All language subtitles for One the Woman E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,028 --> 00:01:11,488
What's going on?
2
00:01:24,542 --> 00:01:27,462
Why did you have to go there alone
and get hit by a car?
3
00:01:27,545 --> 00:01:30,715
You made such a fool out of us all.
4
00:01:30,799 --> 00:01:32,008
Are you happy now?
5
00:01:35,220 --> 00:01:37,472
Why are you looking at me like that?
6
00:01:37,555 --> 00:01:40,266
How dare you?
7
00:01:42,936 --> 00:01:44,312
Who are you?
8
00:01:46,773 --> 00:01:48,817
Hey! Are you out of your mind?
9
00:01:48,900 --> 00:01:50,151
Let go!
10
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
Hold on. Am I really out of my mind?
11
00:01:57,909 --> 00:01:59,285
What's wrong with me?
12
00:02:00,954 --> 00:02:02,080
Who…
13
00:02:03,915 --> 00:02:05,333
Who am I?
14
00:02:33,653 --> 00:02:34,696
Rabbit.
15
00:02:35,405 --> 00:02:36,322
Dog.
16
00:02:36,990 --> 00:02:38,032
Cat.
17
00:02:38,950 --> 00:02:39,909
Pig.
18
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
Chicken.
19
00:02:45,081 --> 00:02:48,167
It seems like a hard blow to the head
20
00:02:48,251 --> 00:02:50,044
caused retrograde amnesia.
21
00:02:51,170 --> 00:02:52,422
Unbelievable.
22
00:02:53,006 --> 00:02:54,507
Other than that, she seems fine.
23
00:02:54,591 --> 00:02:57,176
She can speak
and carry out daily activities.
24
00:02:57,260 --> 00:02:59,679
It's only memories
from before a certain point in time
25
00:02:59,762 --> 00:03:01,014
that have been lost.
26
00:03:01,097 --> 00:03:03,266
It may be due to a psychological cause.
27
00:03:03,349 --> 00:03:06,603
It's possible that another shocking event
may bring her memories back…
28
00:03:06,686 --> 00:03:09,772
So basically, you're saying
you don't know what really happened.
29
00:03:11,274 --> 00:03:12,150
I'm sorry.
30
00:03:13,443 --> 00:03:15,737
Her memories may be gone,
but not her emotions.
31
00:03:15,820 --> 00:03:18,406
Spending time with those
close to her will help her
32
00:03:18,489 --> 00:03:20,033
with her psychological stability--
33
00:03:20,116 --> 00:03:22,410
Psychological stability, my foot.
34
00:03:22,911 --> 00:03:24,245
Look what she did to me.
35
00:03:24,329 --> 00:03:26,414
Who do you think needs
that stability the most?
36
00:03:26,497 --> 00:03:27,665
Just get out.
37
00:03:40,470 --> 00:03:41,721
-Are you okay?
-Gosh!
38
00:03:50,897 --> 00:03:52,941
I shouldn't have
twisted her arm like that.
39
00:03:56,319 --> 00:03:58,321
Why did she have to go
and injure her head?
40
00:04:00,782 --> 00:04:02,325
Chairman Kang was still working,
41
00:04:02,408 --> 00:04:04,619
and the succession process
hadn't even started.
42
00:04:04,702 --> 00:04:07,205
Unless something unexpected happens,
I assume Mi-na will
43
00:04:07,288 --> 00:04:08,873
automatically inherit everything.
44
00:04:09,999 --> 00:04:11,626
When it comes to shares, yes.
45
00:04:11,709 --> 00:04:14,837
But the transfer of management
has to be approved by the shareholders.
46
00:04:15,421 --> 00:04:19,759
There are two fund investors in the US
47
00:04:19,842 --> 00:04:22,804
who own more than 30 percent
of Yumin Group.
48
00:04:22,887 --> 00:04:24,430
But their involvement is unlikely.
49
00:04:25,598 --> 00:04:28,393
This means the decision will be
up to the other shareholders,
50
00:04:28,476 --> 00:04:31,437
and I'll be able to control most of them.
51
00:04:32,563 --> 00:04:36,609
If word gets out about Mi-na's condition,
52
00:04:36,693 --> 00:04:39,529
the shareholders will not support
the transfer of management.
53
00:04:40,655 --> 00:04:43,032
And if her family asks for shares,
54
00:04:43,116 --> 00:04:45,994
we might end up blowing our chance.
55
00:04:46,077 --> 00:04:47,620
Don't worry.
56
00:04:47,704 --> 00:04:51,207
I'll make sure Mi-na
stays home at all times.
57
00:04:51,290 --> 00:04:53,960
All the maids except Ms. Kim
58
00:04:54,043 --> 00:04:58,214
will be replaced with foreigners
who don't understand Korean.
59
00:04:58,298 --> 00:05:01,426
But some people must have seen her
at the hospital.
60
00:05:01,509 --> 00:05:04,429
The hospital director is the only one
who knows her test results.
61
00:05:04,512 --> 00:05:05,847
And all the other witnesses
62
00:05:06,973 --> 00:05:08,182
have been checked.
63
00:05:21,404 --> 00:05:25,575
So even if I don't remember it,
64
00:05:26,492 --> 00:05:29,370
I'm a daughter-in-law of Hanju Group?
65
00:05:30,830 --> 00:05:32,915
PUMP TOOTHPASTE
HANJU HOUSEHOLD AND HEALTH CARE
66
00:05:34,917 --> 00:05:36,669
HANJU FNB
67
00:05:39,380 --> 00:05:40,757
HANJU ELECTRONICS
68
00:05:42,175 --> 00:05:43,718
HANJU ELECTRONICS
69
00:05:45,470 --> 00:05:47,430
HANJU ELECTRONICS
70
00:05:52,518 --> 00:05:53,603
Wait.
71
00:05:54,103 --> 00:05:56,147
All of it has always been mine.
72
00:05:56,230 --> 00:05:58,691
Why do I feel like I just won the lottery?
73
00:06:00,777 --> 00:06:03,362
Now I feel even worse
about hurting my mother-in-law.
74
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
Has she left?
75
00:06:08,117 --> 00:06:09,452
-My gosh!
-Goodness.
76
00:06:09,952 --> 00:06:11,079
Oh, dear.
77
00:06:12,080 --> 00:06:13,039
What's wrong?
78
00:06:13,623 --> 00:06:16,626
You're so good-looking…
79
00:06:18,461 --> 00:06:19,337
sir.
80
00:06:21,089 --> 00:06:22,465
Are you okay, honey?
81
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
"Honey?"
82
00:06:25,426 --> 00:06:26,636
Does that mean…
83
00:06:27,678 --> 00:06:29,305
So you did lose your memory.
84
00:06:31,974 --> 00:06:33,976
I'm your husband.
85
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
Lucky me.
86
00:06:46,322 --> 00:06:47,740
What's with you?
87
00:06:47,824 --> 00:06:49,117
What do you mean?
88
00:06:51,410 --> 00:06:52,578
We have to go out,
89
00:06:54,122 --> 00:06:55,331
so change into this.
90
00:06:55,414 --> 00:06:58,126
Ms. Kim picked it out
because your clothes were ruined.
91
00:06:58,835 --> 00:07:01,254
And here's a new phone.
92
00:07:01,337 --> 00:07:03,297
Awesome. Let me see.
93
00:07:03,381 --> 00:07:04,465
This is the latest one.
94
00:07:04,549 --> 00:07:06,634
This is nice.
95
00:07:06,717 --> 00:07:08,386
Calm down.
96
00:07:08,469 --> 00:07:09,679
I need to talk to you.
97
00:07:10,263 --> 00:07:11,180
What is it now?
98
00:07:12,473 --> 00:07:14,725
No one outside of our family can know
99
00:07:14,809 --> 00:07:17,061
that you lost your memory.
100
00:07:17,145 --> 00:07:20,273
You may not speak
with anyone you don't know.
101
00:07:20,356 --> 00:07:21,983
You may not leave home alone.
102
00:07:22,775 --> 00:07:24,527
Why must I do that?
103
00:07:41,752 --> 00:07:43,671
Is it because I can't remember?
104
00:07:43,754 --> 00:07:45,256
Why don't I feel anything?
105
00:07:50,136 --> 00:07:53,347
Some people have all the luck.
106
00:07:53,431 --> 00:07:57,143
My gosh!
107
00:07:57,226 --> 00:07:58,853
Even my brother-in-law's wife
108
00:07:58,936 --> 00:08:00,313
is crying so sorrowfully.
109
00:08:02,398 --> 00:08:05,526
OUR DEEPEST CONDOLENCES
110
00:08:07,778 --> 00:08:09,989
Your cousin.
Youngest maternal aunt's daughter.
111
00:08:10,072 --> 00:08:11,782
Director Byun Soo-kyung
at Yumin Life Science.
112
00:08:13,159 --> 00:08:14,869
-Soo-kyung.
-What…
113
00:08:17,163 --> 00:08:18,789
What's wrong with you?
114
00:08:18,873 --> 00:08:21,375
You're my aunt's daughter,
so you're a close relative.
115
00:08:21,459 --> 00:08:22,585
Thank you for coming.
116
00:08:22,668 --> 00:08:23,920
Sure, okay.
117
00:08:24,003 --> 00:08:25,755
Let's forget the past.
118
00:08:25,838 --> 00:08:28,090
Of course. I've forgotten it all.
