All language subtitles for Nobody Has to Know France

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,458 --> 00:01:59,458 J'allais pas à l'église en Belgique. Alors pourquoi ici ? 2 00:01:59,625 --> 00:02:00,583 Pour la communauté. 3 00:02:01,750 --> 00:02:04,542 Et je crois que t'es pas un saint, Phil. 4 00:02:05,458 --> 00:02:07,417 Attends. Je suis pas un saint. 5 00:02:07,875 --> 00:02:10,917 Je suis pas un délinquant non plus. Juste un gars normal. 6 00:02:11,833 --> 00:02:13,708 On est tous des gars normaux. 7 00:02:13,875 --> 00:02:16,625 Mais on va quand même à la messe le dimanche. 8 00:02:18,333 --> 00:02:21,583 Si jamais je vais à l'église un jour, 9 00:02:21,875 --> 00:02:23,833 ce sera pour regarder vos femmes. 10 00:02:24,042 --> 00:02:26,625 Elles sont belles avec leurs chapeaux. 11 00:02:26,875 --> 00:02:29,042 C'est pas pour être belles. 12 00:02:29,208 --> 00:02:31,542 Pourquoi elles portent des chapeaux le dimanche ? 13 00:02:31,958 --> 00:02:35,417 Elles en portent parce que ça a toujours été comme ça. 14 00:02:35,583 --> 00:02:37,500 Et ce sera toujours comme ça. 15 00:02:38,042 --> 00:02:40,458 - Et le vent ? - Quoi, le vent ? 16 00:02:40,708 --> 00:02:42,625 - Le vent. - Y en a toujours. 17 00:02:42,792 --> 00:02:45,042 - Le dimanche. - Quoi, le dimanche ? 18 00:02:45,208 --> 00:02:47,375 - Avec le vent le dimanche. - Quoi ? 19 00:02:47,875 --> 00:02:51,292 - Pourquoi le chapeau ? - C'est comme ça. Pourquoi ? 20 00:02:52,500 --> 00:02:55,458 Pas facile de porter un chapeau quand y a du vent. 21 00:02:57,500 --> 00:03:00,917 C'est le dimanche. Tes remarques sont bizarres, mec. 22 00:03:09,542 --> 00:03:12,917 Je vais à la plage demain. Tu viens avec moi ? 23 00:03:13,208 --> 00:03:15,125 Non, pas le dimanche. 24 00:03:17,917 --> 00:03:19,458 Tiens-le bien droit. 25 00:03:24,333 --> 00:03:26,167 Salut Brian, salut Phil. 26 00:03:26,333 --> 00:03:28,125 Passe mon bonjour à ton père. 27 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 Et dis-lui que j'ai un lot de... 28 00:03:32,917 --> 00:03:34,667 de piquets à vendre. 29 00:03:35,458 --> 00:03:36,500 Je lui dirai. 30 00:03:36,667 --> 00:03:38,917 Je crois que ça l'intéresse. 31 00:03:39,417 --> 00:03:41,375 Et bonjour à Angus. 32 00:03:42,792 --> 00:03:44,417 Et à la reine des glaces ! 33 00:03:50,958 --> 00:03:53,500 - La reine des glaces ? - Tante Millie. 34 00:03:55,875 --> 00:03:56,917 Pourquoi ? 35 00:03:58,042 --> 00:04:00,250 - Un surnom idiot. - Pourquoi celui-là ? 36 00:04:00,417 --> 00:04:02,250 Parce que les gens sont bêtes. 37 00:04:05,458 --> 00:04:07,208 Ils la trouvent froide. 38 00:04:07,542 --> 00:04:09,542 Et elle est pas mariée. Alors... 39 00:04:10,417 --> 00:04:12,833 L'île est petite. On te colle un surnom 40 00:04:13,542 --> 00:04:14,875 et puis ça te reste. 