Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,802 --> 00:00:13,347
- Chevron one encoded.
- Barber.
2
00:00:14,056 --> 00:00:17,017
When you get there,
give this to Daniel, will ya?
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,895
- Sir?
- We had a bet.
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,731
I lost.
5
00:00:23,941 --> 00:00:26,068
What'd you bet on?
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,072
Sports related.
7
00:00:30,197 --> 00:00:33,033
Just give it to him. He'll know.
8
00:00:33,116 --> 00:00:35,160
Yes, sir.
9
00:00:36,787 --> 00:00:38,747
- What sport?
- Hm?
10
00:00:38,872 --> 00:00:41,416
- What sport did you bet on?
- Curling.
11
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
- Daniel bet on curling.
- Oh, yes.
12
00:00:44,461 --> 00:00:47,464
His team won the big bonspiel.
13
00:00:47,589 --> 00:00:49,800
OK. You don't wanna tell me, that's fine.
14
00:00:49,925 --> 00:00:52,052
Good. Have fun.
15
00:00:55,013 --> 00:00:56,974
Chevron four encoded.
16
00:01:04,898 --> 00:01:07,276
Chevron five encoded.
17
00:01:07,401 --> 00:01:11,238
So, sir, are you sure you'd rather take
a weekend off than see this place?
18
00:01:11,363 --> 00:01:14,449
Oh, you know, I get that way
when I work my ass off.
19
00:01:15,325 --> 00:01:18,036
I figured you might want
some time off yourself.
20
00:01:18,120 --> 00:01:20,664
Oh, I do, but Daniel says if all the...
21
00:01:24,001 --> 00:01:30,174
That was the bet? Whether or not I'd go?
Don't you have anything better to do?
22
00:01:30,299 --> 00:01:32,342
Chevron seven locked.
23
00:01:33,760 --> 00:01:35,387
Barber!
24
00:01:40,350 --> 00:01:42,394
Oh, my God.
25
00:02:53,590 --> 00:02:57,970
- Jack! You have got to see this place.
- Daniel, there's been an incident.
26
00:02:58,053 --> 00:03:01,890
I know. But this is really important.
There is this most amazing light...
27
00:03:01,974 --> 00:03:04,184
Barber's dead.
28
00:03:05,602 --> 00:03:07,813
What?
29
00:03:07,896 --> 00:03:09,940
Come on.
30
00:03:16,530 --> 00:03:20,033
Did Lieutenant Barber show signs
of depression on the mission?
31
00:03:20,158 --> 00:03:23,579
The opposite. He was... fine.
32
00:03:24,830 --> 00:03:28,834
- How long had he been back?
- He hadn't been Earthside for 48 hours.
33
00:03:28,917 --> 00:03:32,838
- What was he doing?
- Awaiting a translation I was helping with.
34
00:03:32,963 --> 00:03:36,717
If you're asking if he was suicidal,
he wasn't. He was fine. He was...
35
00:03:37,259 --> 00:03:41,889
He was better than fine. Didn't anybody
talk to him or, like, notice anything?
36
00:03:42,014 --> 00:03:44,224
- Nothing.
- We were all taken by surprise.
37
00:03:44,349 --> 00:03:47,352
So am I. I don't even know what to say.
38
00:03:50,147 --> 00:03:53,650
We'll investigate what may have
compelled him to do what he did,...
39
00:03:53,734 --> 00:03:57,237
.. but in my experience
these questions often go unanswered.
40
00:03:57,362 --> 00:03:58,363
Yes, sir.
41
00:03:58,488 --> 00:04:03,619
Dr Jackson, could you tell us more about
this Goa'uld palace you were studying?
42
00:04:05,996 --> 00:04:08,040
Dr Jackson?
43
00:04:10,000 --> 00:04:11,960
Yes, uh... Sorry... um...
44
00:04:12,252 --> 00:04:14,880
Were there any signs
of recent Goa'uld activity?
45
00:04:14,963 --> 00:04:17,174
No. No one had been there for centuries,...
46
00:04:17,299 --> 00:04:21,929
.. but, uh... there was this room
where there was this pedestal.
47
00:04:22,012 --> 00:04:27,851
It projected this light matrix hologram
on the ceiling. It was absolutely stunning.
48
00:04:27,976 --> 00:04:30,979
- Any idea as to its purpose?
- Ideas, yes, but, uh...
49
00:04:31,188 --> 00:04:35,567
I was hoping... this... might tell me more.
50
00:04:36,443 --> 00:04:40,030
It's kinda like a Goa'uld
hand- held computer.
51
00:04:40,113 --> 00:04:43,116
It displays a Goa'uld dialect
I've never seen before.
52
00:04:43,200 --> 00:04:45,577
There were similar writings in the palace.
53
00:04:45,661 --> 00:04:50,791
I'm thinking, or hoping - crossing my
fingers, actually - that they're instructions.
54
00:04:50,916 --> 00:04:54,086
I would be happy to assist with
the translation, Daniel Jackson.
55
00:04:54,211 --> 00:04:56,755
Thank you. I was counting on that.
