All language subtitles for The English - 01x03 - Vultures on the Line.BluRay.x264-POPPiNS+ION265+RARBG.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,121 --> 00:00:14,361 What's up there for you? 2 00:00:14,441 --> 00:00:15,801 - Land claim. - Where? 3 00:00:15,921 --> 00:00:17,681 - Nebraska. - Is that far? 4 00:00:17,761 --> 00:00:19,321 Not as far as you want to go. 5 00:00:20,281 --> 00:00:22,681 JOHN: You know the greatest enemy to an Indian? 6 00:00:23,161 --> 00:00:24,241 Our past. 7 00:00:24,401 --> 00:00:26,521 We have to turn our back on it. 8 00:00:26,601 --> 00:00:28,201 I got a knack for survival. 9 00:00:29,041 --> 00:00:30,441 What's in her bags? 10 00:00:31,241 --> 00:00:32,641 Nothing worth dying for. 11 00:00:32,881 --> 00:00:34,641 So, hand 'em over. 12 00:00:34,801 --> 00:00:35,841 HORSE NEIGHS 13 00:00:35,961 --> 00:00:37,841 GUNSHOTS 14 00:00:38,321 --> 00:00:39,401 GUN COCKS 15 00:00:41,321 --> 00:00:42,441 Oh, my God! 16 00:00:43,161 --> 00:00:45,561 We have to get somewhere safe for the both of them. 17 00:00:45,641 --> 00:00:48,281 ELI: I get what you gotta do and why you gotta do it. 18 00:00:48,401 --> 00:00:49,561 But I've been here before. 19 00:00:49,641 --> 00:00:51,041 And I ain't going back. 20 00:00:51,361 --> 00:00:52,641 Brought you something. 21 00:00:54,921 --> 00:00:56,401 - Thank you. - HORSE NEIGHS 22 00:00:58,681 --> 00:01:00,161 MARSHALL: Mr Trafford. 23 00:01:01,721 --> 00:01:04,641 TRAFFORD: That was a 13-week gestated Hereford cross. 24 00:01:04,761 --> 00:01:07,401 Hundred more lying up there, all ripped out the same. 25 00:01:07,761 --> 00:01:11,201 What kind of community you got going on up here, Sheriff? 26 00:01:11,641 --> 00:01:13,601 Billy Myers. Remember him? 27 00:01:13,721 --> 00:01:15,161 - Mm-hm. - Lonnie's brother. 28 00:01:15,241 --> 00:01:16,361 I hear he's up there. 29 00:01:16,441 --> 00:01:18,081 Caine County or some such. 30 00:01:18,441 --> 00:01:21,601 You might wanna look him up, tell him we finally got him. 31 00:01:22,601 --> 00:01:24,361 We finally got Lonnie's killer. 32 00:01:40,161 --> 00:01:41,521 GIRL SCREAMS IN DISTANCE 33 00:01:43,801 --> 00:01:45,841 SHE WHIMPERS 34 00:01:48,201 --> 00:01:50,161 SHE SCREAMS 35 00:01:50,241 --> 00:01:51,521 GUNSHOT 36 00:02:13,721 --> 00:02:15,001 GUNSHOT 37 00:02:27,361 --> 00:02:28,561 You hear that? 38 00:02:30,241 --> 00:02:31,961 CATTLE MOO 39 00:02:36,081 --> 00:02:38,081 HE HOCKS AND SPITS 40 00:04:07,481 --> 00:04:09,681 BIRD WARBLES 41 00:04:17,081 --> 00:04:18,921 MORGAN: How was it they allowed him in? 42 00:04:19,001 --> 00:04:20,441 MARSHALL: For shooting his wife? 43 00:04:22,481 --> 00:04:24,841 MORGAN: And then for killing himself. 44 00:04:25,241 --> 00:04:28,841 We put everyone like that at a crossroads. It's where the cemetery would be. 45 00:04:29,441 --> 00:04:30,561 Well... 46 00:04:31,041 --> 00:04:33,201 it's a nice spot. 47 00:04:35,561 --> 00:04:37,841 Better hope it doesn't fill up too quick. 48 00:04:40,601 --> 00:04:41,601 Nah. 49 00:04:42,521 --> 00:04:43,801 Nah, those days are done. 50 00:04:45,761 --> 00:04:47,721 INDISTINCT CHATTER 51 00:04:51,961 --> 00:04:53,161 MARSHALL: Mr Myers. 52 00:04:54,321 --> 00:04:55,721 How can I help? 53 00:05:27,081 --> 00:05:28,841 MARTHA: There's been a cattle break. 54 00:05:29,081 --> 00:05:30,601 But I know where they'll be. 55 00:05:32,841 --> 00:05:33,881 Where is he? 56 00:05:36,121 --> 00:05:37,241 SHE SIGHS 57 00:05:41,041 --> 00:05:43,041 MARSHALL: It's fine, Mr Myers. 58 00:05:44,561 --> 00:05:45,761 Take your time. 59 00:05:47,521 --> 00:05:49,121 Tim, Timothy Flynn... 60 00:05:50,721 --> 00:05:52,241 what shot hisself. 61 00:05:52,641 --> 00:05:53,641 Uh-huh? 62 00:05:53,721 --> 00:05:55,881 Who, uh... who saw his body? 63 00:05:56,721 --> 00:05:58,921 - I did. - Were there, uh... 64 00:06:01,321 --> 00:06:03,281 were there any marks? 65 00:06:03,921 --> 00:06:05,041 Marks? 66 00:06:08,161 --> 00:06:10,201 Yeah. On him. 67 00:06:10,721 --> 00:06:14,001 He'd put a barrel to his mouth, so... 68 00:06:20,841 --> 00:06:23,961 What exactly is it you're looking for? 69 00:06:31,801 --> 00:06:32,921 HE SIGHS 70 00:06:43,201 --> 00:06:44,801 No marks on Timothy Flynn? 