Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,017 --> 00:00:49,600
One, two, one, two, one, two...
Come on, men! Move!
2
00:00:49,767 --> 00:00:53,767
One, two, one, two, one, two...
3
00:00:53,933 --> 00:00:57,642
One, two, one, two... Come on!
4
00:01:05,130 --> 00:01:07,338
That's enough.
5
00:01:09,503 --> 00:01:12,795
Knee bends.
6
00:01:19,077 --> 00:01:22,035
Let's forget about this exercise.
It's too dangerous.
7
00:01:23,305 --> 00:01:27,180
Now we'll do bust torsions.
8
00:01:27,424 --> 00:01:30,924
Bust rotations. One..
9
00:01:31,030 --> 00:01:34,030
- What are you doing, imbecile?
- Sorry, centurion.
10
00:01:34,850 --> 00:01:39,517
- The general is coming!
- Guys, attention! Move!
11
00:01:46,100 --> 00:01:48,767
Second legion, first centuria.
10 plus one present.
12
00:01:48,933 --> 00:01:54,225
- Centurion Lucius Vinicius.
- That is you. At ease.
13
00:01:54,276 --> 00:01:58,234
- War blade, huh?
- Not a war blade.
14
00:01:58,517 --> 00:02:01,600
It was... one of our men.
15
00:02:01,767 --> 00:02:05,350
I didn't make it in time to say,
"Stop. I'm on your side!"
16
00:02:05,517 --> 00:02:10,017
- It's what's left of your centuria?
- Yes. I can't get them to stay fit.
17
00:02:10,112 --> 00:02:13,799
If you can't do it, we are lost.
18
00:02:13,926 --> 00:02:17,115
In ten days there's the parade
in front of the emperor.
19
00:02:17,240 --> 00:02:21,725
Am I to take only a handful of men?
Let's do a general recruit.
20
00:02:21,970 --> 00:02:25,053
We'll gather one thousand hillbillies
from this surrounding area.
21
00:02:25,142 --> 00:02:27,892
You will get them,
and you, Vinicius, will train them.
22
00:02:28,058 --> 00:02:30,267
Let's hope we'll be ready
in ten days.
23
00:02:30,318 --> 00:02:32,860
Otherwise, you know
what Nero will do to me?
24
00:02:42,308 --> 00:02:45,475
Everything as planned.
Here she is!
25
00:02:49,159 --> 00:02:51,243
- Here she is!
- I already said that.
26
00:02:51,308 --> 00:02:54,058
Are you being an echo, imbecile?
Let's go. Come on.
27
00:02:54,225 --> 00:02:58,058
FOR THE LOVE OF POPPAEA
28
00:03:10,683 --> 00:03:13,017
Here she is! She's mine!
29
00:03:18,058 --> 00:03:20,767
My gosh, she's so hot!
30
00:03:22,933 --> 00:03:26,850
- Did you see her ass?
- We must catch her!
31
00:03:27,017 --> 00:03:29,642
- I'll take care of it.
- Let's go.
32
00:03:49,892 --> 00:03:51,892
Did you get her?
33
00:03:53,517 --> 00:03:55,933
You scoundrel,
are you playing around?
34
00:03:56,100 --> 00:04:00,683
- Will you give me 2 minutes?
- How can I check? I've no watch.
35
00:04:00,850 --> 00:04:02,892
- Alright.
- Let's cut it.
36
00:04:03,808 --> 00:04:06,350
- Darn it!
- Let's go!
37
00:04:08,933 --> 00:04:12,433
Thieves! To hell with you!
38
00:04:12,732 --> 00:04:17,024
I thought you had
honest intentions. Fags!
39
00:04:18,975 --> 00:04:21,767
No... Not this, not this, not this...
40
00:04:21,933 --> 00:04:26,183
Here it is! I can give you
two sestertii for this one.
41
00:04:26,350 --> 00:04:29,683
- So in Rome you'll sell it for 10.
- What about transportation?
42
00:04:29,827 --> 00:04:33,670
- What transportation?
- Hay has increased.
43
00:04:33,799 --> 00:04:36,924
Really?
Caius, they're giving us more hay.
44
00:04:36,975 --> 00:04:39,017
My feet...
45
00:04:40,142 --> 00:04:43,975
- For 2 sestertii, 2 sideburns.
- No, forget it.
46
00:04:44,142 --> 00:04:48,058
- Goodbye.
- We won't do anything with these.
47
00:04:48,402 --> 00:04:50,319
- Hail.
- Hail.
48
00:04:50,370 --> 00:04:54,454
- At the catacombs again this morning?
- My feet hurt so badly.
49
00:04:56,214 --> 00:04:59,423
- He really limps. Who is he?
- Saint Callistus.
50
00:05:01,142 --> 00:05:05,560
- Et voilร !
- What is it? The latest fashion?
51
00:05:05,716 --> 00:05:08,924
No. It's Titus' latest yell.
He was to cut the wife's hair,
52
00:05:08,975 --> 00:05:12,850
but cut the husband's beard.
- He'll learn to sleep in his place.
53
00:05:16,633 --> 00:05:19,732
- Isn't it beautiful?
- I like it.
54
00:05:19,798 --> 00:05:22,589
Leave it! 6 sestertii,
without negotiating.
55
00:05:23,980 --> 00:05:26,272
Latest news. Let's go listen.
56
00:05:29,944 --> 00:05:33,797
Attention. Ordered by
Emperor Lucius Domitius,
57
00:05:33,896 --> 00:05:36,683
there will be a reward
of 25 sestertii
58
00:05:36,966 --> 00:05:39,799
for the unknown criminals
that are assaulting men and women
59
00:05:39,850 --> 00:05:41,850
and stealing their hair.
60
00:05:42,662 --> 00:05:45,850
Things aren't looking good.
We'll meet when things calm down.
61
00:05:46,017 --> 00:05:49,975
Send a pigeon and I'll come. Goodbye!
62
00:05:51,162 --> 00:05:55,490
General Galba, with the intent
of increasing his glorious legions,
63
00:05:55,646 --> 00:05:58,808
has ordered voluntary recruiting
64
00:05:58,859 --> 00:06:02,276
of all men over 18 years of age.
65
00:06:03,302 --> 00:06:07,219
They're coming! The legionaries
are coming. They're recruiting men!
66
00:06:08,392 --> 00:06:10,768
- Did you sign up to enlist?
- No. And you?
67
00:06:10,865 --> 00:06:13,365
- Me neither. Let's go!
- Let's go!
68
00:06:21,517 --> 00:06:25,350
- Get out! Don't hide!
- Come on, men! Out!
69
00:06:28,162 --> 00:06:32,537
The emperor is calling you!
Come out!
70
00:06:36,503 --> 00:06:40,878
- Come on, men! Out!
- What hospitality!
71
00:06:49,363 --> 00:06:52,197
- I'm staying here!
- Can't I stay too?
72
00:06:58,124 --> 00:07:00,185
Come out!
73
00:07:00,275 --> 00:07:02,233
Nobody is here.
74
00:07:25,771 --> 00:07:28,229
- Look at them.
- Letโs go!
75
00:07:38,954 --> 00:07:42,079
- Here they are!
- Come here!
76
00:07:56,350 --> 00:07:58,725
Come. They're here!
77
00:08:02,885 --> 00:08:05,969
- Here!
- Yes. Here I am.
78
00:08:06,368 --> 00:08:08,910
- I'll take care of it.
- He's coming.
79
00:08:15,948 --> 00:08:18,907
- Take off his clothes. Get dressed.
- Yes.
80
00:08:23,068 --> 00:08:25,928
Let's go, or they'll run away!
81
00:08:26,010 --> 00:08:29,177
They hid back there!
82
00:08:29,808 --> 00:08:32,058
- Here he is.
- I know. I know.
83
00:08:36,805 --> 00:08:39,888
Come on, hurry! They're over there!
84
00:08:40,023 --> 00:08:43,356
Hurry! Hurry!
85
00:08:43,478 --> 00:08:45,769
- Here he is.
- I know. I know.
86
00:08:49,784 --> 00:08:53,826
I saw them! They're hiding over
there! We'll catch them!
87
00:08:54,079 --> 00:08:55,704
Come on!
88
00:08:57,045 --> 00:08:58,962
I know. I know.
89
00:09:01,715 --> 00:09:04,132
Oh, God! I don't feel
my head anymore!
90
00:09:04,183 --> 00:09:07,267
- So what? We run with our feet.
- Yes? What a blow!
91
00:09:07,433 --> 00:09:09,767
There they are!
92
00:09:12,868 --> 00:09:15,576
Holy jeepers!
Look at how many!
93
00:09:15,627 --> 00:09:18,002
- Take this board.
- Yes. Why?
94
00:09:18,143 --> 00:09:19,393
Just do it.
95
00:09:21,433 --> 00:09:22,975
Put it down.
96
00:09:25,896 --> 00:09:30,104
- Stop! Don't move!
- We'll bring food later!
97
00:09:34,058 --> 00:09:36,058
Ask them.
98
00:09:41,341 --> 00:09:45,966
- Silence! Are any men here?
- I wish, my handsome lord.
99
00:09:46,017 --> 00:09:48,725
All men left as soldiers.
100
00:09:48,861 --> 00:09:52,027
- You tell him too.
- All of them.
101
00:09:52,340 --> 00:09:56,257
Among the woman slaves
that Galba will sell in Rome,
102
00:09:56,424 --> 00:09:58,799
I'd like to keep a couple for myself.
103
00:09:58,975 --> 00:10:02,142
- How can you? He counted them.
- I have an idea.
104
00:10:02,683 --> 00:10:05,683
If we take those two, and put
these farm girls in their place,
105
00:10:05,850 --> 00:10:08,100
will he notice it?
- No.
106
00:10:08,151 --> 00:10:10,942
- They caught on.
- Be quiet. Smile.
107
00:10:13,965 --> 00:10:16,382
- Nice guys.
- Listen, cute chicks.
108
00:10:16,433 --> 00:10:19,767
- Us, huh?
- You want to come to Rome with us?
109
00:10:19,839 --> 00:10:22,298
- I'd say no.
- Me too.
110
00:10:22,534 --> 00:10:26,076
- I'd say yes!
- Why not? Always contradicting.
111
00:10:26,267 --> 00:10:30,350
Excuse us a moment.
We'll freshen up our make-up and...
112
00:10:30,517 --> 00:10:34,683
- Where are you going? Do it here.
- Yes.
113
00:10:36,642 --> 00:10:38,808
A little touch...
114
00:10:38,975 --> 00:10:41,142
There's such a bad wind today.
115
00:10:42,642 --> 00:10:45,558
- Sorry.
- One minute.
116
00:10:45,725 --> 00:10:48,100
- Just a minute.
- Hurry up!
117
00:10:48,267 --> 00:10:50,850
- You must come to Rome with us.
- We won't.
118
00:10:51,017 --> 00:10:54,642
- We'll never stoop so low.
- Help!
119
00:11:00,017 --> 00:11:02,267
We can't ever speak.
120
00:11:03,487 --> 00:11:06,862
You liked me more like this, Seneca,
121
00:11:07,683 --> 00:11:12,558
or with a beard?
- Galba, cha-cha-cha!
122
00:11:12,725 --> 00:11:16,017
- Why are they hollering?
- They're hailing Galba.
123
00:11:16,183 --> 00:11:20,100
- There's the parade today.
- Oh, yes. The triumph.
124
00:11:20,267 --> 00:11:23,517
With all these victories
outside the country...
125
00:11:23,683 --> 00:11:28,058
- They even defeated the Britons.
- Yes, but that's history.
126
00:11:28,225 --> 00:11:31,642
- Why are they hollering?
- It's better if they do.
127
00:11:31,924 --> 00:11:37,799
You should be afraid of the ones
that don't speak, like Christians.
128
00:11:37,911 --> 00:11:40,244
Christians? Who are they?
129
00:11:40,350 --> 00:11:45,392
- They look like any other people.
- People! As they say down there.
130
00:11:45,558 --> 00:11:49,433
Where?
- In Greece. Down there, see?
131
00:11:49,670 --> 00:11:54,128
"Demos" that means demon, scum.
132
00:11:54,267 --> 00:11:58,683
The ones I mean
are not just demos.
133
00:11:58,850 --> 00:12:03,725
- They are "demos-christians".
- Demos-christians?
134
00:12:04,007 --> 00:12:06,007
What a strange name!
135
00:12:06,058 --> 00:12:08,709
And are they dangerous?
136
00:12:08,760 --> 00:12:13,662
Sure. If they spread,
you'll never get rid of them.
137
00:12:14,337 --> 00:12:17,123
Galba, cha-cha-cha!
138
00:12:17,240 --> 00:12:21,591
Listen to how they're hollering.
139
00:12:21,642 --> 00:12:24,808
I can see normally
with this emerald.
140
00:12:24,975 --> 00:12:29,183
- Close your eye.
- It's closed, but I can see normally.
141
00:12:29,295 --> 00:12:33,253
Listen, this Galba worries me.
142
00:12:33,475 --> 00:12:38,146
Can't we frame him
with some scandal?
143
00:12:38,258 --> 00:12:41,049
He's the most honest man
in the empire.
144
00:12:41,170 --> 00:12:44,503
Then how did he become successful?
145
00:12:44,600 --> 00:12:47,267
Forget about him.
146
00:12:47,550 --> 00:12:50,592
Send him back in Spain.
