Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:57,501 --> 00:02:01,401
# What puts dirt to flight #
# Soap Soap Soap Soap #
3
00:02:01,402 --> 00:02:05,202
# Turns black into white #
# Soap Soap Soap Soap #
4
00:02:05,203 --> 00:02:07,603
# Keep Tobler in mind #
5
00:02:07,604 --> 00:02:12,800
# You will find #
# Tobler Soap is the only kind #
6
00:02:12,801 --> 00:02:16,401
# You buy it in cakes #
# Soap Soap Soap Soap #
7
00:02:16,402 --> 00:02:20,202
# How little it takes #
# Soap Soap Soap Soap #
8
00:02:20,203 --> 00:02:24,303
# Keep Tobler on hand #
# Understand #
9
00:02:24,304 --> 00:02:27,804
# It's the best soap in the land #
10
00:02:29,905 --> 00:02:32,300
This is Station KY2, Vienna.
11
00:02:32,301 --> 00:02:35,101
This program comes to you through
the courtesy of Tobler Soap Company...
12
00:02:35,102 --> 00:02:37,502
...and its affiliates, the Tobler
Textiles Institute,
13
00:02:37,503 --> 00:02:40,300
the Tobler Metals Trusts,
the Tobler Electrical Industries,
14
00:02:40,301 --> 00:02:42,600
the Tobler Middle-European Bank.
15
00:02:42,601 --> 00:02:45,001
In just a moment we will bring you
the results of the nationwide...
16
00:02:45,002 --> 00:02:46,602
...soap-slogan contest.
17
00:02:50,003 --> 00:02:52,403
Good heavens, man, are you trying
to cheat me?
18
00:02:52,404 --> 00:02:55,354
I've given you South Africa,
I threw in Ceylon,
19
00:02:55,355 --> 00:02:56,555
I surrendered the Straits settlements,
20
00:02:56,556 --> 00:02:59,856
and now you make the impossible demand
that I give you Iceland as well.
21
00:02:59,857 --> 00:03:02,357
This is business, not extortion.
22
00:03:02,358 --> 00:03:06,658
Alright, Mr. Tobler, but this is the last
time I'll trade stamps with you.
23
00:03:06,659 --> 00:03:08,559
Well, that's... wonderful.
24
00:03:08,560 --> 00:03:11,160
A fair exchange is no robbery, my boy.
25
00:03:11,161 --> 00:03:13,751
I... Well, what is it, can't you
see I'm busy?
26
00:03:13,752 --> 00:03:15,272
- But, sir...
- Well, speak up, man!
27
00:03:15,273 --> 00:03:16,273
- The radio, sir.
- What?
28
00:03:16,274 --> 00:03:19,074
They're about to announce the winning
slogan for the Tobler Soap contest.
29
00:03:19,075 --> 00:03:21,575
Why didn't you say so?
Get the station for me quickly.
30
00:03:21,576 --> 00:03:23,076
And... run along, my boy.
31
00:03:23,077 --> 00:03:26,477
And it wouldn't hurt you to do a little
work around here once in a while.
32
00:03:26,478 --> 00:03:28,478
"And now before we conclude
our program,
33
00:03:28,479 --> 00:03:31,879
I am happy to announce the winners
of the Tobler Soap contest.
34
00:03:31,880 --> 00:03:34,000
The two lucky winners of the first
and second prizes...
35
00:03:34,001 --> 00:03:37,441
...will receive free transportation
and two-weeks' vacation in the Alps.
36
00:03:37,442 --> 00:03:39,580
Stop doing that, I can't hear a thing.
37
00:03:39,581 --> 00:03:41,281
And now for the prizes.
38
00:03:41,282 --> 00:03:47,550
The first prize goes to Fritz Hagedorn,
of Sophiastrasse, 12, for his slogan:
39
00:03:47,560 --> 00:03:53,100
'Use Tobler Soap. You really should.
It's half as much and twice as good.'
40
00:03:53,101 --> 00:03:55,701
The second prize is awarded
to Edward Schultz,
41
00:03:55,702 --> 00:03:59,800
who gives his address as General Delivery,
Vienna. Mr. Schultz's slogan reads:
42
00:03:59,801 --> 00:04:04,100
'While there's life, there's soap.
While there's soap, there's Tobler.'
43
00:04:04,101 --> 00:04:05,685
On behalf of the Tobler Soap..."
44
00:04:06,186 --> 00:04:10,686
That second slogan, my dear Reichenbach,
that's a minor masterpiece, huh?
45
00:04:10,687 --> 00:04:14,087
- While there's life, there's soap.
- Sir, that's incorrect.
46
00:04:14,088 --> 00:04:16,900
The saying goes, "While there is life,
there is hope."
47
00:04:16,901 --> 00:04:19,300
Well, of course, you dumbhead.
That's exactly the point.
48
00:04:19,301 --> 00:04:21,600
Sopa, hope, hope, soap.
Don't you get it?
49
00:04:21,601 --> 00:04:22,800
No, sir.
50
00:04:22,801 --> 00:04:26,901
Oh, second prize, indeed.
Here, just make a note, Reichenbach.
51
00:04:26,932 --> 00:04:30,150
I want every one of those contest
judges fired immediately.
52
00:04:30,151 --> 00:04:32,100
Yes, sir, I quite agree, sir.
53
00:04:32,101 --> 00:04:35,701
If you don't mind, Mr. Tobler,
I've written a slogan.
54
00:04:35,702 --> 00:04:36,702
Well?
55
00:04:36,703 --> 00:04:40,603
He who washes Tobler's way
will live to wash another day.
56
00:04:40,604 --> 00:04:42,804
Yes... and just make another note.
57
00:04:42,805 --> 00:04:45,605
One more slogan out of you
and you're fired too.
58
00:05:00,006 --> 00:05:01,406
Come in!
59
00:05:01,407 --> 00:05:03,807
A telegram for you, Mr. Hagedorn.
60
00:05:03,808 --> 00:05:05,308
Oh, thank you, Mrs. Traub.
61
00:05:07,609 --> 00:05:10,709
- Why don't you read it?
- I'm praying first, Mrs. Traub.
62
00:05:10,710 --> 00:05:12,810
Praying it's a job.
63
00:05:12,811 --> 00:05:15,800
And if it is, you get all the back rent
I owe you, first payday.
64
00:05:20,701 --> 00:05:22,001
Well?
65
00:05:22,802 --> 00:05:26,562
Oh, I've won another contest.
Tobler Soap!
66
00:05:26,563 --> 00:05:28,650
- How much did you win?
- Two-weeks' vacation.
67
00:05:28,651 --> 00:05:30,800
A vacation and I haven't
worked in a year.
68
00:05:30,801 --> 00:05:34,201
Contests, contests!
Always you are winning contests.
69
00:05:34,202 --> 00:05:36,500
An electric train, a pool table.
70
00:05:36,501 --> 00:05:39,101
What is this to me?
I want my rent.
71
00:05:39,102 --> 00:05:42,480
Oh, you're forgetting, Mrs. Traub, only last
month I gave you a washing machine.
72
00:05:42,481 --> 00:05:44,701
Yes, and a refrigerator,
and a set of chinaware,
73
00:05:44,702 --> 00:05:46,500
and a pedigreed dachshund.
74
00:05:46,501 --> 00:05:49,800
And a reducing machine.
But this time I want money.
75
00:05:50,991 --> 00:05:53,600
Mrs. Traub, how would you like
a two weeks' vacation...
76
00:05:53,601 --> 00:05:56,100
...absolutely free of charge at the
Palace Hotel in the Alps?
77
00:05:56,101 --> 00:06:00,331
Just think. First-class transportation,
skiing, skating, dancing.
78
00:06:00,342 --> 00:06:01,600
I don't like dancing.
79
00:06:01,601 --> 00:06:04,800
Mingling with the elite of society,
the giants of the financial world,
80
00:06:04,801 --> 00:06:09,301
cheek-to-cheek with nobility, debutantes,
millionaires, multimillionaires.
81
00:06:09,302 --> 00:06:12,442
Consorting with people who need only
lift a finger to give one a job.
82
00:06:12,443 --> 00:06:16,300
Magnates and magnates' wives, whose
very words form a command to wealth.
83
00:06:16,301 --> 00:06:18,701
Who can make a man rich
in the twinkling of an eye.
84
00:06:18,702 --> 00:06:20,602
Who... who...
85
00:06:22,203 --> 00:06:23,873
- Mrs. Traub.
- Yes?
86
00:06:23,874 --> 00:06:25,774
I'm going to the Palace Hotel.
87
00:06:29,075 --> 00:06:31,175
Here, what are you trying to do?
88
00:06:31,176 --> 00:06:33,976
Here, here... here, give me that ball
89
00:06:33,977 --> 00:06:37,457
What do you mean, you, Marlene,
you can't do that.
90
00:06:38,258 --> 00:06:39,900
Um... 30/40.
91
00:06:39,901 --> 00:06:41,980
- Mr. Tobler.
- Oh, Kunkel!
92
00:06:41,981 --> 00:06:44,881
How often have I told you not to shout
while I'm playing ping-pong?
93
00:06:44,882 --> 00:06:46,502
- You'd have lost anyway.
- What?
94
00:06:46,503 --> 00:06:48,963
That makes 90 schillings you owe me.
95
00:06:48,964 --> 00:06:50,364
- Fifty.
- Ninety.
96
00:06:50,365 --> 00:06:52,900
You know you shouldn't
play ping-pong.
97
00:06:52,901 --> 00:06:55,001
Look at your face, it's as red as a beet.
98
00:06:55,002 --> 00:06:56,602
Well, what of it, look at your own...
99
00:06:56,603 --> 00:06:58,600
Oh, let's not talk about it.
100
00:06:58,601 --> 00:06:59,999
- Mr. Tobler.
- Yes?
101
00:07:00,000 --> 00:07:03,500
I know I'm only your housekeeper.
I have no right to tell you what to do.
102
00:07:03,501 --> 00:07:04,801
- But I...
- I know, I know.
103
00:07:04,802 --> 00:07:08,300
You've been with me for thirty years,
your only concern is what is good for me,
104
00:07:08,301 --> 00:07:13,500
you've sacrificed your entire life to taking
care of me and... have I omitted anything?
105
00:07:13,501 --> 00:07:15,601
And you're not as young
as you used to be and...
106
00:07:15,602 --> 00:07:17,780
(both)
therefore must not overtax your strength.
107
00:07:17,781 --> 00:07:19,251
I knew I'd forgotten something.
108
00:07:19,252 --> 00:07:22,899
Oh, Father, we'll have to hurry dinner
or we'll be late for the opera.
109
00:07:22,900 --> 00:07:24,390
Mrs. Leyden is calling for us.
110
00:07:24,391 --> 00:07:26,241
Oh, well, I don't think I'll go
to the opera tonight.
111
00:07:26,242 --> 00:07:29,000
Oh, he's probably going to have
another one of his colds.
112
00:07:29,001 --> 00:07:30,650
Just as he's leaving for Paris.
113
00:07:30,651 --> 00:07:32,050
Dinner is served.
114
00:07:32,051 --> 00:07:35,552
Oh, um... dinner, yes.
Come on, Hilde, Kunkel, dinner.
115
00:07:39,453 --> 00:07:41,953
After dinner, my room,
I want to speak to you.
116
00:07:41,954 --> 00:07:45,700
- Delicious dinner tonight.
- Not for me, I haven't had a thing.
117
00:07:45,701 --> 00:07:47,501
Starve to death in my own house.
118
00:07:47,502 --> 00:07:50,800
- You should starve a cold.
- I haven't got a cold.
119
00:07:50,801 --> 00:07:54,600
All I've done is to watch you people eating
boiled beef and macaroni.
120
00:07:54,601 --> 00:07:56,501
And what have I had? Roughage.
121
00:07:56,502 --> 00:07:59,752
Think of all the people in Vienna who
haven't had a thing to eat tonight.
122
00:07:59,753 --> 00:08:03,153
- Including Father.
- Oh, I... I... I...
123
00:08:03,154 --> 00:08:05,300
- Ahahah!
- What's the matter?
124
00:08:05,301 --> 00:08:08,301
You know what happens when you
drink brandy after dinner.
125
00:08:08,302 --> 00:08:10,500
You never sleep a wink all night.
126
00:08:10,501 --> 00:08:11,801
How do you know?
127
00:08:11,802 --> 00:08:13,772
Mr. Tobler!
128
00:08:13,773 --> 00:08:15,870
I know I'm only your housekeeper.
129
00:08:15,871 --> 00:08:18,071
Oh, I didn't mean... I...
What do you want?
130
00:08:18,072 --> 00:08:20,602
Mrs. Leyden's car is here
for Miss Hilde.
131
00:08:20,603 --> 00:08:23,203
- Oh!
- Be sure not to sit in a drowse.
132
00:08:23,204 --> 00:08:24,804
Sit wherever you please.
133
00:08:24,805 --> 00:08:26,400
- Good night, darling.
- Good night, dear.
134
00:08:26,551 --> 00:08:30,400
Oh, and Kunkel, try and find out
why he's going to Paris.
135
00:08:32,001 --> 00:08:34,301
- It is good.
- Hot, eh?
136
00:08:34,302 --> 00:08:36,902
- If Kunkel could only see this.
- Here, have a cigar.
137
00:08:36,903 --> 00:08:39,303
Thank you, sir, it's very good of you.
138
00:08:39,304 --> 00:08:40,504
Sit down.
139
00:08:41,005 --> 00:08:44,405
Here... I want to talk to you.
140
00:08:47,306 --> 00:08:49,506
Johann, can I...
141
00:08:52,607 --> 00:08:54,107
Just a minute.
142
00:09:00,908 --> 00:09:03,008
Ahem...
143
00:09:03,009 --> 00:09:05,200
Yes, that will be all, Kunkel.
144
00:09:05,201 --> 00:09:08,301
And don't bring a hot brick for my bed
or I'll throw it out the window.
145
00:09:11,602 --> 00:09:14,902
Johann, did you happen to hear the
radio announcement this afternoon...
146
00:09:14,903 --> 00:09:17,253
...about the winners of the
Tobler Soap contest?
147
00:09:17,254 --> 00:09:18,654
- Yes, sir.
- Hm.
148
00:09:18,655 --> 00:09:20,855
And which slogan, by the way,
did you prefer?
149
00:09:20,856 --> 00:09:24,656
The second one took my fancy, sir,
the one about life and soap.
150
00:09:24,657 --> 00:09:28,857
Johann, you show excellent taste.
You know who wrote that slogan?
151
00:09:28,858 --> 00:09:30,908
The name, as I recall it, sir,
was Schultz.
152
00:09:32,009 --> 00:09:36,109
Edward Schultz, my dear Johann,
is in this room.
153
00:09:36,610 --> 00:09:39,910
- I beg your pardon, sir?
- Yes, me, I am Edward Schultz.
154
00:09:39,911 --> 00:09:41,999
I wrote that slogan.
155
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
- What do you say to that?
- Did the judges know, sir?
156
00:09:45,001 --> 00:09:48,721
Of course not, you idiot!
I won the award on pure merit.
157
00:09:48,722 --> 00:09:51,422
To them I was just Edward Schultz,
an unknown.
158
00:09:51,423 --> 00:09:54,623
- But it gave me an idea.
- Oh, sir...
159
00:09:54,624 --> 00:09:57,224
I'm going to have some fun
out of this, Johann.