71 00:06:45,401 --> 00:06:48,881 Only took him in down to his johns, closed casket and all. 72 00:06:49,521 --> 00:06:50,801 Be honest wit'cha... 73 00:06:51,241 --> 00:06:52,601 wasn't for Mr Melmont 74 00:06:52,681 --> 00:06:55,441 lucky they didn't go down in a couple of old gunny-sacks. 75 00:06:55,561 --> 00:06:56,881 Melmont? 76 00:06:56,961 --> 00:06:58,241 Paid for the coffins. 77 00:07:02,161 --> 00:07:03,481 She had cowpox. 78 00:07:03,761 --> 00:07:05,041 Mrs Flynn. 79 00:07:05,361 --> 00:07:06,361 On her hand. 80 00:07:11,361 --> 00:07:12,721 HORSE NEIGHS 81 00:07:17,881 --> 00:07:19,721 COWBOYS CHATTER 82 00:07:25,601 --> 00:07:26,721 Get! Hyah! 83 00:07:32,321 --> 00:07:33,401 COWBOY: Hey! Hey! 84 00:07:34,161 --> 00:07:35,161 Hey! 85 00:07:39,321 --> 00:07:40,361 HORSE NEIGHS 86 00:07:40,801 --> 00:07:42,241 - BULL MOOS - Come on! 87 00:07:42,321 --> 00:07:43,321 Hey! 88 00:07:49,001 --> 00:07:50,401 BULL MOOS 89 00:07:56,401 --> 00:07:57,641 - Hey! - That's mine! 90 00:07:57,721 --> 00:07:59,321 So is that! So is that! 91 00:07:59,601 --> 00:08:01,441 You cut them up and give them back! 92 00:08:01,521 --> 00:08:03,481 Relax... cool down, ma'am! 93 00:08:10,921 --> 00:08:12,361 - Mrs Myers. - You got my cattle. 94 00:08:12,441 --> 00:08:13,601 How's that? 95 00:08:14,561 --> 00:08:16,001 - Look! - At what? 96 00:08:16,881 --> 00:08:18,201 That's my cut! 97 00:08:18,521 --> 00:08:21,241 That? That's not a registered brand. 98 00:08:21,401 --> 00:08:23,001 Those are my cattle. 99 00:08:23,081 --> 00:08:26,361 Ma'am, all unbranded cattle found on the open range 100 00:08:26,441 --> 00:08:29,321 become the property of the Stock Growers' Association. 101 00:08:29,441 --> 00:08:32,001 And as you are not an Association member 102 00:08:32,081 --> 00:08:34,481 this stock does not belong to you. 103 00:08:49,601 --> 00:08:51,681 Don't go thinking you're no gentleman. 104 00:08:51,961 --> 00:08:53,361 Been here since '75. 105 00:08:54,281 --> 00:08:56,601 Long since divested myself of that illusion. 106 00:08:56,921 --> 00:08:58,001 Huh? 107 00:08:58,241 --> 00:08:59,321 I'm not a gentleman. 108 00:09:00,081 --> 00:09:01,721 That why you steal my cattle? 109 00:09:04,441 --> 00:09:05,681 They were in the open. 110 00:09:06,801 --> 00:09:10,441 I'm glad they done slice up your cows. 111 00:09:10,601 --> 00:09:12,521 - Well, that was a crime. - This is a crime. 112 00:09:12,601 --> 00:09:13,921 It's a mistake 113 00:09:15,201 --> 00:09:17,457 of anyone to give the likes of Billy Myers and Timothy Flynn 114 00:09:17,481 --> 00:09:18,841 the chance to start again. 115 00:09:20,481 --> 00:09:23,361 And Flynn just went and blew his wife's head off, so if I was you 116 00:09:23,961 --> 00:09:25,721 I'd put a lock on my gun box. 117 00:09:26,121 --> 00:09:27,481 Don't you go threatening me. 118 00:09:27,561 --> 00:09:29,921 I'm not. Threat's already in your bed. 119 00:09:36,801 --> 00:09:38,161 Is that like a Prussian thing? 120 00:09:38,241 --> 00:09:39,801 Are you asking me to dance? 121 00:09:39,921 --> 00:09:41,121 I'm Austrian. 122 00:09:41,281 --> 00:09:42,281 Right. 123 00:09:43,441 --> 00:09:44,817 So which one wears the pointy hats? 124 00:09:44,841 --> 00:09:46,001 This is my country! 125 00:09:46,121 --> 00:09:47,321 Those are my cattle. 126 00:09:54,801 --> 00:09:56,201 Compliments on your riding. 127 00:10:13,241 --> 00:10:14,481 KELLY: Help you there, ma'am? 128 00:10:26,201 --> 00:10:27,601 Let her go, boys! 129 00:10:30,401 --> 00:10:32,521 TRAFFORD: Did you round them up deliberately? 130 00:10:32,681 --> 00:10:36,441 Anything with Billy Myers' name on it is fair game by my book. 131 00:10:42,321 --> 00:10:43,921 BIRDS SING 132 00:10:53,841 --> 00:10:55,161 SHE SIGHS 133 00:10:58,721 --> 00:10:59,881 Where is he? 134 00:11:05,041 --> 00:11:06,161 SHE SIGHS 135 00:11:08,561 --> 00:11:09,801 No. Ma, please. 136 00:11:15,201 --> 00:11:16,281 You're flat. 137 00:11:41,321 --> 00:11:42,521 MARSHALL: Dear God. 138 00:11:43,521 --> 00:11:44,761 FOX CRIES 139 00:11:46,521 --> 00:11:49,561 Think we need a word with Billy Myers. 140 00:12:29,481 --> 00:12:30,761 JED: Oh, my God... 141 00:12:37,001 --> 00:12:38,441 HORSE NICKERS 142 00:12:43,001 --> 00:12:44,041 Hey! 143 00:13:10,441 --> 00:13:11,521 Haema... 144 00:13:11,841 --> 00:13:14,401 - Say it again. - JENSON: "Hae-mato-zoa." 145 00:13:14,481 --> 00:13:15,921 Haematozoa... 