All language subtitles for Slow.Horses.S02E06.WEBRip.x264-ION10.Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:13,764 To je glasovna po�ta Jacksona Lamba. Pustite sporo�ilo. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 Oprosti, ker sem ti uni�il presene�enje, 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,393 ampak ali bi se oglasil? 4 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Nerad priznam, da sem navdu�en. 5 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Kako si vedel, da bom tukaj? 6 00:00:29,821 --> 00:00:34,618 Vsi so od�li in jaz bom pozabil na previdnost. Tako bi naredil jaz. 7 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 �e nima� preve� dela, se oglasi, prosim. 8 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Vabljiva ponudba, ampak ti me ho�e� umoriti, Nikky. 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 �e ti je prav, 10 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 bom v svojem imenu raje poslal oboro�eno takti�no ekipo. 11 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Za Nevskega je bila usodna �e kapljica radioaktivnega strupa. 12 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Predstavljaj si, kaj zmore v skriti bombi. 13 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 Na prepi�ni prometni ulici. Kdo ve, koliko ljudi bo umrlo? 14 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Ni treba, da to naredi� v moji pisarni. 15 00:01:10,737 --> 00:01:12,737 Tvojega agenta niso ubili oni. 16 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 Jaz sem mu porinil cev v usta in spro�il. 17 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 In pomo�nici no�em nakopati �e ve� dela. 18 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 Pomo�nico ima�. 19 00:01:22,207 --> 00:01:24,207 No, to ravno ne. 20 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Ti je ime Catherine Standish znano? 21 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Za Charlieja je delala. 22 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 Truplo je na�la ona. 23 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 Zdaj dela zame. 24 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 Ni treba, da to do�ivi �e z enim �efom. 25 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 �eprav bi moji smrti nazdravila z brezalkoholno penino. 26 00:01:42,603 --> 00:01:44,603 Kje se torej dobiva? 27 00:01:44,771 --> 00:01:46,771 Pri tebi. 28 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 No... V nobenem primeru ne bo� podalj�eval najemnine. 29 00:02:27,564 --> 00:02:29,564 PO ROMANU MRTVI LEVI MICKA HERRONA 30 00:02:39,201 --> 00:02:41,201 Catherine Standish. 31 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Sta Marcus in Louisa �e zapustila Steklenjak? 32 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Oprostite. 33 00:03:12,109 --> 00:03:14,109 Umaknite se! 34 00:03:21,618 --> 00:03:23,618 Res se dolgo nisva videla. 35 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 Na svidenje �ez 15 let, Molly. 36 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Jackson, mo�no dvomim, da bo� takrat �e �iv. 37 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 GWACW. Me sli�ite? 38 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Odprli smo komunikacijski kanal. Ponavljam, odprli smo... 39 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Uporabite najbli�ji izhod oziroma stopnice. 40 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 Dvigala ne delujejo. 41 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Pozor. Nujno obvestilo. 42 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Za izstop uporabite najbli�ji izhod oziroma stopnice. 43 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 Dvigala ne delujejo. 44 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Krvavitev se je ustavila, vendar je nezavesten. 45 00:04:10,584 --> 00:04:12,584 Pozor. Odidite k... 46 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 Kdaj si skril pi�tolo? -Med iskanjem mikrofonov. 47 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Zakaj mi nisi povedal? 48 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 Lamb mi je naro�il, naj pazim nate. 49 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 Po tistem sino�i 50 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 se mi ni zdelo pametno, da bi bila blizu Pa�kina s pi�tolo na dosegu. 51 00:04:29,228 --> 00:04:31,228 Iz �esa so? 52 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 Krogla je verjetno zadela arterijo. Potreboval bo� za�emko. 53 00:04:40,239 --> 00:04:42,239 Lahko vzamem tvoj pas? 54 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Pozor. Odidite k najbli�jemu izhodu. 55 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Pozor. Odidite k najbli�jemu izhodu. 56 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 �e ne ustavim krvavitve, bo� umrl. 57 00:04:58,382 --> 00:05:00,382 Poka�i mi rano. 58 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 Louisa, kaj... -Kaj se dogaja? 