41 00:04:16,667 --> 00:04:18,833 Je ne savais pas qu'ils disaient ça. 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 C'est pas très sympa. 43 00:04:22,583 --> 00:04:24,042 Je sais. 44 00:04:31,875 --> 00:04:35,917 Intéressons-nous aujourd'hui à un passage du chapitre 2, 45 00:04:36,250 --> 00:04:37,667 le verset 20. 46 00:04:38,083 --> 00:04:42,042 "Je suis crucifié avec le Christ et je ne vis plus. 47 00:04:42,542 --> 00:04:44,208 "Mais le Christ vit en moi. 48 00:04:45,583 --> 00:04:47,708 "Ma vie présente dans la chair, 49 00:04:47,875 --> 00:04:51,417 "je la vis dans la foi au fils de Dieu qui m'a aimé 50 00:04:51,917 --> 00:04:54,292 "et s'est livré pour moi." 51 00:04:54,917 --> 00:04:58,083 "Je suis crucifié avec le Christ." 52 00:04:58,250 --> 00:04:59,167 Que signifie 53 00:04:59,500 --> 00:05:02,250 "je suis crucifié avec le Christ" ? 54 00:05:02,583 --> 00:05:06,000 Si vous êtes sauvés, l'apôtre Paul dit 55 00:05:06,333 --> 00:05:09,833 qu'à la mort du Christ sur la croix, 56 00:05:10,042 --> 00:05:12,500 vous aussi êtes morts avec lui. 57 00:05:12,833 --> 00:05:14,333 À cet instant, 58 00:05:14,500 --> 00:05:17,500 le salaire du péché, la mort, 59 00:05:17,667 --> 00:05:20,417 a été versé à jamais et en totalité 60 00:05:20,583 --> 00:05:23,333 par le Christ, en notre nom. 61 00:05:23,708 --> 00:05:26,125 Aussi ne craignons pas la mort 62 00:05:26,458 --> 00:05:28,833 car nous la connaissons déjà 63 00:05:29,000 --> 00:05:32,542 et elle n'a plus aucun pouvoir sur nous. 64 00:05:32,875 --> 00:05:37,042 La croix fut la fin de mon moi d'avant. 65 00:05:37,417 --> 00:05:40,542 Le mauvais œil du péché, 66 00:05:40,708 --> 00:05:43,542 au beau milieu du péché, a disparu. 67 00:05:43,875 --> 00:05:46,750 Je suis crucifié avec le Christ. 68 00:05:47,042 --> 00:05:49,250 Et mon ancien moi 69 00:05:49,500 --> 00:05:51,083 ne vit plus. 70 00:06:20,500 --> 00:06:23,375 Tante Millie, Phil a fait un AVC. 71 00:06:23,708 --> 00:06:25,375 Il est à Inverness. 72 00:06:29,792 --> 00:06:32,875 Phil a fait un AVC. Ils l'ont emmené à Inverness. 73 00:06:53,750 --> 00:06:56,500 Grand-père Angus, Phil a fait un AVC. 74 00:06:57,292 --> 00:06:59,958 Ils l'ont emmené à Inverness en bateau ? 75 00:07:00,125 --> 00:07:02,333 - En avion. - Infarctus ? 76 00:07:02,500 --> 00:07:04,750 Non, un AVC, il paraît. 77 00:07:08,042 --> 00:07:09,667 On s'en remet ? 78 00:07:09,833 --> 00:07:11,792 Oui, avec un peu de chance. 79 00:07:13,333 --> 00:07:16,917 Ou alors on devient un légume. Ça dépend. 80 00:07:17,292 --> 00:07:20,250 Ou bien on est paralysé d'un côté. 81 00:07:20,417 --> 00:07:22,583 Ou on perd la parole. 82 00:07:38,208 --> 00:07:39,875 Hôpital Raigmore, Inverness. 