160
00:09:57,225 --> 00:10:01,700
Tomorrow morning I am going to the Alps
as Edward Schultz, the second prize winner.
161
00:10:01,701 --> 00:10:03,701
Why don't you go as yourself, sir?
162
00:10:03,702 --> 00:10:07,402
Because for once I want to climb
out of the lap of luxury.
163
00:10:07,403 --> 00:10:09,803
I want to see how other people live.
164
00:10:09,804 --> 00:10:13,904
Not by looking down from a penthouse,
but on the ground face-to-face with them.
165
00:10:13,905 --> 00:10:17,805
I want to have fun without the
restrictions of position or wealth.
166
00:10:17,806 --> 00:10:19,306
I'm beginning to comprehend, sir.
167
00:10:19,307 --> 00:10:22,707
Yes, and what's more, Johann,
I'm going to take you with me.
168
00:10:22,708 --> 00:10:26,008
But Mr. Tobler, this Schultz
would hardly have a butler.
169
00:10:26,009 --> 00:10:28,209
Of course not, you're not coming
as my butler.
170
00:10:28,810 --> 00:10:32,310
You'll go as Johann.
Johann...
171
00:10:33,211 --> 00:10:36,600
I've looked at that face of yours for 20
years and I don't know your last name yet.
172
00:10:36,601 --> 00:10:38,900
- Kesselhut, sir.
- Kesselhut.
173
00:10:38,901 --> 00:10:41,301
Er... did you say Kesselhut?
174
00:10:41,302 --> 00:10:45,002
Yes, I thought so.
Johann Kesselhut.
175
00:10:45,003 --> 00:10:48,603
Manager of the South Baltic
Steamship Lines.
176
00:10:48,604 --> 00:10:50,644
Not that I want you particularly,
177
00:10:50,645 --> 00:10:53,695
but I've never travelled without you
and Kunkel might suspect something.
178
00:10:53,696 --> 00:10:55,296
Yes, sir. Thank you, sir.
179
00:10:55,297 --> 00:11:01,400
One word from you about this to Kunkel,
Hilde or anyone else and I'll fire you.
180
00:11:01,420 --> 00:11:03,028
Now remember, this is for
your heartburn...
181
00:11:03,029 --> 00:11:05,209
...and this is in case you have
another dizzy spell.
182
00:11:05,210 --> 00:11:07,200
I haven't had a dizzy spell
in three years.
183
00:11:07,201 --> 00:11:08,501
It's about time for another one.
184
00:11:08,502 --> 00:11:11,000
There goes the whistle,
you'd better hurry.
185
00:11:11,001 --> 00:11:13,401
Johann, don't you let him
out of your sight.
186
00:11:13,402 --> 00:11:15,402
- Miss Hilde, hurry!
- I'll be there right away.
187
00:11:15,403 --> 00:11:16,803
- Goodbye!
- Goodbye, Kunkel.
188
00:11:16,804 --> 00:11:18,704
Throw away that medicine
and have a good time.
189
00:11:18,705 --> 00:11:20,905
Yes, but I'll be too busy to have
a good time.
190
00:11:20,906 --> 00:11:23,106
- Goodbye.
- Goodbye, goodbye.
191
00:11:23,107 --> 00:11:26,207
- Goodbye.
- And don't let Kunkel... Oh, never mind.
192
00:11:29,998 --> 00:11:32,708
- Oh, I'm terribly sorry.
- Well, you should be!
193
00:11:32,709 --> 00:11:34,309
Well, I said I was.
194
00:11:34,310 --> 00:11:37,000
I was just trying to fit my skis
into my compartment.
195
00:11:37,001 --> 00:11:39,800
Well, I'm glad you told me, I thought
you were trying to break my legs.
196
00:11:40,301 --> 00:11:43,501
- Here, let me help you.
- No, thanks. You've done enough already.
197
00:11:44,502 --> 00:11:46,999
Oh, come on, help me, help me!
198
00:11:47,000 --> 00:11:49,200
Does anyone ever tell you
you have a nasty temper?
199
00:11:49,201 --> 00:11:51,580
Oh, I wish I had time to tell you
what I think of you.
200
00:11:51,581 --> 00:11:52,981
So do I.
201
00:11:52,982 --> 00:11:54,782
It's been fun knowing you.
202
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
Heavens, what's happened to you?
203
00:11:58,484 --> 00:12:00,224
- Oh, a ski-jumper jumped on me.
- What?
204
00:12:00,225 --> 00:12:02,225
- Well, where's your hat?
- Here it is.
205
00:12:02,526 --> 00:12:06,726
- You broke my skis.
- Good, that makes us even.
206
00:12:06,727 --> 00:12:08,927
- Who is that man?
- I don't know.
207
00:12:08,928 --> 00:12:10,228
Mirror, Kunkel.
208
00:12:10,929 --> 00:12:13,809
That's the kind of riffraff you meet
on these trips.
209
00:12:13,810 --> 00:12:15,660
It's an omen, that's what it is.
210
00:12:15,661 --> 00:12:18,761
If I know your father, no good
is going to come out of this.
211
00:12:18,762 --> 00:12:21,762
Oh, Kunkel, he'll have the
time of his life.
212
00:12:21,763 --> 00:12:25,263
You're as bad as he is. I couldn't believe
my ears when Johann confessed to me.
213
00:12:25,264 --> 00:12:28,464
Confessed? Well, you probably
blackmailed him into it.
214
00:12:28,465 --> 00:12:32,065
I did nothing of the sort. I merely mentioned
a certain incident early in his life.
215
00:12:37,366 --> 00:12:39,066
Good morning.
216
00:12:39,267 --> 00:12:41,167
- Good morning.
- Good morning.
217
00:12:44,008 --> 00:12:46,300
- Has Mr. Schuman...
- Mr. Bold, Mr. Bold!
218
00:12:46,301 --> 00:12:48,901
There's a telephone call
for you from Vienna.
219
00:12:49,702 --> 00:12:51,650
She says it is private.
220
00:12:51,651 --> 00:12:54,051
- Who is it?
- She would not give me her name.
221
00:13:00,452 --> 00:13:02,052
Yes...
222
00:13:03,953 --> 00:13:06,853
Hello?
Yes, this is the manager.
223
00:13:06,854 --> 00:13:11,200
What? The winner of the Tobler
Soap contest?
224
00:13:12,101 --> 00:13:14,101
I beg your pardon, what was that?
225
00:13:14,102 --> 00:13:16,802
A multimillionaire?
226
00:13:17,403 --> 00:13:21,403
I can't give you his real name.
His identity must be concealed.
227
00:13:21,404 --> 00:13:24,704
No. What?
Yes, very eccentric.
228
00:13:24,705 --> 00:13:27,700
Very eccentric indeed.
Now, you listen carefully, please.
229
00:13:27,701 --> 00:13:30,601
I want him to have the very
best of care.
230
00:13:30,602 --> 00:13:33,400
I've sent you a draft to cover
all additional expenses.
231
00:13:33,401 --> 00:13:35,001
Very good, madame.
232
00:13:35,002 --> 00:13:37,002
I beg your pardon, what was that?
233
00:13:38,003 --> 00:13:40,200
Siamese kittens?
234
00:13:40,201 --> 00:13:42,801
Well... well, I'll try.
235
00:13:42,802 --> 00:13:44,562
Very good, madame.
236
00:13:44,563 --> 00:13:48,303
No, not a word to anyone.
You may trust me implicitly.
237
00:13:49,004 --> 00:13:51,444
Now, what name is he travelling under?
238
00:13:51,445 --> 00:13:53,805
He's travelling under the name of...
239
00:13:53,806 --> 00:13:55,886
Kunkel! I'm sorry, are you
phoning someone?
240
00:13:55,887 --> 00:13:59,187
No... yes, yes, yes... I was ordering
some kittens.
241
00:13:59,188 --> 00:14:01,600
- Kittens?
- I mean, some kidneys from the butcher.
242
00:14:01,601 --> 00:14:04,800
- Operator! I've been cut off.
- Maybe probably perhaps...
243
00:14:04,801 --> 00:14:07,301
Oh, it doesn't matter.
- Polter, we must work fast.
244
00:14:07,302 --> 00:14:10,702
I want three Siamese kittens
immediately.
245
00:14:10,703 --> 00:14:13,653
I beg your pardon.
Maybe I did not hear...
246
00:14:13,654 --> 00:14:17,754
I said get me three Siamese
kittens at once!
247
00:14:17,755 --> 00:14:24,155
Mr. Bold, even a cat is allowed
sixty days to get kittens.
248
00:14:29,056 --> 00:14:32,656
My dear, Polter told me in the strictest
confidence the man's a millionaire.
249
00:14:32,657 --> 00:14:35,257
Polter told me he was a multimillionaire.
250
00:14:35,258 --> 00:14:37,800
No one knows about this,
but I am telling you...
251
00:14:37,801 --> 00:14:40,300
...he's one of the wealthiest
men in Europe.
252
00:14:40,301 --> 00:14:44,201
How interesting.
Did you hear that, Helena?
253
00:14:44,202 --> 00:14:46,702
A millionaire. I wonder
what he looks like.
254
00:14:46,703 --> 00:14:51,603
When a man has that much money, what
difference does it make what he looks like?
255
00:15:05,004 --> 00:15:10,004
I'm Mr. Johann Kesselhut, general manager
of the South Baltic Steamship Lines.
256
00:15:11,005 --> 00:15:13,105
- You've reservations, of course.
- Of course, sir.
257
00:15:13,106 --> 00:15:14,806
This way, please.
Will you sign here?
258
00:15:14,807 --> 00:15:15,807
I know, I know.
259
00:15:15,808 --> 00:15:19,008
My name is Hagedorn. I have a letter
from the Tobler Soap Company.
260
00:15:19,609 --> 00:15:20,709
You see, em...
261
00:15:21,410 --> 00:15:23,610
Will you take care of Mr. Hagedorn, please?
262
00:15:23,611 --> 00:15:27,900
Good morning, Mr. Hagedorn,
we've been expecting you.
263
00:15:27,901 --> 00:15:30,001
Yes, indeed. How are you, sir?
264
00:15:30,002 --> 00:15:33,100
Oh... I'm fine, thank you.
This letter will explain...
265
00:15:33,104 --> 00:15:35,704
Oh, we know all about that
letter, Mr. Hagedorn.
266
00:15:35,705 --> 00:15:38,205
We are delighted to have
you here, delighted.
267
00:15:38,206 --> 00:15:40,506
I shall show you to your room,
Mr. Hagedorn.
268
00:15:40,507 --> 00:15:43,407
I shall show Mr. Hagedorn to his suite.
269
00:15:43,908 --> 00:15:45,708
Here you are, sir.
270
00:15:49,209 --> 00:15:52,209
I can smell a millionaire before
he even enters the hotel.
271
00:15:52,210 --> 00:15:56,000
And as for a multimillionaire, why...
272
00:15:56,001 --> 00:15:59,001
Money is sticking out all over him.
273
00:15:59,002 --> 00:16:01,600
- May I have my key, please?
- Yes, Miss Mallebre.
274
00:16:03,601 --> 00:16:05,101
Your key, Miss Mallebre.
275
00:16:05,702 --> 00:16:07,002
And this.
276
00:16:21,003 --> 00:16:23,503
Silly romantic boy.
277
00:16:28,004 --> 00:16:30,004
- Oh!
- Oh, allow me.
278
00:16:31,005 --> 00:16:32,105
Madame.
279
00:16:33,306 --> 00:16:36,706
I am Karl Bold, the manager.
I am at your service night and day.
280
00:16:36,707 --> 00:16:40,007
If there's anything you desire whatsoever,
you only have to command me.
281
00:16:40,008 --> 00:16:41,708
This way, please, Mr. Hagedorn.
282
00:16:41,709 --> 00:16:43,700
- Right here.
- Thank you, thank you.
283
00:16:45,501 --> 00:16:48,201
Here, you take good care of these
contest winners.
284
00:16:48,202 --> 00:16:51,702
- Only when they are what they are.
- I beg your pardon?
285
00:16:51,703 --> 00:16:56,503
Strictly between us, Mr. Kesselhut,
that gentleman is a multimillionaire.
286
00:16:56,504 --> 00:16:58,304
What? How do you know?
287
00:16:58,305 --> 00:17:02,205
Confidentially, a lady phoned us
from Vienna.
288
00:17:03,306 --> 00:17:05,700
No one must know.
289
00:17:22,101 --> 00:17:25,401
Oh, gentlemen, that was wonderful,
wonderful!
290
00:17:25,702 --> 00:17:27,700
Thank you, that's nothing.
291
00:17:27,701 --> 00:17:32,281
Our best man, Mr. Polter is the only man
in the Alps who can do a triple cadenza.
292
00:17:32,282 --> 00:17:36,400
A triple cadenza, well,
that's a great gift.
293
00:17:36,401 --> 00:17:39,771
I wish I could do a single cade... ca...
294
00:17:39,772 --> 00:17:43,272
- Well good afternoon, gentlemen.
- Auf wiedersehen.
295
00:17:45,373 --> 00:17:48,873
Tell me, my good man, how long
does it take to walk to the station?
296
00:17:48,874 --> 00:17:52,074
- I will get you a car, Mr. Kesselhut.
- I don't want a car.
297
00:17:52,075 --> 00:17:54,905
- You want to walk?
- I don't want to walk.
298
00:17:54,906 --> 00:17:57,306
I wanted to know how long it takes.
299
00:17:57,307 --> 00:17:59,807
Well, if you don't want to walk,
what do you care how long it takes?
300
00:18:00,408 --> 00:18:03,108
If I wanted to walk, how long
would it take?
301
00:18:03,109 --> 00:18:07,409
Well, would you want to walk fast,
slow or medium?
302
00:18:11,910 --> 00:18:13,910
Triple cadenza.
303
00:18:19,911 --> 00:18:22,711
Ah, that's what I love
about the Alps.
304
00:18:22,712 --> 00:18:24,812
The yodeling of the peasants.
305
00:18:24,813 --> 00:18:27,913
- Listen, you call that yodeling?
- Beautiful, beautiful.
306
00:18:27,914 --> 00:18:31,814
That is the worst yodel
which I have ever heard.
307
00:18:31,815 --> 00:18:34,215
I think I know a yodeler
when I hear one.
308
00:18:34,216 --> 00:18:36,216
The man is an artist.
309
00:18:36,217 --> 00:18:39,617
I will show you what a real
yodel is like.
310
00:18:39,818 --> 00:18:40,900
Listen.
311
00:18:50,001 --> 00:18:51,101
How's that?
312
00:18:51,102 --> 00:18:52,302
Fair.
313
00:18:52,303 --> 00:18:54,503
Maybe probably perhaps you were
not even listening.
314
00:18:54,504 --> 00:18:56,004
Please pay attention.
315
00:18:56,005 --> 00:19:00,705
This time I will give you
the triple cadenza.
316
00:19:23,006 --> 00:19:24,906
What an echo.
317
00:19:40,407 --> 00:19:42,807
The servants' entrance is
around the back.
318
00:19:42,808 --> 00:19:46,100
Oh, no, no, I'm not a servant,
I'm Edward Schultz,
319
00:19:46,101 --> 00:19:49,201
the second-prize winner of the
Tobler Soap contest.
320
00:19:53,002 --> 00:19:54,902
Just a minute, please.
321
00:19:59,103 --> 00:20:01,403
This is most embarrassing.