59 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 Kaj se dogaja? -Louisa! 60 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 �e razbijaj vrata. Kaj se dogaja? 61 00:05:16,608 --> 00:05:18,608 Nehaj! 62 00:05:24,449 --> 00:05:27,494 Izprazniti smo morali Steklenjak. -Zakaj? 63 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Da bomo oku�ili ra�unalnike Nevskega in mu izpraznili ra�une. 64 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Kaj je bilo to, mater? Eksplozija? 65 00:05:44,803 --> 00:05:46,803 Morala bi preveriti prtlja�nik. 66 00:05:46,847 --> 00:05:48,891 Ja, vem. 67 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Kako boste vdrli v ra�une? Ra�unalniki imajo po�arni zid. 68 00:05:55,063 --> 00:06:00,819 Odrezali smo mu palec in mu v zameno za gesla dali pi�tolo. 69 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Nagrada je bila hitra smrt. 70 00:06:06,575 --> 00:06:08,575 Louisa. 71 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 Pozor. Odidite... 72 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 Ne. 73 00:06:16,668 --> 00:06:18,668 Ne. 74 00:06:23,133 --> 00:06:25,133 Izgubila sem ga. 75 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 Na vlak je �el. -Kateri? 76 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Ne vem. 77 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Ne sli�im te. Zakaj �epeta�? 78 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Ker sem z njim na vlaku. 79 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 Kaj? S �ernickim si na vlaku? 80 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 O ja. 81 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 Kam gre? 82 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 �e ugotavljam. 83 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Ugotovi, jebenti. 84 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Ustavlja se v Orpingtonu. 85 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 Pa v Sevenoaksu in Tunbridge Wellsu. -Sporo�ila bom Lambu. 86 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 Hitro bom pri tebi. -Kako le? 87 00:06:52,287 --> 00:06:54,287 Zna�la se bom. 88 00:07:01,588 --> 00:07:03,588 �al mi je. 89 00:07:04,341 --> 00:07:06,341 Gotovo vaju je pretreslo. 90 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 In gotovo vama lahko ponudimo pomo�. 91 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 �e jo �elita. 92 00:07:21,066 --> 00:07:23,066 Nekdo bo... 93 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Pustil vaju bom sama. 94 00:07:50,637 --> 00:07:52,637 Pa ne, no. 95 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Drek. 96 00:08:01,607 --> 00:08:03,607 O, jezus. 97 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Kaj je? 98 00:08:06,320 --> 00:08:08,320 Mislil sem, da je to v letalu. 99 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Bomba? 100 00:08:12,618 --> 00:08:17,122 Ja. Mislil sem, da je v letalu. �akaj. Zakaj ni v letalu? 101 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 Si jih jo videl natovarjati? -Ne. 102 00:08:19,750 --> 00:08:21,750 Zakaj si sploh pomislil, 103 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 da je v letalu bomba? -Ker sem to mislil. 104 00:08:24,296 --> 00:08:26,296 Oprosti, samo minutko. Samo... 105 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Govorili so... Rekel je, zakaj ne vzame�... 106 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 Hoteli so, da pokli�em. Zato so pustili telefon. 107 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 O ti... Pizda. -Kaj je? 108 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Ta bimbo je prijavil la�no bombo. Zato... 109 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 Ja. -Kaj? 110 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 Kako se to lahko spet dogaja? -Spet? 111 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Ja. Na neki vaji nisem... Ni pomembno. 112 00:08:47,194 --> 00:08:50,572 Povej jim, da ni bombe. Sicer jo bodo sestrelili. 113 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 �e, ampak potem moram... Prav. 114 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Zaboga. 115 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 No, telefon rabim. Telefon. 116 00:09:00,165 --> 00:09:02,165 Ja. 117 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Jezus. 118 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 In geslo. Ga lahko odklene�? -Mater. 119 00:09:09,341 --> 00:09:11,341 Hvala. 120 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 Jeba. 121 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 Jeba. 122 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 Dvigala ne delujejo. 123 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Pozor. To je nujno obvestilo. 124 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 Uporabite najbli�ji izhod oziroma stopnice. 125 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 Dvigala ne delujejo. 126 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Daj �e. 127 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Pozor. Nujno obvestilo. 