146 00:13:17,321 --> 00:13:18,601 How do they get in? 147 00:13:19,161 --> 00:13:20,241 Tick bite. 148 00:13:20,641 --> 00:13:21,961 Cow gets bit 149 00:13:22,361 --> 00:13:25,481 parasite gets into the blood, gets inside the cells 150 00:13:25,601 --> 00:13:28,401 multiplies, then they burst out and the whole thing starts over. 151 00:13:28,481 --> 00:13:32,041 Before long, you got a thousand head of dying cattle 152 00:13:32,521 --> 00:13:35,281 just cos they got nipped by a creature no bigger than... 153 00:13:35,801 --> 00:13:37,041 - my pinkie nail. - Oh. 154 00:13:37,841 --> 00:13:39,801 And so you're looking for ways to treat it? 155 00:13:39,921 --> 00:13:41,161 - Found one. - Hmm. 156 00:13:41,321 --> 00:13:45,281 You heard of a fella named Charles Darwin? 157 00:13:46,001 --> 00:13:47,161 English, like yourself. 158 00:13:47,521 --> 00:13:51,361 - I have. - "Nature, red in tooth and claw!" 159 00:13:52,561 --> 00:13:55,721 You know, I think that might actually be Alfred Tennyson. 160 00:13:57,161 --> 00:13:59,481 It is a way to harness nature, ma'am, is what it is. 161 00:13:59,601 --> 00:14:01,841 And that is what we intend to do with this. 162 00:14:02,481 --> 00:14:05,481 Take the parasite, kill the parasite, put it back in the body. 163 00:14:05,801 --> 00:14:08,041 That way, next time a live one comes along 164 00:14:08,121 --> 00:14:09,681 - body knows it already. - Hmm. 165 00:14:09,761 --> 00:14:11,961 Just goes right ahead and eats it all up. 166 00:14:12,801 --> 00:14:15,601 And I am of the personal opinion that in short order 167 00:14:15,761 --> 00:14:18,721 all the ills of the world may be similarly treated 168 00:14:18,841 --> 00:14:20,561 whether it be a tick or... 169 00:14:21,321 --> 00:14:22,481 an Indian. 170 00:14:24,201 --> 00:14:25,441 An Indian? 171 00:14:26,241 --> 00:14:27,601 And how might that be? 172 00:14:27,881 --> 00:14:29,201 Acculturalisation. 173 00:14:29,281 --> 00:14:30,281 A... 174 00:14:31,041 --> 00:14:32,041 What? 175 00:14:32,081 --> 00:14:35,361 What the body does to the parasites, society must do to the Indian. 176 00:14:35,801 --> 00:14:36,881 Kill him? 177 00:14:37,801 --> 00:14:38,921 Absorb him. 178 00:14:40,281 --> 00:14:41,561 How might you do that? 179 00:14:41,641 --> 00:14:44,681 You want to survive in a white man's world, you have to become one. 180 00:14:44,761 --> 00:14:45,761 Simple as that. 181 00:14:46,161 --> 00:14:47,401 And that's science? 182 00:14:47,521 --> 00:14:49,521 That, ma'am, is Tennyson. 183 00:14:53,361 --> 00:14:55,801 So, I notice you're wearing a knife. 184 00:14:56,441 --> 00:15:00,161 No, no, no, please, I understand. A stranger has joined your fireside. 185 00:15:00,561 --> 00:15:03,241 Biology may indeed be our sole creator 186 00:15:03,721 --> 00:15:06,401 but morality must remain our constant guide. 187 00:15:09,201 --> 00:15:11,921 I wish you well with the delivery of those dear children 188 00:15:12,441 --> 00:15:14,161 and praise you for your brave intent. 189 00:15:14,321 --> 00:15:15,361 GUNSHOT 190 00:15:17,081 --> 00:15:18,801 HORSE NEIGHS IN DISTANCE 191 00:15:21,761 --> 00:15:23,481 BABY WHINES 192 00:15:25,921 --> 00:15:27,081 GUNSHOT 193 00:15:29,161 --> 00:15:30,761 BABY CRIES 194 00:15:35,921 --> 00:15:37,921 BABY CRIES 195 00:16:14,001 --> 00:16:16,121 I know you're not shot. 196 00:16:17,481 --> 00:16:19,601 I did not aim to shoot you. 197 00:16:21,961 --> 00:16:23,081 Just him. 198 00:16:24,921 --> 00:16:27,481 Because you went where you should not. 199 00:17:19,201 --> 00:17:20,801 BABY COOS 200 00:17:39,601 --> 00:17:42,601 Don't bother to send anyone after. 201 00:17:44,281 --> 00:17:46,161 The vultures in Kansas 202 00:17:47,321 --> 00:17:49,161 leave no trace. 203 00:18:07,921 --> 00:18:09,601 CORNELIA: Where am I not to go? 204 00:18:38,641 --> 00:18:39,801 It's alright. 205 00:19:26,601 --> 00:19:28,681 - SHE CLICKS HER TONGUE - HORSES NEIGH 206 00:19:53,401 --> 00:19:54,401 Oh... 207 00:19:55,881 --> 00:19:58,601 Smaller pieces straight for grinding. 208 00:20:00,241 --> 00:20:02,601 Bigger in that one, for the furnace. 209 00:20:03,201 --> 00:20:05,441 Finest bonemeal this side of Topeka. 210 00:20:05,601 --> 00:20:06,519 Buffalo? 211 00:20:06,521 --> 00:20:09,601 Was a time you could cross this whole yard 212 00:20:09,681 --> 00:20:11,561 on nothing but tailbones. 213 00:20:12,361 --> 00:20:14,801 - Why not get the corn in first? - Huh? 214 00:20:16,641 --> 00:20:19,321 Nah. That's last year's surplus. 