119
00:08:28,174 --> 00:08:29,926
Let's grab a meal together sometime.
120
00:08:30,009 --> 00:08:31,052
Thanks so much.
121
00:08:31,761 --> 00:08:32,803
Thanks.
122
00:08:34,096 --> 00:08:36,224
The shock must have gone to your head.
123
00:08:37,600 --> 00:08:38,935
Good for me, I guess.
124
00:08:44,982 --> 00:08:46,734
The eldest in the Yumin owner family.
125
00:08:46,817 --> 00:08:48,069
Grandma.
126
00:08:48,736 --> 00:08:49,862
Aunt.
127
00:08:49,946 --> 00:08:51,322
Great-aunt.
128
00:08:51,405 --> 00:08:52,490
No, just aunt.
129
00:08:52,573 --> 00:08:53,449
Aunt.
130
00:08:55,326 --> 00:08:57,537
You look more and more like Grandma.
131
00:08:58,037 --> 00:08:59,914
Like you've ever seen her.
132
00:09:01,958 --> 00:09:03,334
Sung-woon.
133
00:09:04,043 --> 00:09:06,212
The shock must be too much for her.
134
00:09:06,879 --> 00:09:08,339
Has this girl lost her marbles?
135
00:09:15,721 --> 00:09:17,181
Mi-na?
136
00:09:17,682 --> 00:09:19,016
I think it's too soon
137
00:09:19,100 --> 00:09:20,935
after your injury to see guests.
138
00:09:21,018 --> 00:09:22,311
Why don't you rest?
139
00:09:22,895 --> 00:09:25,106
-I feel fine.
-No, you need to rest.
140
00:09:25,189 --> 00:09:28,442
You may seem fine now,
but you'll faint before you know it.
141
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
You saw the VIP room outside, right?
142
00:09:31,153 --> 00:09:33,739
Okay, I'll do that.
143
00:09:33,823 --> 00:09:35,199
That would be better.
144
00:09:35,283 --> 00:09:36,909
You're tiring me out.
145
00:09:37,576 --> 00:09:38,744
Okay, then.
146
00:09:45,084 --> 00:09:47,837
It doesn't seem like
she just lost her memory.
147
00:09:47,920 --> 00:09:49,338
She lost her sense of identity.
148
00:09:49,422 --> 00:09:51,257
Why does she keep overreacting?
149
00:09:57,305 --> 00:10:00,766
OUR DEEPEST CONDOLENCES
150
00:10:05,688 --> 00:10:08,065
Did you find someone we can ask?
151
00:10:08,149 --> 00:10:10,985
Yes, I found someone suitable
and made contact.
152
00:10:11,569 --> 00:10:12,987
Can the person handle it?
153
00:10:14,989 --> 00:10:16,115
Do you play janggi?
154
00:10:17,158 --> 00:10:18,075
Janggi?
155
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
I played it often with your father.
156
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
That's how janggi is.
157
00:10:23,706 --> 00:10:25,750
You can't catch the general
158
00:10:25,833 --> 00:10:27,001
using your general.
159
00:10:28,002 --> 00:10:30,546
You have to catch the chariot
with your horse,
160
00:10:30,629 --> 00:10:34,091
and the general with your soldiers.
161
00:10:34,675 --> 00:10:38,054
Is this an excuse for having
only a soldier ask the favor?
162
00:10:38,137 --> 00:10:40,181
Don't you worry.
163
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
Dealing with evil people for so long,
164
00:10:42,183 --> 00:10:44,477
you can easily identify good people.
165
00:10:44,560 --> 00:10:46,020
This person is trustworthy.
166
00:10:46,520 --> 00:10:48,022
Anyway,
167
00:10:49,440 --> 00:10:52,777
I understand that Kang Mi-na
just suffered a great loss,
168
00:10:52,860 --> 00:10:55,071
but must you go there?
169
00:10:56,739 --> 00:10:59,450
Don't tell me
you still have feelings left for her.
170
00:11:00,951 --> 00:11:03,871
You were arranged to marry her once,
but that is all.
171
00:11:05,122 --> 00:11:08,793
We had a connection from before then too.
172
00:11:18,677 --> 00:11:20,596
As soon as it was confirmed
that my father,
173
00:11:20,679 --> 00:11:22,765
Hanju Group's heir apparent, had died…
174
00:11:22,848 --> 00:11:24,558
14 YEARS AGO, HANJU HOSPITAL MORGUE
175
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
…you were the only person who stayed.
176
00:11:33,567 --> 00:11:35,486
All everyone said was
177
00:11:36,070 --> 00:11:38,656
that my uncle would succeed
and take over the company.
178
00:11:54,588 --> 00:11:55,965
That's when I first met her.
179
00:11:56,882 --> 00:12:00,261
By chance, before she was chosen
to be my wife.
180
00:12:03,514 --> 00:12:06,267
I found out later on
that she was hospitalized
181
00:12:06,350 --> 00:12:07,768
for unfortunate reasons.
182
00:12:11,772 --> 00:12:16,318
Well, her partner was changed
to Sung-woon later,
183
00:12:16,902 --> 00:12:20,281
so you can't really say
I was arranged to marry her.
184
00:12:21,073 --> 00:12:23,868
That is so terrible.
185
00:12:23,951 --> 00:12:26,245
What about people who are already dating?
186
00:12:26,829 --> 00:12:30,291
After Father died, I was pushed out
from the line of succession.
187
00:12:31,333 --> 00:12:33,544
Yumin wanted Sung-woon, not me.
188
00:12:36,964 --> 00:12:39,633
Anyway, this is simply
a humanitarian visit.
189
00:12:39,717 --> 00:12:41,886
I have to see her eventually.
190
00:12:43,679 --> 00:12:44,930
Humanitarian, my foot.
191
00:12:45,014 --> 00:12:46,891
She was your first love.
192
00:12:48,517 --> 00:12:49,602
What?
193
00:12:49,685 --> 00:12:51,854
I'm not dense.
194
00:12:52,438 --> 00:12:55,483
This is why first loves
are a problem for guys.
195
00:12:55,566 --> 00:12:57,610
You still have feelings for her.
196
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Don't even talk to her.
197
00:13:00,613 --> 00:13:03,115
Just pay your respects and leave.
198
00:13:11,457 --> 00:13:15,669
Did you see that? Yumin's daughter
didn't even shed a single tear.
199
00:13:15,753 --> 00:13:19,089
-It's because she's a mistress' daughter.
-Still.
200
00:13:21,800 --> 00:13:25,554
Yes, Mom. Kang Mi-na.
She must've lost her mind.
201
00:13:25,638 --> 00:13:27,348
She said we should eat together.
202
00:13:27,848 --> 00:13:30,100
I don't know.
Maybe she got hit on her head.
203
00:13:30,184 --> 00:13:33,812
After how much we humiliated her.
Anyway, I'll call you later.
204
00:13:43,405 --> 00:13:45,241
ENTIRE FAMILY DIES IN A PLANE CRASH,
WHAT WILL HAPPEN TO YUMIN GROUP?
205
00:13:45,324 --> 00:13:46,325
CHAIRMAN KANG'S DAUGHTER
RUMORED TO BE ILLEGITIMATE
206
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
CONGLOMERATE FAMILY'S
ILLEGITIMATE CHILD SCANDAL
207
00:13:48,994 --> 00:13:51,539
WHO IS KANG MI-NA,
FIRST IN LINE TO INHERIT THE FORTUNE?
208
00:13:51,622 --> 00:13:52,957
Seriously.
209
00:13:54,333 --> 00:13:55,167
So…
210
00:13:55,960 --> 00:13:59,088
there were tons of rumors
that I was an illegitimate child,
211
00:13:59,713 --> 00:14:03,092
but my in-laws were good to me
as if they didn't know?
212
00:14:08,430 --> 00:14:10,558
There's a strange rumor spreading online.
213
00:14:11,058 --> 00:14:13,602
It can't be weirder than the one
about you and the plane.
214
00:14:13,686 --> 00:14:14,979
It was.
215
00:14:15,062 --> 00:14:16,730
It's a new rumor about her
216
00:14:16,814 --> 00:14:20,401
being an illegitimate child
and her kind in-laws.
217
00:14:21,652 --> 00:14:23,028
Was it you again?
218
00:14:23,112 --> 00:14:25,698
You can find anything online
if you run a few searches.
219
00:14:26,282 --> 00:14:29,201
You can't hide it. It's better to leak it.
220
00:14:29,285 --> 00:14:31,662
So this is what you did
about my past rumors.
221
00:14:31,745 --> 00:14:35,082
Do you know where you should
hide the body if you kill someone?
222
00:14:35,165 --> 00:14:36,750
In a battlefield.
223
00:14:37,626 --> 00:14:39,128
You should be grateful.
224
00:14:39,211 --> 00:14:41,297
Those countless scandals
225
00:14:41,380 --> 00:14:43,048
buried the real scandal about you.
226
00:14:43,632 --> 00:14:45,801
-It's a win-win.
-Still.
227
00:14:45,884 --> 00:14:48,596
The scandals about me
are sometimes over the top.
228
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
So confirm with me first.
229
00:14:51,015 --> 00:14:53,142
Confirm? Give me a break.
230
00:14:54,018 --> 00:14:55,227
Just do your part right.
231
00:14:55,311 --> 00:14:57,688
Don't ruin what I've set up.
232
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
Check on Mi-na and see what she's doing.
233
00:15:07,031 --> 00:15:08,949
Let me get this straight.