128 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Uporabite najbli�ji izhod oziroma stopnice. 129 00:09:37,202 --> 00:09:39,202 Dvigala ne delujejo. 130 00:09:56,346 --> 00:09:59,516 Pozor. Pojdite k najbli�jemu izhodu. 131 00:10:00,851 --> 00:10:02,851 V kateri eta�i smo? -42. 132 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 Zapustite zgradbo... -Pizda. 133 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 Po stopnicah. -Ja. 134 00:10:07,065 --> 00:10:09,065 Ne delujejo. 135 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Ni�, me sli�i�? 136 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 GWACW, odprite komunikacijski kanal. 137 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Voja�ko spremstvo je... 138 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 GWACW, tukaj �akal 1. 139 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Ni�, tu �akal 1. Tar�a se ne odziva. 140 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright, agent 5263. 141 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Dostopna koda BTE89. 142 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 BTE89. 143 00:10:48,774 --> 00:10:50,774 Dr�i. 144 00:10:51,985 --> 00:10:53,985 Ja. 145 00:10:55,280 --> 00:10:57,280 Cartwright. 146 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Ugotovil sem nekaj novega. 147 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 Bombe niso sestavili. �e vedno je na tleh. 148 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 Letalo je med voja�kima helikopterjema, 149 00:11:08,335 --> 00:11:10,335 ki �akata na ukaz za sestrelitev. 150 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Odpokli�ite ju. V letalu ni bombe. 151 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Zakaj pa potem leti proti Steklenjaku? 152 00:11:15,259 --> 00:11:18,846 Prevara je. Hoteli so spro�iti �ifro september. 153 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 Oni? -Ja. �kr�atinja in njena ruska �efa. 154 00:11:21,598 --> 00:11:25,435 Hoteli so, da misli�, da gre za bombo. To pravi�? 155 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 Ruski operativci iz nekega razloga ho�ejo, da je City zaprt. 156 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Ne vem, zakaj, ampak bombe ni. Umaknite ukaz. 157 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 Letalo se bli�a coni prepovedi letenja. 158 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 To ni kot preklic dostave hrane, Cartwright. 159 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 Ukaz prekli�emo �ele, ko pregledamo vsakega sumljivega norca, 160 00:11:41,827 --> 00:11:45,539 vsako zapu��eno torbo in prazno skodelico kave. 161 00:11:45,622 --> 00:11:47,622 In jo po potrebi razstrelimo. 162 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Ampak ne tega letala. 163 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 �ez minuto bo le poldrugi kilometer od tar�e. 164 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 �e se pilot ne bo oglasil ali spremenil smeri, 165 00:11:57,050 --> 00:11:59,050 ga bomo sestrelili. 166 00:12:13,775 --> 00:12:15,775 Morda bomo morali sestreliti letalo. 167 00:12:16,069 --> 00:12:18,069 Potrebujem tvojo odobritev. 168 00:12:18,572 --> 00:12:20,572 Minister? 169 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Ti ukazuje�, Diana. 170 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 Pri odlo�itvi te popolnoma podpiram. Taki ali druga�ni. 171 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Oro�je je pripravljeno. 172 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 �akal 2, tukaj ni�. Pripravi se. 173 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 Ponavljam, pripravi se. 174 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 �e vedno se ne ogla�a. 175 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 Pilota sta pripravljena. 176 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 To je zadnje opozorilo. 177 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 �e se ne boste odzvali, bomo napadli. 178 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 ORO�JE PRIPRAVLJENO 179 00:12:43,597 --> 00:12:47,559 �akal 2. Tar�o imam na muhi. �akam nadaljnja navodila. 180 00:12:50,437 --> 00:12:52,437 Pol minute do spro�itve. 181 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Zadnje opozorilo. Obrnite, sicer vas sestrelimo. 182 00:12:56,818 --> 00:12:58,818 Roddy, sledi nekemu letalu. 183 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 Mater, kje si bil? 184 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 Utihni in poslu�aj. 185 00:13:02,074 --> 00:13:06,703 Enomotorno je. Leti proti Steklenjaku. Vedeti moram, ali so ga sestrelili. 186 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 Na vlaku sem. -Pa izstopi na naslednji postaji. 187 00:13:10,624 --> 00:13:12,624 Ne. Na nalogi sem. 188 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Roddy... 189 00:13:15,420 --> 00:13:16,964 GWACW. 