147
00:12:52,683 --> 00:12:54,517
What are you doing?
Dancing the flamenco?
148
00:12:54,683 --> 00:12:57,100
No. You crushed my foot
with the wheel.
149
00:12:59,055 --> 00:13:01,763
Lucky him.
He can see my homeland again.
150
00:13:01,953 --> 00:13:04,536
You don't know how much
I envy him.
151
00:13:04,704 --> 00:13:09,162
Don't you like staying here in Rome?
152
00:13:09,469 --> 00:13:14,844
Yes, but sometimes
I am homesick for Cordova.
153
00:13:14,904 --> 00:13:18,767
You're right.
With this midfielder we've got.
154
00:13:18,933 --> 00:13:22,725
I can't stand Nero anymore.
He neglects me too much.
155
00:13:22,892 --> 00:13:25,850
When he comes here,
he behaves like a fag.
156
00:13:26,017 --> 00:13:29,267
But it's a trick. Meanwhile
he goes to bed with my woman slaves.
157
00:13:29,433 --> 00:13:32,225
I can't stand cheating.
158
00:13:32,352 --> 00:13:35,852
Have patience, Poppaea.
He's the emperor. He can do it.
159
00:13:36,058 --> 00:13:38,683
They are just affairs,
and aren't important.
160
00:13:41,767 --> 00:13:46,558
- Divine Lucius Domitius Ahenobarbus!
- Here he is! He's coming! Go!
161
00:13:48,568 --> 00:13:53,235
He may be divine, but I hurt my back!
Take it easy!
162
00:14:03,225 --> 00:14:07,017
- Hail, Lucius Domitius.
- Call me Nero. I'll be your kitten.
163
00:14:07,068 --> 00:14:10,068
- Hail, Nero.
- Hail, hail. Listen...
164
00:14:10,365 --> 00:14:12,990
- What is your name?
- Gineffa.
165
00:14:13,087 --> 00:14:16,420
- I could have sworn it. And you?
- Livia.
166
00:14:16,642 --> 00:14:19,053
- And then?
- Filth.
167
00:14:19,105 --> 00:14:21,842
Don't strain. I can smell it.
Tigellino?
168
00:14:21,893 --> 00:14:25,725
- Tigellino!
- Divine, I'm here.
169
00:14:25,776 --> 00:14:27,776
Sorry, I can't see anything with this.
170
00:14:28,058 --> 00:14:32,433
You must take these two back
to the market and exchange them.
171
00:14:32,600 --> 00:14:37,058
I don't want my Divina
to be ruined by their presence.
172
00:14:37,225 --> 00:14:39,642
Don't strain yourself.
You're doing great.
173
00:14:39,808 --> 00:14:42,433
- Who do I give them to?
- Patronius. He's so elegant.
174
00:14:42,600 --> 00:14:45,433
He'll hang them up in the john.
This one is long and last longer.
175
00:14:45,600 --> 00:14:47,975
- What if he doesn't want them?
- Give them to him
176
00:14:48,142 --> 00:14:50,558
with the right to ransom
for 6 months.
177
00:14:50,725 --> 00:14:55,975
I want the new ones
to be real gems.
178
00:14:56,306 --> 00:14:57,847
Thank you!
179
00:15:04,329 --> 00:15:06,537
What are you doing to me?
180
00:15:06,665 --> 00:15:09,373
Didn't you have another 20 slaves?
181
00:15:09,517 --> 00:15:13,100
Yes, but I keep them locked up
because they have measles.
182
00:15:13,267 --> 00:15:16,467
Is measles an infective illness?
183
00:15:16,632 --> 00:15:19,007
I didn't have it when I was little.
184
00:15:19,058 --> 00:15:22,170
I had better leave
or they'll infect me.
185
00:15:22,334 --> 00:15:27,642
If they won't recover in 2 days,
we must make amends, Tigellino.
186
00:15:27,808 --> 00:15:30,433
- I can have them killed.
- Oh!
187
00:15:30,600 --> 00:15:32,517
No, poor things.
188
00:15:32,683 --> 00:15:36,725
Have them burned.
It already stinks in here.
189
00:15:40,183 --> 00:15:42,850
Will you move?
As soon as they hold a spear,
190
00:15:43,017 --> 00:15:45,308
they stand in the middle of the way.
191
00:15:47,350 --> 00:15:49,433
What a son of a bitch!
192
00:15:49,600 --> 00:15:54,808
- He's Agrippina's son!
- Well? What did I say?
193
00:15:56,308 --> 00:15:59,225
Here are the slaves!
Tarragona's slaves are great!
194
00:15:59,392 --> 00:16:03,017
Come on! Who'll buy the slaves?
195
00:16:03,183 --> 00:16:05,475
Come on. They're the last ones!
196
00:16:05,642 --> 00:16:07,600
Come on!
197
00:16:07,767 --> 00:16:11,100
They are the fresher slaves!
You can touch them!
198
00:16:11,267 --> 00:16:16,267
They are the best slaves
of the market! I'll give them cheap!
199
00:16:16,433 --> 00:16:18,683
Come on with these slaves!
200
00:16:20,933 --> 00:16:25,392
Look at how big this one is!
Look at her mount of Venus.
201
00:16:25,472 --> 00:16:27,806
- My balls!
- What did you say?
202
00:16:28,058 --> 00:16:30,683
Goddess Pallas, protect our chastity.
203
00:16:30,734 --> 00:16:32,857
Who would ever want you?
204
00:16:34,725 --> 00:16:37,558
These old senile men will buy us.
205
00:16:37,725 --> 00:16:41,392
- We'll hit them and run away.
- Careful with low blows.
206
00:16:41,558 --> 00:16:48,308
- Hail, Samuele. Anything good today?
- Men and women from Tarragona.
207
00:16:48,475 --> 00:16:51,808
Brought by Galba. Nice stuff, huh?
208
00:16:51,975 --> 00:16:53,975
The men are sort of ugly.
209
00:16:54,142 --> 00:16:57,100
Sure. They took the good ones
right away.
210
00:16:57,267 --> 00:16:59,558
These matrons are so horny.
211
00:17:00,857 --> 00:17:03,482
They are so ugly!
212
00:17:03,642 --> 00:17:08,225
- You'll have a great bathroom.
- You're right. They're two commodes.
213
00:17:09,298 --> 00:17:13,507
- OK. How much are they?
- 30 sestertii each.
214
00:17:13,558 --> 00:17:16,392
If you take the couple, 50 sestertii.
215
00:17:16,558 --> 00:17:19,642
They are as light as a bird.
216
00:17:19,808 --> 00:17:22,600
Just think when he finds out
we really have birds!
217
00:17:22,767 --> 00:17:26,517
Samuele, I'll give you
30 sestertii for both.
218
00:17:26,683 --> 00:17:30,084
- Yes, but the VAT is extra.
- What is this VAT?
219
00:17:30,326 --> 00:17:32,975
Virginity Assured Tax.
220
00:17:33,142 --> 00:17:37,767
- Virginity? Who guarantees?
- Did you take a look at them?
221
00:17:37,818 --> 00:17:39,943
Domitilla, throw it!
222
00:17:50,052 --> 00:17:52,592
- Tigellino is coming.
- What a torture!
223
00:17:52,653 --> 00:17:55,320
We can't read a comic book in peace.
224
00:17:55,766 --> 00:17:58,182
- Where is he taking us?
- I don't know!
225
00:18:06,475 --> 00:18:09,767
- What do you want, Tigellino?
- I brought the two new slaves.
226
00:18:11,767 --> 00:18:14,183
I can hardly look at you.
227
00:18:14,350 --> 00:18:18,767
So much the better. I'll have you be
Poppaea's personal slaves.
228
00:18:18,933 --> 00:18:21,850
- Thank you.
- Wait for me here.
229
00:18:22,017 --> 00:18:25,225
- I must tell you something.
- Excuse me.
230
00:18:25,392 --> 00:18:26,850
Go on.
231
00:18:27,017 --> 00:18:29,558
- You know what he did to me?
- Who, Nero?
232
00:18:32,142 --> 00:18:36,642
- We'll like it here.
- Not really. If they catch us,
233
00:18:36,808 --> 00:18:39,725
they'll have us become watchmen.
- As long as we stay here.
234
00:18:39,892 --> 00:18:41,892
They cut watchmen's balls.
235
00:18:42,058 --> 00:18:45,392
- No. For what use?
- None. They make them eat them.
236
00:18:47,017 --> 00:18:49,850
Girls, are you new?
Want to play a game?
237
00:18:50,017 --> 00:18:54,225
- Yes. I'm going.
- Not me. The dark bothers me.
238
00:18:59,183 --> 00:19:00,850
- Hail.
- Hail.
239
00:19:02,058 --> 00:19:05,600
- Do I bother you if I sit down?
- Go ahead.
240
00:19:05,767 --> 00:19:08,225
- What's your name?
- Lucilla. And you?
241
00:19:08,392 --> 00:19:12,433
- Tizio... I mean Tizia.
- Where are you from?
242
00:19:12,600 --> 00:19:16,058
As a slave I'm from Tarragona,
but we are from Ciociaria.
243
00:19:16,225 --> 00:19:20,975
- But it's a big secret.
- If it's a secret... You're going?
244
00:19:21,142 --> 00:19:23,392
Sorry. The tree must've moved.
245
00:19:26,517 --> 00:19:29,225
- Where are you?
- Cuckoo!
246
00:19:29,392 --> 00:19:31,558
- Here you are!
- Who am I?
247
00:19:31,725 --> 00:19:37,392
I don't remember the name,
but you should introduce yourself.
248
00:19:37,558 --> 00:19:40,017
I'm not scared of slavery.
249
00:19:40,183 --> 00:19:43,975
My Lord said, "Blessed are the last
for they shall be first".
250
00:19:44,142 --> 00:19:47,725
- Really?
- But I'm afraid of sin.
251
00:19:48,008 --> 00:19:51,341
- My Lord doesn't want that.
- Who is this lord of yours?
252
00:19:51,554 --> 00:19:54,929
Look. This is his symbol.
253
00:19:59,553 --> 00:20:02,011
He's the only real Lord of the world.
254
00:20:02,215 --> 00:20:05,382
- He preached love.
- Oh, love.
255
00:20:05,433 --> 00:20:09,517
Now you're talking!
I like this lord of yours.
256
00:20:09,761 --> 00:20:12,845
- Good. I'm glad.
- Me too.
257
00:20:16,517 --> 00:20:19,725
- Here I am! I'll look for you later.
- Bye.
258
00:20:19,892 --> 00:20:21,892
Where are you? I can't find you.
259
00:20:22,058 --> 00:20:24,600
- Caia!
- Present.
260
00:20:27,642 --> 00:20:30,683
With all these women
we'll have fun here!
261
00:20:30,850 --> 00:20:35,600
- I told you so.
- Girls, come and get dressed.
262
00:20:39,642 --> 00:20:42,308
- Who are you, Tizia?
- No. I'm Caia.
263
00:20:42,475 --> 00:20:44,933
- I'm Tizia.
- I like you.
264
00:20:45,100 --> 00:20:48,600
- What is your name?
- Abdula. I will sodomize you.
265
00:20:48,767 --> 00:20:51,183
- Don't you like her?
- No.
266
00:20:51,350 --> 00:20:54,767
When I get off work tonight,
I'll come see you.
267
00:20:57,058 --> 00:21:00,183
- Darn you!
- Before they sodomize us,
268
00:21:00,350 --> 00:21:02,892
let's run away.
- Let's go!
269
00:21:23,933 --> 00:21:26,892
- Let's go. He's not looking.
- Yes, run.
270
00:21:29,642 --> 00:21:32,017
- He saw us.
- I knew it.
271
00:21:36,392 --> 00:21:40,183
- I lost weight, but these sandals...
- You're cute.
272
00:21:40,350 --> 00:21:44,642
- You're very pretty.
- Take this!
273
00:21:46,142 --> 00:21:48,433
- Good for you!
- Nice blow!
274
00:21:50,017 --> 00:21:51,892
Wait for me!
275
00:21:56,767 --> 00:22:00,475
- Me?
- Yes. Who else? Come!
276
00:22:03,350 --> 00:22:05,183
Darn you!
277
00:22:07,558 --> 00:22:10,475
- He fell right inside!
- Yes!
278
00:22:14,225 --> 00:22:16,558
- There are two guards.
- And so?
279
00:22:16,725 --> 00:22:20,558
I don't know.
Let's try climbing over the wall.
280
00:22:20,725 --> 00:22:23,975
- Ok. I'll go first.
- Easy, easy.
281
00:22:26,058 --> 00:22:28,725
- What'll we do now?
- I'll help you.
282
00:22:28,892 --> 00:22:32,017
- Should I get on top of you?
- Let's do a countdown.
283
00:22:32,183 --> 00:22:35,433
- 5, 4, 3, 2, 1...
- Are you there?
284
00:22:36,267 --> 00:22:39,475
- Look on the other side.
- I can't wait to get off work.
285
00:22:40,725 --> 00:22:44,475
We are lucky.
There's hay on the other side.
286
00:22:44,642 --> 00:22:47,058
- I'll come up now.
- I'll go first.
287
00:22:47,225 --> 00:22:49,225
Come on. I must jump.
288
00:22:57,975 --> 00:23:00,767
I'm coming!
My God!!