83 00:07:41,833 --> 00:07:44,208 J'aimerais savoir comment va... 84 00:07:44,375 --> 00:07:46,792 Philippe Haubin ? 85 00:07:47,208 --> 00:07:48,875 Ça s'écrit comment ? 86 00:07:49,167 --> 00:07:51,208 H-A-U 87 00:07:51,667 --> 00:07:53,458 B-I-N. 88 00:07:53,625 --> 00:07:54,583 Un instant. 89 00:08:00,292 --> 00:08:02,417 Je vous passe le service neurologie. 90 00:08:09,292 --> 00:08:12,042 Bref, aucun dommage irréversible. 91 00:08:12,750 --> 00:08:14,667 Pour ce qui est de l'amnésie, 92 00:08:14,833 --> 00:08:16,958 c'est sans doute temporaire. 93 00:08:17,125 --> 00:08:18,917 Mais on n'en est pas sûrs. 94 00:08:19,125 --> 00:08:20,792 C'est à surveiller. 95 00:08:21,125 --> 00:08:24,042 Vous comprendrez que chaque cas est différent. 96 00:08:24,875 --> 00:08:27,208 Il faut d'abord qu'il reprenne sa vie, 97 00:08:27,417 --> 00:08:28,625 petit à petit, 98 00:08:28,792 --> 00:08:31,208 en évitant les excès, bien sûr. 99 00:08:31,625 --> 00:08:34,250 Il fera des examens dans quelques semaines. 100 00:08:34,417 --> 00:08:35,875 Nous vous préviendrons. 101 00:08:36,792 --> 00:08:40,000 Vous êtes sa référente, nous avons votre numéro. 102 00:08:40,667 --> 00:08:41,832 Si vous remarquez 103 00:08:42,167 --> 00:08:44,917 un changement, trouble du langage, équilibre, 104 00:08:45,082 --> 00:08:48,208 appelez les urgences immédiatement. 105 00:09:00,458 --> 00:09:04,292 L'OMBRE D'UN MENSONGE 106 00:09:47,625 --> 00:09:49,208 Monsieur Haubin ? 107 00:09:51,458 --> 00:09:54,417 La personne qui devait venir n'a pas pu. 108 00:09:54,583 --> 00:09:57,583 Heureusement, j'ai reconnu le numéro de l'hôpital. 109 00:09:58,083 --> 00:10:00,792 Parce qu'à cette heure-ci, normalement... 110 00:11:48,833 --> 00:11:51,417 - Millie McPherson. - Hôpital Raigmore. 111 00:11:51,667 --> 00:11:54,500 - Philippe Haubin est sorti. - Quand ? 112 00:11:55,458 --> 00:11:56,708 Hier soir. 113 00:11:58,375 --> 00:12:00,083 Bon, entendu... 114 00:12:01,375 --> 00:12:03,375 Oui. Je vous remercie. 115 00:12:04,500 --> 00:12:06,208 Enfin, si on peut dire. 116 00:12:13,667 --> 00:12:15,542 Mais c'est pas croyable ! 117 00:12:18,000 --> 00:12:20,625 Les cons, les cons, les cons ! 118 00:12:36,917 --> 00:12:38,208 Phil... 119 00:12:41,250 --> 00:12:42,917 Je suis vraiment navrée. 120 00:12:43,333 --> 00:12:46,000 Je devais venir vous chercher hier, mais... 121 00:12:46,917 --> 00:12:49,292 l'hôpital a oublié de me prévenir. 122 00:12:50,792 --> 00:12:52,417 Vous allez bien ? 123 00:12:53,667 --> 00:12:54,542 Oui. 124 00:12:55,292 --> 00:12:56,292 Tant mieux. 125 00:12:58,792 --> 00:13:00,542 Excusez-moi. Vous êtes qui ? 126 00:13:04,417 --> 00:13:05,833 Je suis Millie. 127 00:13:08,792 --> 00:13:10,458 Votre référente. 