190 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 Tukaj GWACW. 191 00:13:18,966 --> 00:13:23,220 Razumem. Zavijam stran od cone prepovedi letenja. �akam navodila. 192 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Ni�, tu �akal 1. Tar�a komunicira. 193 00:13:26,139 --> 00:13:28,139 O bog. Hvala bogu. Alex? 194 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 V redu sem. V letalsko opori��e moram. 195 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 Tar�a zdaj uboga na�a navodila. 196 00:13:33,939 --> 00:13:39,444 Ne bomo uporabili oro�ja. -Tu �akal 1. Tar�a ni nevarna. 197 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 Dobro. Zdaj lahko govorim. -Ni va�no. 198 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Letalo so preusmerili. 199 00:13:46,493 --> 00:13:48,493 Hvala bogu. 200 00:13:49,580 --> 00:13:51,580 Iz tihega vagona sem moral. 201 00:13:52,040 --> 00:13:54,040 A ga �e vedno vidim. 202 00:13:55,627 --> 00:13:59,882 Roddy, na kak�ni nalogi si? -Prek tvojega telefona sledim �ernickemu. 203 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 Na terenu mu sledi�? 204 00:14:01,925 --> 00:14:03,925 Ja, z njim sem na vlaku. 205 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Katerem? 206 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 Na jugovzhod vozi. 207 00:14:08,432 --> 00:14:11,852 Kje se je nazadnje ustavil? -Pravkar je zapustil St. Johns. 208 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 Drek, od�el je. Nehati moram. 209 00:14:15,439 --> 00:14:17,439 �akaj. Rod... 210 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Sranje. 211 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 V pol ure moram priti v Tunbridge Wells. 212 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Ne bi ti uspelo, tudi �e bi ti dal avto. 213 00:14:30,996 --> 00:14:32,996 Me pelje� z letalom? 214 00:14:33,373 --> 00:14:35,373 Dobro. Greva. 215 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Prihajamo v Sevenoaks. 216 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Ne pozabite vzeti svoje prtljage. 217 00:15:06,448 --> 00:15:08,448 Oj, mali. 218 00:15:08,575 --> 00:15:10,575 Oprostite. -Pomiri se. 219 00:15:19,002 --> 00:15:21,002 Prostor. 220 00:15:22,005 --> 00:15:24,005 Ej! -Pardon. 221 00:15:25,551 --> 00:15:27,551 Kaj se dogaja? 222 00:16:09,720 --> 00:16:11,720 Mrha. 223 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 Ho, odpri! -Kdo je? 224 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Kaj misli�? Odpri! 225 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 Kaj po�ne�? -Jebentiboga. 226 00:16:32,993 --> 00:16:34,993 Ne! 227 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 Vlak na drugem peronu bo... 228 00:16:55,390 --> 00:16:57,390 Si v redu? 229 00:16:57,935 --> 00:16:59,935 Ja, super. 230 00:17:00,687 --> 00:17:02,687 Valjam se v scalini. 231 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 �akaj. Mogo�e sta �e notri. -Ja. To upam. 232 00:17:42,229 --> 00:17:44,229 ZA�ENJAM PRENOS 233 00:17:44,815 --> 00:17:46,815 Je to palec Nevskega? 234 00:17:47,860 --> 00:17:49,860 Pri�la sta do ra�unov. 235 00:17:52,364 --> 00:17:54,364 Kako pojasnjuje� tole? 236 00:17:57,452 --> 00:18:00,372 Pa�kin je postal pohlepen. -Ja, vzel je malo ve�. 237 00:18:00,998 --> 00:18:02,998 Diamante. 238 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Pojdiva. Gotovo je �el dol. 239 00:18:10,549 --> 00:18:12,549 Louisa! -Ja, takoj. 240 00:18:19,266 --> 00:18:21,894 Ej, kam gre�? -Iz Kirila moram ve� izvle�i. 241 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Ne mu�i ga spet. 242 00:18:24,188 --> 00:18:26,188 Ne bom. 243 00:18:42,956 --> 00:18:44,956 Tukaj sem. 244 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 Brez presene�enj. 245 00:18:54,176 --> 00:18:56,176 Da se tvoja bomba ne bo spro�ila. 246 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Se lahko nehava pretvarjati, da je kaj notri? 247 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Zakaj si pri�el, �e nisi verjel gro�nji? 248 00:19:21,370 --> 00:19:23,370 Nisem mogel tvegati. 249 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 In midva imava predolgo neporavnane ra�une. 250 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 Kako naj te imenujem? Katinski? Popov? 251 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Kakor ho�e�. Moje pravo ime je pokopano. 252 00:19:38,262 --> 00:19:40,262 Tudi ti bo� kmalu. 253 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Lahko odlo�iva pi�tolo? 254 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 Zate ne vem, ampak mene pri teh letih 255 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 grozno boli zapestje, �e z njo merim ve� kot pet minut. 256 00:19:56,905 --> 00:19:58,905 Ja. 257 00:20:06,874 --> 00:20:08,874 Bravo. 258 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Vsa ta leta si nas vlekel za nos. 259 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 S �kr�ati in Popovim. 