289
00:23:02,642 --> 00:23:05,308
You told me there was hay!
290
00:23:05,475 --> 00:23:09,142
Did you jump
from where we climbed up?
291
00:23:09,308 --> 00:23:13,225
With all these walls I got confused.
Wait. I'm coming.
292
00:23:13,392 --> 00:23:16,100
Come on! Hurry!
293
00:23:17,058 --> 00:23:18,933
- Come on!
- Here I am.
294
00:23:19,100 --> 00:23:21,517
I feel like a climber.
295
00:23:22,392 --> 00:23:26,808
- Come on! Come down!
- Good thing there's hay.
296
00:23:26,975 --> 00:23:29,350
Here are the hotsies!
297
00:23:30,433 --> 00:23:33,183
I was looking for you. Follow me.
298
00:23:33,350 --> 00:23:36,350
- Poppaea is waiting for you.
- Big stud!
299
00:23:36,517 --> 00:23:40,267
Poppaea, are you fainting?
Come on. It's nothing.
300
00:23:41,433 --> 00:23:45,183
It's easy for you to say,
but out of the blue
301
00:23:45,350 --> 00:23:49,850
you come with these two slaves.
You'll give me a heart attack.
302
00:23:50,017 --> 00:23:54,433
But it was a deal.
I paid peanuts for them.
303
00:23:54,600 --> 00:23:56,392
Look at them.
304
00:23:56,558 --> 00:24:00,392
They aren't cute,
but they are genuine. Nice and hard.
305
00:24:01,017 --> 00:24:03,017
Anyway, good for you.
306
00:24:03,183 --> 00:24:06,558
I want to see Nero's face.
307
00:24:06,725 --> 00:24:10,975
- I must take a bath now.
- See you.
308
00:24:25,017 --> 00:24:27,017
How wonderful!
309
00:24:31,933 --> 00:24:33,558
What's the day like?
310
00:24:35,058 --> 00:24:36,433
Hot.
311
00:24:38,308 --> 00:24:40,225
Nice and hot.
312
00:24:40,892 --> 00:24:44,433
- But there's a storm.
- It's still hot.
313
00:25:11,350 --> 00:25:15,558
- Divina, is it milk?
- Yes.
314
00:25:15,725 --> 00:25:18,558
- Is it fresh?
- It's today's.
315
00:25:38,558 --> 00:25:40,850
Let me taste it.
316
00:25:47,017 --> 00:25:48,933
Here!
317
00:25:51,642 --> 00:25:54,100
She's hot stuff!
318
00:25:56,350 --> 00:26:00,267
- Down, down, down!
- Who will massage now?
319
00:26:00,433 --> 00:26:02,975
We'll massage together.
You want tit or thigh?
320
00:26:03,142 --> 00:26:06,475
- Thigh.
- Me too. Luckily, she has two.
321
00:26:06,642 --> 00:26:08,475
Thank goodness!
322
00:26:13,142 --> 00:26:14,808
Do you like it?
323
00:26:24,517 --> 00:26:27,017
I'll freshen up my make-up.
324
00:26:31,975 --> 00:26:33,850
Hi!
325
00:26:37,225 --> 00:26:38,683
Push!
326
00:26:42,600 --> 00:26:44,100
Divina!
327
00:26:49,267 --> 00:26:51,433
- Push faster.
- Yes.
328
00:26:57,017 --> 00:27:00,767
Is it noon? I can take a bath too.
329
00:27:07,017 --> 00:27:10,517
- Hail.
- Hail.
330
00:27:10,683 --> 00:27:13,183
- Password.
- Juventus-Pro Patria.
331
00:27:13,350 --> 00:27:15,350
- 5 to 0.
- Who scored?
332
00:27:15,517 --> 00:27:17,600
Nobody. It's the password.
333
00:27:17,767 --> 00:27:19,767
- What is Divina doing?
- Sleeping.
334
00:27:20,308 --> 00:27:21,850
Hail.
335
00:27:32,517 --> 00:27:34,600
- What is it?
- There's someone else.
336
00:27:49,100 --> 00:27:51,017
Hail, Divina.
337
00:27:53,308 --> 00:27:56,767
- Is it you, Vitruvius?
- No. I'm Calpurnius.
338
00:27:56,933 --> 00:27:59,683
- Vitruvius' shift starts at 4.
- Now you know who invented
339
00:27:59,850 --> 00:28:02,933
the assembly line.
- As soon as he finishes, I start.
340
00:28:03,100 --> 00:28:06,183
- But you're a slave.
- You're convinced now too?
341
00:28:06,350 --> 00:28:09,892
- We are two men.
- I know, but what will you tell her?
342
00:28:10,058 --> 00:28:12,850
That a celery suddenly grew on you?
343
00:28:13,017 --> 00:28:15,183
In the other room there are
20 hot women slaves.
344
00:28:15,350 --> 00:28:17,933
Will you tell them
you grew a carrot?
345
00:28:18,100 --> 00:28:21,100
- We'll say it's good for the eyes.
- No. I'm staying here.
346
00:28:21,267 --> 00:28:25,142
- Ok. Each one cooks on his own.
- Bye.
347
00:28:30,933 --> 00:28:33,475
- What are you doing?
- Nothing.
348
00:28:34,392 --> 00:28:36,767
Where is she? Lucilla!
349
00:28:41,392 --> 00:28:43,725
- Here you are.
- What are you touching?
350
00:28:43,975 --> 00:28:47,558
Sorry. I made a mistake.
I can't see anything in the dark.
351
00:28:52,308 --> 00:28:54,975
- It's full of stuff here.
- Tizia, is it you?
352
00:28:55,142 --> 00:28:58,100
Yes. Make room.
353
00:28:59,642 --> 00:29:01,267
That's it.
354
00:29:02,308 --> 00:29:04,308
- What are you doing here?
- I must talk to you.
355
00:29:04,475 --> 00:29:07,183
- Now?
- Yes. I am for the law
356
00:29:07,350 --> 00:29:09,600
of your lord too, the law of love.
357
00:29:09,767 --> 00:29:13,933
- You already told me that.
- I like you very much.
358
00:29:14,100 --> 00:29:16,808
Is it something spiritual or carnal?
359
00:29:16,975 --> 00:29:21,225
- Carnal.
- Then you are lesbian.
360
00:29:21,392 --> 00:29:24,725
No. I'm from Ciociaria.
I want to tell you a big secret.
361
00:29:24,892 --> 00:29:27,267
- What?
- I'm from Ciociaria.
362
00:29:27,433 --> 00:29:32,933
You are a man! I should've realized
it because I feel attracted to you.
363
00:29:33,100 --> 00:29:38,142
But I can only love a man
of my religion.
364
00:29:38,308 --> 00:29:41,558
- Are you a Christian?
- Very Christian!
365
00:29:41,725 --> 00:29:44,933
And I like you a lot, my soul.
366
00:29:45,100 --> 00:29:49,642
Strange. We Christians always
show our identification symbol.
367
00:29:49,808 --> 00:29:52,142
You haven't shown me your fish yet.
368
00:29:52,308 --> 00:29:55,558
I am a bit embarrassed,
but if you insist.
369
00:29:55,725 --> 00:29:59,100
- You pig!
- What an evening!
370
00:29:59,725 --> 00:30:05,433
Sorry, dear. I shouldn't have.
Our Lord is against violence.
371
00:30:05,600 --> 00:30:08,225
I'm sorry.
Maybe you didn't understand.
372
00:30:08,392 --> 00:30:10,558
I am from Ciociaria and am ignorant.
373
00:30:10,725 --> 00:30:14,433
Go, dear, and be careful.
If they catch you, they'll kill you.
374
00:30:14,600 --> 00:30:18,100
You be careful too.
If they find out you're a Christian,
375
00:30:18,267 --> 00:30:19,892
you'll be in trouble.
376
00:30:21,975 --> 00:30:24,392
- See you later, brother.
- Bye.
377
00:30:26,475 --> 00:30:28,017
Hail.
378
00:30:29,058 --> 00:30:34,017
- Hear that? She called him brother.
- Is she the singer?
379
00:30:37,850 --> 00:30:42,642
It's 4 o'clock and all is well!
380
00:30:42,808 --> 00:30:47,933
- Who gives a darn!
- He's the usual cuckold.
381
00:30:48,100 --> 00:30:53,392
- It's 4 and all is well!
- Go home!
382
00:30:53,558 --> 00:30:55,558
Darn you!
383
00:30:56,933 --> 00:31:00,475
It's 4 and all is well.
384
00:31:00,642 --> 00:31:02,725
Not really. You woke me up.
385
00:31:03,600 --> 00:31:07,767
It's 4 and all is well.
386
00:31:13,058 --> 00:31:16,100
- Calpurnius, it's 4.
- Oh, it's you.
387
00:31:16,267 --> 00:31:18,308
- You want the password?
- No.
388
00:31:18,475 --> 00:31:19,975
Good night.
389
00:31:28,725 --> 00:31:32,058
What a head! Are you Pruzzo?
390
00:31:35,142 --> 00:31:37,600
See? It's my size.
391
00:31:46,183 --> 00:31:50,433
- What's going on?
- It's the garbage men.
392
00:31:50,600 --> 00:31:52,642
- What time is it?
- Four.
393
00:31:52,808 --> 00:31:57,308
- You are not Vitruvius. Why?
- Vitruvius has mumps.
394
00:31:57,475 --> 00:32:00,350
- Who are you?
- Quintus Pistolo. At your service.
395
00:32:01,142 --> 00:32:04,100
You are short for being a Praetorian.
396
00:32:04,267 --> 00:32:06,850
I'm part of the junior team.
397
00:32:07,017 --> 00:32:10,100
- It's not the height that matters.
- You're funny!
398
00:32:10,267 --> 00:32:14,433
What an idea to send me a kid.
Come. Jump into my arms.
399
00:32:14,600 --> 00:32:17,142
- Oh, sure!
- Hail, Divine.
400
00:32:19,017 --> 00:32:22,267
- Did you trick me?
- Hide. Nero is coming!
401
00:32:22,433 --> 00:32:24,058
Nero will kill me!
402
00:32:25,017 --> 00:32:27,850
Hi, dear. Look who is here!
403
00:32:28,017 --> 00:32:30,100
- Hail, Lucius Domitius.
- Are you there?
404
00:32:30,267 --> 00:32:35,058
Call me Nero. I'll be your kitten,
but not your chicken.
405
00:32:35,225 --> 00:32:39,850
- Why do you say this?
- The Praetorians are all here
406
00:32:40,017 --> 00:32:42,850
yelling inside the building.
407
00:32:43,017 --> 00:32:47,183
As an alarm ? Do they want
some friend to get away?
408
00:32:47,350 --> 00:32:50,142
- What are you saying, little Nero?
- Don't call me little Nero.
409
00:32:50,308 --> 00:32:52,808
You make me feel like a salami.
410
00:32:52,975 --> 00:32:56,017
You say it in such an affected way.
411
00:32:59,850 --> 00:33:04,600
I finally caught you, big baby.
Where were you?
412
00:33:04,767 --> 00:33:07,933
What do you want to do?
I am a proper girl.
413
00:33:08,100 --> 00:33:11,517
Come here.
What are you afraid of?
414
00:33:11,683 --> 00:33:14,308
- Have pity, lord.
- Lord?
415
00:33:14,475 --> 00:33:18,142
I am a slave as you are.
Can't you see I'm madly in love?
416
00:33:18,308 --> 00:33:22,100
- I can see that.
- You are my size.
417
00:33:22,267 --> 00:33:26,058
- Don't move!
- I have serious intentions.
418
00:33:26,225 --> 00:33:29,225
- That's what worries me.
- Don't worry.
419
00:33:29,392 --> 00:33:31,892
I just want a small advance.
420
00:33:32,058 --> 00:33:36,058
- I don't give advances to anyone.
- Why?
421
00:33:36,225 --> 00:33:39,475
I'll tell you. I'm a man.
422
00:33:39,642 --> 00:33:43,642
- I adapt. I come from Morocco.
- Go kill yourself!
423
00:33:44,850 --> 00:33:46,267
Hail!
424
00:33:52,058 --> 00:33:54,350
Help! Help!
425
00:34:04,517 --> 00:34:09,142
I came to meet the slaves
that Tigellino bought.
426
00:34:09,308 --> 00:34:11,808
- Where are they?
- Are you impatient?
427
00:34:11,975 --> 00:34:16,392
I'll have you meet them.
Tizia! Caia!
428
00:34:17,517 --> 00:34:20,433
- Hail, Divine.
- Caia and Tizia.
429
00:34:20,600 --> 00:34:25,142
Oh! What lovely rose buds!
430
00:34:25,308 --> 00:34:28,017
You are very pretty.
431
00:34:28,183 --> 00:34:32,892
You are very pretty.
Did Tigellino buy you?
432
00:34:33,058 --> 00:34:36,850
- Yes.
- Cute, huh? A deal.
433
00:34:37,017 --> 00:34:39,850
I only paid 30 sestertii
for them.
434
00:34:40,017 --> 00:34:44,058
And I'll keep it from your salary!
435
00:34:44,225 --> 00:34:48,683
- Divine got upset.
- Don't take it out on him.
436
00:34:48,850 --> 00:34:51,892
He's not a pure aesthete like you.
437
00:34:52,058 --> 00:34:55,433
Are you serious
or are you teasing me?