215 00:20:19,801 --> 00:20:21,361 Just leaving them to rot? 216 00:20:23,721 --> 00:20:26,201 Way I heard it, you Pawnee... 217 00:20:27,721 --> 00:20:29,721 it was the women did all the farm work. 218 00:20:29,801 --> 00:20:31,761 You men just sat around horse-lifting. 219 00:20:33,561 --> 00:20:35,041 Horses look good too. 220 00:20:37,881 --> 00:20:40,001 - They do. - That how you make your money? 221 00:20:42,041 --> 00:20:43,561 Because the way I heard it 222 00:20:43,841 --> 00:20:46,161 market's been dead for corn a year now 223 00:20:46,281 --> 00:20:48,321 and buffalo don't need no explanation. 224 00:20:48,401 --> 00:20:50,481 Don't go guessing at my business, son. 225 00:20:50,561 --> 00:20:52,441 Don't go telling me who I should be. 226 00:20:52,521 --> 00:20:53,841 Don't want to argue with you. 227 00:20:54,121 --> 00:20:55,481 You can be who you want 228 00:20:56,481 --> 00:20:58,201 so long as you pay your debt. 229 00:20:58,881 --> 00:21:00,561 - For a compass? - Fine one. 230 00:21:01,721 --> 00:21:05,681 Fine enough to steer your "lady friend" right back into your heart, hmm? 231 00:21:07,561 --> 00:21:11,241 I can see you wanna break some bones. 232 00:21:17,921 --> 00:21:18,921 Oh... 233 00:21:19,841 --> 00:21:21,721 that wagon you came in by? 234 00:21:23,241 --> 00:21:24,921 Got someone take it at a price. 235 00:21:25,241 --> 00:21:26,241 Not mine to sell. 236 00:21:26,481 --> 00:21:28,041 Not yours to keep then neither. 237 00:21:28,801 --> 00:21:29,841 CLARKE CHUCKLES 238 00:21:30,481 --> 00:21:32,321 So you don't mind if I do. 239 00:21:32,401 --> 00:21:33,681 Fair's a share. 240 00:21:55,721 --> 00:21:56,721 EVAN: Ma. 241 00:21:58,321 --> 00:21:59,921 HORSE NEIGHS 242 00:22:05,401 --> 00:22:06,401 Hm. 243 00:22:07,321 --> 00:22:10,841 If there's any good come from having spat you two 244 00:22:10,921 --> 00:22:12,401 out of my pelvis 245 00:22:12,721 --> 00:22:15,761 it's getting up there on this fat fuck. 246 00:22:16,601 --> 00:22:17,641 So... 247 00:22:20,201 --> 00:22:21,561 what've we got? 248 00:22:30,801 --> 00:22:32,081 It will be fine. 249 00:22:32,801 --> 00:22:34,121 - Alright? - Mm-hm. 250 00:22:43,121 --> 00:22:44,161 GUN COCKS 251 00:23:06,081 --> 00:23:08,201 MOG: 180 for the wagon. 252 00:23:08,841 --> 00:23:10,841 300 for the horses. 253 00:23:11,561 --> 00:23:13,481 20 for the harness. 254 00:23:13,761 --> 00:23:15,921 Maybe 15 for the rifle. 255 00:23:16,561 --> 00:23:18,121 Unless it's a '73. 256 00:23:19,441 --> 00:23:20,601 Bits and pieces. 257 00:23:20,721 --> 00:23:22,281 Five hundred... 258 00:23:22,601 --> 00:23:24,361 550 tops. 259 00:23:27,041 --> 00:23:29,081 Ah, I don't know, boys. 260 00:23:29,641 --> 00:23:33,321 You want to dip your wicks into something warm, you go right ahead. 261 00:23:33,561 --> 00:23:34,761 But personally... 262 00:23:35,361 --> 00:23:37,761 gonna save my snatch for something bigger. 263 00:24:17,761 --> 00:24:19,481 First, we thought it was a trap. 264 00:24:19,761 --> 00:24:22,281 Yeah, Ol' Cap'n Clegg and his crew testing us. 265 00:24:22,561 --> 00:24:24,241 See if we'd muscle his patch. 266 00:24:24,881 --> 00:24:25,881 They're dead. 267 00:24:26,521 --> 00:24:27,561 They all are. 268 00:24:27,641 --> 00:24:29,281 Clegg been working that line for years. 269 00:24:29,361 --> 00:24:30,881 Now it's up for grabs. 270 00:24:31,001 --> 00:24:32,161 You interested? 271 00:24:32,881 --> 00:24:34,161 What's the competition? 272 00:24:34,281 --> 00:24:36,041 Black-Eyed Mog and her boys. 273 00:24:37,921 --> 00:24:39,601 She ain't gonna work with you 274 00:24:40,041 --> 00:24:41,081 nor any of your kind. 275 00:24:41,201 --> 00:24:42,681 That's why we're looking to you. 276 00:24:42,801 --> 00:24:43,961 Well, I ain't gonna stop her. 277 00:24:44,001 --> 00:24:47,601 Shit, no. She got poison punch through horsehide. 278 00:24:47,721 --> 00:24:49,281 Yeah, and tit-fed her kids on the same. 279 00:24:49,401 --> 00:24:50,401 Mm-hm. 280 00:24:50,721 --> 00:24:53,761 Well, we got someone else that might take her out. 281 00:24:53,841 --> 00:24:55,561 - Who? - Same as stopped Clegg. 282 00:24:55,761 --> 00:24:57,201 They working for you? 283 00:24:58,001 --> 00:24:59,121 Will be. 284 00:25:00,121 --> 00:25:02,201 Now, how'd you reckon it being a trap? 285 00:25:03,201 --> 00:25:04,841 Just sitting there with this inside it. 286 00:25:13,601 --> 00:25:15,761 Regular, it'd be 300. 