260 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 �isto osebno pa... 261 00:20:17,009 --> 00:20:22,181 Penast sem, ker si si me tako privo��il. 262 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Agenta sem poslal v Upshott, tako kot si hotel, 263 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 da bi izpraznili Steklenjak. 264 00:20:35,027 --> 00:20:37,027 Za koga? FSB? 265 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 Kaj so imeli za bregom? 266 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 Ne vem in me ne briga. 267 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 To so hoteli in za to sem poskrbel. 268 00:20:47,414 --> 00:20:49,414 No... 269 00:20:51,877 --> 00:20:53,877 V zameno za kaj? 270 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Da bi izvedel, kdo je ubil Charlesa Partnerja? 271 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 Ti si ga. 272 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 �e bi rad sli�al od mene, res sem ga. 273 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 Izdajal ti je skrivnosti. 274 00:21:05,891 --> 00:21:07,891 Moj agent je bil. 275 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 Tudi Dickie je bil agent. 276 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 Pla�ati mora�, ker je v de�ju umrl na avtobusu. 277 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Dickie je bil alkoholik. Trideset let nisi pomislil nanj. 278 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 Charles Partner pa je bil �ef MI5 in moj agent. 279 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Dickie mi je bil bolj v�e�. 280 00:21:28,497 --> 00:21:33,001 Se vsaj ni hinavsko smehljal sodelavcem, ko jih je po�iljal v smrt. 281 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Tista vojna se je zato imenovala hladna. Ljudje so umirali. 282 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 Ja, in kot si rekel zadnji�, zmagali smo mi. 283 00:21:42,636 --> 00:21:45,180 Kdo zmaguje zdaj, Jackson? -Te�ko re�em. 284 00:21:46,515 --> 00:21:50,894 A zdi se mi, da �e ho�e� nekaj od mene, sicer ne bi odlo�il pi�tole. 285 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Sem jaz kriv, da je Charles umrl? 286 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 To te je razjedalo? Vsa ta leta? 287 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Verjetno si zato dobil raka. 288 00:22:08,662 --> 00:22:12,791 To je tvoj prijatelj Pjotr, �e ga zaradi izmali�enosti ne prepozna�. 289 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 �e bi bil tam, bi bil enak. 290 00:22:15,127 --> 00:22:19,089 Preden je Pa�kin zbe�al, je iz sefa Nevskega nekaj vzel. Diamante. 291 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 Gnida. -Kako ste hoteli pobegniti? 292 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 �e ga ne bo� izdal, bo� izkrvavel. 293 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Klinc ga gleda. 294 00:22:29,933 --> 00:22:31,933 Ambulantni helikopter je poklical. 295 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 Standish, kaj pa ti tukaj? -Samo malo. 296 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 Pri�la sem vaju opozorit. 297 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 Sranje. �e si tu, ni �el dol. Jeba. 298 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Ej. Hvala. Hvala bogu. 299 00:24:17,708 --> 00:24:19,708 Stoj. Stoj! 300 00:24:20,252 --> 00:24:22,252 Ne gani se. 301 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 Umakni se. 302 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 Umakni se. 303 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 Umakni se, sicer te ustrelim. 304 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 Ne more� me. �e bodo zagledali pi�tolo, bodo od�li. 305 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 Umakni se. 306 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 Ne, dokler mi ne pove�, zakaj si ubil Mina. 307 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 Nesre�a je bila. -Nehaj lagati, mater. 308 00:24:40,856 --> 00:24:42,856 Povej, pa bom dovolila pristanek. 309 00:24:46,486 --> 00:24:49,364 Videl me je ob nepravem trenutku. -Samo zato? 310 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 Ob napa�nem �asu je bil na napa�nem kraju? 311 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 Ja. 312 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 Zadnja mo�nost, da se umakne�. 313 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Ej, ne. 314 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Pizda. 315 00:25:01,627 --> 00:25:03,627 Usrana... 316 00:25:25,025 --> 00:25:27,025 Prosim, moram vedeti. 317 00:25:29,279 --> 00:25:31,279 Sem naredil napako? 318 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 Ne. Jaz sem jo. 319 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 V Stasiju smo imeli agenta. 320 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Partner je poznal njegovo tajno ime in vedel, kje dela. Drugega pa ne. 321 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 Neko� sva popivala in se mi je zareklo. 