322
00:20:01,404 --> 00:20:04,004
I had forgotten all about the
second-prize winner.
323
00:20:04,005 --> 00:20:05,900
Why, that man looks like a tramp.
324
00:20:05,901 --> 00:20:07,901
One guest like that can ruin
the hotel.
325
00:20:07,902 --> 00:20:12,102
- Would you like me to throw him out?
- No, no, we can't do that.
326
00:20:12,103 --> 00:20:14,203
After all, the Tobler concerns
sent him here.
327
00:20:15,904 --> 00:20:19,504
Maybe probably perhaps
he will not like the hotel?
328
00:20:20,005 --> 00:20:21,700
What do you mean?
329
00:20:21,701 --> 00:20:24,901
Room 813.
330
00:20:24,902 --> 00:20:27,202
That's what I mean.
331
00:20:29,003 --> 00:20:32,703
- Here we are, Mr. Schultz.
- Yes, room 813.
332
00:20:33,704 --> 00:20:37,999
Mr. Schultz, you will be
as snug as a bug in a rug.
333
00:20:38,000 --> 00:20:43,100
But this is terrible! I couldn't stay
in a place like this.
334
00:20:43,101 --> 00:20:45,601
- I... I...
- We are awfully sorry, Mr. Schultz.
335
00:20:45,602 --> 00:20:48,302
But this is the only room
we have left.
336
00:20:48,303 --> 00:20:49,999
Well, I... I...
337
00:20:50,700 --> 00:20:53,300
Oh... yes, well...
338
00:20:53,301 --> 00:20:55,900
Let me see, on second thought,
it's not so bad.
339
00:20:57,101 --> 00:21:00,301
There's a nice view here
from the window.
340
00:21:00,302 --> 00:21:03,502
Of course there is one
little drawback.
341
00:21:03,503 --> 00:21:06,503
You see, the bed is not very soft.
342
00:21:06,504 --> 00:21:09,804
In fact, it is as hard as a rock.
343
00:21:09,805 --> 00:21:12,605
Well, if there's anything I hate,
it's a soft bed.
344
00:21:14,906 --> 00:21:18,706
We thought of changing the bed,
but it seemed so silly.
345
00:21:18,707 --> 00:21:20,400
Because you could not sleep anyhow.
346
00:21:20,401 --> 00:21:22,200
You see those two pipes?
347
00:21:22,201 --> 00:21:26,601
Those pipes control the water and
the steam for the whole hotel.
348
00:21:26,602 --> 00:21:31,102
And they always, always make
a terrible noise doing it.
349
00:21:31,103 --> 00:21:36,103
Well, that's splendid. My room in Vienna
is right over a bowling alley.
350
00:21:37,004 --> 00:21:39,634
We thought of having the pipes fixed,
351
00:21:39,635 --> 00:21:45,885
but what's the use of fixing pipes in
a room where... where the window is broken?
352
00:21:45,886 --> 00:21:49,999
Well, if there's anything I despise,
it's a hot room... it's stifling.
353
00:21:51,287 --> 00:21:55,087
Maybe probably perhaps we could
have repaired the window.
354
00:21:55,088 --> 00:21:59,288
But what good would that be
when the roof leaks?
355
00:21:59,289 --> 00:22:02,189
Well, I could just put a pan underneath it.
356
00:22:03,490 --> 00:22:06,700
Mr. Schultz, I hope you will
enjoy your stay here.
357
00:22:06,701 --> 00:22:11,201
You will probably want to wash up.
I will break the ice for you.
358
00:22:27,702 --> 00:22:31,102
- Caviar as usual, madame?
- No, certainly not.
359
00:22:35,303 --> 00:22:37,203
That looks good, what is it?
360
00:22:39,004 --> 00:22:41,104
Um, boiled beef and macaroni.
361
00:22:41,105 --> 00:22:42,605
Just what I want.
362
00:22:42,606 --> 00:22:45,900
Thank you so much for suggesting it,
I do so love plain food.
363
00:22:45,901 --> 00:22:48,301
I'm very sorry, sir, but every
table is occupied.
364
00:22:48,302 --> 00:22:51,702
That's ridiculous!
Here, what about that table there?
365
00:22:51,703 --> 00:22:54,203
- And that one...
- They're all reserved.
366
00:22:54,204 --> 00:22:55,980
I don't believe it! I want a table!
367
00:22:55,981 --> 00:22:57,681
I beg your pardon, sir,
but I believe you're, um...
368
00:22:57,682 --> 00:23:00,382
Oh, no, I'm not.
You're thinking of somebody else.
369
00:23:00,383 --> 00:23:02,500
- I'll be back later.
- Just a moment, please.
370
00:23:02,501 --> 00:23:05,200
As fellow prize winners, Mr. Schultz,
371
00:23:05,201 --> 00:23:07,250
it's only fitting that we should
dine together.
372
00:23:07,251 --> 00:23:10,351
- Oh, you're Mr. Hagedorn.
- That's right.
373
00:23:10,362 --> 00:23:12,252
Mr. Schultz will dine with me.
374
00:23:12,253 --> 00:23:16,099
- Well... how did you know me?
- That's very simple.
375
00:23:16,100 --> 00:23:18,999
Obviously, we're the ony two people in
the room who have no dinner clothes.
376
00:23:19,000 --> 00:23:21,999
Oh, yes... I... I see.
377
00:23:22,000 --> 00:23:25,890
I don't mind telling you, Mr. Schultz,
I think you should have won the first prize.
378
00:23:25,891 --> 00:23:27,891
Well, that's very generous of you.
379
00:23:27,892 --> 00:23:29,792
As a matter of fact, I thought so too.
380
00:23:30,493 --> 00:23:34,093
Just go right ahead...
Oh, boiled beef and macaroni!
381
00:23:34,094 --> 00:23:36,194
- Yes, do you like it?
- Oh, I love it.
382
00:23:36,195 --> 00:23:39,395
Of course not for every meal,
but let's say twice a day.
383
00:23:40,096 --> 00:23:41,196
Yes, I'll have what he..
384
00:23:41,197 --> 00:23:43,557
Have you ever won a contest before,
Mr. Schultz?
385
00:23:43,558 --> 00:23:45,958
No, no, no, this is my first,
and you?
386
00:23:45,959 --> 00:23:48,709
This is my twenty-sixth,
that's the way I keep alive.
387
00:23:48,710 --> 00:23:50,610
Oh, you mean you're not working?
388
00:23:50,611 --> 00:23:54,111
No, every time I win a contest I try
to talk them into giving me a job.
389
00:23:54,312 --> 00:23:56,512
But so far I haven't been able to.
390
00:23:56,513 --> 00:23:58,500
I can't seem to get to the top man.
391
00:23:58,501 --> 00:24:00,900
Uh... did you try it at Tobler's?
392
00:24:00,901 --> 00:24:02,601
Yes, but I finally gave up.
393
00:24:02,602 --> 00:24:05,682
I suppose if I had met Tobler, he'd have
turned out to be just like the rest.
394
00:24:05,683 --> 00:24:08,683
Smug, self-satisfied, narrow.
395
00:24:08,684 --> 00:24:10,984
Not able to see any futher than
the end of his nose.
396
00:24:10,985 --> 00:24:16,200
- Oh... uh... you think so?
- I know so. Obviously the man is a fool,
397
00:24:16,201 --> 00:24:18,906
otherwise he'd have conducted his
contest in a different manner.
398
00:24:18,907 --> 00:24:22,807
Well, I... what was the matter
with the contest?
399
00:24:22,808 --> 00:24:24,908
Well, the least he could have done
was to have had each contestant...
400
00:24:24,909 --> 00:24:28,109
...mail in ten soap wrappers with
his answers.
401
00:24:28,110 --> 00:24:30,710
That would have increased the sales
by thousands.
402
00:24:30,711 --> 00:24:35,111
Yes... er...
have you any more ideas?
403
00:24:35,212 --> 00:24:37,912
Hundreds of them if I could only get
the right people to listen to them.
404
00:24:38,213 --> 00:24:42,113
That's why I came up here, to sort of...
meet the right people.
405
00:24:42,114 --> 00:24:44,014
Have you had any success?
406
00:24:44,015 --> 00:24:47,715
Well, just before dinner, Mr. Bold
introduced me to a Mr. Johann Kesselhut.
407
00:24:47,716 --> 00:24:50,176
He's manager of the Baltic
Steamship Lines.
408
00:24:50,177 --> 00:24:53,477
- He also knows Tobler.
- Oh, he does, eh?
409
00:24:53,478 --> 00:24:56,580
If Mr. Tobler is half as bad
as Mr. Kesselhut said he was,
410
00:24:56,581 --> 00:24:58,181
I'm glad I didn't meet him.
411
00:24:58,182 --> 00:25:00,682
- Why, he, he...
- I want you to meet Mr. Kesselhut.
412
00:25:00,683 --> 00:25:02,183
I'll introduce you to him after dinner.
413
00:25:02,184 --> 00:25:04,704
Oh... yes... that'll be a pleasure.
414
00:25:05,705 --> 00:25:06,705
- Bartender.
- Yes, sir.
415
00:25:06,706 --> 00:25:07,906
Oh, Mr. Kesselhut.
416
00:25:08,607 --> 00:25:10,447
Won't you join us?
417
00:25:11,648 --> 00:25:13,348
I want you to meet Mr. Schultz.
418
00:25:15,649 --> 00:25:19,749
- Mr. Kesselhut, this is Mr. Schultz.
- Well, well, Mr. Kesselhut.
419
00:25:19,750 --> 00:25:23,800
I've been waiting to meet you.
Sit down, sit down.
420
00:25:24,401 --> 00:25:29,500
Well, Mr. Kesselhut, Mr. Hagedorn here
tells me you know Mr. Tobler.
421
00:25:29,501 --> 00:25:32,500
- What kind of a man is he?
- Oh, er...
422
00:25:33,001 --> 00:25:34,681
A very fine gentleman.
423
00:25:34,682 --> 00:25:37,772
Oh, that's all right, Mr. Kesselhut,
you can trust Mr. Schultz.
424
00:25:37,773 --> 00:25:40,900
Go on, tell him about Mr. Tobler
being a jackass.
425
00:25:40,901 --> 00:25:44,901
Oh, he's a jackass, is he?
426
00:25:44,902 --> 00:25:48,302
Oh, um... I didn't say that.
427
00:25:48,303 --> 00:25:50,553
Are you calling Mr. Hagedorn a liar?
428
00:25:50,554 --> 00:25:53,354
Oh, I can understand Mr. Kesselhut
not wanting to, um...
429
00:25:53,355 --> 00:25:55,335
...belittle a fellow industrialist.
430
00:25:55,336 --> 00:25:57,999
Oh, well, that's very nice of him.
431
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
Tell me, Mr. Kesselhut, what do
his employees think of him?
432
00:26:02,001 --> 00:26:03,801
Oh, what could they think of him?
433
00:26:04,502 --> 00:26:07,302
Imagine being a valet to
a man like that, huh?
434
00:26:08,203 --> 00:26:10,103
I wouldn't want the job.
435
00:26:10,104 --> 00:26:13,404
Would you, Mr. Kesselhut?
436
00:26:13,405 --> 00:26:16,900
- Well, you see, Mr. Schultz...
- Of course he wouldn't.
437
00:26:16,901 --> 00:26:21,101
These financiers are all alike.
Unaproachable, mean, short-sighted.
438
00:26:21,702 --> 00:26:23,702
Oh, I don't mean you, Mr. Kesselhut.
439
00:26:23,703 --> 00:26:25,593
Obvously you're different.
440
00:26:25,594 --> 00:26:28,494
Oh, yes, he certainly is.
441
00:26:28,495 --> 00:26:30,295
- Mr. Kesselhut, you can't...
- Oh!
442
00:26:30,296 --> 00:26:31,500
Oh, I'm dreadfully sorry.
443
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
It doesn't matter, Mr. Hagedorn,
accidents will happen.
444
00:26:35,002 --> 00:26:37,102
Well, I think...
445
00:26:37,103 --> 00:26:39,503
Looks as if we're tied together
for the night.
446
00:26:39,504 --> 00:26:41,804
No, I think I've got it.
447
00:26:43,805 --> 00:26:46,405
- Oh, I've torn your gown.
- Never mind.
448
00:26:46,406 --> 00:26:48,806
Well, isn't there something I can do?
449
00:26:48,807 --> 00:26:51,007
You might ask me to dance.
450
00:26:51,408 --> 00:26:54,208
I hardly expected to be rewarded
for my clumsiness.
451
00:26:55,009 --> 00:26:57,409
Um, excuse me, gentlemen.
452
00:26:57,610 --> 00:26:59,710
Oh, certainly.
453
00:27:00,011 --> 00:27:02,611
- Good night, sir.
- Here, here, where are you going...
454
00:27:02,612 --> 00:27:04,212
fellow industrialist?
455
00:27:04,213 --> 00:27:06,513
It's long past your bedtime, sir,
it's ten-thirty.
456
00:27:06,514 --> 00:27:08,200
I've got to go and lay out
your pajamas.
457
00:27:08,201 --> 00:27:10,101
Shh! Someone will hear you.
458
00:27:10,102 --> 00:27:14,502
Fine thing, shipping magnate laying
out pajamas for a... jackass!
459
00:27:14,503 --> 00:27:16,003
- Yes, sir.
- What?!
460
00:27:16,004 --> 00:27:19,004
Go on, get out of here
or I'll sink every boat you've got.
461
00:27:20,405 --> 00:27:21,905
Jackass.
462
00:27:21,906 --> 00:27:23,506
Here, waiter.
463
00:27:23,507 --> 00:27:25,507
Just bring me six cigars,
464
00:27:25,508 --> 00:27:29,900
King Gustav perfectos, and some brandy,
Murdoch 1842.
465
00:27:29,901 --> 00:27:32,901
- Single or double brandy.
- Well, bring me the bottle.
466
00:27:33,902 --> 00:27:35,302
Yes, sir.
467
00:27:37,103 --> 00:27:42,003
That Schultz wants six Gustavs
and a whole bottle of Murdoch 1842.
468
00:27:42,004 --> 00:27:45,704
- Shall I serve him?
- Murdoch 1842 for that loafer?
469
00:27:45,705 --> 00:27:48,105
I should say not.
470
00:27:49,406 --> 00:27:52,606
Oh, waiter. It's okay, serve him
right away.
471
00:27:52,607 --> 00:27:55,207
- It's all right.
- Yes, sir.
472
00:27:56,108 --> 00:27:58,168
You dance divinely, Mr. Hagedorn.
473
00:27:58,169 --> 00:28:01,869
I'm afraid I don't get many opportunities.
474
00:28:01,870 --> 00:28:04,500
That's the trouble with you men,
you never take time to relax.
475
00:28:04,999 --> 00:28:07,781
Your only salvation is for a woman
to take you in hand...
476
00:28:07,782 --> 00:28:09,882
...and teach you how to enjoy yourself.
477
00:28:11,083 --> 00:28:13,443
Do you recommend a good teacher?
478
00:28:13,444 --> 00:28:15,444
I'll see what I can do for you.
479
00:28:19,245 --> 00:28:22,145
Is everything all right, Mr. Schultz?
480
00:28:22,146 --> 00:28:26,446
Oh, Mr. Polter, yes.
Here, have a cigar.
481
00:28:26,447 --> 00:28:28,347
Thank you very much,
I will smoke it later.
