All language subtitles for The Immortal Promise 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:13,600 I made lies for him 2 00:00:14,240 --> 00:00:16,880 Walk in the world with all kinds of changes 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,080 I dare not stop for a moment 4 00:00:20,760 --> 00:00:21,720 It never occurred to me 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,120 The man who made a promise 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,560 Regardless of life or death 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,160 You are the only family of Ben Wang 8 00:00:36,440 --> 00:00:38,200 Will leave me without hesitation 9 00:00:42,120 --> 00:00:44,200 Ben Wang will send you on your way 10 00:00:51,920 --> 00:00:53,040 And the man who saved me 11 00:00:54,080 --> 00:00:55,160 But it's him 12 00:01:20,640 --> 00:01:22,640 It is said that the green yuanjun is ever-changing 13 00:01:24,880 --> 00:01:25,720 One last time 14 00:01:26,280 --> 00:01:27,640 Who the hell is he 15 00:01:28,040 --> 00:01:29,120 Zhang Xiaomei 16 00:01:29,560 --> 00:01:31,200 The imperial concubine has not yet given birth to a prince 17 00:01:31,720 --> 00:01:33,600 How dare you move the red man in front of the prince 18 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Your Zhang family's ambition is too big, isn't it 19 00:01:38,880 --> 00:01:40,800 Who is the wolf ambition 20 00:01:41,480 --> 00:01:43,000 I want you to receive the assignment 21 00:01:43,400 --> 00:01:44,480 Know better than I do 22 00:01:46,520 --> 00:01:47,960 You would rather die than confess 23 00:01:47,960 --> 00:01:48,880 Who is Lu Yuanjun 24 00:01:49,480 --> 00:01:51,720 He must have a close relationship with His Royal Highness the Prince 25 00:01:53,240 --> 00:01:54,560 I must have a look 26 00:01:56,160 --> 00:01:57,320 Who the hell is he 27 00:01:59,480 --> 00:02:00,880 The so-called lead punishments 28 00:02:01,520 --> 00:02:03,280 Is to make a hole in your head 29 00:02:04,040 --> 00:02:05,680 Then put the boiling lead water 30 00:02:05,880 --> 00:02:07,120 Pour it into your head 31 00:02:08,640 --> 00:02:10,560 It's sobering 32 00:02:12,680 --> 00:02:13,880 I said I said 33 00:02:13,920 --> 00:02:15,880 You can find him in Chengdong Tea House 34 00:02:28,080 --> 00:02:30,200 What about the medicine in this prescription? It's not expensive either 35 00:02:30,440 --> 00:02:31,840 A post is only eight pence 36 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 You remember what the spy said 37 00:02:33,000 --> 00:02:33,640 This is it. This is it every time 38 00:02:34,160 --> 00:02:35,040 Get out of here, get out of here 39 00:02:35,240 --> 00:02:36,400 Can't you see I'm here 40 00:02:36,680 --> 00:02:37,400 Don't give up your seat yet 41 00:02:38,560 --> 00:02:40,840 Green Yuanjun must not startle the snake here 42 00:02:54,560 --> 00:02:55,040 Open one's mouth 43 00:02:56,360 --> 00:02:56,920 Stick out one's tongue 44 00:03:03,960 --> 00:03:06,920 Are you irritable and sweaty on weekdays? 45 00:03:07,080 --> 00:03:08,600 I feel that everything is not going your way 46 00:03:08,600 --> 00:03:09,600 Everyone doesn't follow your heart 47 00:03:09,720 --> 00:03:10,440 Yes yes 48 00:03:11,120 --> 00:03:12,280 What a magic doctor 49 00:03:12,760 --> 00:03:15,120 I didn't expect this wolf-hearted dog-lung disease 50 00:03:15,160 --> 00:03:16,440 It is still passed down in the world 51 00:03:17,280 --> 00:03:19,520 According to legend, people with this disease 52 00:03:19,760 --> 00:03:22,760 Love is cut off and six relatives are denied 53 00:03:23,480 --> 00:03:24,760 If you want to cure this disease, 54 00:03:25,080 --> 00:03:27,520 You need to take the urine of the boy on 7749 days 55 00:03:27,520 --> 00:03:28,680 Only later 56 00:03:29,320 --> 00:03:30,320 But what 57 00:03:30,720 --> 00:03:32,520 The boy delayed urinating for one day 58 00:03:32,560 --> 00:03:33,600 It will be one day less 59 00:03:34,160 --> 00:03:35,000 I think 60 00:03:35,520 --> 00:03:37,040 Why don't you go get the pee first 61 00:03:37,960 --> 00:03:39,800 Thank you, doctor. Thank you, doctor 62 00:03:43,040 --> 00:03:44,040 This fool 63 00:03:44,040 --> 00:03:46,480 Well, don't you dare tease me 64 00:03:46,480 --> 00:03:49,160 I'll kill you today 65 00:04:11,720 --> 00:04:12,720 Let go of Laozi 66 00:04:12,960 --> 00:04:14,200 I'm going to report to the official 67 00:04:14,320 --> 00:04:15,920 Accuse her of cheating the people 68 00:04:19,160 --> 00:04:19,920 Be honest 69 00:04:25,480 --> 00:04:27,320 You wait, you wait 70 00:04:29,600 --> 