322 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Izdal sem, da je �enska. 323 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 Mo�nosti so bile samo tri. 324 00:26:01,979 --> 00:26:03,979 Razmi�ljanje v Stasiju pozna�. 325 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 Vse tri so ubili. 326 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Obesili so jih na klavirske strune. Odrezale so jim glavo. 327 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Videl sem slike. �elim si, da jih ne bi. 328 00:26:22,583 --> 00:26:24,583 Si to naredil ti? 329 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 Samo podatek sem posredoval. 330 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 Nisem vedel, kaj bodo z njim. 331 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 No, mirneje bo� spal kot jaz. 332 00:26:37,097 --> 00:26:39,097 Ne prav dosti. 333 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 Partnerja sem hotel ubiti na licu mesta. 334 00:26:43,770 --> 00:26:45,770 Prepovedali so mi. 335 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Zato smo mu ve� let dajali la�ne podatke. 336 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Zato so v Moskvi mislili, da jih je izdal, ti pa si moral be�ati. 337 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 Zato si se mi hotel ma��evati z bedasto�ami 338 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 o bombnem napadu na Steklenjak. 339 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Tebe in tvojo ekipo sem hotel poklicno osramotiti. 340 00:27:08,837 --> 00:27:10,837 �koda truda. 341 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 Moja ekipa se je poklicno osramotila �e sama. 342 00:27:17,012 --> 00:27:19,012 Zato je moja ekipa. 343 00:27:27,189 --> 00:27:29,189 No... 344 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 Saj rad klepetam s tabo, ampak kako bi to rad opravil? 345 00:27:34,738 --> 00:27:36,738 Bova streljala na tri? 346 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 Ali uprizorila klasi�ni dvoboj? 347 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 �akal sem, da me bo nekdo poklical. -Kdo? 348 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 Tekmovalec iz kviza Milijonar? 349 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 Ve�, kot pla�ilo za pomo� pri umoru Nevskega 350 00:28:01,723 --> 00:28:03,723 in vra�ilu denarja, ki ga je ukradel, 351 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 sem od FSB zahteval dve imeni. 352 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Charlesa si hotel takoj ubiti, kajne? 353 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 Pa so ti to prepovedali? 354 00:28:18,156 --> 00:28:20,156 Kdo ti je prepovedal? 355 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 Oseba z resni�no mo�jo. 356 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Oseba, ki je odlo�ila, kdaj bo Charles umrl in kako. 357 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 Ste prepri�ani? 358 00:28:38,760 --> 00:28:40,760 Hvala. Naprej bom �el pe�. 359 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Takoj bom. Samo... Samo klju�e poi��em. 360 00:30:12,646 --> 00:30:14,646 Oprostite za �akanje. 361 00:30:53,854 --> 00:30:55,854 Prosim? 362 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Halo? Halo? 363 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 Policija! 364 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 Odlo�ite pu�ko. -Ej. Prav! 365 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Po�asi. Tar�a je mrtva. V redu? Tar�a je mrtva. 366 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Vedel si, da bom posku�al ubiti Cartwrighta? 367 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Izvoli. 368 00:31:22,341 --> 00:31:24,341 Hvala. -�e en naboj je v njej. 369 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 �akajte. Kdo je klical? -Jackson Lamb. 370 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Naro�il sem ti, da ne odpiraj vrat. 371 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 �e, ampak mrtev je on. Kaj bi �e rad? 372 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Pristavil bom vodo, ti pa bo� povedal, koga sem ubil. 373 00:31:53,747 --> 00:31:55,747 Daj, ubij me. 374 00:31:56,333 --> 00:31:58,333 No, daj. Ubij me. 375 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Ne bom kon�al v zaporu. 376 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 Ni �ans. 377 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Nikky, �e ti je kaj la�e... 378 00:32:46,175 --> 00:32:48,175 Frdamano dober si bil. 379 00:32:58,061 --> 00:33:00,061 Jebeno... 380 00:33:11,909 --> 00:33:13,909 Sekundica. -Ste v redu? 381 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Za hip sem pomislila, da te bodo aretirali kot la�nega agenta. 