234
00:15:09,033 --> 00:15:11,327
I was mistreated and bullied all my life,
235
00:15:11,410 --> 00:15:13,495
and suddenly I'm an heiress
236
00:15:13,579 --> 00:15:15,623
about to inherit a huge fortune.
237
00:15:18,542 --> 00:15:19,585
How sad.
238
00:15:20,210 --> 00:15:23,339
I was the child of a rich family,
but I've been picked on all my life.
239
00:15:23,422 --> 00:15:27,051
Then I was hit by a car at full speed,
flew into the air, and landed on my head,
240
00:15:27,134 --> 00:15:29,094
but no one asks if I'm okay.
241
00:15:32,348 --> 00:15:35,142
Why am I so hungry
in the midst of all this?
242
00:16:01,877 --> 00:16:03,712
Why is he staring at me?
243
00:16:03,796 --> 00:16:05,756
Has he never seen someone eat peanuts?
244
00:16:09,093 --> 00:16:12,429
I'm allergic to peanuts.
I can't eat a single one.
245
00:16:12,513 --> 00:16:16,266
Sometimes, I start to break out
just from smelling them.
246
00:16:25,359 --> 00:16:27,277
Get it together. How could you eat this?
247
00:16:28,278 --> 00:16:31,407
-What's wrong with you?
-I know you're in shock, but still.
248
00:16:32,241 --> 00:16:34,702
This is all I have to eat.
249
00:16:36,120 --> 00:16:37,371
Give it back!
250
00:16:39,999 --> 00:16:41,458
Seriously.
251
00:16:47,339 --> 00:16:50,426
Sorry about that.
I was just reminded of the old days.
252
00:16:50,509 --> 00:16:51,927
Do I know this guy?
253
00:16:53,262 --> 00:16:56,598
Darn it. This is so embarrassing.
Who are you?
254
00:16:57,182 --> 00:16:58,100
Right.
255
00:17:04,106 --> 00:17:05,441
I guess I've changed too much.
256
00:17:06,108 --> 00:17:08,318
I didn't expect him
to talk to himself like that.
257
00:17:08,402 --> 00:17:09,820
Who is he?
258
00:17:09,903 --> 00:17:11,655
I should carry on the conversation.
259
00:17:11,739 --> 00:17:13,490
How long has it been…
260
00:17:14,491 --> 00:17:17,161
What do I do? Drop the honorifics or not?
261
00:17:18,078 --> 00:17:20,205
-How long has it been?
-Well…
262
00:17:21,206 --> 00:17:22,708
Has it been over 10 years?
263
00:17:22,791 --> 00:17:25,502
He's talking to himself again.
Once again, it didn't work.
264
00:17:26,086 --> 00:17:27,921
What should I do?
265
00:17:31,467 --> 00:17:32,384
Hey, bro.
266
00:17:39,224 --> 00:17:40,225
Is he his brother?
267
00:17:56,784 --> 00:17:58,285
How have you been?
268
00:17:59,161 --> 00:18:02,498
I've been well, trying not to care
about what's going on here.
269
00:18:02,581 --> 00:18:03,999
Were you in Korea?
270
00:18:04,583 --> 00:18:06,251
No, I came back recently.
271
00:18:07,044 --> 00:18:09,087
I know how you've been
thanks to the articles.
272
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
Doing quite well?
273
00:18:10,255 --> 00:18:11,632
There's nothing well about it.
274
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
They pick on everything I say
because I'm a woman.
275
00:18:14,635 --> 00:18:15,469
It's not easy.
276
00:18:15,552 --> 00:18:18,806
But you got there on your own.
No one handed it over to you.
277
00:18:20,516 --> 00:18:23,310
Keep it up. Do your best.
278
00:18:26,021 --> 00:18:28,774
Thanks. You should stay for some food.
279
00:18:36,532 --> 00:18:37,825
By the way…
280
00:18:40,452 --> 00:18:41,662
Are you okay?
281
00:18:55,134 --> 00:18:57,094
Yes, I'm okay.
282
00:19:07,229 --> 00:19:08,355
What's with you?
283
00:19:09,648 --> 00:19:11,525
He was the first person to ask me
284
00:19:11,608 --> 00:19:12,985
if I was okay.
285
00:19:22,244 --> 00:19:23,704
That little…
286
00:19:31,503 --> 00:19:32,629
Who is that?
287
00:19:33,380 --> 00:19:35,382
He's really handsome.
288
00:19:36,508 --> 00:19:37,634
He's my cousin.
289
00:19:37,718 --> 00:19:39,261
When his father died,
290
00:19:39,344 --> 00:19:42,890
Grandpa passed the business on to my dad,
so he got ousted and moved to the US.
291
00:19:42,973 --> 00:19:45,642
I see. No wonder.
292
00:19:45,726 --> 00:19:46,935
He's handsome,
293
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
but there's something dark
and depressing about him.
294
00:19:51,273 --> 00:19:53,317
But why is he here?
295
00:19:53,942 --> 00:19:56,653
Now that Mi-na has hit the jackpot,
is he here to see
296
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
if there's anything
he can get out of this?
297
00:19:58,822 --> 00:20:02,284
My gosh. Does he have the right too?
298
00:20:02,367 --> 00:20:04,202
The eldest son of the eldest son.
299
00:20:04,286 --> 00:20:07,164
So technically,
he is the eldest son of the family.
300
00:20:07,247 --> 00:20:08,290
Is he married?
301
00:20:22,512 --> 00:20:23,513
What is it?
302
00:20:24,264 --> 00:20:26,600
Did everyone freeze and get awkward
303
00:20:26,683 --> 00:20:28,227
as if they walked into a funeral
304
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
the moment you showed up?
305
00:20:30,687 --> 00:20:32,773
Who cares? They're at a funeral anyway.
306
00:20:35,233 --> 00:20:36,610
About Kang Mi-na…
307
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
She was acting strange.
308
00:20:40,239 --> 00:20:44,910
When women run into their ex-boyfriends,
they treat them like total strangers.
309
00:20:46,119 --> 00:20:48,205
It wasn't like that.
310
00:20:48,288 --> 00:20:50,666
That's what you want to think.
311
00:20:50,749 --> 00:20:53,877
The company is keeping it hush-hush,
312
00:20:54,962 --> 00:20:58,173
but I think she was also in a car accident
313
00:20:58,674 --> 00:21:00,634
right before the funeral.
314
00:21:01,677 --> 00:21:02,844
A car accident?
315
00:21:04,096 --> 00:21:06,139
Not a minor one.
316
00:21:06,223 --> 00:21:08,183
She's probably
all over the place right now.
317
00:21:08,267 --> 00:21:09,893
Maybe that's why.
318
00:21:13,105 --> 00:21:17,025
Does the company's VIP team still manage
the Hanju family's medical records?
319
00:21:17,109 --> 00:21:19,152
-Yes, correct.
-May I view the records?
320
00:21:19,236 --> 00:21:22,072
You said you coming to the funeral
was just a humanitarian act.
321
00:21:22,155 --> 00:21:23,782
Why would you view those records?
322
00:21:23,865 --> 00:21:27,077
Maybe they put her there even though
she's not okay. You know them.
323
00:21:27,160 --> 00:21:29,871
Even if that is the case, why do you care?
324
00:21:31,999 --> 00:21:35,252
I can't look into it right now.
I'll let you know as soon as I find out.
325
00:22:08,493 --> 00:22:10,287
Auntie Sung-hye, Uncle Sung-woon,
326
00:22:10,370 --> 00:22:12,039
Auntie Sung-mi. You're back.
327
00:22:18,670 --> 00:22:19,671
Mom.
328
00:22:20,630 --> 00:22:23,050
Sun-woo, say hello to Auntie Mi-na too.
329
00:22:26,011 --> 00:22:28,305
You told me
I didn't have to greet Auntie Mi-na.
330
00:22:28,388 --> 00:22:29,222
What?
331
00:22:30,474 --> 00:22:33,310
Nonsense. What are you talking about?
332
00:22:33,393 --> 00:22:34,436
Come, let's go.
333
00:22:46,031 --> 00:22:47,949
The funeral must have taken a toll on you.
334
00:22:48,742 --> 00:22:51,912
I am the only father you have now,
335
00:22:53,080 --> 00:22:54,623
so you should be good to me.
336
00:22:55,499 --> 00:22:56,374
Dad, please.
337
00:22:56,458 --> 00:22:59,294
You should be saying
you'll be good to her, if anything.
338
00:22:59,377 --> 00:23:01,671
There's nothing wrong with what he said.
339
00:23:01,755 --> 00:23:04,925
The shareholders gave you those rights
only because they trust us,
340
00:23:05,008 --> 00:23:06,468
not a young woman like her.
341
00:23:08,178 --> 00:23:10,680
Hey, you really should be good to us.
342
00:23:10,764 --> 00:23:13,642
-Mom.
-Why won't you let me talk?
343
00:23:14,476 --> 00:23:17,354
I'd have nothing to say to her
if I had to watch what I said.
344
00:23:19,189 --> 00:23:21,441
Just pick and choose
what you want to hear.
345
00:23:21,525 --> 00:23:22,818
Mom is old-fashioned.
346
00:23:22,901 --> 00:23:25,278
I tell her she can't say
things like that these days,
347
00:23:25,362 --> 00:23:26,446
but she won't listen.
348
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
It's okay.
349
00:23:28,365 --> 00:23:31,451
The brain ages when you get old,
so it gets harder to break habits.