56
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Hey.
57
00:05:20,028 --> 00:05:23,699
- What you watchin'?
- A digital recording.
58
00:05:23,824 --> 00:05:27,911
I am endeavouring to translate the
writings of which Daniel Jackson spoke.
59
00:05:27,995 --> 00:05:30,205
How goes the endeavouring?
60
00:05:30,330 --> 00:05:34,001
Upon a second viewing, I have
discovered a figure in the background.
61
00:05:34,126 --> 00:05:37,004
It does not appear to be
one of our personnel.
62
00:05:45,554 --> 00:05:48,265
He never mentioned anyone else.
63
00:05:52,227 --> 00:05:54,771
What is wrong with this thing?
64
00:05:58,650 --> 00:06:02,863
- This thing isn't working.
- Did you check the battery?
65
00:06:06,116 --> 00:06:09,953
- I need to go back to the planet.
- Hammond suggested we go tomorrow.
66
00:06:10,078 --> 00:06:12,831
This isn't working and
tomorrow isn't good enough.
67
00:06:12,915 --> 00:06:15,375
Yes, it is.
68
00:06:16,752 --> 00:06:20,005
- I'm gonna talk to Hammond.
- Hey!
69
00:06:25,886 --> 00:06:29,723
- Have you slept at all?
- I fail to see what that has to do with it.
70
00:06:29,848 --> 00:06:31,975
SG-1 has been hard at it for weeks.
71
00:06:32,100 --> 00:06:35,521
I'm not sending you anywhere
until you've had a night's sleep.
72
00:06:35,604 --> 00:06:38,148
- I'm fine.
- You're exhausted, Doctor.
73
00:06:38,232 --> 00:06:40,692
I admit I have been pushing myself a bit.
74
00:06:40,776 --> 00:06:45,405
But this device could hold the key
to everything about that entire place.
75
00:06:45,489 --> 00:06:48,909
- I can't make any progress on it here.
- You're leaving tomorrow.
76
00:06:48,992 --> 00:06:53,163
- One day isn't going to make a difference.
- I'm telling you it is!
77
00:06:53,539 --> 00:06:55,332
Thank you for your time, sir...
78
00:06:55,415 --> 00:06:59,086
It is beyond my comprehension
how anybody who has so much power...
79
00:06:59,169 --> 00:07:01,547
-.. can miss the point entirely!
- Knock it off!
80
00:07:01,672 --> 00:07:03,882
It's all right, Colonel.
81
00:07:03,966 --> 00:07:08,929
This letter is to Lieutenant Barber's family
saying he died in the service of country.
82
00:07:09,054 --> 00:07:11,348
I've spent the last two hours on it.
83
00:07:11,473 --> 00:07:14,101
I can't tell them anything
about how he died,...
84
00:07:14,184 --> 00:07:18,438
.. or anything about the work he did here.
Only that he's gone.
85
00:07:18,522 --> 00:07:22,651
- Do you get the point?
- Yes, sir. He does.
86
00:07:23,652 --> 00:07:26,196
Get him out of here.
87
00:07:45,424 --> 00:07:47,551
What's the delay?
88
00:07:47,634 --> 00:07:50,345
- Daniel hasn't reported in yet, sir.
- What?
89
00:07:50,429 --> 00:07:53,849
I just called him. I think he picked up,
but now I get a busy signal.
90
00:07:53,932 --> 00:07:56,310
Yesterday he wanted
to leave immediately.
91
00:07:56,435 --> 00:08:01,231
- Maybe I should give him a wake- up call.
- Sounds to me like he could use one.
92
00:08:20,000 --> 00:08:22,044
Daniel?
93
00:09:26,650 --> 00:09:29,027
Daniel.
94
00:09:29,152 --> 00:09:31,613
What are you doin' out here?
95
00:09:37,411 --> 00:09:40,497
None of it means anything.
96
00:09:42,749 --> 00:09:44,793
Um...
97
00:09:46,753 --> 00:09:49,423
Daniel, why don't you come inside here?
98
00:09:50,340 --> 00:09:52,634
I tried.
99
00:09:55,137 --> 00:09:58,223
It just... goes away.
100
00:10:01,101 --> 00:10:03,395
OK. Well, we'll, uh...
101
00:10:04,354 --> 00:10:06,648
We'll get it back.
102
00:10:06,732 --> 00:10:09,193
You can't get it back.
103
00:10:10,903 --> 00:10:14,156
Whatever's wrong, we'll... we'll fix it.
104
00:10:17,201 --> 00:10:20,787
You don't even know
what I'm talking about.
105
00:10:20,871 --> 00:10:22,915
No... No, I don't.
106
00:10:27,753 --> 00:10:30,214
But... come inside.
107
00:10:38,639 --> 00:10:40,682
Jack?
108
00:10:43,352 --> 00:10:45,395
Yeah.
109
00:11:06,416 --> 00:11:09,753
The PET scan shows that his
neurological activity is slowing.
110
00:11:09,837 --> 00:11:12,297
Neurotransmitters relay
messages in the body.