128 00:13:19,042 --> 00:13:19,958 Il fait froid. 129 00:13:20,958 --> 00:13:22,583 Habillez-vous 130 00:13:22,750 --> 00:13:24,875 et je vous retrouve dehors. 131 00:14:05,792 --> 00:14:07,167 Excusez-moi. 132 00:14:07,458 --> 00:14:09,167 Votre nom, c'est ? 133 00:14:11,458 --> 00:14:12,500 Millie. 134 00:14:17,333 --> 00:14:19,417 C'est l'hôpital qui vous envoie ? 135 00:14:22,625 --> 00:14:25,042 Non. On se connaissait déjà, 136 00:14:25,583 --> 00:14:27,375 avant votre AVC. 137 00:14:28,125 --> 00:14:30,167 Vous travaillez chez mon père. 138 00:14:30,917 --> 00:14:32,833 Avec mon frère et mon neveu. 139 00:14:40,000 --> 00:14:41,458 Je suis une amie. 140 00:14:44,333 --> 00:14:45,458 C'est bien. 141 00:14:50,125 --> 00:14:53,417 Vous voulez faire quoi ? Aller quelque part ? 142 00:15:48,167 --> 00:15:50,208 Peter, mon frère. 143 00:15:52,292 --> 00:15:54,208 Brian, son fils. 144 00:16:07,500 --> 00:16:08,458 Mon père. 145 00:16:08,875 --> 00:16:09,917 Angus. 146 00:16:13,417 --> 00:16:14,708 Ça a l'air d'aller. 147 00:16:15,750 --> 00:16:17,583 Retournez au travail. 148 00:17:55,875 --> 00:17:57,000 Salut. 149 00:18:03,958 --> 00:18:06,208 Dites, vous avez vu le film Jason Bourne ? 150 00:18:07,375 --> 00:18:09,667 Vous l'avez sûrement vu. 151 00:18:10,375 --> 00:18:13,458 C'est genre exactement la même situation. 152 00:18:14,292 --> 00:18:17,042 Ils le... Ils le retrouvent... 153 00:18:19,208 --> 00:18:20,958 Il se souvient de rien. 154 00:18:21,125 --> 00:18:23,500 Il se met à chercher qui il est. 155 00:18:23,833 --> 00:18:26,208 Toi, tu sais rien et lui non plus. 156 00:18:26,375 --> 00:18:28,667 Mais nous, on sait tous que c'est Phil. 157 00:18:28,833 --> 00:18:31,042 Ouais, enfin bon. 158 00:18:33,958 --> 00:18:37,083 T'as pas oublié les 200 livres que tu me dois ? 159 00:18:37,250 --> 00:18:39,375 Brian, ça suffit. 160 00:18:40,333 --> 00:18:42,875 Ça va. Si on peut plus blaguer... 161 00:18:45,292 --> 00:18:46,542 C'est bon ? 162 00:18:47,750 --> 00:18:49,375 C'est bien, les gars. 163 00:19:57,000 --> 00:19:58,625 Il s'en sort comment ? 164 00:19:59,917 --> 00:20:01,125 Pas mal. 165 00:20:04,083 --> 00:20:06,333 Il est moins bavard qu'avant. 166 00:20:08,917 --> 00:20:10,417 C'est aussi bien. 167 00:20:14,833 --> 00:20:18,542 Brian lui a parlé toute la journée au lieu de travailler. 168 00:20:25,833 --> 00:20:28,083 Phil, je te ramène chez toi. 169 00:20:39,458 --> 00:20:41,583 Votre père ne m'aime pas. 170 00:20:50,000 --> 00:20:52,750 Ce boulot, on le fait tous les jours ? 171 00:20:53,500 --> 00:20:57,000 C'est surtout réparer les clôtures, s'occuper des moutons. 172 00:21:09,417 --> 00:21:11,833 Pourquoi j'habite sur cette île ? 173 00:21:17,500 --> 00:21:20,375 Tu as l'Écosse tatouée sur le bras droit. 