350
00:23:37,833 --> 00:23:39,042
Well…
351
00:23:39,126 --> 00:23:43,213
I noticed that she's been saying things
without thinking ever since the accident.
352
00:23:43,296 --> 00:23:45,215
But we're all used to it, thanks to her.
353
00:23:45,298 --> 00:23:46,550
What?
354
00:23:48,885 --> 00:23:50,220
I'm tired. We'll be upstairs.
355
00:23:51,054 --> 00:23:52,389
Let's go. Come on.
356
00:23:53,098 --> 00:23:53,974
What?
357
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
Now she thinks she has the upper hand,
has she completely lost it?
358
00:24:01,773 --> 00:24:03,108
The brain is what?
359
00:24:04,359 --> 00:24:08,405
Hey, I can't put up with this.
It's not like we'll die without her money.
360
00:24:08,488 --> 00:24:10,282
-Mom.
-You be quiet!
361
00:24:10,365 --> 00:24:13,160
Or I'll tell all the shareholders
that she twisted my arm.
362
00:24:16,079 --> 00:24:17,289
Seriously!
363
00:24:21,751 --> 00:24:23,753
You said Seung-wook came.
What do you mean?
364
00:24:23,837 --> 00:24:27,424
I suppose he was already in Korea.
He came to the funeral.
365
00:24:30,177 --> 00:24:31,845
If he keeps hovering around us,
366
00:24:31,928 --> 00:24:34,222
give him one of
the restaurant chains or something.
367
00:24:34,764 --> 00:24:36,099
We can do that much for him.
368
00:24:36,183 --> 00:24:37,517
Consider yourselves informed.
369
00:24:41,396 --> 00:24:42,856
You know, about Mi-na.
370
00:24:42,939 --> 00:24:45,108
She forgot everything we did to her.
371
00:24:45,192 --> 00:24:48,195
It's like her brain has been reset
and her dark aura has gone.
372
00:24:49,362 --> 00:24:51,907
Are you saying it's a good or bad thing?
373
00:24:51,990 --> 00:24:53,408
I like her better this way.
374
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
-Sorry?
-She seems more human now.
375
00:24:58,038 --> 00:24:59,372
In the past,
376
00:24:59,456 --> 00:25:01,166
she just let us trample all over her.
377
00:25:01,249 --> 00:25:04,085
It felt like she had a hidden agenda,
so it always bothered me.
378
00:25:08,924 --> 00:25:10,050
See?
379
00:25:10,133 --> 00:25:12,219
She's definitely way meaner than I am.
380
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
But I always get blamed for everything.
381
00:25:16,223 --> 00:25:17,265
My gosh.
382
00:25:20,060 --> 00:25:22,395
They're both crazy.
383
00:25:26,233 --> 00:25:28,652
Gosh! I can't even talk in this house?
384
00:25:28,735 --> 00:25:30,987
That's right. You're not allowed to talk.
385
00:25:31,071 --> 00:25:33,448
Never back to my father,
no matter what he says.
386
00:25:33,531 --> 00:25:35,951
Goodness. Why don't you
erect his statue in the house?
387
00:25:36,034 --> 00:25:38,286
You can greet and salute his statue
every morning.
388
00:25:38,912 --> 00:25:40,038
Hang on a second.
389
00:25:40,997 --> 00:25:42,540
Where are the honorifics?
390
00:25:42,624 --> 00:25:43,833
You don't use them either.
391
00:25:46,002 --> 00:25:46,920
Forget it.
392
00:25:50,590 --> 00:25:53,051
I was waiting for you, Ms. Kang.
393
00:26:09,192 --> 00:26:10,819
I'm Director Kim Kyung-sin.
394
00:26:10,902 --> 00:26:12,362
Hello.
395
00:26:12,445 --> 00:26:15,490
You can call me Ms. Kim.
396
00:26:17,325 --> 00:26:20,245
I've been in charge of housekeeping here
397
00:26:20,328 --> 00:26:22,497
since the former chairman was alive.
398
00:26:23,415 --> 00:26:24,374
This is Trang.
399
00:26:28,169 --> 00:26:29,754
She doesn't understand Korean.
400
00:26:29,838 --> 00:26:33,049
Her job is to help
the chairman's second daughter-in-law.
401
00:26:33,133 --> 00:26:34,551
Second daughter-in-law?
402
00:26:35,218 --> 00:26:41,558
There's the chairman's wife,
his first daughter-in-law,
403
00:26:41,641 --> 00:26:43,977
and his second daughter-in-law,
which is you.
404
00:26:44,060 --> 00:26:45,854
It's so complicated.
405
00:26:51,234 --> 00:26:54,112
A weekly schedule? What is this?
406
00:26:54,195 --> 00:26:56,740
It's a schedule you must follow.
407
00:26:58,616 --> 00:27:01,077
I'm a daughter-in-law of Hanju Group.
408
00:27:01,703 --> 00:27:04,622
Why don't I see any hair salon,
shopping, massage, or golf here?
409
00:27:04,706 --> 00:27:06,249
All I do is housework?
410
00:27:06,333 --> 00:27:07,334
All housework
411
00:27:08,001 --> 00:27:11,504
was always your duty.
412
00:27:12,422 --> 00:27:14,257
I did all this by myself?
413
00:27:14,341 --> 00:27:17,427
With the help of others, of course.
414
00:27:17,510 --> 00:27:18,678
But the problem is,
415
00:27:19,220 --> 00:27:21,765
if we kept many people working here,
416
00:27:21,848 --> 00:27:23,850
the news of your amnesia might get out.
417
00:27:23,933 --> 00:27:26,353
That's why all maids have been fired
418
00:27:26,436 --> 00:27:28,355
except me and her.
419
00:27:28,438 --> 00:27:30,523
In other words,
420
00:27:30,607 --> 00:27:32,025
your injury
421
00:27:32,108 --> 00:27:33,610
is making my life very difficult.
422
00:27:34,319 --> 00:27:37,364
You'll have to make up
for the shortage of hands.
423
00:27:37,447 --> 00:27:40,617
There's no way she and I can do
all the work in this huge house.
424
00:27:40,700 --> 00:27:43,411
She can't even buy groceries
because she can't speak Korean.
425
00:27:44,996 --> 00:27:47,290
If you have any conscience at all,
426
00:27:47,374 --> 00:27:48,833
I trust you'll help me.
427
00:27:48,917 --> 00:27:51,961
What about the other people in the family?
428
00:27:52,045 --> 00:27:55,882
The chairman's wife can't because
a certain someone broke her arm.
429
00:27:55,965 --> 00:27:58,718
The chairman's first daughter
is too busy with work.
430
00:27:58,802 --> 00:28:02,597
The first daughter-in-law
is too busy looking after her son.
431
00:28:02,680 --> 00:28:03,932
As for Han Sung-mi,
432
00:28:04,474 --> 00:28:05,683
I don't like her.
433
00:28:11,940 --> 00:28:13,149
Unbelievable.
434
00:28:13,233 --> 00:28:15,360
I should be busy spending
all my money now.
435
00:28:15,443 --> 00:28:17,737
Why do I have to do so much housework?
436
00:28:29,749 --> 00:28:31,918
Oh, my. Already?
437
00:28:33,878 --> 00:28:36,089
Wait, what am I imagining?
438
00:28:36,798 --> 00:28:38,508
What else? Some physical intimacy.
439
00:28:39,592 --> 00:28:41,594
But I barely know him.
440
00:28:41,678 --> 00:28:44,556
Is it really okay to share a bed
with him already?
441
00:28:45,557 --> 00:28:47,892
Why not? He's my husband.
442
00:28:47,976 --> 00:28:50,729
I'm sure my body remembers him.
443
00:28:53,189 --> 00:28:54,149
Let's do this.
444
00:29:27,849 --> 00:29:30,059
Are you done?
445
00:29:34,814 --> 00:29:36,399
Oh, my. Honey.
446
00:29:36,483 --> 00:29:38,485
I haven't showered yet.
447
00:29:42,113 --> 00:29:43,698
Get your hands off my wine.
448
00:29:45,408 --> 00:29:47,911
You don't drink.
449
00:29:47,994 --> 00:29:50,497
What? I don't drink?
450
00:29:51,164 --> 00:29:54,083
This smells lovely.
What do you mean, I don't drink?
451
00:29:55,752 --> 00:29:57,629
Your bedroom is across the hallway.
452
00:29:57,712 --> 00:29:59,130
Didn't Ms. Kim mention it?
453
00:30:00,256 --> 00:30:02,675
-My bedroom?
-Yes.
454
00:30:02,759 --> 00:30:04,427
This is my bedroom.
455
00:30:04,511 --> 00:30:06,179
Yours is across the hallway.
456
00:30:09,724 --> 00:30:12,477
I can't believe I have to remind you
of these things.
457
00:30:13,645 --> 00:30:14,854
You're a person
458
00:30:14,938 --> 00:30:17,190
who never had any sex drive.
459
00:30:18,191 --> 00:30:19,400
I never had?
460
00:30:20,485 --> 00:30:21,694
Get out.
461
00:30:23,655 --> 00:30:25,156
What are you waiting for?
462
00:30:33,790 --> 00:30:36,918
I can't believe the way he talks to me.
463
00:30:37,001 --> 00:30:39,546
I've almost lost
all my confidence as a woman.