111
00:11:12,422 --> 00:11:19,221
Too many or too few can result in anxiety,
depression, or a number of disorders.
112
00:11:19,304 --> 00:11:21,974
Does this have anything to do
with Barber's thing?
113
00:11:22,057 --> 00:11:27,604
With the other members of SG- 5 reporting
identical symptoms, it's almost certain.
114
00:11:27,688 --> 00:11:30,941
The good news is that it doesn't
appear to be due to a contagion.
115
00:11:31,066 --> 00:11:33,777
Well, if it's not a disease, what?
116
00:11:33,861 --> 00:11:37,781
I don't know. Such a drastic shift in levels
is generally drug induced,...
117
00:11:37,906 --> 00:11:40,701
.. but their systems are
void of foreign substances.
118
00:11:40,784 --> 00:11:44,204
Not to mention that preliminary
MALP readings of P4X- 347...
119
00:11:44,288 --> 00:11:47,291
.. have ruled out the usual suspects:
air, radiation...
120
00:11:47,416 --> 00:11:51,170
So if we retrace SG- 5's tracks,
we may come up with something.
121
00:11:51,295 --> 00:11:56,425
- I'm afraid, Colonel, until we get a grasp...
- General, we saw the shadow on video.
122
00:11:56,550 --> 00:11:59,553
Something or someone
is affecting these guys.
123
00:11:59,678 --> 00:12:00,929
More than that, sir.
124
00:12:01,054 --> 00:12:04,975
If their brain function continues to fail,
they face a worst- case scenario.
125
00:12:05,058 --> 00:12:09,855
So we go in MOPP 2. We bring back
samples of... the usual suspects.
126
00:12:10,272 --> 00:12:13,609
You've made your case, Colonel.
Watch your step.
127
00:12:13,734 --> 00:12:15,611
Thank you, sir.
128
00:12:32,085 --> 00:12:34,796
I see why Daniel
was so hot on this place.
129
00:12:34,880 --> 00:12:36,590
Indeed.
130
00:12:38,383 --> 00:12:42,304
- What you got?
- The air's fine, as the MALP indicated.
131
00:12:42,387 --> 00:12:46,642
Whatever affected Daniel and SG- 5,
they didn't breathe it in.
132
00:12:54,358 --> 00:12:56,401
OK. Watch your step.
133
00:13:43,782 --> 00:13:46,952
It's just a kid.
Obviously scared to death of us.
134
00:14:16,231 --> 00:14:20,277
I believe this is the room of light
of which Daniel Jackson has spoken.
135
00:14:20,360 --> 00:14:22,404
Really?
136
00:14:27,201 --> 00:14:29,912
Carter, what are we lookin' at here?
137
00:14:31,163 --> 00:14:33,207
Uh...
138
00:14:34,291 --> 00:14:39,254
It's not giving off any detectable radiation
other than visible light.
139
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
I think it's just... decorative.
140
00:14:45,719 --> 00:14:46,970
Safe?
141
00:14:47,095 --> 00:14:51,391
It is most difficult to believe
that something so beautiful...
142
00:14:51,475 --> 00:14:54,019
.. could be dangerous, O'Neill.
143
00:14:55,562 --> 00:14:57,606
No.
144
00:15:23,340 --> 00:15:26,510
We'll come back to it. Let's go.
145
00:15:31,807 --> 00:15:34,476
Hey! Let's go.
146
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Right. Sorry, sir.
147
00:15:56,206 --> 00:15:59,626
Sir, I'd like to perform
a full spectrum analysis on that light.
148
00:15:59,710 --> 00:16:00,711
Later.
149
00:16:00,836 --> 00:16:04,882
There might be a link between the light
and what's happening to Daniel.
150
00:16:04,965 --> 00:16:07,759
I thought you said it wasn't dangerous.
151
00:16:13,473 --> 00:16:16,393
I'm sure it isn't, sir. It's just that I...
152
00:17:08,737 --> 00:17:10,781
Hi.
153
00:17:12,241 --> 00:17:14,284
I'm Jack.
154
00:17:15,828 --> 00:17:18,121
And you are...?
155
00:17:24,127 --> 00:17:26,421
Nice digs.
156
00:17:26,547 --> 00:17:29,466
Kinda remind me of my first apartment.
157
00:17:30,717 --> 00:17:33,011
How are the people upstairs?
158
00:17:33,095 --> 00:17:34,471
Loran.
159
00:17:34,555 --> 00:17:36,932
I'm sorry.
I don't know what "loran" means.
160
00:17:37,015 --> 00:17:40,185
- It's me.
- Hi, Loran.
161
00:17:40,310 --> 00:17:43,188
- Jack.
- Yeah.
162
00:17:45,983 --> 00:17:50,028
- Anyone else live here with you?
- Mother and Father.
163
00:17:50,112 --> 00:17:53,031
Can you take me to'em?
I'd like to talk to'em.
164
00:17:54,324 --> 00:17:56,368
No.
165
00:17:57,911 --> 00:18:01,248
- They're not here.