482
00:28:28,348 --> 00:28:30,648
Oh, no, here, smoke this one later.
483
00:28:30,649 --> 00:28:35,249
Mr. Schultz, I have been requested by the
management to present the bill.
484
00:28:35,250 --> 00:28:39,100
Please. Cigars and brandy 124 schillings.
485
00:28:39,101 --> 00:28:41,801
Oh, yes, that's all right,
just put it on my account.
486
00:28:41,802 --> 00:28:44,600
You have no account, Mr. Schultz.
487
00:28:44,601 --> 00:28:47,301
Your room and meals are paid for
by the Tobler Soap Company...
488
00:28:47,302 --> 00:28:49,402
...and everything else is extra.
489
00:28:51,003 --> 00:28:55,303
Have you 124 schillings,
Mr. Schultz?
490
00:28:55,304 --> 00:28:58,404
Um... no, I haven't.
491
00:28:58,405 --> 00:29:01,405
Then how do you expect
to pay this bill?
492
00:29:01,406 --> 00:29:05,706
Well, I haven't the slightest idea.
What do you suggest?
493
00:29:06,407 --> 00:29:10,100
- There is only one way, Mr. Schultz.
- Oh, yes, what's that?
494
00:29:10,101 --> 00:29:13,001
Come with me, Mr. Schultz, come.
495
00:29:17,002 --> 00:29:21,002
Well, another half hour now and we'll be
finished and then I go home.
496
00:29:21,003 --> 00:29:23,503
Oh, don't you live here
at the hotel?
497
00:29:23,504 --> 00:29:24,999
Here? I shoud say not.
498
00:29:25,000 --> 00:29:28,400
I live in a house, not in a room
with a number on my door.
499
00:29:28,999 --> 00:29:31,301
- You live alone?
- Sure.
500
00:29:32,002 --> 00:29:33,800
Except for my family.
501
00:29:33,801 --> 00:29:37,401
My wife and my five children,
and my wife's father and my wife's mother.
502
00:29:37,402 --> 00:29:40,502
Well, that's quite a few people.
503
00:29:40,503 --> 00:29:42,203
Oh, just nice.
504
00:29:42,204 --> 00:29:45,400
You see, we have a big house,
three rooms and kitchen.
505
00:29:45,401 --> 00:29:48,101
Three rooms... isn't it crowded?
506
00:29:48,102 --> 00:29:51,302
Hm, yes, a little.
But then, we like each other.
507
00:29:51,303 --> 00:29:52,603
I see.
508
00:29:52,604 --> 00:29:56,394
It's only when people don't like each other
that they got to have lots of rooms.
509
00:29:56,395 --> 00:29:58,805
Just like a boy and a girl.
510
00:29:59,506 --> 00:30:03,956
- If they're in love, one chair is splendid.
- Maybe you're right.
511
00:30:03,957 --> 00:30:05,300
Sure I'm right.
512
00:30:05,301 --> 00:30:09,001
We've got one man in this hotel
he's got four rooms all to himself.
513
00:30:09,002 --> 00:30:10,902
But that don't keep him from
being lonesome.
514
00:30:10,903 --> 00:30:14,503
Sometimes they're awful fools
these rich people.
515
00:30:14,504 --> 00:30:18,104
- Oh, you think so?
- Sure, sure.
516
00:30:18,905 --> 00:30:22,905
Here, I wash, you wipe.
517
00:30:22,906 --> 00:30:26,906
- You know, I like you, Sepp.
- I like you too, Mr. Schultz.
518
00:30:26,907 --> 00:30:29,507
- Oh, no, call me Edward.
- Edward.
519
00:30:29,508 --> 00:30:34,408
- I hope we wash dishes often together.
- Oh, yes, yes, I think I can arrange that.
520
00:30:35,409 --> 00:30:39,480
Oh, look here, Sepp. Why don't we use
the dish-washing machine?
521
00:30:39,481 --> 00:30:41,881
No, Edward, I do not trust them things.
522
00:30:41,882 --> 00:30:43,582
Dishes should be washed by hand.
523
00:30:43,583 --> 00:30:47,300
Oh, no, you leave it to me, I know
all about machinery.
524
00:30:47,301 --> 00:30:50,801
Here, here, come on, get some and pile
them up here.
525
00:30:50,802 --> 00:30:53,202
We'll have them all through in no time.
526
00:30:53,203 --> 00:30:56,603
I still say that dishes should be
washed by hand.
527
00:30:56,604 --> 00:30:59,454
Oh, no, that's all very simple.
528
00:30:59,455 --> 00:31:02,855
Now, just spread them out
there and... fine...
529
00:31:02,856 --> 00:31:06,506
And here, here... there we are.
Presto!
530
00:31:08,007 --> 00:31:09,557
See?
531
00:31:09,558 --> 00:31:13,358
Come on now. We'll get some soap
and water and there we go.
532
00:31:15,059 --> 00:31:17,959
The cover! You forgot to put
the cover on.
533
00:31:27,260 --> 00:31:30,160
Schultz! Stop that dish fight!
534
00:31:34,861 --> 00:31:37,661
Stop that dish fight!
535
00:31:41,062 --> 00:31:43,462
Stop that dish fight!
536
00:32:13,063 --> 00:32:14,663
He's gone.
537
00:32:14,664 --> 00:32:16,464
And so are the dishes.
538
00:32:16,465 --> 00:32:20,595
Yes, well, don't you worry, Sepp,
Polter thinks it was my fault.
539
00:32:20,596 --> 00:32:24,496
And they can't throw me out of here
because I'm here as Mr. Tobler's guest.
540
00:32:25,797 --> 00:32:27,697
What are you going to do now?
541
00:32:27,698 --> 00:32:32,398
Now I'm going to cut up some carrots
into fancy shapes so they look like potatoes.
542
00:32:32,399 --> 00:32:35,599
Then the chef will cook them so they
taste like potatoes.
543
00:32:35,600 --> 00:32:38,200
I don't see why they don't
just use potatoes.
544
00:32:38,601 --> 00:32:41,701
- Good night, Edward.
- Good night.
545
00:33:04,702 --> 00:33:06,292
Come in.
546
00:33:07,493 --> 00:33:10,900
Oh... oh, good heavens, this is
the wrong room.
547
00:33:10,901 --> 00:33:12,300
Mrs. Mallebre.
548
00:33:12,302 --> 00:33:15,482
I thought this was Helena's room,
I'm terribly sorry.
549
00:33:15,483 --> 00:33:19,283
- Well, good night again, Mr. Hagedorn.
- Good night.
550
00:33:21,684 --> 00:33:23,284
Oh, this is terrible.
551
00:33:23,285 --> 00:33:24,665
Someone's coming.
552
00:33:24,666 --> 00:33:27,766
What's the matter, are you being
followed or something?
553
00:33:27,767 --> 00:33:29,607
You don't understand.
554
00:33:29,608 --> 00:33:32,700
Suppose someone should see me coming
out of your room at this hour of night.
555
00:33:32,701 --> 00:33:36,000
And in this.
What would they think?
556
00:33:36,501 --> 00:33:38,801
They'd probably think you look
very attractive.
557
00:33:39,102 --> 00:33:42,002
Oh, Mr. Hagedorn, you shouldn't
say such things.
558
00:33:42,603 --> 00:33:45,903
- My, what lovely rooms.
- Yes, aren't they?
559
00:33:45,904 --> 00:33:47,904
Um, would you like me to see
if they're gone?
560
00:33:47,905 --> 00:33:50,605
Oh, don't bother, they'll be gone
in a minute.
561
00:33:51,606 --> 00:33:53,856
Well, in the meantime won't
you sit down?
562
00:33:55,257 --> 00:33:56,657
You're very kind.
563
00:33:59,458 --> 00:34:01,458
- Cigarette?
- Thank you.
564
00:34:01,459 --> 00:34:04,659
- Are you staying for the season, Mr. Hagedorn?
- I'm afraid not.
565
00:34:04,660 --> 00:34:06,550
My limit's two weeks, and you?
566
00:34:06,551 --> 00:34:09,251
Well, that all depends.
567
00:34:10,052 --> 00:34:14,152
You see, I just keep running
away from loneliness.
568
00:34:14,153 --> 00:34:17,453
- Ever since my husband...
- Your husband?
569
00:34:17,454 --> 00:34:21,154
Yes. He was taken from me
three years ago.
570
00:34:21,155 --> 00:34:24,055
Well... I was just a child.
571
00:34:24,056 --> 00:34:26,900
- Dead?
- No, divorced.
572
00:34:28,901 --> 00:34:31,201
I really don't see why
I'm telling you all this.
573
00:34:31,202 --> 00:34:35,332
Except... except you seem
so understanding.
574
00:34:37,433 --> 00:34:39,100
Don't answer it.
575
00:34:39,101 --> 00:34:41,951
Fritz, can I come in, it's Edward,
Edward Schultz.
576
00:34:41,952 --> 00:34:44,052
Oh, come in, Edward.
Excuse me.
577
00:34:44,053 --> 00:34:46,153
Fritz, I, uh...
578
00:34:46,554 --> 00:34:47,900
Oh...
579
00:34:49,401 --> 00:34:52,451
I didn't know you were...
I'm sorry, I... Good night.
580
00:34:52,452 --> 00:34:54,772
Oh, that's all right.
Come in, come in, Edward.
581
00:34:54,773 --> 00:34:57,373
I want you to meet a friend of mine,
Edward Schultz.
582
00:34:57,374 --> 00:35:00,374
- Mrs. Mallebre.
- How... how do you do?
583
00:35:00,375 --> 00:35:02,575
How do you do?
584
00:35:03,576 --> 00:35:06,356
- Well, I'll see you tomorrow.
- Oh, please don't go, Edward,
585
00:35:06,357 --> 00:35:08,900
I assure you, Mr. Schultz, you weren't
interrupting anything.
586
00:35:08,901 --> 00:35:10,800
I was looking for Helena Meyer's
room and...
587
00:35:10,801 --> 00:35:13,951
- Come, let's have a nightcap, hm?
- Oh, I'd be very happy to...
588
00:35:13,952 --> 00:35:15,902
I'm afraid I must go.
589
00:35:15,903 --> 00:35:18,003
Oh, please don't go.
Stay and have just one drink.
590
00:35:18,004 --> 00:35:20,604
- Well...
- I'll get the brandy.
591
00:35:24,705 --> 00:35:28,205
- It's nice weather we're having.
- I've seen better.
592
00:35:28,206 --> 00:35:31,406
Uh... you've... seen better.
593
00:35:31,407 --> 00:35:33,507
- Stop it!
- Uh... excuse me, I...
594
00:35:34,008 --> 00:35:34,900
What is... oh...
595
00:35:34,901 --> 00:35:37,600
Oh, one of these cats they sent me
is ruining my pants.
596
00:35:37,601 --> 00:35:40,100
Oh, kittens, Siamese kittens.
597
00:35:40,101 --> 00:35:43,900
- Oh, kitty, kitty, kitty...
- Careful, Edward, or they'll scratch you.
598
00:35:43,901 --> 00:35:46,800
Oh, no, they won't scratch me,
I love kittens.
599
00:35:46,801 --> 00:35:49,101
- Don't you like them?
- I hate them.
600
00:35:49,102 --> 00:35:51,999
Oh, you are just like Marlene.
601
00:35:54,400 --> 00:35:58,400
Well, they seem to have treated
you all right, hm?
602
00:35:58,401 --> 00:36:02,901
- Why. haven't you a suite like this?
- Not like this. No, no, not exactly.
603
00:36:02,999 --> 00:36:06,702
Here we are. I hope you like this,
Mrs. Mallebre.
604
00:36:07,203 --> 00:36:09,100
I haven't tried it yet.
605
00:36:09,101 --> 00:36:12,201
- There you are, Edward.
- Hm... thank you.
606
00:36:15,002 --> 00:36:19,800
Well, this is Murdoch 1842,
that's the finest brandy there is.
607
00:36:19,801 --> 00:36:23,201
- The management left it here.
- The management?
608
00:36:23,202 --> 00:36:29,202
Well... well, here's to our vacations.
May we all get what we're after.
609
00:36:32,903 --> 00:36:36,503
- Hm, it tastes like soap.
- It's no good unless it does.
610
00:36:36,504 --> 00:36:41,404
Well, they certainly treat their
first-prize winners right.
611
00:36:43,005 --> 00:36:44,800
Yes?
612
00:36:44,801 --> 00:36:47,701
- It's your hot brick, sir.
- My what?
613
00:36:47,702 --> 00:36:49,800
The hot brick, Mr. Hagedorn, for your bed.
614
00:36:49,801 --> 00:36:52,101
There must be some mistake,
I don't sleep with a hot brick.
615
00:36:52,102 --> 00:36:56,502
Uh... just... just a minute,
my good girl.
616
00:36:56,503 --> 00:37:00,700
I remember hearing Mr. Kesselhut
order a hot brick.
617
00:37:00,701 --> 00:37:04,901
Suppose you take this to him with
the compliments of Edward Schultz.
618
00:37:04,902 --> 00:37:07,302
- Yes, sir.
- Yes...
619
00:37:07,303 --> 00:37:09,800
Imagine anyone sleeping with
a hot brick.
620
00:37:09,801 --> 00:37:11,900
I hope he enjoys it.
621
00:37:11,901 --> 00:37:14,001
Well, I doubt it.
622
00:37:14,002 --> 00:37:17,202
Um, no, thank you. I really
must be going.
623
00:37:17,203 --> 00:37:19,603
I can't imagine what dear
Helena will think.
624
00:37:19,604 --> 00:37:20,744
Oh, Mr. Schultz,
625
00:37:20,745 --> 00:37:24,175
would you mind peeking outside
and seeing if there's anybody in the hall?
626
00:37:24,176 --> 00:37:29,999
Uh... well... with pleasure, dear lady.
627
00:37:30,000 --> 00:37:32,100
Good night, Mr. Hagedorn.
Sorry to have troubled you.
628
00:37:32,101 --> 00:37:33,301
Good night.
629
00:37:33,902 --> 00:37:35,502
No one in sight.
630
00:37:37,203 --> 00:37:40,303
Good night, dear Mr. Schultz.
631
00:37:40,304 --> 00:37:42,804
Oh... good night.
632
00:37:44,405 --> 00:37:47,705
- Au revoir.
- Until tomorrow.
633
00:37:58,606 --> 00:38:00,506
Very attractive lady.
634
00:38:00,507 --> 00:38:02,707
She seemed to take quite
a fancy to you.
635
00:38:02,708 --> 00:38:05,508
Oh... you... really think so?
636
00:38:05,509 --> 00:38:09,009
- I'm certain of it.
- Yes, well, that's possible.
637
00:38:09,010 --> 00:38:11,510
Quite... possible.
638
00:38:12,411 --> 00:38:17,001
Um, Fritz, by the way, would you mind
if I spent the night here with you?
639
00:38:17,002 --> 00:38:20,650
- I, um... my room is rather noisy.
- Noisy?
640
00:38:20,651 --> 00:38:23,851
Yes, someone's always walking
up and down in front of it.
641
00:38:23,852 --> 00:38:26,452
Oh, of course not, Edward,
I'd be delighted.
642
00:38:26,453 --> 00:38:28,653
This place is much too large
for one man anyhow.
643
00:38:28,654 --> 00:38:31,454
I can't understand the management
giving me these rooms.
644
00:38:31,455 --> 00:38:33,855
Kittens, brandy, hot bricks.