464
00:30:39,629 --> 00:30:40,964
After all this housework,
465
00:30:41,047 --> 00:30:42,840
how can I have any sex drive?
466
00:30:45,218 --> 00:30:48,221
Was there anything I enjoyed in my life?
467
00:30:50,223 --> 00:30:51,224
So this is my room?
468
00:31:06,239 --> 00:31:07,907
Look at that.
469
00:31:09,450 --> 00:31:11,327
I could even play soccer here.
470
00:31:13,872 --> 00:31:14,831
What's this?
471
00:31:18,293 --> 00:31:20,420
It's spacious.
472
00:31:21,337 --> 00:31:22,630
My gosh.
473
00:31:31,639 --> 00:31:33,975
This is huge like a candy ring.
474
00:31:35,518 --> 00:31:37,437
I apparently have a great sense of style.
475
00:31:38,062 --> 00:31:39,439
So silky.
476
00:31:39,522 --> 00:31:41,107
It's so soft to the touch.
477
00:31:42,942 --> 00:31:45,194
What's the use of having fancy pajamas
478
00:31:45,278 --> 00:31:46,904
if I have to sleep alone?
479
00:31:49,866 --> 00:31:53,161
SEPTEMBER 21,
HOUSEWORK AND GROCERY SHOPPING
480
00:31:53,953 --> 00:31:57,206
With all these clothes in my closet,
I only wear what I'm told to wear?
481
00:31:58,833 --> 00:32:01,419
Is this really the life I've been living?
482
00:32:09,886 --> 00:32:13,848
I can barely keep my eyes open.
483
00:32:14,432 --> 00:32:17,477
There's no way I've been getting up
at 4:00 a.m. every day.
484
00:32:17,560 --> 00:32:18,645
It doesn't make sense.
485
00:32:18,728 --> 00:32:21,481
The kitchen work starts at 5:00 a.m.
486
00:32:21,564 --> 00:32:22,857
We're already late. Come on.
487
00:32:22,941 --> 00:32:25,276
Are we living in an agrarian society?
488
00:32:25,360 --> 00:32:28,529
The mindset of this family
is too old-fashioned!
489
00:32:30,573 --> 00:32:34,452
It's the chairman's belief
that the leader of the company
490
00:32:34,535 --> 00:32:36,287
should come to work first.
491
00:32:36,788 --> 00:32:39,332
So he leaves home quite early.
We must hurry.
492
00:32:39,415 --> 00:32:41,626
That's nonsense.
493
00:32:41,709 --> 00:32:43,795
Then who opens the door for him
at the company?
494
00:32:43,878 --> 00:32:47,006
Does that mean the security guard
is the leader of the company?
495
00:32:47,840 --> 00:32:49,676
What are you saying?
496
00:32:49,759 --> 00:32:51,594
Watch your mouth--
497
00:32:55,056 --> 00:32:56,140
Ms. Kim.
498
00:32:56,224 --> 00:32:58,935
I'd like something simple for breakfast,
like dumpling soup.
499
00:33:04,357 --> 00:33:06,025
Gosh, I'm tired.
500
00:33:09,112 --> 00:33:11,155
"Something simple like dumpling soup?"
501
00:33:11,906 --> 00:33:13,282
"Simple?"
502
00:33:15,326 --> 00:33:17,120
This family is filthy rich.
503
00:33:17,203 --> 00:33:20,999
Why are we making dumplings from scratch
so early in the morning?
504
00:33:21,749 --> 00:33:23,251
Since you seem to have forgotten,
505
00:33:23,334 --> 00:33:25,336
let me explain to you.
506
00:33:25,420 --> 00:33:27,964
The chairman's wife doesn't eat
store-bought dumplings.
507
00:33:28,047 --> 00:33:30,133
That's her problem.
508
00:33:30,216 --> 00:33:32,009
Then she should make them herself.
509
00:33:32,093 --> 00:33:34,429
Don't put too much filling to save time.
510
00:33:34,512 --> 00:33:35,972
It matters that they look good.
511
00:33:36,472 --> 00:33:39,726
Bring the two ends together.
512
00:33:39,809 --> 00:33:41,185
Okay.
513
00:33:41,269 --> 00:33:43,646
Like how I'd tie Mother's arms
behind her back.
514
00:33:49,569 --> 00:33:52,029
If you don't close them tightly,
they'll burst.
515
00:33:52,989 --> 00:33:55,825
-Squeeze them together well.
-Okay.
516
00:33:55,908 --> 00:33:57,702
Like how I'd squeeze Mother's throat.
517
00:33:59,120 --> 00:34:00,747
Squeeze.
518
00:34:03,458 --> 00:34:04,667
There you go.
519
00:34:12,884 --> 00:34:14,343
TAMNA FISH MARKET
520
00:34:14,427 --> 00:34:18,222
Even the fish that are about to be cut up
flop as long as they're alive.
521
00:34:18,848 --> 00:34:22,268
Why aren't we hearing anything
from Yeon-ju?
522
00:34:22,351 --> 00:34:23,436
Look.
523
00:34:23,978 --> 00:34:25,855
Everyone knows our fish is fresh
524
00:34:25,938 --> 00:34:28,733
and we know Yeon-ju only gets in touch
when she feels like it.
525
00:34:30,568 --> 00:34:31,736
Gosh! Come on.
526
00:34:31,819 --> 00:34:34,781
You idiot. In addition to missing
Lee Bong-sik and Yeon-ju,
527
00:34:34,864 --> 00:34:35,990
you miss fish too?
528
00:34:36,074 --> 00:34:39,118
It's because they're too fresh.
529
00:34:39,660 --> 00:34:40,870
Stay still!
530
00:34:41,871 --> 00:34:43,748
Darn it. But look.
531
00:34:43,831 --> 00:34:46,584
Isn't it a good thing
that we lost Lee Bong-sik?
532
00:34:46,667 --> 00:34:49,212
Imagine we kept him here
and couldn't reach Yeon-ju.
533
00:34:49,295 --> 00:34:51,005
It'd be embarrassing to let him go.
534
00:34:51,088 --> 00:34:54,175
It's not like the three of us
will play cards together.
535
00:34:54,258 --> 00:34:56,010
Still, something doesn't feel right.
536
00:34:56,844 --> 00:34:59,055
Whenever I call her office,
they just tell me she's on leave.
537
00:35:00,181 --> 00:35:02,767
I hope she's not stabbing us in the back.
538
00:35:03,392 --> 00:35:05,770
We should've received
a written promise or something.
539
00:35:05,853 --> 00:35:07,188
A written promise?
540
00:35:10,817 --> 00:35:11,692
TWO YEARS AGO
541
00:35:11,776 --> 00:35:13,194
What do you say?
542
00:35:14,403 --> 00:35:17,114
You want us to run errands for you?
543
00:35:17,198 --> 00:35:19,575
-I wouldn't exactly say that.
-Hey.
544
00:35:20,743 --> 00:35:23,204
We're not just some back alley bullies.
545
00:35:23,704 --> 00:35:25,748
We have our pride as gangsters.
546
00:35:25,832 --> 00:35:27,875
We can't be running errands for you.
547
00:35:27,959 --> 00:35:29,377
"Pride as gangsters," my foot.
548
00:35:30,419 --> 00:35:32,255
You two are no longer gangsters.
549
00:35:32,338 --> 00:35:34,298
What's the definition of a gangster?
550
00:35:34,382 --> 00:35:37,426
It's a member of a gang of criminals.
551
00:35:37,510 --> 00:35:39,887
Can you call two people a gang?
552
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
It's because we're taking a break.
553
00:35:42,265 --> 00:35:43,641
If we gather the boys…
554
00:35:43,724 --> 00:35:45,268
Wake up.
555
00:35:45,893 --> 00:35:47,937
These days, people are self-centered.
556
00:35:48,020 --> 00:35:51,274
They won't sacrifice themselves
for the good of the organization.
557
00:35:52,984 --> 00:35:57,196
Even if a prosecutor
works their tail off and wins the trial,
558
00:35:57,280 --> 00:35:59,407
how does that help the poor victim?
559
00:35:59,490 --> 00:36:01,159
It may be better to get them
560
00:36:01,242 --> 00:36:03,202
a huge settlement
and avoid going to trial.
561
00:36:03,286 --> 00:36:07,540
But I can't let the perpetrator
benefit from it.
562
00:36:07,623 --> 00:36:09,083
I can't condone that.
563
00:36:13,337 --> 00:36:14,589
What is this?
564
00:36:14,672 --> 00:36:16,299
Come on.
565
00:36:16,382 --> 00:36:19,343
-Darn it.
-Move it.
566
00:36:19,427 --> 00:36:20,678
You do it first.
567
00:36:20,761 --> 00:36:22,680
-Seriously.
-Jeez.
568
00:36:22,763 --> 00:36:24,390
Let's do this!
569
00:36:25,892 --> 00:36:27,310
Let's do this.
570
00:36:29,395 --> 00:36:33,190
Every time she let them
get away with a light sentence,
571
00:36:33,274 --> 00:36:36,402
we went and beat them up
as what they really deserve.
572
00:36:36,485 --> 00:36:38,779
We cleaned up after her all the time.
573
00:36:38,863 --> 00:36:40,531
It wasn't for free though.
574
00:36:41,407 --> 00:36:43,618
Well, that's true.
575
00:36:44,118 --> 00:36:46,829
But this one was supposed to be
a big score with a stakeout,
576
00:36:46,913 --> 00:36:48,539
head-on fights and all.