- Not in this place?
166
00:18:02,875 --> 00:18:05,169
So you're here alone?
167
00:18:06,795 --> 00:18:09,006
Yes.
168
00:18:09,131 --> 00:18:11,341
Well, Loran...
169
00:18:11,466 --> 00:18:14,011
Some of my people
came here a few days ago.
170
00:18:14,094 --> 00:18:16,138
- I was hiding.
- You hide very well...
171
00:18:16,263 --> 00:18:18,932
.. because they didn't
even know you were here.
172
00:18:19,016 --> 00:18:22,936
The thing is, when they came home,
they all got very sick.
173
00:18:23,020 --> 00:18:25,689
We'd like to figure out why.
174
00:18:25,772 --> 00:18:27,816
Do you know?
175
00:18:33,530 --> 00:18:37,284
OK. Well, we're going to have to
look around a little more.
176
00:18:40,787 --> 00:18:42,414
You should come along.
177
00:18:42,498 --> 00:18:45,751
Colonel!
General Hammond is on the radio.
178
00:18:45,876 --> 00:18:48,170
All right. Go ahead. I'll be there.
179
00:18:50,756 --> 00:18:52,799
Come on.
180
00:19:15,614 --> 00:19:18,075
This is Hammond. Come in, Colonel.
181
00:19:18,200 --> 00:19:20,077
Where is he?
182
00:19:20,160 --> 00:19:24,414
He'sjust sending his voice over the radio,
this thing here.
183
00:19:24,498 --> 00:19:26,792
We read you, General.
184
00:19:30,087 --> 00:19:34,383
- I see you've made a friend, Colonel.
- Yes, sir.
185
00:19:34,466 --> 00:19:36,760
Loran. General Hammond.
186
00:19:36,885 --> 00:19:39,429
- He can see me?
- Yes, I can, son.
187
00:19:40,097 --> 00:19:42,224
Hi.
188
00:19:42,349 --> 00:19:45,519
We haven't found anything yet.
We've only had a few minutes.
189
00:19:45,602 --> 00:19:48,397
It's been well over an hour, Colonel.
190
00:19:50,190 --> 00:19:52,067
That can't be.
191
00:19:52,150 --> 00:19:56,780
Jack, I have some bad news.
All of SG- 5 are dead.
192
00:20:00,409 --> 00:20:02,286
Oh, no.
193
00:20:02,369 --> 00:20:07,166
- What of the condition of Daniel Jackson?
- Dr Fraiser's doing everything she can,...
194
00:20:07,291 --> 00:20:10,460
.. but I'm afraid he's
fallen into a deep coma.
195
00:20:11,587 --> 00:20:13,797
We don't know
how much time he has left.
196
00:20:32,858 --> 00:20:34,902
- Here are your samples.
- Get the boy's?
197
00:20:35,027 --> 00:20:36,904
It's in there.
198
00:20:36,987 --> 00:20:39,031
Get this off to the lab.
199
00:20:41,867 --> 00:20:46,163
- How's he doin'?
- I'm afraid his condition is unchanged.
200
00:20:49,875 --> 00:20:50,959
OK.
201
00:21:33,043 --> 00:21:35,420
So how long ago
was this image recorded?
202
00:21:35,504 --> 00:21:38,340
That's my home. Before we came here.
203
00:21:39,758 --> 00:21:44,471
- Your parents came from another world.
- Yeah. They were explorers.
204
00:21:44,596 --> 00:21:48,267
Kinda like you, I guess.
Till they came here, and then...
205
00:21:49,226 --> 00:21:51,103
What were we looking for?
206
00:21:51,186 --> 00:21:54,189
If you cannot explain
our friend's illness,...
207
00:21:54,273 --> 00:21:56,567
.. we must search for clues as to its cause.
208
00:21:56,650 --> 00:21:59,403
Well, none of your friends were in here.
209
00:22:00,028 --> 00:22:03,031
Hey, uh... I want to show you something.
210
00:22:05,367 --> 00:22:09,037
This was a present from my father
on my birthday.
211
00:22:11,582 --> 00:22:14,042
No, it's not real.
212
00:22:27,222 --> 00:22:31,059
Children of the Tauri also enjoy
colourful weapons with no function.
213
00:22:31,143 --> 00:22:33,187
It's fun.
214
00:22:37,983 --> 00:22:40,027
I see.
215
00:22:40,110 --> 00:22:43,780
On my home world, we do not celebrate
the anniversary of one's birth.
216
00:22:43,906 --> 00:22:47,493
- No presents?
- It is a day like any other.
217
00:22:47,618 --> 00:22:51,997
- How do you know how old you are?
- I am 101 years of age.
218
00:22:52,956 --> 00:22:55,584
Uh... You don't look that old.
219
00:22:56,293 --> 00:22:58,670
So I've been told.
220
00:22:58,754 --> 00:23:01,840
- So when do you turn 102?
- In 47 days.
221
00:23:06,637 --> 00:23:08,680
Keep it.
222
00:23:08,764 --> 00:23:11,225
- It's a birthday present.