645
00:38:33,856 --> 00:38:38,656
Perhaps they think that you're
a millionaire in disguise.
646
00:39:00,007 --> 00:39:01,457
Come in.
647
00:39:03,358 --> 00:39:06,358
What... Kunkel, what are
you packing for?
648
00:39:06,359 --> 00:39:07,759
Read this.
649
00:39:21,000 --> 00:39:23,555
- Stop.
- Well, I like that!
650
00:39:23,556 --> 00:39:28,256
Your father may be on his last legs.
He may even be considering marriage.
651
00:39:28,257 --> 00:39:31,157
He may be married already.
And you, you laugh.
652
00:39:31,158 --> 00:39:33,758
Oh, he must be having such
a good time.
653
00:39:33,759 --> 00:39:36,859
I'm going to bring him away from that place,
back home where he belongs.
654
00:39:36,860 --> 00:39:39,260
Now, Kunkel, I won't permit that.
You'll spoil everything.
655
00:39:39,261 --> 00:39:41,900
I'm leaving at once for the Palace Hotel.
656
00:39:41,901 --> 00:39:46,481
The idea, a man of your father's age
chasing a divorc�e from Alp to Alp.
657
00:39:46,482 --> 00:39:48,782
- But Kunkel...
- It's no use, Miss Hilde.
658
00:39:48,783 --> 00:39:50,183
I'm going.
659
00:39:50,784 --> 00:39:53,400
All right, Kunkel, if I can't stop you,
I'll go with you.
660
00:39:53,401 --> 00:39:57,201
Now you're being sensible.
We'll bring him back.
661
00:39:57,202 --> 00:39:58,802
Oh, no, not if I can help it.
662
00:39:58,803 --> 00:40:02,103
I warn you, Kunkel, you'll do nothing
to spoil Father's vacation.
663
00:40:02,104 --> 00:40:05,204
For once in his life he's going
to do as he pleases.
664
00:40:06,005 --> 00:40:08,005
We'll see about that!
665
00:40:23,006 --> 00:40:25,106
Here I come, Irene.
666
00:40:32,207 --> 00:40:34,207
Well, Irene, I made it.
667
00:40:34,208 --> 00:40:37,608
You're doing splendidly, Edward.
Now let's go on the big slide.
668
00:40:37,609 --> 00:40:41,600
- Oh, no, that makes me dizzy.
- Now, Edward, there's no danger.
669
00:40:41,601 --> 00:40:44,400
All you have to do is take hold
of my hand and down we go.
670
00:40:44,401 --> 00:40:48,201
Oh, down we...
like a little... feather.
671
00:40:54,000 --> 00:40:56,802
Miss Kunkel, I tell you, I saw them
with my own eyes.
672
00:40:56,803 --> 00:41:00,883
- A man of his age, at three in the morning?
- And without his hat on.
673
00:41:00,884 --> 00:41:04,284
Oh, he'll catch pneumonia skating
at that hour.
674
00:41:04,285 --> 00:41:05,705
We've got to do something.
675
00:41:05,706 --> 00:41:07,500
He hasn't left that woman's
side for a minute.
676
00:41:07,501 --> 00:41:09,800
And now, now she's taking
him out skiing.
677
00:41:09,801 --> 00:41:12,400
Well, I'll put a stop to that.
I'll tell her who he really is.
678
00:41:12,401 --> 00:41:14,101
That will end his silly game.
679
00:41:14,102 --> 00:41:16,000
It's a good thing we gave
Miss Hilde the slip.
680
00:41:16,001 --> 00:41:17,001
Yes.
681
00:41:17,802 --> 00:41:20,202
What... Conductor, conductor!
682
00:41:21,003 --> 00:41:23,600
How often do the passengers have
an accident on this?
683
00:41:23,601 --> 00:41:26,201
- Just once, madam.
- Yes...
684
00:41:26,502 --> 00:41:27,802
What?
685
00:41:29,303 --> 00:41:32,503
Come on, Edward, it's as simple
as falling off a log.
686
00:41:32,504 --> 00:41:34,704
Yes, but this happens to be a cliff.
687
00:41:37,205 --> 00:41:40,405
- I like the other hill better.
- Oh, come on.
688
00:41:40,406 --> 00:41:44,706
But this is dangerous, Irene. I might...
you might hurt yourself.
689
00:41:44,707 --> 00:41:47,457
Look! There he is!
690
00:41:58,058 --> 00:41:59,458
Forwards!
691
00:42:01,559 --> 00:42:02,959
Bear right!
692
00:42:05,000 --> 00:42:06,860
Bear right, come on!
693
00:42:07,261 --> 00:42:08,861
Bear right!
694
00:42:14,762 --> 00:42:17,462
Johann... He's been killed.
695
00:42:21,063 --> 00:42:23,900
Why, Edward, that was wonderful!
696
00:42:23,901 --> 00:42:29,101
Oh, it was nothing.
I guess it just comes to me naturally.
697
00:42:31,452 --> 00:42:35,702
Yes, I guess it just comes
to me naturally.
698
00:42:35,703 --> 00:42:38,900
Johann, go after him!
Go after him!
699
00:42:38,901 --> 00:42:39,901
Me?
700
00:42:39,902 --> 00:42:42,702
Kunkel! Johann!
701
00:42:43,703 --> 00:42:47,103
Well, I hope you two St. Bernards
haven't found Father yet.
702
00:42:47,104 --> 00:42:49,904
He went down there on skis!
703
00:42:49,905 --> 00:42:51,605
- Miss Hilde, go after him!
- Oh, no.
704
00:42:51,606 --> 00:42:54,006
I came up here for skiing
not for spying.
705
00:43:12,007 --> 00:43:13,307
Look out!
706
00:43:17,508 --> 00:43:19,908
Johann, do something, do something!
707
00:43:19,909 --> 00:43:21,909
- Like what?
- Oh...
708
00:43:26,010 --> 00:43:29,200
- So it's you again!
- I thought I recognized you.
709
00:43:29,201 --> 00:43:32,301
- How are you?
- Bruised, thank you.
710
00:43:32,302 --> 00:43:35,802
When I was just recovering from my
first encounter with you.
711
00:43:35,803 --> 00:43:38,503
We do seem to sort of meet
head-on, don't we?
712
00:43:38,504 --> 00:43:41,604
Is there no place where I'm not
safe from you and your skis?
713
00:43:41,605 --> 00:43:43,205
Come on, I'll show you.
714
00:43:47,506 --> 00:43:50,306
Look, that's where you were headed.
715
00:43:51,407 --> 00:43:52,707
Oh!
716
00:43:53,808 --> 00:43:56,708
Oh, I am sorry.
Please forgive me.
717
00:43:56,709 --> 00:43:58,709
Well, I tried to be as gentle
as I could.
718
00:43:58,810 --> 00:44:00,710
Sure you did.
719
00:44:00,711 --> 00:44:03,211
No, Mrs. Kunkel, you'll kill yourself!
720
00:44:03,212 --> 00:44:06,202
For all I know, they may both be dead.
721
00:44:06,203 --> 00:44:10,203
Someone's got to go after them,
and if you're not man enough...
722
00:44:40,804 --> 00:44:44,004
Here's to you, Miss, um...
Miss, um...
723
00:44:44,705 --> 00:44:47,105
You're not going to find out that way.
724
00:44:47,106 --> 00:44:49,906
Suppose someone should ask me who
you are, what do I tell them?
725
00:44:49,907 --> 00:44:51,907
Tell them you don't know.
726
00:44:55,508 --> 00:44:57,588
In case we get killed, who are you?
727
00:44:57,589 --> 00:45:00,389
In case we get killed, it doesn't matter.
728
00:45:07,390 --> 00:45:10,390
And so, for the past year
I've won every contest.
729
00:45:10,791 --> 00:45:13,291
- Except one.
- What was that?
730
00:45:13,292 --> 00:45:16,192
Trying to figure out who you are.
731
00:45:17,393 --> 00:45:19,293
Don't you think you'd better give up?
732
00:45:19,294 --> 00:45:21,554
- Not me, darling.
- Darling?
733
00:45:21,555 --> 00:45:24,655
Well, I have to call you something,
I can't keep saying "Hey!"
734
00:45:34,756 --> 00:45:37,356
I had no idea anything could
be so beautiful.
735
00:45:37,357 --> 00:45:39,800
It didn't seem to be the last
time I was here.
736
00:45:41,501 --> 00:45:43,401
- Let's go in.
- All right.
737
00:45:53,802 --> 00:45:55,202
- Fritz.
- Hm?
738
00:45:55,203 --> 00:45:56,499
Look here.
739
00:45:56,900 --> 00:45:59,200
"How short is the road into eternity.
740
00:45:59,201 --> 00:46:03,000
Franz Kobler left home at ten,
was there at three."
741
00:46:03,001 --> 00:46:04,801
Poor Franz.
742
00:46:04,802 --> 00:46:07,000
- They call these Marterns.
- What?
743
00:46:07,001 --> 00:46:08,881
When a villager or guide
is taken by accident,
744
00:46:08,882 --> 00:46:12,382
his family builds one of these little
shrines on the spot where he met his death.
745
00:46:12,383 --> 00:46:13,883
Oh, I see.
746
00:46:15,784 --> 00:46:18,884
In humble thanks for lives
that here were spared,
747
00:46:18,885 --> 00:46:21,485
from perils that we intimately shared,
748
00:46:21,486 --> 00:46:24,786
a shrine has been built,
a troth has been pledged...
749
00:46:24,787 --> 00:46:28,487
...to Hans Gottlieb Lund
and Gretchen Hedge.
750
00:46:29,388 --> 00:46:34,688
- A troth has been pledged...
- To Hans Gottlieb Lund and Gretchen Hedge.
751
00:46:36,289 --> 00:46:39,289
You know, there's something strange
about this place.
752
00:46:39,590 --> 00:46:42,380
Strange?
What do you mean?
753
00:46:42,400 --> 00:46:43,981
Well, it's as if we weren't alone.
754
00:46:43,982 --> 00:46:46,882
As if Hans and Gretchen,
hundreds of Hanses and Gretchens,
755
00:46:46,883 --> 00:46:49,383
were here all around us.
756
00:46:49,600 --> 00:46:50,984
Listen.
757
00:46:52,585 --> 00:46:53,985
I don't hear a thing.
758
00:46:53,986 --> 00:46:57,000
Why, the place is alive with them.
Can't you feel them?
759
00:46:57,100 --> 00:46:58,901
All around us.
760
00:46:59,602 --> 00:47:00,999
No.
761
00:47:01,900 --> 00:47:05,550
But, um... maybe we'd better go before
it gets overcrowded.
762
00:47:05,551 --> 00:47:07,551
- Wait!
- What is it?
763
00:47:07,552 --> 00:47:10,282
Well, I don't know, I...
I just know that...
764
00:47:10,283 --> 00:47:13,553
- I want to kiss you.
- Now I know we'd better go.
765
00:47:13,554 --> 00:47:15,454
Oh, there's nothing personal
about it, it's...
766
00:47:15,455 --> 00:47:17,255
It's just this place.
767
00:47:17,256 --> 00:47:21,356
Of course, as soon as we leave here,
you'll recover your willpower completely.
768
00:47:21,357 --> 00:47:23,307
- Come.
- Um, no...
769
00:47:23,308 --> 00:47:25,508
There's something I must find out.
770
00:47:26,309 --> 00:47:28,009
We'll sit down here.
771
00:47:29,410 --> 00:47:32,210
I don't believe in spells,
I don't believe in magic.
772
00:47:32,211 --> 00:47:33,800
If there is a spell, we'll break it.
773
00:47:34,301 --> 00:47:36,201
Now talk about something.
774
00:47:36,202 --> 00:47:37,702
Something else.
775
00:47:39,803 --> 00:47:42,703
You know, the first time I met you,
776
00:47:42,704 --> 00:47:44,704
I didn't like you at all.
777
00:47:45,905 --> 00:47:48,605
- Go on.
- But the second time...
778
00:47:49,306 --> 00:47:51,606
I liked you just as much.
779
00:47:53,507 --> 00:47:55,807
My willpower is disappearing.
780
00:47:55,999 --> 00:47:58,000
Mine is too.
781
00:47:58,001 --> 00:48:00,401
Then you feel it?
I mean, the spell.
782
00:48:00,402 --> 00:48:03,002
Yes. The place is haunted.
783
00:48:03,703 --> 00:48:06,903
I can hear them.
They're trying to tell us something.
784
00:48:06,904 --> 00:48:08,804
That's right, that... that's what I mean.
785
00:48:08,805 --> 00:48:10,555
They're trying to tell us...
786
00:48:10,556 --> 00:48:12,356
- To tell us...
- Yes?
787
00:48:13,007 --> 00:48:14,999
- That if we don't hurry...
- Yes?
788
00:48:15,000 --> 00:48:16,700
We'll be late for dinner.
789
00:48:31,601 --> 00:48:35,671
Now you see, you can't even walk.
Please, Kunkel, go back to your room.
790
00:48:35,703 --> 00:48:37,403
I've been in my room for three days.
791
00:48:37,404 --> 00:48:40,454
Tonight I'm going to find your father
no matter how much I suffer.
792
00:48:40,455 --> 00:48:43,400
- But Mrs. Kunkel.
- I know my duty when I see it.
793
00:48:43,401 --> 00:48:45,701
He knows I'm here.
Why hasn't he been to see me?
794
00:48:45,702 --> 00:48:48,999
- I'd say he didn't want to see you.
- Oh, there he is.
795
00:48:51,200 --> 00:48:52,999
- I'm going after him!
- Oh, no, Kunkel...
796
00:48:54,400 --> 00:48:56,400
- Hello.
- Hello.
797
00:48:56,701 --> 00:48:59,999
Oh, um... Aunt Julia, I want you
to meet Mr. Hagedorn.
798
00:49:00,000 --> 00:49:03,400
I'm not...
Why, that's the man who stole your hat.
799
00:49:03,401 --> 00:49:05,201
I'm glad to see you again, Mrs. Kunkel.
800
00:49:05,202 --> 00:49:07,002
How do you do?
801
00:49:07,303 --> 00:49:08,903
Have you had an accident?
802
00:49:08,904 --> 00:49:11,204
You call being buried alive
an accident?
803
00:49:11,605 --> 00:49:13,105
I am sorry.
804
00:49:13,106 --> 00:49:15,306
I see you've met the admiral
of the Baltic Fleet.
805
00:49:15,307 --> 00:49:16,957
The wha... Oh...
806
00:49:16,958 --> 00:49:19,358
Yes, we've met at dinner several times.
807
00:49:20,059 --> 00:49:22,059
Allow me.
808
00:49:23,760 --> 00:49:26,360
You dance divinely, Edward.
809
00:49:26,361 --> 00:49:30,331
Oh, I hope I'm not tiring you, Irene.
810
00:49:30,332 --> 00:49:32,870
With you it doesn't even
seem like dancing.
811
00:49:37,671 --> 00:49:39,700
I've asked two other people
to join us.
812
00:49:39,701 --> 00:49:42,501
I particularly want you to meet
a very good friend of mine.
813
00:49:42,502 --> 00:49:43,902
Mr. Schultz.
814
00:49:43,903 --> 00:49:46,803
- What was that name?
- Schultz, Edward Schultz.
815
00:49:46,804 --> 00:49:49,504
- You'll enjoy meeting him.
- I certainly will.