287 00:25:16,441 --> 00:25:19,361 But got to keep back 50 for its contents. 288 00:25:19,479 --> 00:25:20,479 Fifty? 289 00:25:20,481 --> 00:25:22,481 Unless you wanna deal with it yourselves. 290 00:25:23,561 --> 00:25:24,561 What you gonna do? 291 00:25:31,761 --> 00:25:33,121 Trust me, boys. 292 00:25:34,161 --> 00:25:35,681 Everything's got a price. 293 00:26:55,561 --> 00:26:58,401 Go in the back, lie down, and don't move. 294 00:26:58,601 --> 00:27:00,841 Lie down. Lie down, don't move. 295 00:27:05,801 --> 00:27:07,161 Go! Go! 296 00:27:23,801 --> 00:27:25,441 Chet-chet-chet! 297 00:27:29,721 --> 00:27:30,721 Hyah! 298 00:27:33,361 --> 00:27:34,441 MAN: Stop! 299 00:27:46,961 --> 00:27:48,001 Stop! 300 00:28:04,881 --> 00:28:06,241 HORSE NEIGHS IN DISTANCE 301 00:28:06,961 --> 00:28:08,401 Rachel! 302 00:28:09,241 --> 00:28:10,561 Rachel! 303 00:28:31,081 --> 00:28:33,161 Someone came to camp here. 304 00:28:33,561 --> 00:28:36,161 Told us of terrible happenings. 305 00:28:36,521 --> 00:28:38,321 My son, he was going. 306 00:28:39,681 --> 00:28:40,761 But here you come. 307 00:28:42,121 --> 00:28:43,481 How did you know to look at us? 308 00:28:43,801 --> 00:28:45,041 "To find you"? 309 00:28:45,161 --> 00:28:47,081 Uh, it was an Indian couple. 310 00:28:47,161 --> 00:28:48,921 Farmers. They said they'd met you. 311 00:28:49,641 --> 00:28:51,361 Yeah, they say they will look for them. 312 00:28:51,441 --> 00:28:53,201 - "Look out" for them. - Nein. 313 00:28:53,281 --> 00:28:54,481 Look for them. 314 00:28:57,681 --> 00:28:59,521 Where exactly. For help. 315 00:28:59,961 --> 00:29:02,041 Sie hat die Kinder gerettet. 316 00:29:03,961 --> 00:29:05,841 Too late. If not for you. 317 00:29:06,361 --> 00:29:08,761 And your friend. Thank you. 318 00:29:09,801 --> 00:29:10,841 Danke, Vater. 319 00:29:11,601 --> 00:29:12,601 Danke. 320 00:29:20,001 --> 00:29:21,401 CROWS SQUAWK 321 00:29:27,801 --> 00:29:29,561 So you don't eat with us no more? 322 00:29:32,401 --> 00:29:33,721 Stir your own pot. 323 00:29:35,321 --> 00:29:36,441 I get it. 324 00:29:36,841 --> 00:29:39,801 Heard you got yourself a tongue lashing from John yesterday. 325 00:29:42,241 --> 00:29:43,321 I paid it no mind. 326 00:29:43,521 --> 00:29:46,241 He ain't used to having another man around the place, is all. 327 00:29:49,921 --> 00:29:51,441 Weren't through lack of trying. 328 00:29:58,561 --> 00:29:59,681 You a father? 329 00:30:00,681 --> 00:30:01,681 Been. 330 00:30:03,641 --> 00:30:04,721 Him too. 331 00:30:07,521 --> 00:30:08,721 None made a year. 332 00:30:10,281 --> 00:30:11,361 Christian? 333 00:30:12,481 --> 00:30:13,601 American. 334 00:30:16,521 --> 00:30:17,921 This here's our baby now. 335 00:30:29,561 --> 00:30:30,601 That compass... 336 00:30:30,681 --> 00:30:31,841 SHE SCOFFS Oh, yeah. 337 00:30:33,281 --> 00:30:34,921 Fancy bit of clockwork. 338 00:30:35,401 --> 00:30:37,121 Worth a fence line or two. 339 00:30:37,281 --> 00:30:38,361 That why he offered it? 340 00:30:40,361 --> 00:30:43,201 My husband may not be much with a corn shucker, Mr Whipp 341 00:30:43,281 --> 00:30:45,161 but he sure can cut a deal. 342 00:30:45,601 --> 00:30:47,521 - How'd you come by it? - Englishman. 343 00:30:48,921 --> 00:30:50,081 Passing through. 344 00:30:53,681 --> 00:30:54,681 That happen a lot? 345 00:30:54,801 --> 00:30:55,801 Yessir. 346 00:30:57,761 --> 00:31:00,681 People cross oceans just to get to where we are now. 347 00:31:03,441 --> 00:31:05,721 But they always come up a little short. 348 00:31:07,361 --> 00:31:08,881 They will sell anything 349 00:31:09,761 --> 00:31:13,561 at any price, just to get themselves a little bit further. 350 00:31:16,241 --> 00:31:17,401 You're hucksters. 351 00:31:19,121 --> 00:31:22,041 From people who only want to take what was already ours? 352 00:31:24,481 --> 00:31:26,001 Then that's what we are. 353 00:31:27,321 --> 00:31:28,841 Ain't farming though, is it? 354 00:31:29,721 --> 00:31:30,841 Ain't it? 355 00:31:46,321 --> 00:31:47,441 BRUBACHER: Wheat seeds. 356 00:31:47,841 --> 00:31:49,481 - Thank you. - Russian. 