382 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 No, dobra novica je, 383 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 da te ne bodo obto�ili, ker si pomagala re�iti mojega deda. 384 00:33:27,633 --> 00:33:29,633 Fino. 385 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Verjetno mi ne bodo dovolili odleteti od tod. 386 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 Ne. Te pa bodo prepeljali na najbli�je travnato vzleti��e. 387 00:33:39,853 --> 00:33:41,853 Od tam bo� lahko vzletela. 388 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Nimam dovolj goriva za vrnitev. 389 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 Prispevam naj za kerozin? 390 00:33:54,493 --> 00:33:56,493 Ne. Vse lahko pla�a�. 391 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Ja, prav. Po�teno. 392 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 Se heca�? -Ali... Ja, prav. 393 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Bankomat bom poiskal. 394 00:34:27,860 --> 00:34:34,824 Rada bi, da krijem hrbet agentu, ki je zajebal in brez zveze zagnal preplah? 395 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 S Tower Bridgea ga bom obesil za jajca. 396 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 Tega ne smemo ve� omenjati. 397 00:34:43,417 --> 00:34:46,920 Ne, Diana, nekdo mora pla�ati. Morda ti. 398 00:34:50,047 --> 00:34:54,969 Notranji minister si. Odgovoren za varnost prebivalcev Zdru�enega kraljestva, 399 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 tudi Ilje Nevskega. 400 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 Uraden vzrok smrti je samomor. 401 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Bi res rad, da se razve, da ga je z radioaktivnim strupom umoril FSB, 402 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 ki je vlomil tudi v njegovo pisarno v Steklenjaku 403 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 in spraznil ra�une na zasebnem ban�nem stre�niku? 404 00:35:12,321 --> 00:35:14,321 To se mi ne zdi pametno. 405 00:35:14,531 --> 00:35:16,531 Zdel se bo� �ibek. 406 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 Zaradi slehernega ma��evanja pa �e �ibkej�i. 407 00:35:19,244 --> 00:35:22,998 Ho�e�, da re�em, da smo City zaprli zaradi te�av z radarjem? 408 00:35:23,081 --> 00:35:28,754 Bi raje rekel, da zaradi spe�ega ruskega agenta, ki se nam je izmikal desetletja? 409 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 Seveda ne, imeli bi nas za cepce. 410 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Verjetno ji ne bodo sodili. Sojenje bi bilo mu�no. 411 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Vsem ustreza, da �ivi tako kot prej. 412 00:35:39,181 --> 00:35:41,181 Komu pa bomo to naprtili? 413 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 Obrambne sisteme je treba posodobiti. 414 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 �e dolgo, toda premier je bil taka brihta, 415 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 da tega takrat kot finan�ni minister ni hotel odobriti. 416 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 Vsega je kriv on, preklemani skopuh. 417 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 Za drobi� je ogrozil dr�avo. 418 00:36:01,995 --> 00:36:03,995 Ti tega ne more� re�i. 419 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Zato pa lahko �tevilni poslanci. 420 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Dobro. Dogovor �e velja? 421 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 �e se bo� spomnil svojega dela, ko bo treba. 422 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 Jaz pa bom morala vnaprej vedeti, kdaj bo to, 423 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 ker bom za imenovanje direktorice MI5 morala kupiti novo obleko. 424 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 �vrsto stisne� roko. Mo�neje od ve�ine mo�kih. 425 00:36:31,316 --> 00:36:33,316 Ja. 426 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Ugasni jo. 427 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 Ne bo� vpra�ala, kako hudi�a sem pri�el sem? 428 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Vedela sem, da si tu, ker si poro�al o Katinskem. 429 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 �e, a v tvojo pisarno se ne pride zlahka. 430 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 Bo� dolgo? 431 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 Navadno se dobiva zunaj, 432 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 kjer je tvoj telesni vonj manj izrazit. 433 00:37:08,437 --> 00:37:10,437 Harperjev pogreb. -Kaj je z njim? 434 00:37:10,480 --> 00:37:12,480 V Sv. Leonardu bi moral biti. 435 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Tisto je za ugledne �astnike. 436 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Odjebi. Od Webba se boste tam gotovo poslovili z vsemi �astmi. 437 00:37:20,657 --> 00:37:22,657 Webb ni mrtev. 438 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 �e posku�a pre�iveti? 439 00:37:25,078 --> 00:37:27,078 Zelo dobro mu gre. 440 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 Kadarkoli ga lahko ubijem. 441 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 �koda para dobrih ledvic. 