- I cannot.
223
00:23:12,643 --> 00:23:15,729
Well, in 47 days you'll be gone. Right?
224
00:23:18,732 --> 00:23:21,026
So keep it.
225
00:23:57,187 --> 00:23:59,481
Colonel, are you all right?
226
00:24:00,399 --> 00:24:05,821
What kind of dumb- ass question is that?
My friend is laying here on his deathbed.
227
00:24:11,535 --> 00:24:13,412
I'm fine.
228
00:24:13,537 --> 00:24:17,749
- We're working on the problem, sir.
- I don't want excuses!
229
00:24:18,500 --> 00:24:22,880
Colonel O'Neill, if you don't calm down
I will have you removed. Is that clear?
230
00:24:23,005 --> 00:24:24,548
I'm fine.
231
00:24:24,631 --> 00:24:27,634
Sir, I'd like to recheck
your dopamine levels.
232
00:24:35,392 --> 00:24:39,229
- It's happenin' to me, isn't it?
- Let me find out. Please.
233
00:24:56,622 --> 00:25:00,042
Whatever does this accelerates
neural activity in the brain...
234
00:25:00,125 --> 00:25:02,669
.. and causes a dopamine- like
effect in the body.
235
00:25:02,794 --> 00:25:05,506
- Kinda like drugs.
- As long as you're on the planet.
236
00:25:05,589 --> 00:25:10,719
On your return, neural activity falls and
depression starts. Blood work confirms it.
237
00:25:10,802 --> 00:25:15,766
- Does the boy carry any immunity?
- No. His blood work came back the same.
238
00:25:15,891 --> 00:25:19,561
He won't be able to leave the planet
without withdrawal symptoms.
239
00:25:19,686 --> 00:25:22,397
Colonel O'Neill was only there
just over an hour.
240
00:25:22,481 --> 00:25:26,318
Yes, sir. This addiction
appears to be almost instantaneous.
241
00:25:26,443 --> 00:25:28,737
Are you saying I'm addicted to that place?
242
00:25:28,862 --> 00:25:34,284
The intensity of your mood swing seems
proportional to time spent on the planet.
243
00:25:34,368 --> 00:25:39,081
Hopefully your exposure wasn't long
enough for you to get as bad as Daniel.
244
00:25:39,164 --> 00:25:42,751
Great. All those years of "just sayin' no".
245
00:25:42,835 --> 00:25:44,962
I tried to recall Major Carter or Teal'c.
246
00:25:45,087 --> 00:25:48,841
They haven't responded and
I can't risk sending another team.
247
00:25:56,139 --> 00:25:58,767
- What's that?
- His EEG is sporadic.
248
00:25:59,059 --> 00:26:01,895
This happened to the members
of SG- 5 before they died.
249
00:26:01,979 --> 00:26:04,982
Sir, you have to take him
back to the planet.
250
00:26:06,817 --> 00:26:09,528
Once there, you must send me
his vital signs...
251
00:26:14,700 --> 00:26:17,244
He's coding. No time to resuscitate.
252
00:26:17,327 --> 00:26:19,121
Let's go!
253
00:26:36,889 --> 00:26:38,765
Daniel.
254
00:26:39,391 --> 00:26:41,435
Daniel.
255
00:26:44,188 --> 00:26:46,648
Come on, Daniel. Let's go. Come on!
256
00:26:49,860 --> 00:26:52,070
Carter! Teal'c!
257
00:26:59,077 --> 00:27:00,954
- Where are my friends?
- With the light.
258
00:27:01,079 --> 00:27:04,041
- Get'em for me, will ya?
- They won't come.
259
00:27:04,124 --> 00:27:06,168
Well, try!
260
00:27:21,934 --> 00:27:25,354
- I'm not allowed to go in there.
- For God's sake...
261
00:27:26,188 --> 00:27:28,732
Carter! Carter, wake up!
262
00:27:29,816 --> 00:27:32,528
- You're back, sir. When?
- Teal'c.
263
00:27:32,611 --> 00:27:34,905
Teal'c, come on!
264
00:27:37,741 --> 00:27:40,702
Yeah. Come on. Outta here. Right now.
265
00:27:51,296 --> 00:27:54,299
- Daniel Jackson!
- Yeah.
266
00:27:54,424 --> 00:27:59,137
I had to bring him back. It was the only
thing that was gonna keep him alive.
267
00:27:59,221 --> 00:28:01,974
Sir, how long were you gone?
268
00:28:02,057 --> 00:28:05,561
A few hours.
Hammond tried to contact you.
269
00:28:07,563 --> 00:28:10,023
- He did not.
- He did.
270
00:28:11,567 --> 00:28:14,027
I heard his voice.
271
00:28:14,111 --> 00:28:16,655
- Where were we?
- In there.
272
00:28:20,200 --> 00:28:21,785
I can't explain it.
273
00:28:21,869 --> 00:28:25,873
Fraiser says we're addicted to something
that alters our brain chemistry.
274
00:28:25,956 --> 00:28:28,834
And dollars to doughnuts
it's that damn light.