816
00:49:50,505 --> 00:49:53,555
Thank you, Irene,
thank you, I...
817
00:49:53,556 --> 00:49:55,456
Oh, Mr. Schultz!
818
00:49:55,457 --> 00:49:58,857
Mrs. Mallebre, Mr. Schultz,
you know Mr. Kesselhut.
819
00:49:58,858 --> 00:50:01,558
- I would like to introduce Mrs. Kunkel.
- How do you do?
820
00:50:01,559 --> 00:50:02,999
How do you do?
821
00:50:03,000 --> 00:50:06,300
And Miss, um...
You see, I still don't know your name.
822
00:50:06,901 --> 00:50:08,701
Hilde Schultz.
823
00:50:08,702 --> 00:50:10,202
- Schultz?
- Schultz.
824
00:50:10,203 --> 00:50:13,900
Yes, funny coincidence, isn't it, Mr. Schultz,
we have the same name.
825
00:50:14,201 --> 00:50:16,901
Yes... that's very funny.
826
00:50:16,902 --> 00:50:18,402
Sit down, Mr. Schultz.
827
00:50:21,403 --> 00:50:24,303
You needn't look at me that way
because I'm going to tell... Oh!
828
00:50:25,204 --> 00:50:28,604
My dear Mrs. Kunkel,
what an original costume.
829
00:50:28,605 --> 00:50:30,350
What do you represent,
a wounded soldier?
830
00:50:30,360 --> 00:50:33,106
It looks more like a wounded
spy to me.
831
00:50:34,407 --> 00:50:37,107
It is not a costume. I was hurt.
832
00:50:37,108 --> 00:50:39,508
You're lucky, spies are usually shot!
833
00:50:41,609 --> 00:50:45,339
Yes, and for admirals, they're
very often sunk!
834
00:50:47,140 --> 00:50:49,170
- Isn't he clever?
- Yes.
835
00:50:49,171 --> 00:50:50,999
All Schultzes are clever.
836
00:50:51,500 --> 00:50:54,100
- Um, more champagne, Mrs. Mallebre?
- Thank you.
837
00:50:54,801 --> 00:50:58,001
- Edward?
- No, no, I think I'll have some brandy.
838
00:50:58,002 --> 00:50:59,602
Uh-uh!
839
00:50:59,603 --> 00:51:03,003
Mrs. Kunkel, would you mind
passing me the brandy?
840
00:51:06,904 --> 00:51:09,604
Are you planning to stay here long,
Miss Schultz?
841
00:51:09,605 --> 00:51:15,205
Well, that's hard to tell, Mr. Schultz,
that all depends on my father.
842
00:51:15,206 --> 00:51:17,006
- Your father?
- Yes, you see,
843
00:51:17,007 --> 00:51:21,107
he isn't as young as he thinks he is
and he has to be watched very carefully.
844
00:51:21,108 --> 00:51:24,308
- What's the matter with him?
- Just second childhood.
845
00:51:28,409 --> 00:51:30,809
- I like your friend Schultz.
- I'm glad.
846
00:51:31,410 --> 00:51:33,210
- There's some music, shall we dance?
- Yes.
847
00:51:35,411 --> 00:51:37,311
Ask that hussy to dance, quick!
848
00:51:37,312 --> 00:51:41,112
- Dance, Mrs. Mallebre?
- Oh, no, this is my dance.
849
00:51:41,113 --> 00:51:43,813
Oh, don't be selfish, Mr. Schultz,
you had the last dance.
850
00:51:43,814 --> 00:51:47,014
I'll dance just twice around with
Mr. Kesselhut, then you can cut in, Edward.
851
00:51:47,615 --> 00:51:49,999
I'm sure you dance divinely,
Mr. Kesselhut.
852
00:51:50,000 --> 00:51:53,700
Aren't you ashamed of yourself,
a man of your age?
853
00:51:53,701 --> 00:51:55,701
Yodeling with a divorc�e.
854
00:51:55,702 --> 00:52:00,502
- Why, aren't you ashamed of...
- Running around after that adventuress!
855
00:52:00,503 --> 00:52:02,603
How dare you talk about
her like that?
856
00:52:02,604 --> 00:52:05,454
Look at that costume.
Who does she think she is?
857
00:52:05,455 --> 00:52:08,955
- Well, she's a schoolgirl.
- A school... schoolgirl?
858
00:52:08,956 --> 00:52:11,256
Heaven help the teacher.
859
00:52:11,257 --> 00:52:13,857
I've had just about enough
out of you, Kunkel!
860
00:52:13,858 --> 00:52:16,158
You're leaving in the morning,
and Johann and Hilde will go with you.
861
00:52:16,159 --> 00:52:18,859
Where are you going?
- I'm going to dance with Mrs. Mallebre.
862
00:52:18,860 --> 00:52:21,360
And I'm going to dance till
6 o'clock in the morning!
863
00:52:21,361 --> 00:52:23,161
And in between that do you know
what I'm going to do?
864
00:52:23,162 --> 00:52:26,662
I'm going to drink brandy in front
of an open window in a draft!
865
00:52:26,663 --> 00:52:29,563
There I go, I'm coughing already.
866
00:52:29,964 --> 00:52:31,464
Hooray!
867
00:52:39,565 --> 00:52:41,565
What's that over there?
868
00:52:41,566 --> 00:52:43,666
- What?
- That.
869
00:52:44,267 --> 00:52:47,167
- Looks like a door.
- From this side it does,
870
00:52:47,168 --> 00:52:49,999
but before we jump to any conclusions,
let's look at the other side.
871
00:52:50,000 --> 00:52:53,000
Yes, and then if it matches,
we'll know it's a door.
872
00:52:53,401 --> 00:52:55,101
That's right.
873
00:53:23,302 --> 00:53:25,900
Oh, how wonderful!
874
00:53:25,901 --> 00:53:28,400
Aren't you glad we discovered
that door?
875
00:53:28,401 --> 00:53:30,000
It's the greatest discovery in years.
876
00:53:31,701 --> 00:53:33,900
Look what it opened up for us.
877
00:53:35,101 --> 00:53:38,441
Mountains, moonlight...
878
00:53:39,242 --> 00:53:41,542
...and a world all to ourselves.
879
00:53:48,043 --> 00:53:49,300
What are you doing?
880
00:53:49,601 --> 00:53:51,200
Wait a minute.
881
00:53:52,301 --> 00:53:54,001
I'll show you.
882
00:53:55,002 --> 00:53:56,202
There.
883
00:53:59,302 --> 00:54:03,502
In the names of Hilde Schultz and
Fritz Hagedorn I claim this world.
884
00:54:04,203 --> 00:54:07,303
- Now no one can take it away from us.
- Just let them try.
885
00:54:07,304 --> 00:54:08,904
It's ours for keeps.
886
00:54:10,405 --> 00:54:12,305
At least until next weekend,
you know.
887
00:54:12,306 --> 00:54:13,999
Who gets it then?
888
00:54:14,200 --> 00:54:16,300
I don't know, I won't be here
to find out.
889
00:54:16,301 --> 00:54:19,700
- I'll be back in Vienna.
- Oh, there are hundreds of doors in Vienna.
890
00:54:19,701 --> 00:54:21,301
We'll find another world.
891
00:54:22,202 --> 00:54:24,002
I'm afraid not.
892
00:54:24,003 --> 00:54:26,403
There'll be two worlds there, Hilde.
893
00:54:26,404 --> 00:54:27,900
Yours and mine.
894
00:54:28,501 --> 00:54:30,401
And they're so far apart.
895
00:54:30,402 --> 00:54:31,902
What do you mean?
896
00:54:33,003 --> 00:54:35,703
I'm afraid we won't see each other
after I leave here.
897
00:54:35,854 --> 00:54:37,204
Why not?
898
00:54:38,405 --> 00:54:41,180
You're rich. Up here it doesn't
matter so much.
899
00:54:41,181 --> 00:54:42,900
but back there it will all be different.
900
00:54:43,401 --> 00:54:47,601
I can't get into your world
and you won't want to come into mine.
901
00:54:47,602 --> 00:54:49,702
- That's not true.
- Yes, it is.
902
00:54:49,703 --> 00:54:52,200
Even up here I can feel the difference.
903
00:54:53,501 --> 00:54:57,301
They're not my kind, Kesselhut,
and Mallebre and the rest of them.
904
00:54:58,202 --> 00:55:01,102
I only feel at home when I'm with
someone like Schultz.
905
00:55:03,503 --> 00:55:07,103
Suppose I told you that I was
as poor as Schultz.
906
00:55:08,204 --> 00:55:10,604
Oh, but you're not, you can't be.
907
00:55:10,605 --> 00:55:13,805
- What about your aunt?
- Oh, I'm only her companion.
908
00:55:13,806 --> 00:55:15,706
Just a poor relation.
909
00:55:16,607 --> 00:55:19,607
- You mean you work for the old lady?
- Oh, yes indeed, I...
910
00:55:19,608 --> 00:55:22,108
I've spent my entire life taking
care of her.
911
00:55:22,109 --> 00:55:23,609
Oh, that's terrible.
912
00:55:23,610 --> 00:55:25,810
A young girl like you, I have
a mind to tell her a thing or two.
913
00:55:25,811 --> 00:55:29,211
Oh, no, you mustn't,
I might lose my job.
914
00:55:31,212 --> 00:55:34,000
I know it's selfish of me
to say so, Hilde.
915
00:55:34,401 --> 00:55:36,500
I'm glad you're poor.
916
00:55:38,001 --> 00:55:40,301
It's not so bad this world of ours.
917
00:55:40,302 --> 00:55:43,002
We may be struggling,
but at least we're alive.
918
00:55:43,703 --> 00:55:47,500
When we taste good food, it's an adventure,
not an everyday incident..
919
00:55:48,201 --> 00:55:51,001
When we dance, or skate,
or have a good time,
920
00:55:51,402 --> 00:55:53,302
we'll remember it always.
921
00:55:53,303 --> 00:55:56,503
And our memory isn't blunted by doing
the same thing night after night.
922
00:55:57,704 --> 00:55:59,904
And when we fall in love,
923
00:56:01,105 --> 00:56:03,305
we know we're loved for
ourselves alone.
924
00:56:07,106 --> 00:56:09,406
And I thought you were rich.
925
00:56:11,307 --> 00:56:13,707
- You're cold.
- Yes.
926
00:56:13,708 --> 00:56:16,308
- Maybe we'd better skate some more.
- All right.
927
00:56:20,009 --> 00:56:21,409
Oh.
928
00:56:23,310 --> 00:56:27,610
We'll need this to claim the new
world we're going to find.
929
00:56:38,211 --> 00:56:41,411
- What are you going to do?
- I'm going to find Mr. Tobler.
930
00:56:42,412 --> 00:56:46,300
- Give me Mrs. Mallebre's room.
- Mrs. Mallebre's room?
931
00:56:48,201 --> 00:56:49,891
Oh... I'll answer it.
932
00:56:49,892 --> 00:56:51,492
Hello?
933
00:56:51,893 --> 00:56:53,293
Hello?
934
00:56:55,194 --> 00:56:56,694
I thought so.
935
00:56:57,295 --> 00:56:59,695
- Probably rang the wrong room.
- Yes.
936
00:56:59,696 --> 00:57:03,106
- Are you feeling better?
- Yes.
937
00:57:03,397 --> 00:57:06,897
Must have been the crowd and the
excitement of dancing with you.
938
00:57:06,898 --> 00:57:10,700
- It made me feel a little faint.
- Oh, poor baby.
939
00:57:12,001 --> 00:57:13,601
Oh, it's stifling in here.
940
00:57:13,602 --> 00:57:16,902
Would you mind if I got out of these hot
clothes into something cooler?
941
00:57:16,903 --> 00:57:19,803
Oh, no, no, no, go right ahead.
942
00:57:28,004 --> 00:57:30,304
This is terrible, terrible!
943
00:57:31,405 --> 00:57:33,200
- You!
- Me?
944
00:57:33,201 --> 00:57:34,701
- Come here.
- What are you going to do?
945
00:57:36,102 --> 00:57:38,802
- The name is Polter.
- How do you do?
946
00:57:38,803 --> 00:57:44,253
Um, suppose a gentleman were to go
up to a lady's room in this hotel.
947
00:57:44,254 --> 00:57:46,700
- Yes?
- Well, um...
948
00:57:46,701 --> 00:57:50,001
Wouldn't the hotel do
something about it?
949
00:57:52,002 --> 00:57:55,502
I'll just pretend you did not ask me.
950
00:57:55,503 --> 00:57:58,603
Thank you, I...
How dare you!
951
00:57:58,604 --> 00:58:03,704
- Oh, please, it was your idea!
- I was referring to Mr. Schultz.
952
00:58:03,705 --> 00:58:07,500
Schultz? Schultz in a woman's room?
Where is he?
953
00:58:07,501 --> 00:58:08,901
With Mrs. Mallebre.
954
00:58:08,902 --> 00:58:13,002
I shall investigate at once. We do not
allow such things in this hotel!
955
00:58:19,003 --> 00:58:21,303
- Edward.
- Yes?
956
00:58:21,304 --> 00:58:24,204
There's some brandy on the writing table,
help yourself, won't you?
957
00:58:24,205 --> 00:58:26,705
Oh, thank you, Irene.
958
00:58:53,000 --> 00:58:55,106
Why, Edward, where are you going?
959
00:58:55,107 --> 00:58:58,700
Oh... I'm going to get a bottle opener,
I'll be right back, I...
960
00:58:58,701 --> 00:59:00,581
Why, there's one right here
in the drawer.
961
00:59:00,582 --> 00:59:03,500
No, don't bother, I'm not
feeling very well, I...
962
00:59:03,501 --> 00:59:04,901
I think I'll go to bed.
963
00:59:04,902 --> 00:59:07,800
All you need is a good drink of brandy,
that will fix you right up.
964
00:59:07,801 --> 00:59:10,001
I'll see you later...
965
00:59:10,002 --> 00:59:12,202
Mr. Schultz! Open this door!
966
00:59:12,203 --> 00:59:14,700
Edward, this is terrible,
what are we going to do?
967
00:59:14,701 --> 00:59:16,401
Well, you've done plenty!
968
00:59:16,902 --> 00:59:20,302
Aha! Monkey business!
969
00:59:20,303 --> 00:59:23,553
Monkey... I was just having a drink
with this lady here.
970
00:59:23,554 --> 00:59:26,200
I see what I see, and I have
seen enough.
971
00:59:26,225 --> 00:59:29,655
Mr. Schultz, this is the end. You will leave
this hotel tomorrow morning!
972
00:59:29,656 --> 00:59:33,756
- And you will leave this room right now!
- You haven't heard the last of this!
973
00:59:33,757 --> 00:59:36,857
You, you... stuffed owl!
974
00:59:36,858 --> 00:59:40,558
Polter, thank you for saving me.
975
00:59:40,559 --> 00:59:43,900
I am always at your service,
Mrs. Mallebre.
976
00:59:43,901 --> 00:59:46,001
I shall remember that, Polter.
977
01:00:12,802 --> 01:00:15,302
- Who is it?
- It's me, Hilde.
978
01:00:15,303 --> 01:00:17,103
Oh, come in.
979
01:00:17,704 --> 01:00:19,804
What are you doing here?
980
01:00:20,605 --> 01:00:21,800
Oh, Father.
981
01:00:21,801 --> 01:00:24,401
No, no, no, you can't make up
with me that way.