357 00:31:49,921 --> 00:31:51,961 "Red Turkey". Best. 358 00:31:52,041 --> 00:31:54,161 I'm... I'm not looking to start a farm. 359 00:31:54,401 --> 00:31:56,481 No, no, no. Please, please, erm... 360 00:31:57,001 --> 00:31:58,281 Life. 361 00:31:58,881 --> 00:31:59,881 Erm... 362 00:32:00,201 --> 00:32:01,761 the... the man 363 00:32:02,201 --> 00:32:04,561 who... who saved her. 364 00:32:04,961 --> 00:32:07,721 Erm, he is Pawnee. Yes? 365 00:32:08,441 --> 00:32:09,601 - Indian. - Yes. 366 00:32:09,841 --> 00:32:11,201 The... the land... 367 00:32:12,441 --> 00:32:13,561 that you want. 368 00:32:13,641 --> 00:32:17,481 Um, it... it was his already. 369 00:32:17,881 --> 00:32:20,641 We are... we are taking it. 370 00:32:22,521 --> 00:32:23,561 Erm... 371 00:32:25,041 --> 00:32:26,121 stealing. 372 00:32:28,961 --> 00:32:30,161 Stealing it. 373 00:32:42,161 --> 00:32:46,081 Nein. This land is... Vater unser. 374 00:32:46,801 --> 00:32:48,041 Father's? 375 00:32:48,641 --> 00:32:49,721 God's. 376 00:32:50,321 --> 00:32:53,681 Ja. Nicht... nicht unseres. Seines. 377 00:32:54,201 --> 00:32:55,201 I don't... I don't... 378 00:32:55,281 --> 00:32:57,361 This land is not ours. 379 00:32:57,441 --> 00:32:58,801 It is His. 380 00:32:58,921 --> 00:33:00,281 And His alone. 381 00:33:00,761 --> 00:33:02,561 BRUBACHER: Und Seine Wille geschehe. 382 00:33:03,081 --> 00:33:05,001 FRAU BRUBACHER: And His will be done. 383 00:33:06,121 --> 00:33:08,601 If He did not want us to have this land 384 00:33:08,921 --> 00:33:11,001 He would not have delivered us here. 385 00:33:17,441 --> 00:33:18,561 Thank you. 386 00:33:19,241 --> 00:33:20,281 Fur Socken. 387 00:33:20,441 --> 00:33:21,681 For who? 388 00:33:21,841 --> 00:33:23,201 For her horse. 389 00:33:23,481 --> 00:33:25,961 Ah, yes. They had horses on that farm. 390 00:33:26,681 --> 00:33:27,961 Unser pferd. 391 00:33:29,401 --> 00:33:32,881 She says it was her horse on the farm. 392 00:33:33,081 --> 00:33:36,881 Did you see it? With white socks on its front feet. 393 00:33:37,281 --> 00:33:41,201 It was taken from the wagon by the bad men. 394 00:33:41,921 --> 00:33:43,681 The farmers. 395 00:33:44,521 --> 00:33:47,001 MUSIC: "Katie Cruel" 396 00:33:47,401 --> 00:33:49,241 I... I need a, erm... 397 00:33:50,081 --> 00:33:51,121 saddle? 398 00:33:52,681 --> 00:33:53,721 Saddle. 399 00:33:57,161 --> 00:34:01,161 ♪ If I was where I would be ♪ 400 00:34:03,161 --> 00:34:07,441 ♪ Then I'd be where I am not ♪ 401 00:34:08,601 --> 00:34:10,281 HORSE NEIGHS 402 00:34:11,241 --> 00:34:14,161 ♪ Here I am where I must be ♪ 403 00:34:14,401 --> 00:34:19,521 ♪ Go where I would, I cannot ♪ 404 00:34:24,161 --> 00:34:26,801 ♪ Through the hills I've travelled ♪ 405 00:34:30,801 --> 00:34:33,961 ♪ Through the boggy mire ♪ 406 00:34:37,401 --> 00:34:40,361 ♪ Straight a way down that road ♪ 407 00:34:41,121 --> 00:34:46,241 ♪ To my heart's desire ♪ 408 00:35:35,081 --> 00:35:37,041 You welching on your debt there? 409 00:35:37,281 --> 00:35:39,001 Reckon you've set the price too high. 410 00:35:39,081 --> 00:35:40,441 Still gonna hold you to it. 411 00:35:40,921 --> 00:35:41,961 No, you're not. 412 00:35:42,401 --> 00:35:43,521 What you seen? 413 00:35:45,001 --> 00:35:46,201 Not my business. 414 00:35:46,721 --> 00:35:48,081 You packing her stuff too? 415 00:35:48,201 --> 00:35:50,561 Tracking's my job. Best get back to it. 416 00:35:50,681 --> 00:35:52,441 - She owes me a wagon. - Buys my silence. 417 00:35:53,721 --> 00:35:55,401 So you have seen something. 418 00:36:03,361 --> 00:36:04,841 Found it in the German wagon. 419 00:36:12,081 --> 00:36:13,081 Hell. 420 00:36:19,481 --> 00:36:21,001 Yeah, I don't make the mess. 421 00:36:22,121 --> 00:36:24,241 I just get paid to clean it up, is all. 422 00:36:24,321 --> 00:36:25,401 Bushwhackers. 423 00:36:25,601 --> 00:36:27,081 Well, I don't care to enquire. 424 00:36:27,161 --> 00:36:28,401 'Cept you do. 425 00:36:30,361 --> 00:36:32,681 You tell them everything that comes through here. 426 00:36:33,161 --> 00:36:35,481 Us, them German folk... 427 00:36:35,761 --> 00:36:38,441 And then you get a cut of whatever it is they bring back. 428 00:36:39,321 --> 00:36:40,521 Unless it's bodies. 429 00:36:42,201 --> 00:36:44,801 Comes to grinding up bodies, I'm just guessing that's a flat fee. 430 00:36:44,881 --> 00:36:45,921 They're stealing our land. 431 00:36:46,001 --> 00:36:47,081 Stolen. 