275
00:28:28,917 --> 00:28:31,670
Oh, I don't see how that's possible.
276
00:28:33,630 --> 00:28:36,091
Hey!
277
00:28:36,216 --> 00:28:40,596
You knew, didn't you?
That's why you're not allowed in there.
278
00:28:42,014 --> 00:28:45,601
- My father said I was too young.
- Uh- huh.
279
00:28:45,726 --> 00:28:50,689
Sir, if it's the light itself, how did Daniel
recover just by arriving on the planet?
280
00:28:50,772 --> 00:28:54,276
I don't know, Major.
But I want you to find out.
281
00:28:54,359 --> 00:28:58,822
Otherwise we're stuck here indefinitely
and that's not acceptable.
282
00:29:01,158 --> 00:29:04,244
Oh, screw it. We're shuttin' the thing off.
283
00:29:06,205 --> 00:29:07,581
No.
284
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
You stay here.
285
00:29:14,922 --> 00:29:17,382
What are we looking for, sir?
286
00:29:18,050 --> 00:29:21,053
The off switch.
287
00:29:28,602 --> 00:29:32,439
All right. If... we can't shut the thing off,...
288
00:29:34,942 --> 00:29:37,402
.. we'll...
289
00:29:38,403 --> 00:29:40,364
O'Neill!
290
00:29:40,447 --> 00:29:42,741
Oh, man...
291
00:29:45,911 --> 00:29:48,205
Damn, that thing's dangerous.
292
00:29:48,330 --> 00:29:51,750
My guess is the control mechanism
is inside this pedestal.
293
00:29:51,834 --> 00:29:55,504
If we focus our attention on that,
we should be all right.
294
00:30:03,554 --> 00:30:07,933
I'm glad to see you're alive and well,
Dr Jackson. We thought we'd lost you.
295
00:30:08,016 --> 00:30:12,187
To be honest, I don't remembermuch
afteryelling at you. Sorry about that.
296
00:30:12,271 --> 00:30:15,774
That's all right.
Is there anything you need?
297
00:30:15,899 --> 00:30:21,363
Glasses. Um... supplies. It looks like
we're not going anywhere fora while.
298
00:30:21,446 --> 00:30:25,117
And that little remote computer thing
I couldn't make work before.
299
00:30:25,242 --> 00:30:29,621
I'll send it through immediately.
Where's Colonel O'Neill?
300
00:30:34,293 --> 00:30:36,753
Guys, I figured out how to...
301
00:30:49,808 --> 00:30:52,769
- How did you do that?
- Remote control.
302
00:30:54,563 --> 00:30:59,526
- I thought that thing was broken.
- You were right. It was the batteries.
303
00:30:59,610 --> 00:31:02,779
- I was?
- It draws power from inside the room.
304
00:31:02,863 --> 00:31:04,990
That's why it wouldn't work on Earth.
305
00:31:05,115 --> 00:31:07,784
- How long were we standing here?
- I'm not sure.
306
00:31:07,868 --> 00:31:10,537
General Hammond sent
some supplies, and...
307
00:31:10,621 --> 00:31:13,874
.. Loran and I translated
the writing on this thing, so...
308
00:31:13,999 --> 00:31:15,250
That long?
309
00:31:15,334 --> 00:31:19,963
Perception of time is one of
the first things to go when you're... high.
310
00:31:20,088 --> 00:31:22,299
From what I've translated so far,...
311
00:31:22,424 --> 00:31:26,678
.. the Goa'uld used to use this place
as some sort of opium den.
312
00:31:26,762 --> 00:31:31,892
Their symbiotes must have kept the host's
mind chemically balanced once they left.
313
00:31:32,017 --> 00:31:35,771
Then most likely I will
be able to leave this planet.
314
00:31:35,854 --> 00:31:37,022
How nice for you.
315
00:31:37,105 --> 00:31:41,193
Wait a minute. If you just turned it off,
how come I'm not getting depressed?
316
00:31:41,276 --> 00:31:44,530
Perhaps it will take some time
to feel its effects.
317
00:31:46,114 --> 00:31:48,158
Let's take advantage of that time.
318
00:31:52,871 --> 00:31:55,249
Loran.
319
00:31:55,332 --> 00:31:57,376
Jack.
320
00:31:58,252 --> 00:32:00,712
All right...
321
00:32:00,796 --> 00:32:03,507
Where did your parents actually go?
322
00:32:04,716 --> 00:32:08,762
- Far... far away from here.
- How far? Which direction?
323
00:32:21,066 --> 00:32:23,277
The kid's hiding somethin'.
324
00:32:23,402 --> 00:32:25,696
Teal'c, Carter. With me.
325
00:32:45,507 --> 00:32:47,092
What?
326
00:32:47,176 --> 00:32:51,972
I guess the reality that we may
never go home is starting to set in.
327
00:32:52,055 --> 00:32:57,728
Hammond'll keep us supplied with
all we need until we can figure this out.
328
00:32:57,853 --> 00:32:59,897
It's a nice beach.