438
00:34:55,600 --> 00:35:00,183
No, Divine. You know how to
choose women well. Look at me.
439
00:35:02,017 --> 00:35:05,642
You convinced me,
but careful, there are people around.
440
00:35:07,058 --> 00:35:09,933
If you don't want them,
I'll have them slit their throats.
441
00:35:10,100 --> 00:35:13,850
Yes, but far away
because the blood will splash.
442
00:35:17,517 --> 00:35:20,808
What is this foul smell
that comes from this city?
443
00:35:23,350 --> 00:35:26,058
- Greece...
- But we're in Rome!
444
00:35:26,225 --> 00:35:28,017
Let me finish.
445
00:35:34,017 --> 00:35:35,850
- Do I look better like this?
- Yes.
446
00:35:36,017 --> 00:35:40,392
Greece, you invented ecology!
447
00:35:40,558 --> 00:35:44,225
I can't stand this Rome.
I think I'll set it on fire.
448
00:35:44,392 --> 00:35:46,933
It stinks! Yes, it stinks!
449
00:35:47,100 --> 00:35:50,683
It's not Rome. I shit in my pants.
450
00:35:50,850 --> 00:35:55,183
Really? Have them washed,
and when they are clean
451
00:35:55,350 --> 00:35:57,308
you can kill them.
452
00:35:59,892 --> 00:36:01,850
How kind.
453
00:36:06,850 --> 00:36:10,892
- Poppaea, I brought the slaves back.
- Good.
454
00:36:11,767 --> 00:36:15,350
What's for lunch?
I smell boiled meet.
455
00:36:15,517 --> 00:36:19,392
No. It's them. I soaked them
in boiling water for 10 minutes.
456
00:36:21,225 --> 00:36:24,975
- They came out very well.
- Will Abdula or you kill them?
457
00:36:25,142 --> 00:36:29,183
No. I'll take care of it.
I've an Egyptian knife I want to try.
458
00:36:29,350 --> 00:36:31,100
- Ok.
- Bye.
459
00:36:31,267 --> 00:36:35,600
You could call me Divina.
I'm the emperor's wife.
460
00:36:35,767 --> 00:36:39,433
Yeah, he's great!
I've many ways of calling you.
461
00:36:39,600 --> 00:36:43,850
- I've a lot to choose from.
- Don't worry. I was kidding.
462
00:36:44,017 --> 00:36:46,933
Oh! She's so cheap!
463
00:36:47,100 --> 00:36:51,725
The personnel gets too friendly.
They've become tough to deal with.
464
00:36:54,350 --> 00:36:55,350
Well?
465
00:36:58,017 --> 00:37:01,308
- What were we saying? Oh, yes.
- Try to be brave
466
00:37:01,475 --> 00:37:04,183
or we'll die from the smell this time.
467
00:37:04,350 --> 00:37:08,392
I don't like obeying Nero,
but you are so ugly
468
00:37:08,558 --> 00:37:11,308
that this time Divine is right.
469
00:37:11,475 --> 00:37:14,100
- He's right.
- He's right.
470
00:37:14,808 --> 00:37:18,558
I know this face.
You've a brother who's a Praetorian?
471
00:37:18,725 --> 00:37:22,517
- Actually... Almost!
- Yes.
472
00:37:22,683 --> 00:37:27,892
How do you say it? In a certain way,
he's the Praetorian.
473
00:37:28,058 --> 00:37:31,308
- Quintus Pistolo. You remember?
- No, you are...
474
00:37:31,475 --> 00:37:35,683
- And who are you? His girlfriend?
- No. What girlfriend?
475
00:37:35,850 --> 00:37:38,475
Women call me Wilkinson!
476
00:37:38,642 --> 00:37:41,767
- Who is he?
- The big spear guy, right?
477
00:37:41,933 --> 00:37:46,350
- Then you are men!
- We sure are!
478
00:37:46,517 --> 00:37:51,600
Can we take our wigs off?
My hair gets in my eyes.
479
00:37:51,767 --> 00:37:55,058
Are you crazy? If Atte sees you,
she'll tell on us.
480
00:37:55,225 --> 00:37:58,975
- She's a poisonous viper.
- Alright.
481
00:38:05,600 --> 00:38:09,100
- There's a Byzantium perfume vendor.
- Let him in.
482
00:38:09,267 --> 00:38:11,683
I knew you wouldn't let him get away.
483
00:38:11,850 --> 00:38:14,683
Granddad, come in.
484
00:38:16,517 --> 00:38:19,808
- Hail.
- Hail. Who are you?
485
00:38:19,975 --> 00:38:25,892
For your slave, I'm Diomedes
from Samo, perfume vendor.
486
00:38:26,058 --> 00:38:28,517
- But for you...
- For me?
487
00:38:30,017 --> 00:38:34,850
- I'm a foreigner for you.
- Gaius Calpurnius Piso!
488
00:38:35,017 --> 00:38:39,142
- Gaius Calpurnius Piso.
- Just call me Piso. I'm in a hurry.
489
00:38:39,308 --> 00:38:43,433
I had to disguise myself to see you.
If they catch me, I'm done.
490
00:38:43,600 --> 00:38:48,933
You're silly. I told you
that you could be emperor.
491
00:38:49,100 --> 00:38:51,517
Let's get on with this conspiracy.
492
00:38:51,683 --> 00:38:55,017
- A conspiracy? With who?
- With lots of people.
493
00:38:55,183 --> 00:38:59,433
The people are fed up with Nero.
Even Seneca would approve.
494
00:38:59,600 --> 00:39:02,142
Seneca? That old senile man?
495
00:39:02,308 --> 00:39:05,267
Poppaea, we need an army here.
496
00:39:05,433 --> 00:39:09,183
- And Ottone and Vitellius are away.
- You could tell Galba.
497
00:39:09,350 --> 00:39:14,975
Galba? You think it's easy? Galba
is the most honest man of the empire.
498
00:39:15,142 --> 00:39:19,808
We need at least 10,000 sestertii
to convince him. Where do I get it?
499
00:39:19,975 --> 00:39:23,767
- I've got it!
- You have 10,000 sestertii?
500
00:39:23,933 --> 00:39:27,350
No. That manner
doesn't dish out any money.
501
00:39:28,100 --> 00:39:31,933
- I know how to have him spit it out.
- You'd do that for me?
502
00:39:32,100 --> 00:39:35,558
For me. Remember,
you belong to me.
503
00:39:35,725 --> 00:39:40,350
- Go now. I'll join you tonight.
- They'll recognize and follow you.
504
00:39:40,517 --> 00:39:43,767
- How can you leave the building?
- I know what to do.
505
00:39:43,933 --> 00:39:47,058
I'll wait for you at Spartacus' tavern.
506
00:39:48,517 --> 00:39:50,850
- It's worth it, Poppaea!
- It's worth, it's worth it.
507
00:39:51,017 --> 00:39:53,725
I'll show you
how much Poppaea is worth.
508
00:39:53,892 --> 00:39:56,517
Do you care about me, boys?
Where are you?
509
00:39:56,683 --> 00:39:58,850
We were thirsty!
510
00:40:00,142 --> 00:40:02,392
So Piso will become emperor.
511
00:40:02,558 --> 00:40:05,642
Will you follow me
in this enterprise?
512
00:40:05,808 --> 00:40:09,517
- Just don't ask us for money.
- No. I'll give you money.
513
00:40:10,933 --> 00:40:15,058
Your loyalty deserves a prize.
It's 25 sestertii each.
514
00:40:15,225 --> 00:40:19,225
Thanks, Poppaea. I'll keep it.
You're too little to have money.
515
00:40:20,433 --> 00:40:22,475
- Hail.
- Hail.
516
00:40:22,642 --> 00:40:24,642
- Any news?
- Everything is set.
517
00:40:47,517 --> 00:40:49,975
Look at that!
518
00:40:57,350 --> 00:40:59,350
Do you mean me?
519
00:41:05,933 --> 00:41:08,892
- Shall we go?
- Let's go.
520
00:41:09,058 --> 00:41:12,642
Wardrobe, gentlemen? Helmet,
shield, sword. Are you together?
521
00:41:12,808 --> 00:41:15,142
Take the receipt,
and open your eyes.
522
00:41:15,308 --> 00:41:17,600
She's so beautiful.
523
00:41:34,058 --> 00:41:37,267
Hey, you two! Get closer.
524
00:41:38,017 --> 00:41:40,433
- You mean us?
- Come forward.
525
00:41:41,850 --> 00:41:46,808
Would you scratch my nose?
I can't move with this weight.
526
00:41:48,350 --> 00:41:49,767
Thanks.
527
00:41:53,058 --> 00:41:55,142
Take their clothes off,
and get dressed!
528
00:42:08,767 --> 00:42:10,433
Who are you?
529
00:42:11,725 --> 00:42:14,433
- Inspection.
- Password.
530
00:42:14,600 --> 00:42:17,558
You say it. I do the inspection.
531
00:42:17,725 --> 00:42:20,975
- Well?
- I don't remember it.
532
00:42:21,142 --> 00:42:25,892
Great! Hear that? The highest midget
in the world doesn't remember it.
533
00:42:26,058 --> 00:42:28,600
Tomorrow go to the commander
and he'll whip you 10 times.
534
00:42:28,767 --> 00:42:31,642
- 12 is better.
- 12.
535
00:42:31,808 --> 00:42:33,975
- Yes, sir.
- Let's go, guys.
536
00:42:37,975 --> 00:42:40,725
- That idiot didn't ask my name.
- What did you say?
537
00:42:40,892 --> 00:42:43,600
- Nothing.
- 15.
538
00:42:45,017 --> 00:42:46,892
Let's make it 20.
539
00:42:50,975 --> 00:42:54,558
Halt! Caius, they stole the ladder.
540
00:42:54,725 --> 00:42:57,683
No, there it is. Let's go.
541
00:42:58,808 --> 00:43:00,350
Good!
542
00:43:01,683 --> 00:43:04,475
Quick! Aren't we late?
543
00:43:04,642 --> 00:43:07,933
- What time is it?
- Yesterday at this hour it was 2.
544
00:43:10,558 --> 00:43:14,392
- Wake up. What time is it?
- It's 2 and all is well!
545
00:43:15,142 --> 00:43:18,225
- What did I say?
- How precise! Give me the lantern.
546
00:43:18,392 --> 00:43:20,808
- But...
- Imperial service.
547
00:43:20,975 --> 00:43:24,058
- What'll I do?
- Too bad for you!
548
00:43:25,017 --> 00:43:27,975
- How can you always guess?
- I have the ball.
549
00:43:28,142 --> 00:43:31,808
I can't see jack shit. It's 2...
550
00:43:33,142 --> 00:43:38,183
Darn! I'd like to know who
invented this shitty job!
551
00:43:42,558 --> 00:43:45,017
Drink. This is a nectar.
552
00:43:52,933 --> 00:43:55,517
- How did it go?
- Badly. He didn't receive us.
553
00:43:55,683 --> 00:43:59,767
The Praetorians are entering!
Every man for himself!
554
00:43:59,933 --> 00:44:02,683
They came to arrest me.
555
00:44:05,767 --> 00:44:09,017
- You wait for me here.
- Yes, sir!
556
00:44:27,517 --> 00:44:32,558
- Host, bring us some wine!
- And beans. I'm hungry!
557
00:44:32,725 --> 00:44:34,475
The beans are finished.
558
00:44:34,642 --> 00:44:37,058
- Who will pay me?
- They will.
559
00:44:37,225 --> 00:44:41,392
OK. What can I bring?
560
00:44:41,558 --> 00:44:44,058
- You have roasted lamb?
- If I waited for you to sell it,
561
00:44:44,225 --> 00:44:47,475
I'd have gone bankrupt.
- Do you have stewed potatoes?
562
00:44:47,642 --> 00:44:49,850
The last portion is gone.
563
00:44:50,017 --> 00:44:53,350
- You have two sheep steaks?
- No more sheep.
564
00:44:53,517 --> 00:44:57,475
- You have lice?
- I'll check in the kitchen.
565
00:45:01,350 --> 00:45:03,558
How did you corrupt
those 2 Praetorians?
566
00:45:03,725 --> 00:45:06,058
They're not Praetorians.
They're from ITS.
567
00:45:06,225 --> 00:45:09,642
- What is ITS, Divina?
- Lucanus, you're a poet.
568
00:45:09,808 --> 00:45:13,683
- You don't deal with politics.
- No, aside from some conspiracies.
569
00:45:13,850 --> 00:45:17,600
Anyway, ITS means
Inverted Tarragona Slaves.
570
00:45:17,767 --> 00:45:20,850
I can count on them
with my eyes closed.
571
00:45:21,017 --> 00:45:25,100
I'm sure that tomorrow morning
Nero is in for an ugly surprise.
572
00:45:25,267 --> 00:45:28,850
- Can you hide me?
- I'll take care of it, dear.
573
00:45:29,017 --> 00:45:32,433
- Tavern keep!
- Brigadier, what'll I get you?
574
00:45:32,600 --> 00:45:35,558
- A pigeon.
- Roasted or stewed?
575
00:45:35,725 --> 00:45:36,767
Alive.
576
00:45:42,183 --> 00:45:45,517
- Divine.
- Well? Did you find her?
577
00:45:45,683 --> 00:45:49,892
No. I had them look for her
even in the basement.
578
00:45:50,058 --> 00:45:53,850
- Poppaea has disappeared.