982
01:00:24,402 --> 01:00:27,100
I've had about enough of you,
and Johann and Kunkel.
983
01:00:27,101 --> 01:00:31,401
You, you... Oh, I didn't mean
that, darling.
984
01:00:31,402 --> 01:00:33,502
Why, what's the matter?
985
01:00:33,503 --> 01:00:37,203
Oh, I'm so happy, and so unhappy.
986
01:00:37,204 --> 01:00:39,104
Well, what is it?
987
01:00:39,105 --> 01:00:41,705
Something wonderful has happened.
988
01:00:41,706 --> 01:00:44,800
- Fritz?
- How did you know?
989
01:00:44,801 --> 01:00:48,301
Well, all the Schultzes are clever.
990
01:00:48,702 --> 01:00:53,002
But I've spoiled it all, Father.
I've done the most terrible thing.
991
01:00:53,003 --> 01:00:56,203
- What... what was sit?
- I did what you did.
992
01:00:56,204 --> 01:00:59,504
I pretended to be poor,
and he believed me, and...
993
01:00:59,505 --> 01:01:01,505
Now I don't know what to do.
994
01:01:01,506 --> 01:01:06,206
Oh... oh, here, Hilde.
995
01:01:06,407 --> 01:01:08,707
You mustn't worry, Hilde,
996
01:01:08,708 --> 01:01:12,600
if he really loves you, it won't matter
even if you are wealthy.
997
01:01:12,901 --> 01:01:15,999
After all, he must make some sacrifices.
998
01:01:16,000 --> 01:01:18,500
Yes, but when he finds out
I've been deceiving him...
999
01:01:18,501 --> 01:01:20,801
We won't let him find out until
the proper time.
1000
01:01:21,502 --> 01:01:24,902
We've both been masquerading, hm?
1001
01:01:24,903 --> 01:01:27,900
Only at least you found
an honest man and I...
1002
01:01:27,901 --> 01:01:30,501
I just made a fool of myself.
1003
01:01:31,202 --> 01:01:33,552
Father, what happened?
1004
01:01:33,553 --> 01:01:39,999
Well, it's Schultz, he's dead, Hilde.
He died a few minutes ago.
1005
01:01:40,000 --> 01:01:45,000
Yet, I think it's all for the best.
He was a conceited old fool anyway.
1006
01:01:45,001 --> 01:01:48,201
Thinking that a young attractive woman
would like him for himself.
1007
01:01:48,202 --> 01:01:51,302
Oh, Father, I loved Schultz.
1008
01:01:52,203 --> 01:01:54,953
Yes, well, we're leaving here
in the morning.
1009
01:01:54,954 --> 01:01:56,454
But what about Fritz,
I can't leave him...
1010
01:01:56,455 --> 01:02:00,355
You can write him a little note and tell him
that you've been called away suddenly.
1011
01:02:00,356 --> 01:02:02,056
And you'll see him in Vienna...
1012
01:02:02,067 --> 01:02:05,557
And after that, you can leave
Fritz to me, hm?
1013
01:02:07,458 --> 01:02:09,678
Father, what a terrible noise!
1014
01:02:11,009 --> 01:02:16,779
I know. It was good enough for Schultz...
but not for me!
1015
01:02:41,380 --> 01:02:43,980
Help! Help! It's an earthquake!
1016
01:02:46,481 --> 01:02:48,381
- Hello.
- Yes... yes, ma'am!
1017
01:02:48,382 --> 01:02:50,782
Come on, come on, let me do it.
Let me do it.
1018
01:02:50,783 --> 01:02:54,483
Hello! Hello! Hello!
My radiator just exploded!
1019
01:03:07,784 --> 01:03:10,384
Hello? Water out in 223?
1020
01:03:11,185 --> 01:03:13,485
Hello? Steam steaming in 236?
1021
01:03:13,486 --> 01:03:17,586
238? Yes, madam, we are trying
to do our best.
1022
01:03:17,587 --> 01:03:20,187
Yes, ma'am... no, sir...
1023
01:03:21,800 --> 01:03:23,400
What's happened, what's going on?
1024
01:03:23,401 --> 01:03:25,119
Somebody's trying to blow up the hotel.
1025
01:03:25,120 --> 01:03:28,670
I know!
813, Schultz!
1026
01:03:32,471 --> 01:03:33,471
Open!
1027
01:03:33,472 --> 01:03:34,800
- Oh, what...
- Shh!!!
1028
01:03:37,901 --> 01:03:41,301
What are you trying to do,
break the hotel?
1029
01:03:41,302 --> 01:03:43,900
Do you expect me to listen
to this racket all night?
1030
01:03:43,901 --> 01:03:45,800
We do not expect anything,
Mr. Schultz,
1031
01:03:45,801 --> 01:03:48,601
except that you get out in the first
train in the morning.
1032
01:03:49,602 --> 01:03:51,882
And that goes for you too,
Mrs. Mallebre!
1033
01:03:51,883 --> 01:03:53,783
Don't call me Mrs. Mallebre!
1034
01:03:53,784 --> 01:03:58,084
Oh, you... you Bluebeard!
1035
01:04:00,085 --> 01:04:02,185
What about Fritz Hagedorn,
have you found him yet?
1036
01:04:02,306 --> 01:04:04,586
Well, let me know the minute
he gets here.
1037
01:04:04,587 --> 01:04:06,987
I want results, not excuses.
1038
01:04:06,988 --> 01:04:09,999
Yes, it's Monday, tomorrow's Tuesday,
the next day is Wednesday.
1039
01:04:10,000 --> 01:04:12,200
Half the week gone and
nothing accomplished.
1040
01:04:12,301 --> 01:04:14,601
You people have got to stop
forgetting things.
1041
01:04:14,602 --> 01:04:17,502
Well, just run along and do
some work or something.
1042
01:04:21,103 --> 01:04:22,703
Yes. What?
1043
01:04:22,704 --> 01:04:25,204
No, don't bother me, ask Reichenbach.
1044
01:04:25,905 --> 01:04:28,205
Rei... chenbach.
1045
01:04:28,206 --> 01:04:30,006
- Reichenbach?
- Yes, sir?
1046
01:04:30,007 --> 01:04:32,107
Yes, well, what about the Palace Hotel,
have you bought it?
1047
01:04:32,108 --> 01:04:33,958
No, sir, but there's a chain
of hotels in Romania...
1048
01:04:33,959 --> 01:04:37,259
What? No, I don't want a chain
of hotels in Romania.
1049
01:04:37,260 --> 01:04:41,500
I don't want any restaurants in Yugoslavia.
I want the Palace Hotel!
1050
01:04:41,501 --> 01:04:44,600
Buy it! Buy it if you have to buy up
the whole mountain to get it!
1051
01:04:44,601 --> 01:04:46,401
Yes, sir, I'm doing my best.
1052
01:04:46,402 --> 01:04:48,502
Yes, sir.
1053
01:04:48,803 --> 01:04:51,003
Here's the early stock
market edition, sir.
1054
01:05:14,504 --> 01:05:16,300
Um, what do you want?
1055
01:05:16,301 --> 01:05:18,181
There's something in the paper
you should see immediately.
1056
01:05:18,182 --> 01:05:20,152
Never mind about that,
what about the Palace Hotel?
1057
01:05:20,153 --> 01:05:22,253
I told you already, sir,
I haven't had word yet.
1058
01:05:22,254 --> 01:05:24,354
What's the delay, go on,
get busy on it!
1059
01:05:24,355 --> 01:05:25,355
Read the paper, sir!
1060
01:05:25,356 --> 01:05:28,800
Oh, I have more important things
to worry about! Go on, get out!
1061
01:05:30,557 --> 01:05:34,257
Mr. Bold, why do you think
Mr. Tobler wants to see us?
1062
01:05:34,258 --> 01:05:37,158
Whatever it is you keep your mouth shut.
I will do the talking.
1063
01:05:37,159 --> 01:05:40,800
There's only one reason. That Schultz
may have complained to Mr. Tobler.
1064
01:05:40,801 --> 01:05:44,001
It was your idea to make him
wash dishes.
1065
01:05:44,002 --> 01:05:46,000
You put him in 813.
1066
01:05:46,001 --> 01:05:49,101
Excuse me, please, Mr. Bold,
you always blame everything on me.
1067
01:05:49,102 --> 01:05:50,800
Well, what do you want now?
1068
01:05:50,801 --> 01:05:53,001
- About the hotel, sir.
- Well, did you buy it?
1069
01:05:53,002 --> 01:05:56,002
- No, sir, you don't...
- When I give orders, I want them...
1070
01:05:56,003 --> 01:05:59,903
- But you don't have to buy it, sir.
- Are you telling me what I have to do?
1071
01:05:59,904 --> 01:06:01,954
- You already own it, sir.
- What?
1072
01:06:01,955 --> 01:06:04,500
You acquired it 13 years ago
in the Kruger deal.
1073
01:06:04,801 --> 01:06:06,201
I acquired...
1074
01:06:06,202 --> 01:06:09,999
Why... yes, of course!
Of course I own it!
1075
01:06:10,000 --> 01:06:13,100
A fine manager you are trying
to buy me a hotel I already own.
1076
01:06:13,101 --> 01:06:14,781
- Excuse me, sir.
- Yes.
1077
01:06:14,782 --> 01:06:17,382
There's a Mr. Polter, a Mr. Bold
and a Mr. Sepp to see you, sir.
1078
01:06:17,383 --> 01:06:19,600
- Yes...
- Oh, and I have a new stamp.
1079
01:06:19,601 --> 01:06:22,201
Oh, I haven't time for that,
can't you see I'm busy?
1080
01:06:22,202 --> 01:06:23,902
Um... here!
1081
01:06:26,003 --> 01:06:27,703
- Where is it from?
- New Guinea.
1082
01:06:27,704 --> 01:06:30,104
New Guinea? See me later.
1083
01:06:30,105 --> 01:06:31,705
Uh... just show them in!
1084
01:06:32,906 --> 01:06:35,800
Um... you can... No, no...
turn the chairs.
1085
01:06:42,201 --> 01:06:43,801
Come in, come in!
1086
01:06:45,802 --> 01:06:47,442
Sit down!
1087
01:06:47,443 --> 01:06:52,543
I have a very serious complaint here
from one of our contest winners.
1088
01:06:52,544 --> 01:06:54,244
Mr. Edward Schultz.
1089
01:06:54,245 --> 01:06:55,300
Surely, Mr. Tobler,
1090
01:06:55,301 --> 01:06:58,801
you're not going to take the word
of a worm like Schultz against my word.
1091
01:06:58,802 --> 01:07:02,592
Believe me, Mr. Tobler, that Schultz
is the worst liar I have ever met.
1092
01:07:02,593 --> 01:07:06,493
It's a lie. Mr. Schultz is
a very fine man.
1093
01:07:06,494 --> 01:07:09,294
Thank you, Sepp.
1094
01:07:09,295 --> 01:07:11,595
- Edward!
- Schultz.
1095
01:07:11,596 --> 01:07:13,400
813.
1096
01:07:13,427 --> 01:07:16,500
There is no Schultz.
I am Tobler.
1097
01:07:16,501 --> 01:07:20,300
And I just wanted to know how a poor man
would be treated at the Palace Hotel.
1098
01:07:20,301 --> 01:07:22,101
And I certainly found out.
1099
01:07:22,102 --> 01:07:24,302
Bold, Polter, you're fired.
1100
01:07:24,303 --> 01:07:28,500
- What right have you to discharge me?
- Because I happen to won the Palace hotel.
1101
01:07:28,501 --> 01:07:29,501
Oh, I'm... I have...
1102
01:07:29,502 --> 01:07:33,002
Just a moment, gentlemen.
You're fired, however,
1103
01:07:33,003 --> 01:07:37,103
if my new hotel manager sees fit
to reengage you, I won't interfere.
1104
01:07:38,004 --> 01:07:43,104
Sepp, as my new manager,
I leave it entirely in your hands.
1105
01:07:49,805 --> 01:07:52,600
Yes. Well what do you say?
1106
01:07:52,601 --> 01:07:54,999
Do you want to give them
another chance?
1107
01:07:55,000 --> 01:07:58,700
Well, um... anyone can make a mistake.
1108
01:07:58,701 --> 01:08:01,501
Oh, that is very kind of you, Mr. Sepp.
1109
01:08:01,502 --> 01:08:04,602
Mr. Sepp, it will be a pleasure
to work for you.
1110
01:08:04,603 --> 01:08:07,999
And now you can go back
to your hotel... to my hotel.
1111
01:08:08,000 --> 01:08:11,500
And the first thing I want you to do
is to board up room 813.
1112
01:08:11,501 --> 01:08:12,801
Yes, si, thank you, sir.
1113
01:08:12,802 --> 01:08:17,470
No, no, Sepp, you're going
to stay here for a week as my guest.
1114
01:08:17,471 --> 01:08:18,471
But Edward!
1115
01:08:18,472 --> 01:08:21,690
Oh, Reichenbach, have one of the men
take Mr. Sepp to my tailor...
1116
01:08:21,691 --> 01:08:23,581
...and see that he's outfitted
completely.
1117
01:08:23,582 --> 01:08:27,122
Yes, sir. Oh, the new advertising
manager is in my office.
1118
01:08:27,123 --> 01:08:29,973
- Well, is everything all straightened out?
- I think so, sir.
1119
01:08:29,974 --> 01:08:31,574
Don't think, you should know!
1120
01:08:31,575 --> 01:08:33,400
He's to be made general
advertising manager...
1121
01:08:33,401 --> 01:08:35,400
...with the salary of 100.000
schillings a year!
1122
01:08:35,401 --> 01:08:37,401
Yes, sir.
This way, Mr. Sepp.
1123
01:08:37,402 --> 01:08:39,902
Yes, Sepp, I'll see you later
for lunch, hm?
1124
01:08:39,903 --> 01:08:42,103
Boiled beef and macaroni.
1125
01:08:43,804 --> 01:08:46,404
- I'm so glad you are a rich man.
- Why?
1126
01:08:46,405 --> 01:08:49,905
Because as a poor man you could
never make a living.
1127
01:08:54,106 --> 01:08:55,999
- Yes, sir?
- Get me my daughter.
1128
01:09:07,500 --> 01:09:08,900
Hello?
1129
01:09:08,901 --> 01:09:12,581
Oh, yes, hello, Hilde.
Yes... everything's arranged.
1130
01:09:12,592 --> 01:09:15,702
Oh, no. No, no, you've got to tell him
who you are yourself.
1131
01:09:15,703 --> 01:09:17,503
I'm not in love with him.
1132
01:09:17,504 --> 01:09:21,104
No, I'm not afraid, I'm just
a little scared.
1133
01:09:21,105 --> 01:09:24,005
All right, I'll...
Stop yelling!
1134
01:09:26,006 --> 01:09:28,106
Yes, I'll tell him, I'll tell him.
1135
01:09:28,507 --> 01:09:31,107
Yes, I'll go there right now.
1136
01:09:31,108 --> 01:09:32,708
Goodbye, dear.
1137
01:09:37,409 --> 01:09:42,409
Mr. Hagedorn, Mr. Tobler and I were
rather impressed with your slogan.
1138
01:09:42,410 --> 01:09:43,410
Thank you, sir.
1139
01:09:43,411 --> 01:09:46,611
Now, would you consider 25,000
schillings a year?
1140
01:09:47,412 --> 01:09:49,002
25,000?