432 00:36:47,801 --> 00:36:48,961 So what do you care? 433 00:36:49,041 --> 00:36:50,081 Don't. 434 00:36:51,161 --> 00:36:54,041 Claim's yours. You got to keep it whichever way you can. 435 00:36:54,681 --> 00:36:55,961 Ain't by corn. 436 00:36:57,201 --> 00:36:59,201 "Mother" or no. Sorghum neither. 437 00:36:59,761 --> 00:37:01,121 Tried them all. 438 00:37:02,121 --> 00:37:03,601 Topsoil's dead. 439 00:37:03,961 --> 00:37:05,561 Bedrock's too deep. 440 00:37:05,881 --> 00:37:07,841 Nothing gonna grow here, ever. 441 00:37:07,921 --> 00:37:09,521 That's why they gave it to you. 442 00:37:10,001 --> 00:37:11,881 This way, I get to give it back. 443 00:37:12,641 --> 00:37:14,561 Kind of like a parasite though, ain't it? 444 00:37:15,081 --> 00:37:16,121 Sucking till you pop. 445 00:37:16,401 --> 00:37:20,401 Says a man who got his coin from the US Army. 446 00:37:22,161 --> 00:37:23,601 - Weren't like this. - No. 447 00:37:25,321 --> 00:37:28,001 Cos the only people we strip down are white. 448 00:37:29,881 --> 00:37:31,161 Not what I'm looking for. 449 00:37:32,441 --> 00:37:33,521 Yeah, well... 450 00:37:33,841 --> 00:37:36,041 See? There you go. 451 00:37:38,161 --> 00:37:40,841 Cos I got someone looking for you. 452 00:37:42,681 --> 00:37:43,841 Real hard. 453 00:37:45,761 --> 00:37:47,641 - Who? - Seems to reckon 454 00:37:48,201 --> 00:37:51,241 you saw something during your soldiering days. 455 00:37:52,721 --> 00:37:55,361 Something no one else was allowed to. 456 00:37:56,921 --> 00:37:58,601 I ain't gonna shoot ya. 457 00:37:58,881 --> 00:38:00,801 Can't risk damaging the goods. 458 00:38:04,121 --> 00:38:06,601 "KATIE CRUEL" RESUMES 459 00:38:24,401 --> 00:38:27,841 ♪ If I was where I would be ♪ 460 00:38:30,961 --> 00:38:34,961 ♪ Then I'd be where I am not ♪ 461 00:38:39,481 --> 00:38:42,601 ♪ Here I am where I must be ♪ 462 00:38:42,921 --> 00:38:48,281 ♪ Go where I would, I cannot ♪ 463 00:39:22,921 --> 00:39:25,401 SHE PANTS 464 00:39:39,561 --> 00:39:40,761 HORSE SNORTS GENTLY 465 00:39:46,041 --> 00:39:47,161 SHOVEL DIGS 466 00:39:48,561 --> 00:39:49,721 SHOVEL DIGS 467 00:39:57,001 --> 00:39:58,801 SHOVEL DIGS 468 00:40:19,041 --> 00:40:20,161 Where is he? 469 00:40:21,321 --> 00:40:22,881 - Gone. - Where? 470 00:40:22,961 --> 00:40:24,481 Too much to ask for a hand? 471 00:40:28,001 --> 00:40:29,041 SHE SIGHS 472 00:40:30,041 --> 00:40:32,841 With that amount of cash, your guess is as good as mine. 473 00:40:34,241 --> 00:40:35,321 SHE SIGHS 474 00:40:35,721 --> 00:40:38,761 But how you thought to leave that much cash with him 475 00:40:39,521 --> 00:40:40,921 I cannot imagine. 476 00:40:43,961 --> 00:40:45,281 Or maybe I can. 477 00:40:46,961 --> 00:40:49,242 Either ways, it's him you should be pointing that thing at 478 00:40:49,321 --> 00:40:51,361 like we tried to do before he lit off with it all. 479 00:40:52,681 --> 00:40:53,961 Whose was it anyway? 480 00:40:54,881 --> 00:40:55,961 Mine. 481 00:40:57,041 --> 00:40:59,761 No sense riding around with that amount of cash, 'less it's stolen. 482 00:40:59,841 --> 00:41:01,041 It wasn't. 483 00:41:01,121 --> 00:41:02,201 Well, it is now. 484 00:41:03,281 --> 00:41:04,481 My point proven. 485 00:41:08,441 --> 00:41:09,641 Who's that for? 486 00:41:13,241 --> 00:41:14,281 Family dog. 487 00:41:14,361 --> 00:41:15,521 It's deep for a dog. 488 00:41:15,641 --> 00:41:18,441 Well, I place no curb on my maternal affection. 489 00:41:20,641 --> 00:41:22,441 A sentiment I believe you share. 490 00:41:28,841 --> 00:41:30,321 You lost a child, ain't ya? 491 00:41:32,001 --> 00:41:33,361 It's a look in the eye. 492 00:41:35,841 --> 00:41:39,081 I've felt it so many times in my own. 493 00:41:42,881 --> 00:41:44,081 Them's mine. 494 00:41:50,441 --> 00:41:51,561 All of 'em... 495 00:41:54,321 --> 00:41:55,881 long since buried. 496 00:41:57,201 --> 00:41:58,241 But you... 497 00:42:01,321 --> 00:42:03,921 Oh... you still raw, ain't ya? 498 00:42:08,121 --> 00:42:09,281 I know. 499 00:42:11,801 --> 00:42:13,601 Your mind's a whirlwind. 500 00:42:14,601 --> 00:42:17,841 Still got me a mind as tattered as that dress you sport. 501 00:42:20,601 --> 00:42:21,881 Come now, dear. 502 00:42:23,201 --> 00:42:25,161 Killing and thieving? 