- Where did that idiot go?
579
00:45:54,017 --> 00:45:57,725
What are those watchmen doing?
What did they say?
580
00:45:57,892 --> 00:46:03,433
They just remember Poppaea dancing,
and having gotten hit over the head.
581
00:46:03,600 --> 00:46:07,308
Someone may have assaulted her.
582
00:46:07,475 --> 00:46:08,975
- I...
- You?
583
00:46:09,142 --> 00:46:13,808
No. I found her apartment
all upside down.
584
00:46:15,017 --> 00:46:18,308
All upside down!
It's an impossible city!
585
00:46:18,475 --> 00:46:22,142
Now they even come
to get you at home.
586
00:46:23,558 --> 00:46:27,058
- A pigeon.
- What did you say?
587
00:46:27,225 --> 00:46:31,392
A pigeon. Who sends you,
you awful dear bird?
588
00:46:31,558 --> 00:46:35,933
The goddess Minerva?
Did you come for crumbs?
589
00:46:36,100 --> 00:46:41,642
Come here.
Is your leg in a cast?
590
00:46:41,808 --> 00:46:44,475
Are you horny? Let me see.
591
00:46:44,642 --> 00:46:46,642
A message!
592
00:46:47,725 --> 00:46:50,683
No! A message!
593
00:46:53,475 --> 00:46:55,933
- Is it for you?
- Let me read it.
594
00:46:56,100 --> 00:46:58,642
- "Son of a..."
- It's for you!
595
00:46:58,808 --> 00:47:00,808
You are all against my poor mom.
596
00:47:00,975 --> 00:47:05,308
Good thing I got rid of her or she'd
have lived a horrible old age.
597
00:47:05,475 --> 00:47:07,808
- What does it say?
- Let me see.
598
00:47:07,975 --> 00:47:13,517
"If you want Poppaea alive,
you will pay 10,000 sestertii."
599
00:47:13,683 --> 00:47:17,933
"The yellow-red brigades". You can't
even trust the Roma team fans anymore!
600
00:47:18,100 --> 00:47:22,392
They are faithful until death.
They must be other yellow-reds.
601
00:47:22,558 --> 00:47:24,850
The Catanzaro yellow-reds?
602
00:47:25,017 --> 00:47:29,225
You can do what you want
with Poppaea.
603
00:47:29,392 --> 00:47:31,600
I'll get another one and marry her.
604
00:47:37,267 --> 00:47:38,892
- Nero...
- No, Mendelssohn.
605
00:47:39,058 --> 00:47:41,183
Nero, how are you reasoning?
606
00:47:41,350 --> 00:47:44,517
The people love Poppaea
and if they don't see her anymore,
607
00:47:44,683 --> 00:47:49,267
they'll think you killed her.
There are already rumors.
608
00:47:49,433 --> 00:47:53,642
What should I do?
Pay the 10,000 sestertii?
609
00:47:53,808 --> 00:47:55,850
- It's not easy.
- I have an idea.
610
00:47:56,017 --> 00:47:58,892
Put out a one-time tax.
611
00:47:59,058 --> 00:48:02,558
For example, on horses.
One horse, 10 sestertii.
612
00:48:02,725 --> 00:48:06,308
10 horses, 100 sestertii, and so on.
613
00:48:06,475 --> 00:48:08,933
- Feel like it?
- Tigellino...
614
00:48:09,100 --> 00:48:13,642
- I'm here.
- Yes. Does it seem right to you?
615
00:48:13,808 --> 00:48:15,850
- We'll damage the rich.
- Well?
616
00:48:16,017 --> 00:48:20,767
Wait a minute. They have money
and pay for cigars.
617
00:48:20,933 --> 00:48:23,142
No, they haven't invented them yet.
618
00:48:23,308 --> 00:48:25,933
They'll pay hired killers
and beat us up.
619
00:48:26,767 --> 00:48:32,017
Better to put a one-time tax
on children.
620
00:48:32,183 --> 00:48:36,850
One child, 10 sestertii,
2 children, 20 sestertii.
621
00:48:37,017 --> 00:48:38,850
We must hit their assets.
622
00:48:39,017 --> 00:48:41,892
But whoever has children
is a poor devil.
623
00:48:42,058 --> 00:48:44,350
How did you have children?
624
00:48:44,517 --> 00:48:48,267
Did you have fun?
Well, now you pay!
625
00:48:51,558 --> 00:48:56,308
True. I hadn't thought of it.
You're a genius.
626
00:48:56,475 --> 00:49:00,933
I know. The gods were good with me.
627
00:49:02,683 --> 00:49:07,100
Come on.
Let's collect the 10,000 sestertii.
628
00:49:07,267 --> 00:49:09,933
- What will you do with it?
- But...
629
00:49:10,600 --> 00:49:13,933
You scared me.
What do you want?
630
00:49:14,100 --> 00:49:17,517
I've been listening to you and
that nincompoop Tigellino.
631
00:49:17,683 --> 00:49:20,642
- Watch out how you speak!
- You watch out!
632
00:49:20,808 --> 00:49:23,058
If I open my mouth,
you'll see what happens.
633
00:49:23,225 --> 00:49:27,683
- You haven't realized it yet?
- Well? Poppaea is my wife.
634
00:49:27,850 --> 00:49:30,975
- And I must save her.
- What a great idea!
635
00:49:31,142 --> 00:49:36,058
Remember those two women
you wanted to kill?
636
00:49:36,225 --> 00:49:39,642
They ran away with Poppaea
and asked you for money to have fun.
637
00:49:39,808 --> 00:49:43,850
You are a real viper!
638
00:49:44,017 --> 00:49:48,308
- And you're stupid.
- How dare you? You are a slave.
639
00:49:48,475 --> 00:49:51,017
- And you're a piece of shit!
- You're not saying anything?
640
00:49:51,183 --> 00:49:54,433
She didn't say it to me. To you.
641
00:49:54,600 --> 00:49:56,600
Nero, listen.
642
00:50:02,017 --> 00:50:04,850
- I didn't understand a thing!
- I said I have an idea!
643
00:50:05,017 --> 00:50:08,017
- You have an idea?
- Yes!
644
00:50:10,517 --> 00:50:13,683
Come on. I'm dying.
645
00:50:14,975 --> 00:50:17,600
I'm starving.
646
00:50:17,767 --> 00:50:19,392
Here.
647
00:50:24,517 --> 00:50:27,350
- It's good.
- But it is so thin.
648
00:50:27,850 --> 00:50:31,058
We need a nice lamb.
This one makes me want to cry.
649
00:50:35,933 --> 00:50:38,017
Oh, my back!
650
00:50:38,183 --> 00:50:40,308
You think Nero's answer arrived?
651
00:50:40,475 --> 00:50:45,142
Don't know. I gave orders
to bring the pigeon when it returns.
652
00:50:45,308 --> 00:50:47,475
This delay is strange.
653
00:50:48,475 --> 00:50:50,475
Something smells good!
654
00:50:53,350 --> 00:50:56,058
- What is it? Pheasant?
- No, pigeon. You want a piece?
655
00:50:56,225 --> 00:51:00,433
- No, thanks. Where did you find it?
- They brought it this morning.
656
00:51:00,600 --> 00:51:03,475
- It's no big deal.
- It even had a swollen leg.
657
00:51:03,642 --> 00:51:07,933
- Maybe it had nephritis.
- That was Nero's message!
658
00:51:08,100 --> 00:51:10,767
- Hoodlums!
- Don't be angry.
659
00:51:10,933 --> 00:51:13,933
- We threw the legs away.
- Where?
660
00:51:14,100 --> 00:51:17,892
- Around here. We'll look for them.
- Go on!
661
00:51:18,058 --> 00:51:21,600
- It's not easy!
- Piso, help us.
662
00:51:21,767 --> 00:51:25,767
- Or we are ruined!
- Nothing here.
663
00:51:26,225 --> 00:51:28,725
What's this?
No, that's a turd.
664
00:51:32,475 --> 00:51:36,475
Here it is! It's the swollen one!
You're right. There's a message.
665
00:51:36,642 --> 00:51:39,142
- Read it!
- Yes.
666
00:51:39,308 --> 00:51:42,808
- I don't know how to write.
- Give it. I'll read it.
667
00:51:46,725 --> 00:51:50,600
"To the fake yellow-red Brigade:
we'll settle accounts later."
668
00:51:50,767 --> 00:51:55,058
"You'll find 10,000 sestertii the
day after tomorrow at Orti di Galatea
669
00:51:55,225 --> 00:51:57,225
next to the statue of Cupid."
- Who is it?
670
00:51:57,392 --> 00:52:01,308
"But I want Poppaea intact.
It's a way of saying."
671
00:52:01,475 --> 00:52:03,058
"In good condition."
672
00:52:03,225 --> 00:52:06,267
"And I hope you will need this money
for medicines. Nero."
673
00:52:06,433 --> 00:52:10,267
We made it! Good girl!
I'll have my 10,000 sestertii!
674
00:52:10,433 --> 00:52:14,350
Easy. I'll have the 10,000 sestertii.
675
00:52:14,517 --> 00:52:17,100
Relax, or I'll pick someone else
to become an emperor.
676
00:52:17,267 --> 00:52:19,725
I was kidding, love.
677
00:52:19,892 --> 00:52:24,392
Anyway, be cautious. I'll be
waiting at my villa on Via Appia.
678
00:52:26,808 --> 00:52:30,517
If I could have
679
00:52:32,808 --> 00:52:35,808
1,000 lyres a month...
680
00:52:35,975 --> 00:52:39,933
What? You're a nuisance enough
with one lyre. Imagine with 1,000.
681
00:52:40,100 --> 00:52:43,017
Atte, you always ruin
my inspiration.
682
00:52:43,183 --> 00:52:46,350
Hail, Caesar.
683
00:52:46,517 --> 00:52:50,058
Call me Lucius Domitius or Nero
but not Caesar.
684
00:52:50,225 --> 00:52:53,392
It brings bad luck.
He got stabbed 44 times.
685
00:52:53,558 --> 00:52:55,142
- 45.
- 44.
686
00:52:55,308 --> 00:52:58,100
- In the year 45.
- 44 plus one makes 45.
687
00:52:58,267 --> 00:53:02,350
- Who are these strange men?
- These are 3 champions.
688
00:53:02,517 --> 00:53:04,642
From the losers' Olympics?
689
00:53:04,808 --> 00:53:08,767
No, they are champions of the
special secret police department.
690
00:53:08,933 --> 00:53:12,392
- Look at this.
- "Clean Rome".
691
00:53:12,558 --> 00:53:15,808
He looks like a street cleaner.
But look at this broom.
692
00:53:15,975 --> 00:53:20,017
It's a spear!
What about this couple in love?
693
00:53:20,183 --> 00:53:23,517
Look at this girl. Uncover.
694
00:53:24,475 --> 00:53:28,267
Are balls worn high this year?
Are they transvestites?
695
00:53:28,433 --> 00:53:30,517
No, you're wrong, Divine.
696
00:53:30,683 --> 00:53:35,183
These are two hunks ready
to jump against the empire's enemy.
697
00:53:35,350 --> 00:53:39,350
I will cover the Orti di Galatea
with such men!
698
00:53:39,517 --> 00:53:42,183
Great. They'll be good fertilizer.
699
00:53:42,350 --> 00:53:43,850
Be quiet, Atte!
700
00:53:44,017 --> 00:53:47,517
Listen. Did you find the sestertii?
701
00:53:47,683 --> 00:53:50,933
- I found them.
- Don't do anything asinine.
702
00:53:51,100 --> 00:53:55,267
- I've a brain that's explosive.
- Boom!
703
00:53:55,433 --> 00:53:57,600
- What is it?
- Your brain burst.
704
00:53:59,558 --> 00:54:03,350
- That bag is so big.
- It's full of sestertii.
705
00:54:03,517 --> 00:54:07,100
This time we got the best of him.
706
00:54:07,267 --> 00:54:11,933
- They're cleaning and working a lot.
- Maybe there a new mayor.
707
00:54:13,725 --> 00:54:16,850
Are you ready? Hold on tight.
708
00:54:19,142 --> 00:54:23,850
We must pretend we are
the watchmen. Calm down.
709
00:54:31,850 --> 00:54:35,308
All these people don't convince me.
710
00:54:35,475 --> 00:54:38,225
Will you be able to get the bag
without being noticed?
711
00:54:38,392 --> 00:54:42,100
- Sure. We got organized earlier.
- We will snatch it.
712
00:54:42,267 --> 00:54:45,017
- But don't be noticed.
- No.
713
00:54:56,308 --> 00:54:58,975
Go! Grab it!
714
00:55:02,392 --> 00:55:05,600
Cupid, did you think my ass
was a target?
715
00:55:05,767 --> 00:55:07,100
Here I am!
716
00:55:09,600 --> 00:55:13,058
Boo! Don't be scared. It's me.
717
00:55:13,225 --> 00:55:17,933
- You're in the garbage department?
- I disguised myself to save you.
718
00:55:18,100 --> 00:55:22,392
- Thanks, my faithful friend.
- Let's go. It's all over!
719
00:55:22,558 --> 00:55:26,850
Dear. there is a litter on the road
for you. Did you suffer a lot?
720
00:55:27,017 --> 00:55:29,767
A little, but it's over.
Thank you, Tigellino.