577
00:36:49,165 --> 00:36:52,710
Maybe she caught Lee Bong-sik on her own
578
00:36:52,793 --> 00:36:55,463
and isn't telling us.
579
00:36:55,546 --> 00:36:57,131
In case it hurts her future.
580
00:36:57,215 --> 00:37:00,468
She even removed her name from
her family register to take the bar exam.
581
00:37:02,303 --> 00:37:04,972
Seriously. Darn it.
582
00:37:05,056 --> 00:37:07,099
Even if the world were ending tomorrow,
583
00:37:07,183 --> 00:37:09,685
they'd uproot
the last remaining apple tree
584
00:37:09,769 --> 00:37:11,979
and chop it up into firewood
to cook chicken.
585
00:37:12,063 --> 00:37:15,566
Why must we cook every meal at home?
586
00:37:19,487 --> 00:37:20,947
Trang.
587
00:37:21,030 --> 00:37:23,032
I say this because you don't understand.
588
00:37:23,115 --> 00:37:28,204
I had no one to vent to,
so I posted stuff online.
589
00:37:29,080 --> 00:37:30,581
And all the comments said
590
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
everyone lives this way.
591
00:37:32,625 --> 00:37:34,585
So I wrote a comment
saying I was different,
592
00:37:34,669 --> 00:37:37,171
that I'm the daughter-in-law
of a wealthy family.
593
00:37:37,255 --> 00:37:40,257
And they said even women
from Seoul National University, doctors,
594
00:37:40,341 --> 00:37:42,885
judges, and prosecutors all do this
once they're married.
595
00:37:42,969 --> 00:37:45,596
All in-laws are like that.
596
00:37:46,305 --> 00:37:49,266
My mother-in-law was like that too,
so I ran away.
597
00:37:49,934 --> 00:37:51,394
You can speak Korean?
598
00:37:54,313 --> 00:37:56,107
Everyone else was fired.
599
00:37:56,190 --> 00:37:59,819
I survived because I pretended
I didn't understand Korean.
600
00:38:00,403 --> 00:38:02,989
-It's a secret.
-Okay. I'll be careful.
601
00:38:04,115 --> 00:38:06,993
You're lucky you have amnesia.
602
00:38:07,076 --> 00:38:10,413
In-laws' words are filled
with preservatives.
603
00:38:10,496 --> 00:38:12,248
It lasts forever.
604
00:38:12,999 --> 00:38:14,291
Really?
605
00:38:14,375 --> 00:38:17,378
So stop talking and knead that dough.
606
00:38:17,461 --> 00:38:19,880
-Look, I'm done.
-Okay.
607
00:38:28,681 --> 00:38:30,975
How many prayer meetings must we have?
608
00:38:31,058 --> 00:38:33,060
Talk about timing.
609
00:38:33,144 --> 00:38:37,565
I think more people will attend
because of what happened,
610
00:38:37,648 --> 00:38:39,692
so it may be a good thing.
611
00:38:39,775 --> 00:38:42,945
It'll be a good chance
to show Sun-woo to everyone
612
00:38:43,029 --> 00:38:44,905
that he's our family's eldest grandson.
613
00:38:44,989 --> 00:38:46,907
Anyway, I went for a facial earlier
614
00:38:46,991 --> 00:38:48,951
and heard from the daughter
of Chungma Foods
615
00:38:49,035 --> 00:38:50,327
that Mi-na…
616
00:39:47,635 --> 00:39:48,803
Mi-na.
617
00:39:49,929 --> 00:39:51,764
I thought you didn't study abroad?
618
00:39:52,389 --> 00:39:55,184
How would I know
whether I studied abroad or not?
619
00:39:55,267 --> 00:39:57,520
But I do understand English perfectly.
620
00:39:58,521 --> 00:39:59,688
Bon appétit.
621
00:40:03,734 --> 00:40:04,735
What?
622
00:40:15,830 --> 00:40:17,456
No other family
623
00:40:17,540 --> 00:40:21,669
would keep a daughter-in-law
who was broken like you.
624
00:40:21,752 --> 00:40:24,463
Sung-woon is so thoughtful.
625
00:40:26,841 --> 00:40:29,718
What is wrong with her?
626
00:40:30,302 --> 00:40:31,470
My point exactly.
627
00:40:32,721 --> 00:40:34,890
Do you speak Vietnamese?
628
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
Right? How do I speak Vietnamese?
629
00:40:38,769 --> 00:40:41,313
I understand it
and the words just come out.
630
00:40:42,314 --> 00:40:44,650
This is great. Keep talking.
631
00:40:45,234 --> 00:40:48,737
I'm dying here.
Did I really live like this?
632
00:40:48,821 --> 00:40:52,491
It was much worse. They watched you
like a hawk 24 hours a day.
633
00:40:52,575 --> 00:40:56,620
You had to wear
only what she chose for you.
634
00:40:56,704 --> 00:41:00,166
You have it easy now.
This is them being nice to you.
635
00:41:00,249 --> 00:41:01,667
Really?
636
00:41:03,460 --> 00:41:06,505
You see how she stays home all day long?
637
00:41:07,381 --> 00:41:09,550
Why? You saw her temper.
638
00:41:10,342 --> 00:41:12,052
She has no social skills.
639
00:41:19,727 --> 00:41:21,020
Shut your mouth.
640
00:41:23,772 --> 00:41:25,399
Do that where I can't see!
641
00:41:26,650 --> 00:41:28,986
Your father-in-law tried to stop her.
642
00:41:30,237 --> 00:41:31,489
It annoys me to look at her
643
00:41:31,572 --> 00:41:33,616
because I feel like
I shot myself in the foot.
644
00:41:33,699 --> 00:41:34,533
Darn it.
645
00:41:34,617 --> 00:41:36,494
Don't take it to heart.
646
00:41:36,577 --> 00:41:39,163
They're your elders.
It's their right to say those things.
647
00:41:39,997 --> 00:41:43,876
Sung-hye is rationally annoying.
648
00:41:45,711 --> 00:41:48,172
Seriously. You are impressive.
649
00:41:49,340 --> 00:41:53,093
Jae-hee is just annoying.
650
00:41:54,386 --> 00:41:56,764
I wouldn't be able to survive here
if I were you.
651
00:41:58,349 --> 00:42:00,935
Mom's getting stronger every day.
652
00:42:02,061 --> 00:42:04,396
Sung-mi talks without thinking.
653
00:42:05,523 --> 00:42:06,982
Is it from her tennis lessons?
654
00:42:11,612 --> 00:42:14,448
These jerks are being nice to me right now
655
00:42:15,074 --> 00:42:18,452
because I'm going to inherit
my family's fortune?
656
00:42:18,536 --> 00:42:23,415
No wonder.
I wanted to twist my mother-in-law's arm.
657
00:42:24,750 --> 00:42:28,295
I praise my instincts.
658
00:42:33,175 --> 00:42:34,426
What's wrong with them?
659
00:42:35,052 --> 00:42:36,595
What are they talking about?
660
00:42:37,304 --> 00:42:38,556
Hey.
661
00:42:39,056 --> 00:42:41,100
Why are you excluding me?
662
00:42:44,061 --> 00:42:46,230
They have no manners.
663
00:42:47,064 --> 00:42:49,984
She's suddenly fluent in Vietnamese
after hurting her head.
664
00:42:50,067 --> 00:42:51,110
What is wrong with her?
665
00:43:02,871 --> 00:43:04,957
PROSECUTOR AN YU-JUN
666
00:43:05,040 --> 00:43:06,417
The phone is turned off.
667
00:43:06,500 --> 00:43:09,503
Please leave a message after the tone.
668
00:43:09,586 --> 00:43:11,338
She's pretending to be busy again.
669
00:43:13,173 --> 00:43:14,967
She hasn't read my messages either.
670
00:43:15,050 --> 00:43:16,260
Please press one.
671
00:43:19,179 --> 00:43:20,014
Hey.
672
00:43:20,097 --> 00:43:23,559
I was investigating the Samgeori Gang
673
00:43:23,642 --> 00:43:26,186
and some of them are Vietnamese.
674
00:43:26,770 --> 00:43:30,149
Remember the guys
who you thought helped Lee Bong-sik flee?
675
00:43:30,232 --> 00:43:33,027
I think they're affiliated with that gang.
676
00:43:34,278 --> 00:43:35,738
Call me when you get this.
677
00:43:38,324 --> 00:43:40,242
Your message has been recorded.
678
00:43:46,874 --> 00:43:48,042
Mr. Dìn Quang Lung.
679
00:43:48,792 --> 00:43:51,587
You were arrested at the scene
of gang violence.
680
00:43:51,670 --> 00:43:54,214
But you assert you did not assault anyone.
681
00:43:58,093 --> 00:43:59,470
Mr. Dìn Quang Lung?
682
00:44:02,973 --> 00:44:04,224
Dìn Quang Lung.
683
00:44:04,308 --> 00:44:07,311
You were arrested at the scene
of gang violence.
684
00:44:07,394 --> 00:44:09,438
But you assert you did not assault anyone?
685
00:44:09,521 --> 00:44:11,106
What? You speak Vietnamese?
686
00:44:11,190 --> 00:44:14,485
A prosecutor who used to be here
told me to learn
687
00:44:14,568 --> 00:44:17,029
so that I can question people properly
688
00:44:17,112 --> 00:44:19,657
since we have
many foreign laborers in this town.