329
00:33:00,022 --> 00:33:02,983
Be a good excuse for you, wouldn't it?
330
00:33:03,066 --> 00:33:06,236
- Huh?
- To do nothing for a while.
331
00:33:06,320 --> 00:33:09,239
- What?
- Forget it.
332
00:33:09,323 --> 00:33:11,366
- "Forget it, sir. "
- Oh, please.
333
00:33:11,492 --> 00:33:13,702
You think I'm keeping that up?
334
00:33:13,827 --> 00:33:15,954
- Listen, Major...
- No way!
335
00:33:16,038 --> 00:33:17,664
"No way, Colonel. "
336
00:33:17,789 --> 00:33:20,792
What? I'm supposed to accept
that's the way it's gonna be?
337
00:33:20,918 --> 00:33:23,670
- That's the way it is.
- What difference does it make?
338
00:33:23,754 --> 00:33:27,007
- Carter! You're in withdrawal!
- Oh, I'm in withdrawal?
339
00:33:27,090 --> 00:33:29,927
Yes! So am I.
340
00:33:32,846 --> 00:33:35,390
O'Neill! Major Carter!
341
00:33:40,812 --> 00:33:44,149
I believe I have located
the parents of Loran.
342
00:34:02,626 --> 00:34:05,504
That's my mother and father. There.
343
00:34:07,339 --> 00:34:09,633
That's me.
344
00:34:11,969 --> 00:34:15,389
- You're a lot younger there.
- Yeah. It's old.
345
00:34:15,514 --> 00:34:18,600
- Yeah, about that...
- Hey, can I take an image of you?
346
00:34:18,684 --> 00:34:20,727
Sure.
347
00:34:30,112 --> 00:34:32,156
That's great.
348
00:34:35,325 --> 00:34:39,371
- You know, I'm sorry that you can't leave.
- Are you?
349
00:34:42,708 --> 00:34:45,794
I mean, it makes sense
that you'd want some company.
350
00:34:47,588 --> 00:34:50,757
Maybe that's why you didn't tell us
the light was dangerous.
351
00:34:50,841 --> 00:34:53,218
- No.
- It's OK. I'm not mad.
352
00:34:53,343 --> 00:34:55,387
That's not why.
353
00:35:06,607 --> 00:35:09,693
- What's wrong?
- Oh...
354
00:35:09,776 --> 00:35:13,280
We're going through
that withdrawal thing again.
355
00:35:13,739 --> 00:35:16,742
I felt fine the whole time you were gone.
356
00:35:16,825 --> 00:35:20,496
Actually, sir, I'm starting
to feel myself again.
357
00:35:23,081 --> 00:35:25,626
Me too. What's goin' on?
358
00:35:25,709 --> 00:35:29,046
Well, something other than
that light must be affecting us.
359
00:35:29,129 --> 00:35:34,968
- And we must remain in close proximity.
- So not only are we stuck here, we're...
360
00:35:35,093 --> 00:35:37,638
We're stuck here.
361
00:35:58,033 --> 00:36:01,954
Well, it's sure not as much fun
to look at with the light off.
362
00:36:04,373 --> 00:36:06,750
I feel no compulsion to remain here.
363
00:36:06,834 --> 00:36:10,337
Sir, I think you may be onto something.
364
00:36:10,420 --> 00:36:13,590
- How's that?
- The light isn't affecting our minds.
365
00:36:13,674 --> 00:36:17,511
It just takes advantage of the altered state
of our brain chemistry.
366
00:36:17,636 --> 00:36:21,932
- So... entertainment?
- Well, probably more than that.
367
00:36:22,057 --> 00:36:26,603
The colour and light interaction
probably triggers the chemical responses.
368
00:36:26,728 --> 00:36:30,065
- But it's not the cause of the imbalance.
- What is the cause?
369
00:36:30,190 --> 00:36:33,277
There must be a device
emitting energy or radiation...
370
00:36:33,402 --> 00:36:36,405
.. that we can't detect
with our instruments.
371
00:36:40,993 --> 00:36:43,036
All right, Loran.
372
00:36:43,745 --> 00:36:46,582
Why doesn't this room
seem to affect you?
373
00:36:47,457 --> 00:36:48,834
I'm too young.
374
00:36:48,917 --> 00:36:52,254
- How do you know that?
- My father told me.
375
00:36:52,379 --> 00:36:55,716
It is possible this place
only affects an adult physiology.
376
00:36:55,799 --> 00:36:57,926
Fraiser said he's as addicted as we are.
377
00:36:58,010 --> 00:37:00,721
She's right. The light didn't
have any effect on me.
378
00:37:00,804 --> 00:37:03,599
Then what'd it do to your parents?
379
00:37:07,519 --> 00:37:09,730
We need to know what this thing does.
380
00:37:09,813 --> 00:37:13,150
- When they get back, they'll explain.
- They're not coming back!
381
00:37:13,233 --> 00:37:16,487
- They are.
- Somebody buried those bodies!
382
00:37:18,697 --> 00:37:21,575
Now, how do you shut that thing off?