00:04:30,920 Thank you for your help 71 00:04:32,720 --> 00:04:34,680 Unlicensed visits in teahouses 72 00:04:35,240 --> 00:04:37,560 You are also very wild, this woman 73 00:04:43,360 --> 00:04:44,440 What am I 74 00:04:47,120 --> 00:04:48,920 The one in the inner room on the second floor 75 00:04:49,320 --> 00:04:50,960 It's really hidden 76 00:04:51,560 --> 00:04:53,280 He has several knives with him 77 00:04:54,800 --> 00:04:55,480 Cui Sheng 78 00:04:55,720 --> 00:04:56,560 Search one by one 79 00:04:57,040 --> 00:04:57,640 Here 80 00:05:07,960 --> 00:05:09,600 Chief, there's no one in there 81 00:05:13,760 --> 00:05:14,800 Come and excuse me. Excuse me 82 00:05:15,400 --> 00:05:16,600 Small pendant 83 00:05:19,840 --> 00:05:20,760 Small pendant 84 00:05:44,160 --> 00:05:45,560 See Your Royal Highness the Prince 85 00:05:55,480 --> 00:05:57,440 I took off in a few words 86 00:05:58,120 --> 00:06:00,480 That's all the people in Beiyisi 87 00:06:05,280 --> 00:06:06,120 Good job 88 00:06:10,040 --> 00:06:11,320 It deserves to be in my hand 89 00:06:12,240 --> 00:06:13,720 The best spy 90 00:06:18,040 --> 00:06:19,800 I have to ask you to do one more thing 91 00:06:20,480 --> 00:06:22,040 Tomorrow's Zhang Family Banquet 92 00:06:23,120 --> 00:06:24,720 You need to sneak into Zhang Fu 93 00:06:25,880 --> 00:06:27,880 There is a secret passage to Beiyisi 94 00:06:28,640 --> 00:06:29,920 The people who found us 95 00:06:34,520 --> 00:06:36,120 Don't miss the time to come back 96 00:06:37,000 --> 00:06:38,200 Finish it 97 00:06:38,920 --> 00:06:40,960 Ben Wang will find famous doctors for you 98 00:06:48,200 --> 00:06:50,040 You can be with this king in the future 99 00:06:51,000 --> 00:06:52,720 People who enjoy the world together 100 00:06:56,200 --> 00:06:58,400 Green bamboo will guard your highness 101 00:07:00,160 --> 00:07:03,440 Just like your highness guarding green bamboos 102 00:07:18,840 --> 00:07:20,760 The family of sinners who couldn't lift their heads in the past 103 00:07:20,760 --> 00:07:22,760 Actually relying on the dragon heir in Zhang Guifei's belly 104 00:07:22,760 --> 00:07:23,520 Soar into the sky 105 00:07:24,680 --> 00:07:26,160 Zhang Xiaomei is at the top 106 00:07:26,200 --> 00:07:27,880 Where there is a will, there is a way 107 00:07:28,040 --> 00:07:30,560 Zhang Xiaomei has been flattering saints for several years 108 00:07:31,320 --> 00:07:32,480 Now my sister is favored 109 00:07:32,960 --> 00:07:35,120 He also buttered up to marrying General Ann's daughter 110 00:07:35,480 --> 00:07:37,320 The Zhang family has risen 111 00:07:37,960 --> 00:07:40,400 The Zhang family married Anjia, who held the military power 112 00:07:40,520 --> 00:07:42,320 How can His Royal Highness the Prince defeat the enemy 113 00:07:43,040 --> 00:07:44,080 Murphy 114 00:07:44,360 --> 00:07:46,080 They really want to compete for the throne of the prince 115 00:07:46,480 --> 00:07:47,200 Be cautious 116 00:07:48,920 --> 00:07:50,400 Chief Zhang arrived 117 00:07:51,560 --> 00:07:52,240 Grand Commander 118 00:07:57,120 --> 00:07:57,680 Grand Commander 119 00:07:58,040 --> 00:07:59,000 Today's Happy Events 120 00:07:59,160 --> 00:08:01,360 We are specially helping the Grand Commander to entertain him 121 00:08:16,880 --> 00:08:17,720 It's him 122 00:09:39,120 --> 00:09:41,160 Wonderful people have disappeared 123 00:09:41,160 --> 00:09:42,560 Yeah, yeah, yeah 124 00:09:48,600 --> 00:09:49,280 Girl 125 00:09:50,280 --> 00:09:51,040 Please stay 126 00:09:55,200 --> 00:09:57,200 I found this hairpin in the cloister 127 00:09:58,000 --> 00:09:59,200 Looks like a girl's 128 00:10:12,160 --> 00:10:13,120 Thank you, childe 129 00:10:14,880 --> 00:10:16,880 I wonder if I have the honor next time 130 00:10:17,120 --> 00:10:18,640 Hand it up for the girl in person 131 00:10:19,400 --> 00:10:22,160 Thanks to the wonderful dance of Warrior Lanling 132 00:10:24,960 --> 00:10:25,840 My body 133 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 Be honored 134 00:10:37,720 --> 00:10:38,840 Legend has it 135 00:10:39,440 --> 00:10:41,040 Warrior Lanling has a beautiful face 136 00:10:41,600 --> 00:10:42,880 Cover it with a mask 137 00:10:43,040 --> 00:10:43,960 Shock the enemy 138 00:10:44,680 --> 00:10:46,840 There are two faces up and down the mask 139 00:10:47,960 --> 00:10:49,440 I don't know under the girl's mask 140 00:10:52,360 --> 00:10:53,480 Or the same is true 141 00:11:21,720 --> 00:11:22,920 Finally meet 142 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 Green Yuan Jun 9595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.