721
00:55:29,933 --> 00:55:31,558
Thank heavens!
722
00:55:33,892 --> 00:55:37,392
What idiots! They took Poppaea
and left us the bag!
723
00:55:37,558 --> 00:55:41,183
- Those suckers!
- Let's go. Grab it.
724
00:55:42,350 --> 00:55:45,058
I'll help you. It's so heavy!
725
00:55:45,225 --> 00:55:48,225
With all the sestertii
that are inside!
726
00:55:49,100 --> 00:55:54,475
Dear Poppaea, are you happy
to be in your home again?
727
00:55:54,642 --> 00:55:56,892
I am very grateful, my emperor.
728
00:55:57,058 --> 00:56:00,100
I spent terrible hours
in a dark cell.
729
00:56:00,267 --> 00:56:04,142
- Did they rape you?
- Nobody dared touch me.
730
00:56:04,308 --> 00:56:08,308
- That is why it was terrible.
- I know you, Divine.
731
00:56:08,475 --> 00:56:12,392
You're joking to hide your emotion.
I know you love me.
732
00:56:12,558 --> 00:56:15,267
You cost me a lot of sacrifice.
733
00:56:15,433 --> 00:56:18,517
You cost me a lot of money.
Isn't it true, Tigellino?
734
00:56:18,683 --> 00:56:21,850
Yes, a lot of stones!
735
00:56:22,892 --> 00:56:25,725
All gravel gotten from
the Aniene river!
736
00:56:28,100 --> 00:56:32,933
So there aren't sestertii in the bag,
but stones.
737
00:56:35,683 --> 00:56:38,392
It's heavy and I am so tired.
738
00:56:38,558 --> 00:56:41,767
Yes, but think how pissed off
they'll be when they realize
739
00:56:41,933 --> 00:56:44,017
that we got the sestertii.
- Sure.
740
00:56:44,183 --> 00:56:47,183
- Will they notice us with this bag?
- We won't open it.
741
00:56:47,350 --> 00:56:50,558
- We'll tell them they are beans.
- I wish. I'm so hungry.
742
00:56:50,725 --> 00:56:53,100
- Easy
- Easy.
743
00:56:58,225 --> 00:57:02,183
- Excuse me.
- Them again. What do you want?
744
00:57:02,350 --> 00:57:05,933
- We want to eat.
- We are very hungry.
745
00:57:06,100 --> 00:57:09,183
Yes, but after having eaten
who will pay me?
746
00:57:09,350 --> 00:57:11,975
I want money, not chit-chat.
747
00:57:12,142 --> 00:57:15,725
- We've got a bunch of sestertii.
- Good!
748
00:57:15,892 --> 00:57:17,767
- You don't trust me?
- No.
749
00:57:17,933 --> 00:57:20,642
We have 25 sestertii each.
Right, Caius?
750
00:57:20,808 --> 00:57:23,100
Yes, Poppaea's.
751
00:57:23,267 --> 00:57:24,850
- Let me see.
- Here.
752
00:57:29,975 --> 00:57:31,600
Nice!
753
00:57:33,642 --> 00:57:36,558
- Are you eating them?
- They're good!
754
00:57:36,725 --> 00:57:39,058
- What'll I bring you?
- Everything!
755
00:57:39,225 --> 00:57:43,475
You want to eat a lot.
I'll have you stuff yourselves!
756
00:57:43,642 --> 00:57:45,850
- They are two!
- No, three!
757
00:57:46,017 --> 00:57:48,892
Two, one for each eye.
758
00:57:49,100 --> 00:57:50,933
- Who is he?
- David.
759
00:57:51,100 --> 00:57:53,600
- And Goliath?
He is done with him.
760
00:57:56,392 --> 00:57:59,225
- Will you buy?
- We're not buying anything here.
761
00:57:59,392 --> 00:58:02,517
No blades, or ties or corn plaster.
762
00:58:03,267 --> 00:58:07,267
- I'm bringing you a big deal.
- Keep it to yourself. I have mine.
763
00:58:08,183 --> 00:58:11,808
If you give me 50 sestertii,
I'll give you the amphora.
764
00:58:11,975 --> 00:58:14,600
Wise guy!
Does your mom send you out alone?
765
00:58:14,767 --> 00:58:17,683
You have intelligent eyes.
766
00:58:17,850 --> 00:58:22,058
- This contains stone oil.
- They squeeze stones now?
767
00:58:22,225 --> 00:58:24,517
Be quiet. You don't understand.
768
00:58:24,683 --> 00:58:27,642
He does. This oil, in my country,
spurts out of the ground.
769
00:58:27,808 --> 00:58:30,558
- Do they season trees with it?
- No.
770
00:58:30,725 --> 00:58:35,017
This oil catches fire
more than resin and Greek tar.
771
00:58:35,183 --> 00:58:37,058
And increases in value.
772
00:58:37,225 --> 00:58:41,433
Today you buy it at 50 sestertii,
and tomorrow at 500 sestertii.
773
00:58:41,600 --> 00:58:46,600
- In a month, at 5,000 sestertii.
- Isn't that something!
774
00:58:46,767 --> 00:58:49,975
You are being funny,
but you'll see when there's a crisis
775
00:58:50,142 --> 00:58:53,433
how the government will shove
it up your ass with stone oil.
776
00:58:53,600 --> 00:58:56,475
Cupid has already taken care of that
with me with a marble arrow.
777
00:58:56,642 --> 00:58:58,975
Let's buy it.
These are for the tips.
778
00:58:59,142 --> 00:59:01,267
It's a deal.
779
00:59:01,433 --> 00:59:04,308
How quick! Is he Gheddafi?
780
00:59:04,475 --> 00:59:06,392
- Lets' go.
- Yes.
781
00:59:08,058 --> 00:59:11,183
Here, enjoy it all.
782
00:59:13,767 --> 00:59:16,975
Even if these Praetorians
are wearing civilian clothes,
783
00:59:17,142 --> 00:59:21,517
when they eat, you spot them
a mile away. Darn them!
784
00:59:43,892 --> 00:59:46,308
Look who is here!
785
00:59:49,892 --> 00:59:53,558
- Hello, guys.
- Our Sempronius!
786
00:59:56,933 --> 00:59:58,933
How fortunate to see you.
787
01:00:01,933 --> 01:00:04,975
Did you know I changed merchandize?
788
01:00:05,142 --> 01:00:08,017
Now I buy and sell gladiators.
789
01:00:13,767 --> 01:00:16,183
What can gladiators be useful for?
790
01:00:18,892 --> 01:00:22,100
If you want to come with me,
I'll make you rich.
791
01:00:22,267 --> 01:00:25,850
- Us?
- He'll make us rich!
792
01:00:26,017 --> 01:00:28,142
Speak. Time is money.
793
01:00:28,308 --> 01:00:31,642
It would take 50 years to count
all these sestertii.
794
01:00:31,808 --> 01:00:35,392
I have the Circus Maximus
employment agency.
795
01:00:35,558 --> 01:00:39,642
If you want to come see me
this is my business card.
796
01:00:39,808 --> 01:00:43,433
Well? Who will pay the bill?
797
01:00:43,600 --> 01:00:46,600
- Him!
- Me? Are you crazy?
798
01:00:46,767 --> 01:00:50,225
I don't even know them
and I'm in a hurry.
799
01:00:50,392 --> 01:00:54,767
- He'll go to the office.
- Well, what'll we do?
800
01:00:54,933 --> 01:00:57,975
- What'll we do?
- I want the sestertii.
801
01:00:58,142 --> 01:01:01,392
- Ok, I'll get them from the bag.
- Sure.
802
01:01:01,558 --> 01:01:03,642
Get them wherever,
but just get them.
803
01:01:04,975 --> 01:01:08,267
People don't trust anyone.
Here, good man.
804
01:01:08,433 --> 01:01:10,725
Thank God we are magnanimous.
805
01:01:10,892 --> 01:01:12,975
- You're giving me stones?
- Stones!
806
01:01:16,892 --> 01:01:19,600
He calls sestertii stones!
807
01:01:19,767 --> 01:01:24,183
He calls sestertii stones. These...
808
01:01:24,350 --> 01:01:26,767
Stones...
809
01:01:27,642 --> 01:01:30,475
- They are stones.
- They are stones.
810
01:01:30,642 --> 01:01:33,267
They swindled us!
811
01:01:34,308 --> 01:01:36,725
I'm going to the john a minute.
812
01:01:37,933 --> 01:01:42,642
- Just a moment, Tizio!
- Where are you going? Those scums!
813
01:01:42,808 --> 01:01:48,183
Those filthy
thieves stuffed themselves!
814
01:01:50,850 --> 01:01:54,058
- It hurts!
- What a blow!
815
01:01:54,225 --> 01:01:58,683
- Be strong. Come up.
- My head is heavy.
816
01:01:58,850 --> 01:02:02,058
- Be strong. Come up.
- My head is heavy.
817
01:02:02,225 --> 01:02:06,558
It's because you have
a rock in your hood.
818
01:02:07,600 --> 01:02:10,975
Good thing we ate
and made this deal.
819
01:02:11,142 --> 01:02:13,975
Let's see what they gave us.
820
01:02:14,142 --> 01:02:17,142
- Here.
- What does it smell like?
821
01:02:17,308 --> 01:02:20,142
- Smells like petroleum.
- Want to bet it doesn't catch fire?
822
01:02:20,308 --> 01:02:22,100
Let's try!
823
01:02:24,392 --> 01:02:26,100
Slowly.
824
01:02:31,058 --> 01:02:33,142
It smelled it!
825
01:02:33,308 --> 01:02:38,100
You knows what those are called here?
"Agnelli". Did you get it?
826
01:02:38,267 --> 01:02:40,475
- Let's see if it catches fire.
- Light it.
827
01:02:47,308 --> 01:02:50,850
- My God!
- Help! I'm burning!
828
01:02:51,017 --> 01:02:53,725
Wait for me.
You'll light the way!
829
01:02:58,850 --> 01:03:02,183
How is Divina
after this adventure?
830
01:03:02,350 --> 01:03:06,475
Fine, Patronius.
She's being so nice...
831
01:03:06,642 --> 01:03:11,475
To think I thought she was in
agreement with the thieves!
832
01:03:11,642 --> 01:03:15,683
That bitch Atte is to blame.
She puts me against her.
833
01:03:15,850 --> 01:03:17,558
- Hail, Divine.
- What?
834
01:03:18,517 --> 01:03:23,017
- Hail, Divine!
- It's you. What do you want?
835
01:03:23,183 --> 01:03:26,475
There's an assembly of women
who asked to be received.
836
01:03:26,642 --> 01:03:30,975
They want to fight childbirth.
They want free abortion.
837
01:03:31,142 --> 01:03:36,558
Darn it. Didn't you tell them
about the right to life?
838
01:03:36,725 --> 01:03:41,433
I did, and they answered,
"Is this life?"
839
01:03:41,600 --> 01:03:45,558
These women all want
to have the last word.
840
01:03:45,725 --> 01:03:47,725
Is that smoke?
841
01:03:48,850 --> 01:03:50,850
But... Over there too.
842
01:03:52,308 --> 01:03:55,267
And also there.
843
01:03:55,433 --> 01:03:59,267
There are flames too.
844
01:04:00,058 --> 01:04:03,517
Patronius, look. Flames!
Rome is burning!
845
01:04:03,683 --> 01:04:08,392
Divine...
Nero, we're in trouble.
846
01:04:08,558 --> 01:04:11,308
Word has gotten around
that you set fire to Rome.
847
01:04:11,475 --> 01:04:15,892
- Nero set fire to Rome!
- They want to enter the building
848
01:04:16,058 --> 01:04:19,725
and put your guts in your hands.
- Disgusting!
849
01:04:21,225 --> 01:04:25,267
I am innocent!
I didn't move from here!
850
01:04:25,433 --> 01:04:27,725
Oh, gods!
851
01:04:27,892 --> 01:04:30,850
What now?
852
01:04:32,308 --> 01:04:36,933
- What'll we do now?
- Find another culprit.
853
01:04:37,100 --> 01:04:40,433
- Are you talking?
- I talked.
854
01:04:40,600 --> 01:04:44,142
Then tell him Galba did it,
or Vitellius.
855
01:04:45,017 --> 01:04:48,600
No, the culprit must be on hand
to deliver him to the people.
856
01:04:48,767 --> 01:04:50,267
You, then.
857
01:04:50,433 --> 01:04:52,225
- You.
- Not me.
858
01:04:53,183 --> 01:04:56,392
Well... This laurel is a bore.
859
01:04:56,558 --> 01:04:59,600
- In Naples they say the same!
- Help me, Tigellino.
860
01:04:59,767 --> 01:05:02,725
- Yes.
- Not like that. Help me...
861
01:05:02,892 --> 01:05:05,808
Help me find the culprit too.
862
01:05:05,975 --> 01:05:10,392
- There are the Christians.
- But only the women.
863
01:05:10,558 --> 01:05:14,225
It's an excellent idea.
Hold the lyre. Watch out, it slips.
864
01:05:14,392 --> 01:05:17,475
I'll arrest all of them,
865
01:05:17,642 --> 01:05:21,558
close up those Demo-Christians
in the Circus Maximus
866
01:05:21,725 --> 01:05:25,392
and we'll have a big show.
867
01:05:25,558 --> 01:05:27,392
I don't know how to play
this one yet.