383
00:37:49,895 --> 00:37:52,773
- Figure that thing out.
- Yes, sir.
384
00:38:10,582 --> 00:38:12,626
Hey.
385
00:38:15,087 --> 00:38:17,548
I'm sorry.
386
00:38:32,688 --> 00:38:36,191
Nice picture. Your parents?
387
00:38:40,863 --> 00:38:42,990
I killed them.
388
00:38:44,533 --> 00:38:46,994
You did?
389
00:38:48,036 --> 00:38:50,080
I find that...
390
00:38:54,710 --> 00:38:57,171
What happened?
391
00:39:00,549 --> 00:39:03,010
When we found this place...
392
00:39:05,053 --> 00:39:08,307
.. all they would do was stare at that light.
393
00:39:09,349 --> 00:39:11,476
All day.
394
00:39:11,560 --> 00:39:15,397
The light didn't affect me. My father
said it was because I was too young.
395
00:39:15,522 --> 00:39:19,026
But they didn't let me
in the light room anyway.
396
00:39:21,278 --> 00:39:23,405
I told them to stop every day.
397
00:39:24,531 --> 00:39:27,868
But they'd just tell me
to bring them things.
398
00:39:28,410 --> 00:39:30,871
OK. So you did that.
399
00:39:33,290 --> 00:39:35,334
And?
400
00:39:36,418 --> 00:39:39,087
One day I stopped.
401
00:39:41,465 --> 00:39:46,345
It was days before their hunger
was stronger than the light.
402
00:39:46,470 --> 00:39:49,973
Then they came out
looking for me, looking for food.
403
00:39:51,141 --> 00:39:53,602
And I snuck into the light room.
404
00:39:56,688 --> 00:39:59,149
And I turned it off.
405
00:40:01,193 --> 00:40:03,654
Not just the light. Everything.
406
00:40:05,072 --> 00:40:09,243
I didn't know that it would hurt them.
I just wanted to go home.
407
00:40:09,785 --> 00:40:11,912
Hey. It's not your fault.
408
00:40:12,454 --> 00:40:14,915
They died because of me.
409
00:40:15,874 --> 00:40:20,337
They were screaming, they ran outside,
they didn't make any sense.
410
00:40:21,129 --> 00:40:23,257
So I did. I turned it back on.
411
00:40:23,924 --> 00:40:26,552
But they were already in the water.
412
00:40:26,635 --> 00:40:28,679
So far.
413
00:40:32,724 --> 00:40:35,811
And they just kept on going.
They just kept going.
414
00:40:35,936 --> 00:40:40,148
I screamed at them "I turned it back on!"
But they just kept going.
415
00:40:43,152 --> 00:40:45,946
And then they were gone.
416
00:40:48,448 --> 00:40:51,535
The next day I found them on the shore.
417
00:40:51,994 --> 00:40:54,037
Loran...
418
00:40:55,038 --> 00:40:58,876
You were trying to help them. You were
trying to free them from something.
419
00:40:59,001 --> 00:41:01,545
It wasn't your fault.
420
00:41:04,840 --> 00:41:07,384
I miss them.
421
00:41:10,846 --> 00:41:12,890
I know.
422
00:41:33,952 --> 00:41:37,539
- What you got?
- We think we can turn it off.
423
00:41:38,540 --> 00:41:40,501
Don't let them.
424
00:41:41,418 --> 00:41:43,545
You'll die, like my parents.
425
00:41:46,131 --> 00:41:50,385
If we shut it off, cold turkey. Loran is right.
We'd go into withdrawal again.
426
00:41:50,469 --> 00:41:53,555
But Teal'c and Daniel
have translated some writing, sir,...
427
00:41:53,639 --> 00:41:57,142
.. and we think it was designed
to be turned down incrementally.
428
00:41:57,226 --> 00:42:01,855
The Goa'uld who used this place needed
human slaves to tend to their needs.
429
00:42:01,980 --> 00:42:04,983
We've already taken it
down a notch without any harm.
430
00:42:05,067 --> 00:42:08,487
Within three weeks, your brain chemistry
will return to normal.
431
00:42:08,570 --> 00:42:14,576
- You may then return home.
- So three weeks in a palace by the beach.
432
00:42:17,704 --> 00:42:22,084
Teal'c, you don't have to stay. Why don't
you let Hammond know what's goin' on?
433
00:42:22,167 --> 00:42:24,628
Very well.
434
00:42:25,712 --> 00:42:30,425
- And then you'll leave.
- I think we all will. Right?
435
00:42:31,468 --> 00:42:34,346
Yeah. He should return to normal
with the rest of us.
436
00:42:34,429 --> 00:42:36,890
I can go with you?
437
00:42:38,725 --> 00:42:40,769
Sure.
438
00:42:46,024 --> 00:42:48,318
Come on. Let's go see Teal'c off.
439
00:42:51,363 --> 00:42:54,366
- Do you like ice cream?
- What's ice cream?
440
00:42:58,787 --> 00:43:02,958
Visiontext Subtitles: Sarah Emery
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.