503 00:42:28,441 --> 00:42:30,801 You ain't got the stomach for this, do ya? 504 00:42:32,521 --> 00:42:33,721 Lady like you. 505 00:42:41,521 --> 00:42:42,841 - That's it. - Mm... 506 00:42:43,361 --> 00:42:45,681 Shh. There you go. 507 00:42:47,161 --> 00:42:48,321 That's it. 508 00:42:49,121 --> 00:42:50,801 THEY GRUNT 509 00:42:51,201 --> 00:42:52,921 CORNELIA GASPS 510 00:42:55,441 --> 00:42:56,681 CORNELIAYELLS 511 00:42:59,001 --> 00:43:00,321 KATIE GROANS 512 00:43:07,761 --> 00:43:10,121 Well... hell! 513 00:43:13,321 --> 00:43:15,521 Shivved by a cracker. 514 00:43:25,081 --> 00:43:26,361 SHE GROANS 515 00:43:29,001 --> 00:43:30,121 Eli! 516 00:43:31,481 --> 00:43:32,601 Eli! 517 00:43:57,681 --> 00:43:58,881 SHE GASPS 518 00:44:02,761 --> 00:44:04,721 SHE PANTS 519 00:44:17,241 --> 00:44:18,921 HE CHUCKLES 520 00:44:25,041 --> 00:44:26,361 It's a shock... 521 00:44:28,801 --> 00:44:32,281 to see the exact value of a man's life 522 00:44:32,361 --> 00:44:33,561 laid out on a table. 523 00:44:33,881 --> 00:44:35,721 I saw his horse in the corral. 524 00:44:36,361 --> 00:44:37,761 Wouldn't have left without it. 525 00:44:38,561 --> 00:44:39,561 Or them. 526 00:44:39,601 --> 00:44:41,241 Or me, I'd hazard. 527 00:44:43,441 --> 00:44:44,561 So where is he? 528 00:44:45,401 --> 00:44:46,641 Who'd you sell him up to? 529 00:44:46,841 --> 00:44:48,601 - Didn't. - OK... 530 00:44:52,081 --> 00:44:54,961 So, seeing as we're weighing up values here, how much for you? 531 00:44:55,721 --> 00:44:56,921 - Take it. - "Take it." 532 00:44:57,121 --> 00:44:59,121 You don't think you're worth a bit more? 533 00:45:00,041 --> 00:45:03,361 I mean, you did say that Eli was just a backward-looking Pawnee 534 00:45:03,441 --> 00:45:04,601 d'you remember? 535 00:45:04,721 --> 00:45:06,961 So, a bit more, I think. 536 00:45:15,041 --> 00:45:16,081 Is that it? 537 00:45:16,681 --> 00:45:17,761 That's your lot? 538 00:45:19,961 --> 00:45:21,201 Every single cent? 539 00:45:22,721 --> 00:45:24,361 FLOORBOARD CREAKS 540 00:45:25,921 --> 00:45:27,161 Ah... 541 00:45:29,801 --> 00:45:30,801 That's it. 542 00:45:33,841 --> 00:45:35,681 Maybe you don't value yourself enough. 543 00:45:35,761 --> 00:45:37,921 I already found gold under your mattress. 544 00:45:38,401 --> 00:45:39,761 That's everything. 545 00:45:40,241 --> 00:45:41,481 I... I swear. 546 00:45:42,161 --> 00:45:43,641 OK. Thank you. 547 00:45:49,281 --> 00:45:51,081 Now what about your wife? 548 00:45:54,361 --> 00:45:56,081 How are you going to pay for her 549 00:45:56,841 --> 00:45:59,721 now that you've given up everything just to save yourself? 550 00:45:59,801 --> 00:46:00,801 Think. 551 00:46:02,961 --> 00:46:04,161 Think carefully. 552 00:46:05,081 --> 00:46:07,161 Because if you haven't already given me everything 553 00:46:07,241 --> 00:46:09,881 well then, you haven't even saved yourself. SHE CHUCKLES 554 00:46:12,561 --> 00:46:13,561 Mm... 555 00:46:15,961 --> 00:46:18,841 D'you know, the first time out here, I tried this? 556 00:46:20,161 --> 00:46:21,161 This. 557 00:46:21,241 --> 00:46:22,881 I gotta be honest, I just... 558 00:46:22,961 --> 00:46:25,321 Oh, I ended up flat on my face. 559 00:46:27,161 --> 00:46:29,281 Then, I don't know, I don't know, six hours later 560 00:46:29,361 --> 00:46:30,561 the man who did it... 561 00:46:31,441 --> 00:46:33,121 he ended up flat on his face. 562 00:46:35,241 --> 00:46:38,241 And he had a knife sticking out, right here. 563 00:46:41,281 --> 00:46:43,721 There's just something about this country. 564 00:46:45,601 --> 00:46:48,401 And you know your wife's is right here. 565 00:46:51,041 --> 00:46:52,441 Nasty wound. 566 00:46:52,561 --> 00:46:55,361 She won't last long, so don't you dilly-dally. 567 00:46:56,681 --> 00:46:58,041 What do you want? 568 00:46:59,881 --> 00:47:01,281 What I just asked you. 569 00:47:02,761 --> 00:47:05,001 Except this time, you're going to give me everything 570 00:47:05,081 --> 00:47:07,441 because that is how much my friend is worth. 571 00:47:16,241 --> 00:47:17,401 So where is he? 572 00:47:48,681 --> 00:47:50,761 KILLS ON WATER: My name's Kills On Water. 573 00:47:52,361 --> 00:47:53,761 You don't know me. 574 00:48:01,521 --> 00:48:03,281 But I been looking for you. 575 00:48:04,921 --> 00:48:06,481 Long time. 576 00:48:26,241 --> 00:48:27,601 You want this back? 577 00:48:30,401 --> 00:48:32,281 Tell me everything you know... 578 00:48:34,081 --> 00:48:36,801 about the massacre at Chalk River. 37894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.