868
01:05:27,558 --> 01:05:30,558
And then you know what we'll do?
We'll kill them all.
869
01:05:32,100 --> 01:05:37,017
So when the people see all
these dead, they'll calm down.
870
01:05:37,183 --> 01:05:40,392
- Go tell them.
- I should?
871
01:05:40,558 --> 01:05:42,683
- Go tell them.
- I'll tell them.
872
01:05:44,683 --> 01:05:48,267
People of Rome, listen to me!
873
01:05:48,433 --> 01:05:52,975
The Christians set fire to the city!
874
01:05:54,267 --> 01:05:58,058
But don't worry,
we'll kill all of them!
875
01:05:58,225 --> 01:06:01,267
Tigellino loves his Nero.
876
01:06:01,433 --> 01:06:05,892
He wouldn't even stop
in front of death. Of others.
877
01:06:16,225 --> 01:06:19,058
- Don't worry.
- Who is worried?
878
01:06:19,225 --> 01:06:22,350
I am glad you are here,
but exercise now.
879
01:06:22,517 --> 01:06:24,350
Soon there will be the show.
880
01:06:24,517 --> 01:06:27,808
Otherwise the Christians will look
better. They're playing out of town.
881
01:06:27,975 --> 01:06:29,975
We just need an even score. Right?
882
01:06:30,142 --> 01:06:34,267
- Are they arresting the Christians?
- They set fire to Rome.
883
01:06:35,517 --> 01:06:37,767
- It's true.
- It's true.
884
01:06:38,642 --> 01:06:41,392
Nero did it,
but we must say this.
885
01:06:41,558 --> 01:06:44,642
- We must say this.
- You want to contradict him?
886
01:06:44,808 --> 01:06:46,642
Come with me.
887
01:06:46,808 --> 01:06:50,267
So... We don't need this.
Get it out of the way.
888
01:06:50,433 --> 01:06:52,600
- Ready?
- Ready.
889
01:06:53,767 --> 01:06:56,350
- Did I hurt you?
- No. I'm used to it.
890
01:06:58,350 --> 01:07:00,642
- Are you upset with me?
- No, I'm evil.
891
01:07:00,808 --> 01:07:04,725
- So... You take the net.
- Do you like it?
892
01:07:04,892 --> 01:07:08,142
- Yes.
- I made it myself.
893
01:07:08,308 --> 01:07:09,475
Good for you!
894
01:07:09,642 --> 01:07:13,308
Take the net
and have it turn around
895
01:07:13,475 --> 01:07:16,433
and around and then..
896
01:07:18,767 --> 01:07:21,183
- Like cowboys do.
- Did I hurt you?
897
01:07:21,350 --> 01:07:26,142
No, I'm used to it. Then loosen it,
block it with your knee and then...
898
01:07:27,183 --> 01:07:28,850
- Did I hurt you?
- No.
899
01:07:29,017 --> 01:07:32,850
- Then shield it with the shield.
- Alright?
900
01:07:33,017 --> 01:07:37,225
You raise the shield
and attract him with the dagger.
901
01:07:37,392 --> 01:07:40,100
Attract him and dodge him and then...
902
01:07:42,475 --> 01:07:45,183
- Did he hurt you?
- Yes. I'm not used to this.
903
01:07:45,350 --> 01:07:48,475
Do you remember
everything I taught you?
904
01:07:48,642 --> 01:07:52,142
- Sure it's not dangerous?
- No. Just get used to it.
905
01:07:52,308 --> 01:07:56,350
Remember that Spartacus
got rich with this trade.
906
01:07:56,517 --> 01:07:58,350
- Are we late?
- No.
907
01:07:58,517 --> 01:08:02,308
- Will they pay us?
- What do you care? I keep the money.
908
01:08:02,475 --> 01:08:04,808
- Are you in a hurry?
- No, I'm used to it.
909
01:08:04,975 --> 01:08:07,517
- Then why are you running
- They let the lions out.
910
01:08:07,683 --> 01:08:09,892
- What do we care?
- They come this way.
911
01:08:10,058 --> 01:08:11,767
- Really?
- Go!
912
01:08:17,225 --> 01:08:20,475
My love!
Who locked you up in here?
913
01:08:20,642 --> 01:08:23,725
- You can't talk to her.
- Why?
914
01:08:23,892 --> 01:08:26,975
- Because she is Christian.
- I am a Christian too.
915
01:08:27,142 --> 01:08:29,767
- Really?
- Then go inside!
916
01:08:29,933 --> 01:08:32,433
- Can't we talk anymore?
- Hurry!
917
01:08:32,600 --> 01:08:35,850
Did you believe me?
I didn't mean it.
918
01:08:36,933 --> 01:08:40,308
You're not saying anything to them?
Tizio isn't Christian.
919
01:08:40,475 --> 01:08:43,767
- I'm used to it. Goodbye!
- Where are you going?
920
01:08:43,933 --> 01:08:48,142
There's been a misunderstanding.
He isn't Christian.
921
01:08:48,308 --> 01:08:49,933
- Who says?
- Me.
922
01:08:50,100 --> 01:08:52,058
- And who are you?
- His friend.
923
01:08:52,225 --> 01:08:54,725
- What does the notice say?
- What does it say?
924
01:08:54,892 --> 01:08:58,933
"Friends of Christians
are considered Christians."
925
01:08:59,100 --> 01:09:02,100
I don't know him.
You were right in arresting him!
926
01:09:02,267 --> 01:09:06,142
- Hurry. Don't make us waste time.
- I don't know him!
927
01:09:06,308 --> 01:09:08,767
- Hurry!
- He even asked me for money!
928
01:09:09,600 --> 01:09:14,308
- Welcome, brother.
- Thanks. It's great to have a friend.
929
01:09:14,475 --> 01:09:16,392
Not really.
930
01:09:20,350 --> 01:09:23,392
Why are these lions
so pissed off?
931
01:09:23,558 --> 01:09:27,683
- Because they're hungry.
- Why don't they feed them?
932
01:09:27,850 --> 01:09:32,808
They will.
That's why we're here, brother.
933
01:09:55,725 --> 01:09:57,600
What a coincidence, my love!
934
01:09:57,767 --> 01:10:00,517
I've been waiting for this moment
a long time.
935
01:10:00,683 --> 01:10:03,808
I need just one thing to be happy.
936
01:10:03,975 --> 01:10:06,017
- What?
- The hole.
937
01:10:06,183 --> 01:10:11,850
What? Not that.
My religion doesn't allow it.
938
01:10:12,017 --> 01:10:14,767
What did you understand?
939
01:10:14,933 --> 01:10:19,392
A hole in the wall,
like those in the catacombs.
940
01:10:19,558 --> 01:10:24,600
Or they'll see us.
Shall we consummate this marriage?
941
01:10:24,767 --> 01:10:27,642
Yes. We are obliged anyway.
942
01:10:27,808 --> 01:10:29,892
Then let's go consummate.
943
01:10:35,933 --> 01:10:37,683
Where are they?
944
01:10:37,850 --> 01:10:41,725
Maybe this is the right place.
945
01:10:44,100 --> 01:10:45,642
Get inside.
946
01:10:46,975 --> 01:10:49,725
I like you because you are prude.
947
01:10:49,892 --> 01:10:54,350
Yes, but hurry because
this is hard work.
948
01:10:57,558 --> 01:10:59,475
There.
949
01:10:59,975 --> 01:11:01,600
Here we are.
950
01:11:01,767 --> 01:11:05,600
Stay down so they won't see us.
Didn't your mother tell you anything?
951
01:11:11,058 --> 01:11:14,350
Let's go. Out!
952
01:11:14,517 --> 01:11:16,100
Hurry!
953
01:11:16,267 --> 01:11:20,142
- Everyone out! Come on!
- Lord...
954
01:11:20,308 --> 01:11:22,100
Come on!
955
01:11:23,017 --> 01:11:25,017
Hurry! Out!
956
01:11:25,892 --> 01:11:28,600
- You too, out!
- No!
957
01:11:28,767 --> 01:11:31,267
- Stop with that whip!
- Stop!
958
01:11:31,433 --> 01:11:34,017
- No!
- Stop!
959
01:11:34,183 --> 01:11:36,475
Holy smokes!
960
01:11:36,642 --> 01:11:39,808
- No!
- Come here!
961
01:11:39,975 --> 01:11:42,017
- No!
- Come here!
962
01:11:43,850 --> 01:11:48,017
- I said out!
- Out? You could've said so.
963
01:11:48,183 --> 01:11:50,767
- Let's go!
- Calm down. I'm coming.
964
01:11:54,183 --> 01:11:57,225
I think they took them all away.
965
01:11:57,392 --> 01:12:00,642
- They must have freed them.
- No. Don't you hear?
966
01:12:00,808 --> 01:12:02,933
They fed them to the lions.
967
01:12:06,808 --> 01:12:09,808
They took him away too.
968
01:12:09,975 --> 01:12:13,183
What a bad way to go,
my poor friend. Darn it!
969
01:12:13,350 --> 01:12:15,850
- Come on!
- Stop!
970
01:12:16,017 --> 01:12:18,767
- I am delicate.
- Let's go!
971
01:12:18,933 --> 01:12:22,517
- Don't show up in the arena again!
- Who wants to come?
972
01:12:25,100 --> 01:12:30,433
They ate them all.
Who knows where Tizio is hiding.
973
01:12:42,183 --> 01:12:44,600
- How are you?
- What a great call!
974
01:12:44,767 --> 01:12:48,350
- How were you saved?
- It happened in 4 steps.
975
01:12:48,517 --> 01:12:51,183
- Tell me about it.
- Yes.
976
01:12:51,392 --> 01:12:54,475
I was there looking evil.
977
01:12:54,642 --> 01:12:57,933
A lion came and I shit in my pants.
978
01:12:58,100 --> 01:13:02,892
He smelled me...
and fainted.
979
01:13:03,058 --> 01:13:06,642
Those bastards took it out on me
and kicked me out.
980
01:13:11,475 --> 01:13:13,808
Those lions are right!
981
01:13:21,225 --> 01:13:25,267
- What are we waiting for?
- Let's wait, let's wait.
982
01:13:26,475 --> 01:13:27,975
Here she is!
983
01:13:29,933 --> 01:13:32,433
- How did you do it, Divina?
- I ran away
984
01:13:32,600 --> 01:13:35,017
during the show at Circus Maximus.
985
01:13:37,933 --> 01:13:39,433
Well?
986
01:13:42,725 --> 01:13:47,850
Come on, Gaius Calpurnius Piso,
987
01:13:48,017 --> 01:13:50,433
let's get rid of stinky.
988
01:13:50,600 --> 01:13:54,308
The philosopher recited
lovely verses.
989
01:13:54,475 --> 01:13:59,767
You should write them, Lucano.
You are a good poet.
990
01:13:59,933 --> 01:14:03,808
I can't. I am too bitter.
991
01:14:03,975 --> 01:14:08,642
If I wrote them now
they'd call me โbitter Lucano".
992
01:14:08,808 --> 01:14:11,433
Let's get serious.
993
01:14:11,600 --> 01:14:13,892
Yes. To kill Nero,
994
01:14:14,058 --> 01:14:17,558
why are you choosing
Christian prisoners?
995
01:14:17,725 --> 01:14:22,475
Because they hate their persecutor,
and they won't talk.
996
01:14:22,642 --> 01:14:25,975
I heard that they were cowards.
997
01:14:26,142 --> 01:14:29,308
These are the last Christians left.
998
01:14:29,475 --> 01:14:32,183
They went like hot cakes
in the arena today.
999
01:14:34,725 --> 01:14:36,142
Go.
1000
01:14:36,308 --> 01:14:39,392
- Are you brave?
- Like lions. Right?
1001
01:14:39,558 --> 01:14:43,683
- No.
- I know them. I can guarantee.
1002
01:14:44,517 --> 01:14:48,058
- What are you doing here?
- I am his girlfriend.
1003
01:14:48,225 --> 01:14:52,558
- We must keep her out of it.
- I want to stay with you.
1004
01:14:52,725 --> 01:14:57,475
No, it's dangerous. Go to Piso's
villa and wait for us there.
1005
01:14:57,642 --> 01:15:01,392
Yes, because you two must
be disguised at Praetorians tonight.
1006
01:15:01,558 --> 01:15:04,058
- Again?
- Quiet. You're always complaining!
1007
01:15:04,225 --> 01:15:09,517
Bye, Lucilla. See you soon, love.
Watch out for Piso.
1008
01:15:09,683 --> 01:15:14,142
- Was your granddad a Bersaglieri?
- I don't think so.
1009
01:15:21,350 --> 01:15:25,225
It's 2 o'clock and all is well.
1010
01:15:25,392 --> 01:15:28,433
Alright?
We are in a real mess!
1011
01:15:28,600 --> 01:15:33,933
- And you can believe me!
- I don't believe it!
1012
01:15:34,100 --> 01:15:38,017
I repeat that all's well
and it's 2 o'clock!
1013
01:15:38,183 --> 01:15:40,433
Not all is well.
My wife ran away!
1014
01:15:40,600 --> 01:15:45,017
Lucky yout!
My wife brings men home!
1015
01:15:45,183 --> 01:15:47,392
- Then it's true.
- What?
1016
01:15:47,558 --> 01:15:50,350
That you are cuckold!