442 00:37:39,510 --> 00:37:41,510 Harper ne bo videl Sv. Leonarda. 443 00:37:43,222 --> 00:37:45,222 Tudi ti ga bo� bolj ste�ka. 444 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Ne vem, ali ga ho�em. 445 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Vedo�, da bi bil v dru�bi Partnerja, Cartwrighta... 446 00:37:55,526 --> 00:37:57,526 In tebe. 447 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Hvala, ker ste se mi pridru�ili v trenutku tihega razmisleka. 448 00:38:28,058 --> 00:38:31,520 Veliko vas je pri�lo. Znak, da je bil Min priljubljen. 449 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Mo�, o�e, prijatelj, sodelavec. 450 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 Mina smo poznali kot zanesljivega dobrodu�ne�a. 451 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 Njegova sinova Lucas in Jared 452 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 sta izbrala eno o�etovih najljub�ih pesmi. 453 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 "The Scientist" skupine Coldplay. 454 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 Sama si? -Ne, drugi so na poti. 455 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 Je odprta? -Zdaj je. 456 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Menda nisi vlomil v cerkev? 457 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Ne, upravitelju sem stisnil petdesetaka. 458 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Ja. Lahko uredi�, da dobim povrnjeno? 459 00:40:30,138 --> 00:40:32,138 Bo Tavernerca izvedela za to? 460 00:40:33,225 --> 00:40:35,225 Upam. 461 00:40:35,769 --> 00:40:37,769 �ve�ilka? To je pa novo. 462 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Nikotin. Za tele. 463 00:40:48,073 --> 00:40:50,073 Kako je bilo? 464 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Iz �taba so poslali preiskovalca. Ni bilo lepo. 465 00:40:55,080 --> 00:40:57,080 Ej. 466 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 Si v redu? 467 00:41:01,253 --> 00:41:03,253 Ne. 468 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Tu ni ve� enako, odkar so prepovedali kajenje. 469 00:41:19,438 --> 00:41:23,233 V cerkvi nikoli nisi smel kaditi. -O tem bi morali znova razmisliti. 470 00:41:25,027 --> 00:41:27,821 Mogo�e bi bil obisk potem bolj�i. Pomagaj mi. 471 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 Dobro. 472 00:41:33,535 --> 00:41:35,535 Kdo ima tablico? 473 00:41:37,372 --> 00:41:39,372 Dobro. 474 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 MIN HARPER 1973-2016 SLU�IL DOMOVINI 475 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Bi rad kdo kaj povedal? 476 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 Mislili smo, da bo� ti kaj pripravil. 477 00:42:11,698 --> 00:42:13,698 Na Mina Harperja. 478 00:42:22,125 --> 00:42:24,125 Na Mina Harperja. 479 00:42:27,381 --> 00:42:29,381 Dobro, spokajte. 480 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 Marcus? -Oprosti. 481 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 SIR CHARLES PARTNER 1948-1996 SLU�IL DOMOVINI 482 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 DICKIE BOW SLU�IL JE ZA ZIDOM - AGENT 483 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 NASLEDNJA SEZONA 484 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 Te�ave lahko odriva�, ampak v nedogled jih ne more�. 485 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Skrivnosti bodo vedno pri�le na dan. In vedno pride do obra�una. 486 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 Jutri moram zgodaj vstati. 487 00:43:53,091 --> 00:43:56,220 Daj no. Ne more� oditi. Nisva se �e pogovorila. 488 00:43:56,845 --> 00:43:58,845 Jackson Lamb. 489 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Pri Standishici sva. Sino�i je ni bilo domov. 490 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 Dva talca imajo, ti pa se ne bo� zmenil za gro�nje? 491 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 Pojdi v njihovo pisarno. 492 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 �e ti do takrat ne bo jasno, se ne vra�aj. 493 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 Nista talca. Ni� jima ne boste naredili. 494 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Dosjeji o zarotah? 495 00:44:14,196 --> 00:44:17,533 Kennedyja je po�il Elvis in piramide je zgradil Hitler. 496 00:44:18,575 --> 00:44:20,575 Ve� ljudi je umrlo. 497 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 V�asih je kaj pomembnej�e od osebne varnosti. 498 00:44:25,207 --> 00:44:29,002 Rad bi povedal, da sem po�a��en. -Utihni. 499 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 River! 500 00:44:30,754 --> 00:44:32,754 �akaj... 501 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 Kdo �e je rekel, 502 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 da se se ne more� pogajati s tigrom, ko te ima v gobcu? 503 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Prevedla Polona Mertelj 504 00:45:57,129 --> 00:46:01,129 Preuzeto sa www.titlovi.com 36039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.