689
00:44:19,740 --> 00:44:21,033
So you learned Vietnamese?
690
00:44:21,116 --> 00:44:22,618
Why are you so shocked?
691
00:44:22,701 --> 00:44:24,995
She even spoke French.
692
00:44:25,079 --> 00:44:30,334
Because so many Vietnamese people
spoke French in front of her.
693
00:44:32,211 --> 00:44:36,131
So, because of the rumors
about my head injury,
694
00:44:37,216 --> 00:44:40,219
the shareholders would like to prevent me
from running the company
695
00:44:40,719 --> 00:44:43,222
and hire a management specialist instead?
696
00:44:45,349 --> 00:44:48,352
Why aren't you saying anything?
697
00:44:49,686 --> 00:44:54,441
You were badmouthing me
like you were French locals just now.
698
00:45:03,242 --> 00:45:06,203
HANJU GROUP'S HONORARY CHAIRMAN
HAN HYUNG-MO'S REMEMBRANCE SERVICE
699
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
Did I believe in you?
700
00:45:16,088 --> 00:45:20,175
First, thank you that I didn't
have to cook dinner tonight.
701
00:45:21,635 --> 00:45:25,514
Why did you give me the ability
to speak four languages
702
00:45:25,597 --> 00:45:28,142
and let me understand
my in-law's detestable words?
703
00:45:29,351 --> 00:45:31,437
Why did you have to make me multilingual
704
00:45:31,520 --> 00:45:33,647
and give me this hot temper to boot?
705
00:45:34,815 --> 00:45:36,191
If you truly do exist,
706
00:45:37,317 --> 00:45:39,236
must I suppress this temper?
707
00:45:40,195 --> 00:45:41,405
Answer me.
708
00:45:49,663 --> 00:45:53,625
My gosh. She even understands French.
709
00:45:53,709 --> 00:45:57,629
Then that means she understood
everything she heard even in the past.
710
00:45:58,130 --> 00:46:00,966
That sly brat
purposely never said anything.
711
00:46:01,049 --> 00:46:03,051
But now that she has a few screws loose,
712
00:46:03,135 --> 00:46:06,763
she forgot that she used to put on an act
and says whatever she wants to say.
713
00:46:08,140 --> 00:46:10,225
I'm walking on eggshells
around her these days.
714
00:46:10,309 --> 00:46:12,227
I can't even say anything in front of her.
715
00:46:13,437 --> 00:46:14,396
I'm so annoyed.
716
00:46:15,147 --> 00:46:17,566
How much longer must we worry
about not upsetting her?
717
00:46:18,066 --> 00:46:19,985
You shouldn't have talked behind her back.
718
00:46:20,068 --> 00:46:21,945
What if she changes her mind?
719
00:46:22,029 --> 00:46:24,072
Look at you trying so hard
to win her over.
720
00:46:24,156 --> 00:46:25,908
Her, of all people.
721
00:46:26,742 --> 00:46:28,660
I'm not saying you should be good to her.
722
00:46:28,744 --> 00:46:31,747
Whether it's a good thing or not,
she lost her memory.
723
00:46:31,830 --> 00:46:34,958
She forgot everything we did to her,
so just don't be mean.
724
00:46:35,042 --> 00:46:36,168
Why is that so hard?
725
00:46:37,628 --> 00:46:38,587
Especially you.
726
00:46:39,463 --> 00:46:41,173
Why can't you do that?
727
00:46:42,257 --> 00:46:45,219
That woman always gave me the creeps.
728
00:46:47,095 --> 00:46:50,349
I hope she never regains her memory.
729
00:46:50,432 --> 00:46:51,934
What if she regains her memory,
730
00:46:52,017 --> 00:46:54,019
and her personality stays this way?
731
00:46:55,896 --> 00:46:57,356
You fools.
732
00:46:58,065 --> 00:47:00,567
Didn't you all plan to make her
look like a madwoman
733
00:47:00,651 --> 00:47:02,528
and put her in a psychiatric hospital?
734
00:47:03,529 --> 00:47:05,113
You can't put on a little act
735
00:47:05,197 --> 00:47:07,157
when you were planning to do such a thing?
736
00:47:08,700 --> 00:47:11,745
It's just until she inherits
all of Yumin family's money.
737
00:47:11,828 --> 00:47:14,581
After that, who cares?
Her parents and siblings are dead.
738
00:47:16,041 --> 00:47:18,126
Even if something
happens to her in this house,
739
00:47:18,210 --> 00:47:19,169
no one will care.
740
00:48:20,606 --> 00:48:21,690
You don't…
741
00:48:23,400 --> 00:48:24,693
know me?
742
00:48:33,702 --> 00:48:35,495
When did you start eavesdropping?
743
00:48:35,579 --> 00:48:38,540
"My gosh. She even understands French."
744
00:48:38,624 --> 00:48:40,042
So you heard everything.
745
00:48:40,876 --> 00:48:43,003
Well, it just happened.
746
00:48:44,129 --> 00:48:47,591
By the way, earlier…
747
00:48:48,508 --> 00:48:49,760
Why did you do that?
748
00:48:49,843 --> 00:48:53,597
Oh, that. It seemed very urgent.
749
00:48:53,680 --> 00:48:55,891
Physical contact is unavoidable
750
00:48:55,974 --> 00:48:57,559
in situations like that.
751
00:48:57,643 --> 00:48:58,769
No, not about that.
752
00:48:58,852 --> 00:49:01,313
Why did you help me hide?
753
00:49:01,396 --> 00:49:03,774
Were you hoping
to benefit from it later on?
754
00:49:05,859 --> 00:49:08,278
When I was going through
a tough time in the past,
755
00:49:08,779 --> 00:49:10,405
you saved me.
756
00:49:11,406 --> 00:49:12,449
I did?
757
00:49:15,285 --> 00:49:16,912
You really don't remember anything.
758
00:49:18,997 --> 00:49:19,831
I was just joking.
759
00:49:19,915 --> 00:49:21,541
I help others as a hobby.
760
00:49:21,625 --> 00:49:23,085
I'm a very compassionate person.
761
00:49:23,168 --> 00:49:25,045
How could you crack jokes about it?
762
00:49:26,588 --> 00:49:27,422
What?
763
00:49:27,506 --> 00:49:30,175
Do you know what it's like
to lose all your memories?
764
00:49:30,258 --> 00:49:31,551
It's like floating
765
00:49:31,635 --> 00:49:34,888
in the middle of the sea
all alone at night.
766
00:49:34,971 --> 00:49:36,723
Not remembering the person I'm seeing.
767
00:49:36,807 --> 00:49:39,559
Not knowing what happened
between me and those I live with.
768
00:49:39,643 --> 00:49:42,020
Do you have any idea
how devastating and scary that--
769
00:49:44,690 --> 00:49:46,108
They clearly hate my guts.
770
00:49:46,191 --> 00:49:48,318
Who knows what they'll do to me now?
771
00:49:48,402 --> 00:49:51,113
-That's not what I meant…
-Forget it.
772
00:49:51,196 --> 00:49:54,825
You'd never understand
this dramatic life I'm living.
773
00:49:59,413 --> 00:50:00,831
She doesn't seem to know
774
00:50:00,914 --> 00:50:03,542
that those who hate her have no power.
775
00:50:04,459 --> 00:50:08,296
Who votes for someone they don't like?
Everyone votes for who they like.
776
00:50:12,509 --> 00:50:14,845
We are here again
for the remembrance service
777
00:50:14,928 --> 00:50:19,349
for the late chairman, which was
unfortunately interrupted last time.
778
00:50:20,600 --> 00:50:27,441
Today, we will read
The Gospel of Matthew from 10:34 to 42.
779
00:50:28,275 --> 00:50:30,527
I will read it aloud.
780
00:50:34,156 --> 00:50:35,741
"Do not think that I have come…"
781
00:50:35,824 --> 00:50:37,325
Here's the medical record.
782
00:50:38,285 --> 00:50:40,287
"…to bring peace to the earth."
783
00:50:41,246 --> 00:50:44,875
"I have not come to bring peace,
but a sword."
784
00:50:47,210 --> 00:50:51,798
"For I have come
to set a man against his father,
785
00:50:52,799 --> 00:50:54,718
and a daughter against her mother."
786
00:50:57,053 --> 00:51:00,056
I hope she never regains her memory.
787
00:51:00,140 --> 00:51:02,642
How much longer must we worry
about not upsetting Mi-na?
788
00:51:02,726 --> 00:51:05,896
That woman always gave me the creeps.
789
00:51:07,022 --> 00:51:10,901
I'm not saying you should be good to her.
Just don't be mean. Why is that so hard?
790
00:51:10,984 --> 00:51:13,361
That sly brat
purposely never said anything.
791
00:51:13,445 --> 00:51:15,781
But now that she has a few screws loose…
792
00:51:15,864 --> 00:51:19,618
Even if something happens to her
in this house, no one will care.
793
00:51:20,744 --> 00:51:25,290
"And a daughter-in-law
against her mother-in-law."
794
00:51:34,049 --> 00:51:35,717
"And a person's enemies
795
00:51:35,801 --> 00:51:37,928
will be those of his own household."
796
00:51:41,515 --> 00:51:43,225
AND A PERSON'S ENEMIES
797
00:51:43,308 --> 00:51:45,352
WILL BE THOSE OF HIS OWN HOUSEHOLD
798
00:51:46,770 --> 00:51:49,689
My prayer has been answered today.