1017
01:15:51,017 --> 01:15:55,850
Darn! It's 2 past 2.
1018
01:15:56,017 --> 01:16:01,517
- Two what?
- Two sons of bitches!
1019
01:16:06,392 --> 01:16:10,892
Seneca and I will have him leave
through here with some excuse.
1020
01:16:11,058 --> 01:16:13,850
As soon as he leave,
trip him
1021
01:16:14,017 --> 01:16:17,558
and throw the cape over him.
- Alright.
1022
01:16:18,933 --> 01:16:22,225
When you see him on the ground
finish him off with a club.
1023
01:16:22,392 --> 01:16:24,392
Ok? Understand?
1024
01:16:26,433 --> 01:16:28,017
Here.
1025
01:16:52,350 --> 01:16:53,808
Divine.
1026
01:16:53,975 --> 01:16:58,850
- Nero, wake up!
- Breakfast? What did you bring?
1027
01:16:59,017 --> 01:17:01,642
It's the chamber pot!
Put it down and let me sleep.
1028
01:17:01,808 --> 01:17:04,183
Nero, I smell something burning.
1029
01:17:04,350 --> 01:17:06,808
After such a fire,
it will last for months.
1030
01:17:06,975 --> 01:17:12,267
Wake up! Remember those
two men who stole Poppaea?
1031
01:17:12,433 --> 01:17:15,933
They are outside dressed
as Praetorians. I recognized them.
1032
01:17:16,100 --> 01:17:18,308
- What do they want?
- They're plotting something.
1033
01:17:18,475 --> 01:17:21,433
- Why would they want to kill you?
- Me?
1034
01:17:21,600 --> 01:17:25,017
- You!
- Me? Help! Uncover me!
1035
01:17:27,308 --> 01:17:31,933
Who could it have been?
Petronius? No, he likes poison.
1036
01:17:32,100 --> 01:17:35,808
Call Tigellino and tell him to
wait for me with the special chariot
1037
01:17:35,975 --> 01:17:39,142
outside the security exit.
I'm rushing to Anzio.
1038
01:17:39,308 --> 01:17:43,725
Take me! I've been wanting
to have fish soup.
1039
01:17:43,892 --> 01:17:48,267
Does this seem like the right moment?
They make good ones there.
1040
01:17:48,433 --> 01:17:51,433
Go and save your emperor.
Reserve for two.
1041
01:17:51,600 --> 01:17:54,850
- Save your emperor.
- Nero.
1042
01:17:55,017 --> 01:17:58,558
Too late. Kill me. Who is it?
1043
01:17:58,725 --> 01:18:01,892
- Friends.
- I don't have friends anymore.
1044
01:18:02,058 --> 01:18:05,433
Don't come in. Go away.
You'd think I said, "come in".
1045
01:18:05,600 --> 01:18:08,267
Oh, it's you. Why did you come?
1046
01:18:08,433 --> 01:18:13,475
I brought Calpurnius Piso
who must leave for Greece.
1047
01:18:13,642 --> 01:18:19,267
I like Greece. Didn't you have
the return game in Britannia?
1048
01:18:19,433 --> 01:18:22,058
Nero, the chariot is ready.
1049
01:18:22,225 --> 01:18:26,017
I found out that Seneca and Piso
are plotting something.
1050
01:18:26,183 --> 01:18:28,767
Bye. Here they are!
1051
01:18:31,600 --> 01:18:35,808
Now go straight home and...
No, wait...
1052
01:18:35,975 --> 01:18:41,183
Cut your veins, and you...
Get him! Stop him!
1053
01:18:42,933 --> 01:18:45,350
But I am a...
1054
01:18:45,517 --> 01:18:47,558
Piece of shit.
1055
01:18:49,017 --> 01:18:53,058
- Bravo!
- They aren't Praetorians.
1056
01:18:53,225 --> 01:18:55,517
- To arms!
- No!
1057
01:18:58,100 --> 01:19:00,892
- Move!
- Go away!
1058
01:19:01,058 --> 01:19:04,350
- The chamber pot!
- Where is the secret exit?
1059
01:19:04,517 --> 01:19:06,892
It's behind the curtain.
1060
01:19:07,058 --> 01:19:09,808
- That way. Thanks.
- Have a good rest.
1061
01:19:14,933 --> 01:19:17,433
What a blow!
1062
01:19:19,100 --> 01:19:21,850
You shit in your pants too, huh?
1063
01:19:22,017 --> 01:19:23,600
But...
1064
01:19:24,808 --> 01:19:27,392
How did you find out...
1065
01:19:34,225 --> 01:19:38,267
- Poppaea told me.
- Is it possible? Poppaea?
1066
01:19:38,933 --> 01:19:43,017
- How did you find out?
- Poppaea told me.
1067
01:19:43,183 --> 01:19:45,975
Is it possible? Poppaea?
1068
01:19:47,100 --> 01:19:50,517
- How did you find out?
- Poppaea told me.
1069
01:19:50,683 --> 01:19:53,017
How did she find out?
Not you!
1070
01:19:55,017 --> 01:19:59,100
- I don't know.
- That is why I'm asking her!
1071
01:19:59,267 --> 01:20:01,892
Where 100 eyes of men don't reach
1072
01:20:02,058 --> 01:20:04,683
the ear of a woman does.
1073
01:20:04,850 --> 01:20:07,517
Come, come.
1074
01:20:07,683 --> 01:20:10,183
- Come, kitten.
- Tigellino.
1075
01:20:10,350 --> 01:20:12,767
- Come.
- Tigellino.
1076
01:20:14,558 --> 01:20:17,475
She'll end up sleeping with me!
1077
01:20:24,850 --> 01:20:26,808
Here they are.
1078
01:20:27,767 --> 01:20:30,350
- There's a chariot.
- Yes, I see it.
1079
01:20:32,517 --> 01:20:36,725
- Isn't Divine coming?
- Yes. Here he is. Let's go.
1080
01:20:39,142 --> 01:20:42,475
- Hurry. To Albalonga.
- To deliver the secret message.
1081
01:20:42,642 --> 01:20:47,433
- Fly. The emperor has many enemies.
- Even among the guards. Go!
1082
01:20:49,267 --> 01:20:53,683
The Divine is gone! They stole
the special chariot. Follow them!
1083
01:20:55,683 --> 01:20:59,225
Those hoodlums tricked me again!
1084
01:20:59,683 --> 01:21:04,100
Auriga, hurry with this chariot!
Come on, whip them!
1085
01:21:05,600 --> 01:21:07,517
You're not whipping them?
1086
01:21:10,767 --> 01:21:13,100
- They won't stop!
- No!
1087
01:21:16,808 --> 01:21:18,558
Hurry!
1088
01:21:20,142 --> 01:21:23,933
- There's a box here.
- Yes. I rammed against it 3 times.
1089
01:21:24,100 --> 01:21:27,808
- "Emergency" is written on it.
- Then open it.
1090
01:21:31,433 --> 01:21:34,725
- See what an organization?
- Tear flour!
1091
01:21:34,892 --> 01:21:37,392
- You see?
- Let's put it in the flour-thrower!
1092
01:21:42,267 --> 01:21:46,642
- I'll put the flour and you pump.
- No, I'll put the flour.
1093
01:21:46,808 --> 01:21:49,600
- Ok. You put the flour and I pump.
- No, I should better pump.
1094
01:21:49,767 --> 01:21:54,517
- I'll put the flour and you pump!
- Can't you see I'm pumping?
1095
01:21:54,683 --> 01:21:58,933
- Harder!
- Hard. Put the flour!
1096
01:21:59,100 --> 01:22:01,808
- Is it too much?
- They are insisting.
1097
01:22:09,642 --> 01:22:13,433
- I found the laser!
- Set fire to his helmet.
1098
01:22:22,808 --> 01:22:24,683
You got him!
1099
01:22:28,100 --> 01:22:31,225
We put them in flour,
and now we cooked them!
1100
01:22:31,392 --> 01:22:33,600
Come on!
1101
01:22:38,475 --> 01:22:41,142
They are gaining ground.
1102
01:22:41,308 --> 01:22:43,600
- I found the oil.
- Pour it!
1103
01:22:43,767 --> 01:22:45,808
We'll have them slip now.
1104
01:22:51,017 --> 01:22:54,517
This didn't do anything to them.
I'll take a look.
1105
01:22:54,683 --> 01:22:56,267
Look.
1106
01:22:56,433 --> 01:23:01,100
- This is the good one!
- Delinquents!
1107
01:23:01,267 --> 01:23:04,225
You are hurting us!
1108
01:23:04,392 --> 01:23:07,892
- What did you throw at them?
- "Sasso" Oil.
1109
01:23:13,850 --> 01:23:17,142
The guards! There's a road block!
1110
01:23:17,308 --> 01:23:19,350
- Go! Go!
- Stop!
1111
01:23:29,600 --> 01:23:31,933
Bravo. You look like a skier!
1112
01:23:36,392 --> 01:23:37,600
Come on!
1113
01:23:39,267 --> 01:23:44,058
- We'll move it. They're coming here.
- We can't go back and forth.
1114
01:23:45,142 --> 01:23:48,100
- There they are!
- We are wrong again.
1115
01:23:49,058 --> 01:23:52,475
Whip harder.
They are catching up.
1116
01:24:00,017 --> 01:24:04,517
- Where are you rushing to?
-You're going to the vinaigrette fair?
1117
01:24:04,683 --> 01:24:07,183
No, the mayonnaise one!
1118
01:24:07,350 --> 01:24:10,767
- We'll come too!
- So will we!
1119
01:24:10,933 --> 01:24:13,183
Yes. We aren't many.
1120
01:24:18,017 --> 01:24:19,892
Honk when you pass!
1121
01:24:25,183 --> 01:24:28,642
- Let us off!
- Cowards!
1122
01:24:39,350 --> 01:24:41,475
She was so kind.
1123
01:24:41,642 --> 01:24:43,642
Watch out. There's a funeral.
1124
01:24:48,933 --> 01:24:50,892
What happened?
1125
01:24:52,975 --> 01:24:55,183
Darn you!
1126
01:24:55,350 --> 01:24:58,642
You just run and act like
nothing happened. Understand?
1127
01:24:58,808 --> 01:25:00,683
Come on!
1128
01:25:02,600 --> 01:25:05,892
Go on! Whip harder!
1129
01:25:09,725 --> 01:25:12,933
You're leaving me here?
Let me down!
1130
01:25:13,100 --> 01:25:16,225
- Stop!
- How?
1131
01:25:16,392 --> 01:25:18,350
He's hanging on the tree!
1132
01:25:18,517 --> 01:25:21,642
- I don't know. Pull!
- You pull!
1133
01:25:29,600 --> 01:25:32,142
- Let's see who gets there first.
- Come on!
1134
01:25:32,308 --> 01:25:37,433
It's not my fault if Piso
had to hide in the Alps.
1135
01:25:37,600 --> 01:25:41,517
- Go a little faster.
- I can't go on.
1136
01:25:43,267 --> 01:25:47,308
Don't complain. Thank the gods
that I found you before Nero,
1137
01:25:47,475 --> 01:25:51,558
and disguised you as Ethiopians.
If not, you know where you'd be?
1138
01:25:51,725 --> 01:25:55,725
At least you are alive.
What matters is saving your hide.
1139
01:25:55,892 --> 01:25:58,683
- Not really.
- We are covered with charcoal.
1140
01:25:58,850 --> 01:26:02,725
- Come on.
- Listen, Divina.
1141
01:26:02,892 --> 01:26:06,850
- How much longer?
- 600 kilometers.
1142
01:26:07,017 --> 01:26:09,767
- Then let's hurry.
- Yes. We'll be there in 4 years.
1143
01:26:10,308 --> 01:26:13,017
- Come on.
- Come on.
1144
01:26:33,475 --> 01:26:36,475
- Stop a minute.
- Yes.
1145
01:26:36,642 --> 01:26:41,475
- Excuse me. I must do something.
- Yes, go.
1146
01:26:41,642 --> 01:26:44,017
My hands are burning!
1147
01:26:47,350 --> 01:26:50,683
- Here I am. Ready?
- Did you do it all?
1148
01:26:51,933 --> 01:26:54,183
- Go!
- Go!
1149
01:26:54,350 --> 01:26:57,767
- Go! See? It's better.
- You are lighter.
1150
01:26:57,933 --> 01:27:00,808
It's my turn after.
1151
01:27:00,975 --> 01:27:04,517
Great idea!
Come on!
1152
01:27:04,683 --> 01:27:07,642
- Come on, come on.
- Pull!
1153
01:27:07,808 --> 01:27:11,642
- Pull harder!
- I'm pulling.
1154
01:27:14,058 --> 01:27:16,433
Another stretch and we've finished.
1155
01:27:16,600 --> 01:27:21,183
What? Another 600 kilometers!
Make way!
1156
01:27:21,350 --> 01:27:24,433
Make way!
Get out of my way!
1157
01:27:24,600 --> 01:27:28,392
Go, go! Trot, trot!
Go! Go! Help, it won't stop!
1158
01:27:30,058 --> 01:27:32,725
Tizio, did you hurt yourself?
1159
01:27:32,892 --> 01:27:35,142
No. They put the sign at the end.
1160
01:27:35,308 --> 01:27:37,975
Sons of bitches!
What's written there?
1161
01:27:38,142 --> 01:27:40,308
"Watch out for falling objects."
85236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.