174 00:21:28,042 --> 00:21:30,125 - J'ai une voiture ? - Oui. 175 00:21:30,292 --> 00:21:32,542 Mais tu n'as pas le droit de conduire. 176 00:21:45,625 --> 00:21:47,000 - Quel chien ? - Le mien. 177 00:21:47,167 --> 00:21:48,917 Tu n'en as pas. 178 00:21:56,417 --> 00:21:57,875 Mais si, j'ai un chien. 179 00:21:59,625 --> 00:22:02,125 Il était là quand je suis revenu. 180 00:22:03,458 --> 00:22:04,833 Il n'est pas à moi ? 181 00:22:05,000 --> 00:22:06,833 Tu n'as jamais parlé de chien. 182 00:22:17,667 --> 00:22:20,625 J'ai d'autres amis, à part vous ? 183 00:22:20,833 --> 00:22:22,708 Toute l'île te connaît. 184 00:22:22,875 --> 00:22:24,583 Toute l'île ? 185 00:22:24,833 --> 00:22:26,042 Je suis célèbre, alors. 186 00:22:49,750 --> 00:22:51,125 C'est ta mère. 187 00:22:54,500 --> 00:22:56,083 Elle est décédée. 188 00:22:59,458 --> 00:23:01,000 D'après toi. 189 00:23:06,458 --> 00:23:08,083 J'ai encore de la famille ? 190 00:23:09,250 --> 00:23:10,625 Un frère. 191 00:23:17,583 --> 00:23:18,875 Vous ne vous parlez pas. 192 00:23:20,125 --> 00:23:21,167 Pourquoi ? 193 00:23:21,917 --> 00:23:23,750 Tu ne l'as jamais dit. 194 00:23:29,792 --> 00:23:31,125 Et ça, c'est moi. 195 00:23:35,458 --> 00:23:37,458 J'ai oublié quoi d'autre ? 196 00:23:42,125 --> 00:23:43,583 Et sur ton portable ? 197 00:24:16,458 --> 00:24:18,417 Je connais tous ces gens ? 198 00:24:27,625 --> 00:24:29,417 Il y a peu de photos avec vous. 199 00:24:31,500 --> 00:24:33,250 Je n'aime pas trop ça. 200 00:24:38,042 --> 00:24:38,917 Pourquoi ? 201 00:24:43,083 --> 00:24:44,125 Pourquoi ? 202 00:24:50,708 --> 00:24:52,292 C'est dommage. 203 00:24:58,167 --> 00:25:01,083 Vous êtes très photogénique. Regardez. 204 00:25:16,958 --> 00:25:18,750 Pourquoi tu as pris ces photos ? 205 00:25:26,792 --> 00:25:29,250 C'est Brian qui viendra demain matin. 206 00:26:09,333 --> 00:26:11,500 Y a des clôtures à réparer. 207 00:26:11,792 --> 00:26:13,792 La mise bas sera en avance. 208 00:26:13,958 --> 00:26:15,333 Comme le reste. 209 00:26:15,708 --> 00:26:19,083 Angus a peur que les agneaux s'échappent. 210 00:26:21,208 --> 00:26:22,750 C'est quoi, ce chien ? 211 00:26:23,583 --> 00:26:25,708 - Un chien. - C'est ton chien ? 212 00:26:27,083 --> 00:26:29,792 Alors ? T'es mon chien, toi ? 213 00:26:30,667 --> 00:26:31,917 C'est mon chien. 214 00:26:32,417 --> 00:26:34,917 Vraiment ? C'est ton chien ? 215 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 Ta tante dit que non. 216 00:26:38,875 --> 00:26:40,583 On peut l'emmener ? 217 00:26:41,042 --> 00:26:42,417 Évidemment. 218 00:26:42,833 --> 00:26:44,333 - C'est vrai ? - Oui. 219 00:26:44,667 --> 00:26:46,000 Nigel, allez viens. 