799
00:51:50,982 --> 00:51:52,609
Hallelujah, damn it.
800
00:51:53,985 --> 00:51:54,861
Hey!
801
00:52:00,575 --> 00:52:01,743
You think I'm a joke?
802
00:52:01,827 --> 00:52:03,829
Why do you keep throwing it just at me?
803
00:52:04,621 --> 00:52:07,040
Mi-na, he was just being
a little mischievous--
804
00:52:07,123 --> 00:52:10,460
Right, but why just me?
Why is he only doing this to me?
805
00:52:10,544 --> 00:52:11,920
Honey, he's just a kid.
806
00:52:12,003 --> 00:52:14,840
-Try to understand and sit down.
-Let go!
807
00:52:14,923 --> 00:52:18,760
"Understand?" You mean
I should just keep my mouth shut.
808
00:52:18,844 --> 00:52:20,387
Be quiet!
809
00:52:26,643 --> 00:52:30,230
Is this a shouting match?
Are we at a gambling joint or something?
810
00:52:30,313 --> 00:52:33,567
Why did you suddenly shout?
You startled me!
811
00:52:38,238 --> 00:52:41,283
How crude of you.
812
00:52:41,366 --> 00:52:43,785
Just what I'd expect from someone
born out of wedlock.
813
00:52:44,452 --> 00:52:45,453
Oh, dear Lord.
814
00:52:45,954 --> 00:52:49,207
Gosh, it's disgusting that
someone thinks that way in 2021.
815
00:52:49,291 --> 00:52:52,711
Aren't you ashamed to say that out loud?
Are we in the 19th century or what?
816
00:52:52,794 --> 00:52:55,130
Why are you making such a big deal
out of nothing?
817
00:52:55,213 --> 00:52:56,548
Watch what you say, will you?
818
00:52:56,631 --> 00:52:58,884
Really? Sure, I can do that.
819
00:52:58,967 --> 00:53:00,844
You scumbag. You're the worst.
820
00:53:00,927 --> 00:53:03,638
A mama's boy, a papa's boy.
Will you please shut your mouth?
821
00:53:03,722 --> 00:53:05,015
Happy now?
822
00:53:05,098 --> 00:53:07,017
Seriously, what's your problem?
823
00:53:07,517 --> 00:53:10,478
What? Did you hit me in the past?
824
00:53:13,940 --> 00:53:15,233
No.
825
00:53:16,526 --> 00:53:18,028
-Mi-na.
-What?
826
00:53:18,111 --> 00:53:19,779
Don't mind me.
827
00:53:19,863 --> 00:53:21,990
I can say that much. What's wrong with it?
828
00:53:23,158 --> 00:53:25,118
-Mi-na.
-Let go!
829
00:53:25,201 --> 00:53:26,870
-Goodness.
-Mi-na.
830
00:53:26,953 --> 00:53:30,332
Treating your in-laws this way is like
spitting on your own face. So stop.
831
00:53:30,415 --> 00:53:32,918
Exactly. Let me spit on my own face.
Why do you care?
832
00:53:33,001 --> 00:53:35,045
It's not like
I'm spitting in others' faces.
833
00:53:35,128 --> 00:53:36,171
Darn it!
834
00:53:38,089 --> 00:53:39,049
SERVICE FOR LATE CHAIRMAN HAN HYUNG-MO
835
00:53:39,132 --> 00:53:41,384
Don't you dare mess with me!
Do you know who I am?
836
00:53:43,887 --> 00:53:44,930
Who am I?
837
00:53:46,222 --> 00:53:49,017
Who am I?
838
00:54:11,748 --> 00:54:14,125
About the medical records.
Are you sure they're hers?
839
00:54:14,209 --> 00:54:16,920
I got them from the VIP team.
840
00:54:17,003 --> 00:54:18,588
Is there a problem?
841
00:54:18,672 --> 00:54:21,424
Is there really no record of her
getting scar removal surgery
842
00:54:21,967 --> 00:54:23,259
after she got married?
843
00:54:23,343 --> 00:54:25,345
If it's not there,
it means she never got it.
844
00:54:32,227 --> 00:54:35,021
I never wear clothes
that don't cover my arms.
845
00:54:35,105 --> 00:54:36,189
Why not?
846
00:54:38,108 --> 00:54:41,653
It's a scar from when I was scolded
by my mother as a kid.
847
00:54:43,697 --> 00:54:45,824
You're the first person
I've shown this to.
848
00:54:45,907 --> 00:54:48,410
If I ever go missing, find me using this.
849
00:54:55,166 --> 00:54:58,044
I'm allergic to peanuts.
I can't eat a single one.
850
00:54:59,462 --> 00:55:03,091
Sometimes, I start to break out
just from smelling them.
851
00:55:21,067 --> 00:55:22,485
Goodbye.
852
00:55:33,038 --> 00:55:34,080
Let's get going.
853
00:55:37,667 --> 00:55:38,960
You're the best.
854
00:55:42,839 --> 00:55:46,259
I'm going home with Father and Mother.
I'll see you at home.
855
00:55:49,137 --> 00:55:50,305
Jerk.
856
00:55:50,847 --> 00:55:53,349
I knew it when he refused
to share a bedroom with me.
857
00:55:53,433 --> 00:55:55,727
You don't want anything
to do with me? Fine.
858
00:55:57,604 --> 00:55:59,564
This is life.
859
00:56:00,065 --> 00:56:03,109
Life with money, fame, and a temper.
860
00:56:04,027 --> 00:56:07,197
I couldn't ask for more. It's the best.
861
00:56:14,287 --> 00:56:16,247
I'm sorry about what happened earlier.
862
00:56:21,503 --> 00:56:24,380
Are you one of those people
with traditional values?
863
00:56:25,090 --> 00:56:27,092
Are you here to lecture me?
864
00:56:30,845 --> 00:56:33,765
Fine. I shouldn't have lost
my temper like that.
865
00:56:33,848 --> 00:56:36,643
But isn't it understandable?
You heard what they said.
866
00:56:36,726 --> 00:56:39,646
Also, people can get
emotionally unstable after--
867
00:56:39,729 --> 00:56:40,772
Who on earth…
868
00:56:41,648 --> 00:56:42,774
are you?
869
00:56:43,525 --> 00:56:44,400
What?
870
00:56:45,151 --> 00:56:46,319
Who are you?
871
00:56:48,988 --> 00:56:50,365
What are you doing here?
872
00:56:52,867 --> 00:56:54,202
Where's the real Mi-na?
873
00:57:15,473 --> 00:57:16,891
EPILOGUE
874
00:57:23,565 --> 00:57:24,566
By the way…
875
00:57:30,113 --> 00:57:32,824
Help!
876
00:57:32,907 --> 00:57:34,159
14 YEARS AGO
877
00:57:34,784 --> 00:57:37,662
Please. I don't even remember
how many hospitals I've been to.
878
00:57:37,745 --> 00:57:40,081
Please don't kick me out.
879
00:57:40,165 --> 00:57:41,749
We don't have any beds either.
880
00:57:43,168 --> 00:57:44,711
Go and register first.
881
00:57:45,587 --> 00:57:47,672
-Sorry?
-Doctor, we don't have any beds.
882
00:57:49,215 --> 00:57:50,592
Squeeze her in for a moment.
883
00:58:00,185 --> 00:58:01,269
Grandma.
884
00:58:11,196 --> 00:58:13,072
We've been keeping an eye on you at home.
885
00:58:13,156 --> 00:58:15,325
Are you taking medication
even at our vacation home?
886
00:58:16,492 --> 00:58:19,287
Every time you're admitted to a hospital,
887
00:58:19,370 --> 00:58:21,331
people gossip
about your blood type and all.
888
00:58:22,081 --> 00:58:23,541
You're such a nuisance.
889
00:58:24,459 --> 00:58:26,336
Instead of being so useless all your life
890
00:58:26,419 --> 00:58:29,297
and successfully taking your life one day,
891
00:58:30,340 --> 00:58:34,219
why don't you do our family
some good for once?
892
00:59:03,831 --> 00:59:06,793
ARE YOU OKAY?
893
00:59:16,052 --> 00:59:18,179
WHAT?
894
00:59:31,234 --> 00:59:35,947
NO ONE ASKED ME IF I WAS OKAY ALL DAY
895
00:59:39,450 --> 00:59:41,077
EXCEPT YOU
896
00:59:59,554 --> 01:00:00,680
Are you okay?
897
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
Father! Why don't you have
898
01:00:11,441 --> 01:00:12,317
some deodeok before you leave?
899
01:00:12,400 --> 01:00:13,651
You should have pounded it more!
900
01:00:13,735 --> 01:00:16,821
So you two had an affair,
and I knew about it?
901
01:00:16,904 --> 01:00:19,699
I'm not just a good driver.
I'm very patient too.
902
01:00:19,782 --> 01:00:23,328
-What will you do now?
-I'll have to find out who the target was.
903
01:00:23,411 --> 01:00:24,621
Once I get my inheritance…
904
01:00:24,704 --> 01:00:27,457
-Are you sure you can get it?
-Did you hear that there will be
905
01:00:27,540 --> 01:00:29,292
an extraordinary
shareholders' meeting today?
906
01:00:29,375 --> 01:00:31,794
What? Am I really doomed?
907
01:00:31,878 --> 01:00:34,005
Don't think we can share
Hanju Group together.
908
01:00:34,088 --> 01:00:36,716
Something's not right.
66321