1141
01:09:53,203 --> 01:09:54,703
Yes, Mr. Tobler?
1142
01:09:54,704 --> 01:09:57,604
I said 100,000 and not
a schilling less!
1143
01:09:57,605 --> 01:10:00,805
- Do as you're told, you imbecile!
- Just as you say, sir.
1144
01:10:01,806 --> 01:10:05,006
Mr. Hagedorn, now, this is
a very important position.
1145
01:10:05,007 --> 01:10:08,100
and we couldn't consider paying
our general advertising manager...
1146
01:10:08,101 --> 01:10:10,401
...under 100,000 schillings a year.
1147
01:10:11,001 --> 01:10:13,155
A hundred thousand?
1148
01:10:14,756 --> 01:10:17,456
Oh, let me see that stamp, boy, hm?
1149
01:10:17,457 --> 01:10:19,957
I warn you, Mr. Tobler, you won't
get this one for nothing.
1150
01:10:19,958 --> 01:10:23,058
Oh, now, now, I've never taken advantage
of you yet, have I?
1151
01:10:24,500 --> 01:10:27,059
It's a great world, my boy.
1152
01:10:27,060 --> 01:10:30,160
A great...
1153
01:10:39,461 --> 01:10:43,661
Get my lawyer!
Get all my lawyers!
1154
01:10:43,662 --> 01:10:45,162
I... tomorrow.
1155
01:10:49,763 --> 01:10:51,163
Hilde!
1156
01:10:51,864 --> 01:10:53,164
Hilde.
1157
01:10:56,065 --> 01:10:58,265
I followed you the moment
I got your letter.
1158
01:10:58,266 --> 01:11:00,266
Why did your aunt make you leave?
1159
01:11:00,267 --> 01:11:02,167
I've been searching for you everywhere.
1160
01:11:02,168 --> 01:11:04,368
I phoned every Schultz in Vienna.
1161
01:11:04,369 --> 01:11:05,769
I came as soon as I could, Fritz.
1162
01:11:05,770 --> 01:11:07,370
You've come in time to hear
great news, Hilde.
1163
01:11:07,371 --> 01:11:09,871
I've got a job, with Tobler!
1164
01:11:09,872 --> 01:11:11,572
I'm advertising manager.
1165
01:11:11,573 --> 01:11:13,373
General advertising manager.
1166
01:11:13,374 --> 01:11:16,174
- I'm glad for you, Fritz.
- Why, it's for you too, Hilde.
1167
01:11:17,075 --> 01:11:19,575
We'll have a beautiful house,
we'll go out every night.
1168
01:11:19,576 --> 01:11:21,676
We'll have money, Hilde, money!
1169
01:11:25,377 --> 01:11:28,077
- Aren't you happy?
- Of course I'm happy.
1170
01:11:28,078 --> 01:11:31,300
But I... I thought you didn't like
rich people.
1171
01:11:31,301 --> 01:11:33,500
Oh, we'll be different,
we won't be like the rest.
1172
01:11:33,501 --> 01:11:36,501
Don't you see, if we'd always been rich,
none of this would matter.
1173
01:11:36,502 --> 01:11:39,202
Now I can get you things you've
never had before.
1174
01:11:39,203 --> 01:11:41,203
Things you've never dreamt of having.
1175
01:11:41,204 --> 01:11:43,204
- Come on.
- Where are we going?
1176
01:11:43,205 --> 01:11:45,500
To buy you the moon, the stars,
anything you want.
1177
01:11:45,501 --> 01:11:47,001
But first we'll be married.
1178
01:11:47,002 --> 01:11:49,442
Fritz, you don't know anything
about me. I...
1179
01:11:49,443 --> 01:11:51,243
You do want to be married?
1180
01:11:51,244 --> 01:11:53,600
- I mean, to me.
- Oh, yes, Fritz
1181
01:11:53,601 --> 01:11:56,145
Why, I've never even proposed to you.
1182
01:11:56,146 --> 01:11:59,546
Miss Schultz, may I have the honor
of your hand in marriage?
1183
01:11:59,547 --> 01:12:00,547
There. Now, off we go.
1184
01:12:00,548 --> 01:12:04,348
- But Fritz, I must talk to you...
- We have all our lives to talk.
1185
01:12:04,349 --> 01:12:05,649
But...
1186
01:12:08,050 --> 01:12:09,650
Hilde, what is it?
1187
01:12:11,001 --> 01:12:13,251
I know, you're worried about your aunt.
1188
01:12:14,452 --> 01:12:15,452
Yes, that's it.
1189
01:12:15,463 --> 01:12:17,753
You don't owe her a thing after
the way she's treated you.
1190
01:12:17,754 --> 01:12:21,004
Yes, but I have to let her know,
I can't just leave her.
1191
01:12:21,805 --> 01:12:24,405
All right, we'll be married tomorrow
instead. You can tell her in the morning.
1192
01:12:24,406 --> 01:12:28,406
But tonight we'll celebrate.
A farewell party for Hilde Schultz.
1193
01:12:28,407 --> 01:12:30,407
- Come on.
- Fritz.
1194
01:12:30,908 --> 01:12:34,208
Promise you'll never stop loving me.
No matter what happens.
1195
01:12:36,209 --> 01:12:38,200
No matter what happens.
1196
01:12:38,201 --> 01:12:39,901
The plaintiff being first duly sworn...
1197
01:12:39,902 --> 01:12:41,902
proposes, alleges and says
that whereas she...
1198
01:12:41,903 --> 01:12:45,800
Never mind the "whereases" and
the "alleges", what does she want?
1199
01:12:45,801 --> 01:12:48,101
She wants you to fulfill your promise.
1200
01:12:48,102 --> 01:12:51,402
- Fulfill my... what promise?
- Your promise to marry her.
1201
01:12:51,403 --> 01:12:53,003
I never promised to marry her,
I just...
1202
01:12:53,004 --> 01:12:56,404
She has made public to her friends
her impending marriage to you.
1203
01:12:56,405 --> 01:12:59,555
Now, if you fail to perform as stipulated
on the night of January 12th,
1204
01:12:59,556 --> 01:13:02,856
it will be damage to the extent
of 5,000,000 schillings.
1205
01:13:02,857 --> 01:13:04,580
Five million schillings?
1206
01:13:04,581 --> 01:13:07,281
For that sum, she will consent to waive
the mental agony you've caused her.
1207
01:13:07,282 --> 01:13:09,482
Mental... I won't give her a schilling!
1208
01:13:09,483 --> 01:13:10,883
And you'll have a scandal.
1209
01:13:10,884 --> 01:13:14,400
Well, it's a fine state of affairs!
A drink of brandy with a lady...
1210
01:13:14,401 --> 01:13:16,600
...and pay 5,000,000 schillings
for the privilege.
1211
01:13:16,601 --> 01:13:18,250
You'll be the laughing stock
of the year!
1212
01:13:18,251 --> 01:13:20,151
They'll make jokes about you
in the music halls.
1213
01:13:20,152 --> 01:13:23,500
- I think we'd better pay.
- Well, I don't. I'm going to fight!
1214
01:13:23,501 --> 01:13:27,301
We've looked into it from every angle.
The fact remains, you were seen in her room.
1215
01:13:27,302 --> 01:13:31,002
- And if you understand Latin...
- What's Latin got to do... I...
1216
01:13:31,003 --> 01:13:33,603
The whole thing... it's boiled down to...
1217
01:13:33,604 --> 01:13:35,904
Hotel Plaza. Just a moment.
1218
01:13:38,005 --> 01:13:39,155
Hello?
1219
01:13:39,156 --> 01:13:41,300
What? Right away!
1220
01:13:41,301 --> 01:13:43,801
Desk, there's a fire in
Mrs. Mallebre's room, 614.
1221
01:13:43,802 --> 01:13:45,422
Fire in 614?
1222
01:13:45,423 --> 01:13:46,723
Hurry!
1223
01:13:48,004 --> 01:13:50,774
Where... where is it?
1224
01:13:50,775 --> 01:13:52,675
I don't see any fire.
1225
01:13:53,976 --> 01:13:56,176
- What is this?
- Where's the fire?
1226
01:13:56,177 --> 01:13:57,677
- Fire?
- Yes, fire.
1227
01:13:57,678 --> 01:14:00,678
What's the trouble?
1228
01:14:00,779 --> 01:14:03,479
What... who is this man?
1229
01:14:03,480 --> 01:14:05,680
You're asking us?
1230
01:14:05,681 --> 01:14:07,601
Go on, get out!
Get out!
1231
01:14:07,602 --> 01:14:08,772
I thought there was a fire here.
1232
01:14:08,773 --> 01:14:11,700
Fine business bursting into
people's rooms like this.
1233
01:14:11,701 --> 01:14:14,500
Go on, get out! I don't care
what reason it is...
1234
01:14:18,001 --> 01:14:20,441
What are you doing here?
Who are you?
1235
01:14:20,442 --> 01:14:26,142
Me? I'm Sepp. You know,
the dishwasher from the Palace Hotel.
1236
01:14:26,143 --> 01:14:27,343
But how did you get in here?
1237
01:14:27,344 --> 01:14:29,844
With my passkey from my room.
1238
01:14:29,845 --> 01:14:31,545
What do you mean by sneaking
into my room?
1239
01:14:31,546 --> 01:14:35,146
Well, I, um... I thought maybe you
might give me some money.
1240
01:14:35,147 --> 01:14:38,747
- Money?
- Hm-hmm, only 5,000,000 schillings.
1241
01:14:38,748 --> 01:14:40,248
What are you talking about?
1242
01:14:40,249 --> 01:14:42,500
Well, somebody saw you alone
with Mr. Tobler...
1243
01:14:42,501 --> 01:14:45,301
...and for that you wanted him
to give you 5,000,000 schillings.
1244
01:14:45,302 --> 01:14:48,502
It looked like such a good business
I thought I'd try it myself.
1245
01:15:04,703 --> 01:15:06,603
My, what a place!
1246
01:15:06,604 --> 01:15:09,800
Tomorrow I'll take you out
of this poor house.
1247
01:15:09,801 --> 01:15:11,991
You'd better hear
what I have to say first.
1248
01:15:11,992 --> 01:15:14,792
Oh, a nice girl like you must have
a very dull past.
1249
01:15:14,793 --> 01:15:17,393
So, if I must listen how about
a nightcap over it?
1250
01:15:17,694 --> 01:15:19,394
- All right.
- Wait a minute.
1251
01:15:22,595 --> 01:15:24,395
Now you may go, Miss Schultz.
1252
01:15:24,396 --> 01:15:26,896
- Don't you make any noise.
- No.
1253
01:15:43,797 --> 01:15:45,697
- Help!
- Stop it! Stop it!
1254
01:15:45,698 --> 01:15:46,798
Help! Help, help...
1255
01:15:46,799 --> 01:15:50,299
Oh, it's you. I always knew
you were a thief.
1256
01:15:50,300 --> 01:15:52,300
Hilde told me what you were like,
but you're even worse.
1257
01:15:52,301 --> 01:15:54,001
- Hilde told you what?
- I know all about you.
1258
01:15:54,002 --> 01:15:56,802
Begrudging that poor girl her happiness,
treating her like a prisoner!
1259
01:15:56,803 --> 01:16:00,203
Why, I couldn't treat her better
if the were my own flesh and blood.
1260
01:16:00,204 --> 01:16:03,400
You, you weasler.
- You old battle axe!
1261
01:16:03,401 --> 01:16:05,451
Here, here, what's going on here?
1262
01:16:05,452 --> 01:16:06,452
Edward!
1263
01:16:06,453 --> 01:16:09,000
I caught him!
He was trying to rob the house.
1264
01:16:09,001 --> 01:16:10,901
- What are you doing here?
- Never mind... I... I...
1265
01:16:10,902 --> 01:16:13,202
- What's happened?
- Mr. Kesselhut!
1266
01:16:13,203 --> 01:16:16,000
Now don't get excited, there's nothing
to get excited about.
1267
01:16:16,001 --> 01:16:18,591
Don't get excited,
you mustn't get excited.
1268
01:16:18,592 --> 01:16:22,500
- Hilde, what does this mean?
- Fritz, please, I can explain everything.
1269
01:16:22,501 --> 01:16:24,601
He was trying to steal your
picture, Miss Hilde.
1270
01:16:24,602 --> 01:16:26,102
- Oh, no...
- Miss Hilde?
1271
01:16:26,103 --> 01:16:28,800
Miss Hilde? Who is this woman,
who are these people?
1272
01:16:28,801 --> 01:16:30,800
- Tell me!
- Here, don't you strike my daughter!
1273
01:16:30,801 --> 01:16:31,801
Your daughter?
1274
01:16:31,802 --> 01:16:34,300
Oh, Fritz, that's what I've been
trying to tell you.
1275
01:16:34,301 --> 01:16:36,531
I'm Hilde Tobler, this is my father,
1276
01:16:36,532 --> 01:16:39,962
Kunkel's our housekeeper
and Kesselhut... Johann's our butler and...
1277
01:16:39,963 --> 01:16:41,200
- So that's why you hired me!
- No...
1278
01:16:41,201 --> 01:16:43,901
To buy me for your daughter.
Well, you can't do it. I'm through!
1279
01:16:43,902 --> 01:16:45,502
- Oh, no!
- Stop, here...
1280
01:16:52,203 --> 01:16:53,903
Oh, she's fainted,
get some water!
1281
01:16:53,904 --> 01:16:55,484
No, no, no, get some brandy!
1282
01:16:55,485 --> 01:16:56,800
Fritz, darling, please,
let me explain...
1283
01:16:56,801 --> 01:16:58,500
Look out! Oh, now you see...
1284
01:16:58,501 --> 01:17:00,901
Please listen to me,
you've got to listen to me.
1285
01:17:00,902 --> 01:17:04,980
Darling, I love you. I only pretended to be
poor because you wanted me that way.
1286
01:17:04,981 --> 01:17:07,281
But you've got to marry me
even if I am rich!
1287
01:17:07,282 --> 01:17:10,182
- I will not.
- Oh, darling, please say you'll marry me.
1288
01:17:10,183 --> 01:17:12,000
No!
Get this woman off my lap!
1289
01:17:12,001 --> 01:17:15,001
Oh, here, give me that brandy.
I can't bear to see a woman faint.
1290
01:17:15,002 --> 01:17:17,200
- Are you going to marry me or not?
- No! Get some...
1291
01:17:17,201 --> 01:17:19,500
You promised to marry me and
you will or, I'll... I'll...
1292
01:17:19,501 --> 01:17:21,101
I'll sue you for breech of promise.
1293
01:17:21,102 --> 01:17:23,800
Oh, get this woman off my lap
and I'll do anything.
1294
01:17:23,801 --> 01:17:24,801
You promise?
1295
01:17:24,802 --> 01:17:27,200
Well, it's taking an awful chance.
There's insanity in the family.
1296
01:17:27,201 --> 01:17:28,601
You're all crazy.
1297
01:17:28,602 --> 01:17:29,902
Kiss me.
1298
01:17:29,903 --> 01:17:31,803
No, no, do it right.
1299
01:17:31,804 --> 01:17:35,504
You know, you have to thank Kunkel for this.
You'd have lost him if she hadn't fainted.
1300
01:17:35,505 --> 01:17:37,605
Who said I fainted?
1301
01:17:37,906 --> 01:17:40,106
What... what...
1302
01:17:44,107 --> 01:17:52,107
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes106197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.