220 00:26:48,167 --> 00:26:51,708 - Je peux monter ? - Oui, je vous en prie. 221 00:26:57,625 --> 00:26:59,958 T'en avais assez de Glasgow, Molly ? 222 00:27:00,500 --> 00:27:02,958 Oui, j'avais envie de revenir au pays. 223 00:27:03,875 --> 00:27:05,917 David beaucoup moins, mais... 224 00:27:06,458 --> 00:27:08,542 Les enfants sont partis, 225 00:27:08,708 --> 00:27:10,375 j'ai fini par le convaincre. 226 00:27:12,667 --> 00:27:13,958 Vous en avez combien ? 227 00:27:14,792 --> 00:27:17,583 Trois. Deux filles et un garçon. 228 00:27:18,417 --> 00:27:22,083 La cadette a fini la fac et s'installe avec son copain. 229 00:27:22,667 --> 00:27:24,208 Les deux autres sont à Londres. 230 00:27:30,667 --> 00:27:31,833 Et toi ? 231 00:27:32,500 --> 00:27:34,125 Tout va bien. 232 00:27:34,833 --> 00:27:36,208 Tu as des enfants ? 233 00:27:38,083 --> 00:27:39,208 Non. 234 00:27:46,083 --> 00:27:48,292 - Je peux monter ? - Bien sûr. 235 00:28:03,417 --> 00:28:04,292 Regarde-le. 236 00:28:04,625 --> 00:28:06,792 Un vrai chien de touriste. 237 00:28:10,000 --> 00:28:12,167 C'est votre chien, maintenant ? 238 00:28:14,167 --> 00:28:16,000 Oui, je crois. 239 00:28:16,417 --> 00:28:17,875 Vous croyez ? 240 00:28:19,875 --> 00:28:23,292 Vous ne verrez pas d'inconvénient à ne pas l'amener ici ? 241 00:28:24,958 --> 00:28:26,250 Pourquoi ? 242 00:28:26,625 --> 00:28:28,083 Il joue avec le mien. 243 00:28:28,250 --> 00:28:29,542 C'est bien, non ? 244 00:28:30,417 --> 00:28:32,417 Non, ce n'est pas bien. 245 00:28:33,333 --> 00:28:35,000 Moi, c'est un chien de travail. 246 00:28:35,333 --> 00:28:36,958 Le vôtre est un jouet. 247 00:28:37,417 --> 00:28:40,292 Ça prend du temps de dresser un chien. 248 00:28:40,958 --> 00:28:43,208 Je ne veux pas le voir avec le mien. 249 00:28:44,083 --> 00:28:45,917 Il prendrait de mauvaises habitudes. 250 00:28:47,417 --> 00:28:49,208 Des habitudes d'étranger. 251 00:28:51,708 --> 00:28:52,792 Le casse-croûte. 252 00:28:55,958 --> 00:28:57,042 Merci. 253 00:29:18,958 --> 00:29:20,125 Salut, Beverly. 254 00:29:20,750 --> 00:29:22,083 T'es où ? 255 00:29:22,542 --> 00:29:24,792 - Chez les McNee. - Encore ? 256 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Oui. 257 00:29:27,125 --> 00:29:29,708 J'attendais ton appel. T'as vu l'heure ? 258 00:29:34,125 --> 00:29:36,458 Oui. J'aurais dû t'appeler. 259 00:29:36,958 --> 00:29:39,792 Je reste déjeuner au bureau, alors. 260 00:29:43,708 --> 00:29:45,375 Bon. Entendu. 261 00:29:45,750 --> 00:29:48,333 Beverly, je ne viendrai pas cet après-midi. 262 00:29:48,500 --> 00:29:49,958 À demain. 263 00:30:14,000 --> 00:30:15,792 7,99, s'il vous plaît. 264 00:30:20,000 --> 00:30:21,167 Merci. 265 00:30:25,167 --> 00:30:26,042 Merci. 266 00:31:42,125 --> 00:31:44,292 - Je peux entrer ? - Mais oui. 267 00:31:50,208 --> 00:31:52,958 - Tu as quelque chose à boire ? - Bien sûr. 268 00:32:21,667 --> 00:32:23,208 J'ai dû vous agacer hier 269 00:32:23,542 --> 00:32:26,167 avec mes questions sur les photos... 270 00:32:26,333 --> 00:32:27,792 On était ensemble. 271 00:32:42,042 --> 00:32:44,000 Comment ça, ensemble ? 272 00:32:49,083 --> 00:32:50,458 Ensemble. 273 00:32:51,167 --> 00:32:52,208 Comme... 274 00:32:54,417 --> 00:32:56,125 deux personnes 275 00:32:57,333 --> 00:32:59,083 qui sont ensemble. 276 00:33:01,750 --> 00:33:03,125 Vous voulez dire... 277 00:33:03,875 --> 00:33:05,000 comme un couple ? 278 00:33:07,958 --> 00:33:09,375 Presque. 279 00:33:13,667 --> 00:33:15,000 Presque ? 280 00:33:18,417 --> 00:33:19,833 On était amants. 281 00:33:30,292 --> 00:33:31,792 Mais... 282 00:33:32,375 --> 00:33:34,125 on est toujours ensemble ? 283 00:34:09,167 --> 00:34:11,292 - Attendez. - Désolée, non. 284 00:34:13,583 --> 00:34:14,542 Je t'en prie. 285 00:34:16,667 --> 00:34:17,958 Ne le dis à personne. 286 00:34:22,792 --> 00:34:23,917 Je peux vous appeler ? 287 00:34:39,625 --> 00:34:41,875 On a vendu la maison de Gravir. 288 00:36:06,958 --> 00:36:08,375 Je peux te parler ? 289 00:36:19,625 --> 00:36:23,167 Nigel, il est pas vraiment à toi, hein ? 290 00:36:28,042 --> 00:36:29,875 Où veux-tu en venir, Brian ? 291 00:36:36,792 --> 00:36:38,667 Je voudrais m'occuper de lui. 292 00:36:40,958 --> 00:36:42,417 Que ce soit mon chien. 293 00:36:44,083 --> 00:36:45,583 Mon chien à moi. 294 00:39:46,500 --> 00:39:47,625 Millie. 295 00:39:52,208 --> 00:39:54,042 Qu'est-ce que tu fais ici ? 296 00:39:54,375 --> 00:39:55,542 Je t'attendais. 297 00:39:55,708 --> 00:39:57,375 Tu sais où je travaille ? 298 00:39:57,708 --> 00:39:59,208 J'ai demandé à Brian. 299 00:39:59,458 --> 00:40:00,917 Il t'a déposé ? 300 00:40:01,125 --> 00:40:02,167 Non. 301 00:40:02,792 --> 00:40:04,250 Je suis venu moi-même. 302 00:40:04,417 --> 00:40:06,667 Mais tu n'es pas censé conduire. 303 00:40:07,208 --> 00:40:08,708 J'avais pas de nouvelles. 304 00:40:08,917 --> 00:40:11,000 Et tu ne réponds pas aux messages. 305 00:40:15,500 --> 00:40:17,292 Tout est de ma faute. 306 00:40:22,042 --> 00:40:24,042 Je n'aurais jamais dû le dire. 307 00:40:24,667 --> 00:40:25,750 Pourquoi ? 308 00:40:30,458 --> 00:40:32,292 Parce que je... 309 00:40:36,708 --> 00:40:38,542 Parce que ce n'est pas bien. 310 00:40:39,375 --> 00:40:40,500 Pas bien ? 311 00:40:40,667 --> 00:40:42,500 Parce que tu es malade. 312 00:40:45,042 --> 00:40:47,458 Nous ne pouvons pas être amants. 313 00:40:49,042 --> 00:40:50,375 Ce n'est pas bien. 314 00:40:51,083 --> 00:40:53,208 Mais on était amants ? 315 00:41:01,958 --> 00:41:02,833 Oui. 316 00:41:03,208 --> 00:41:06,583 Et tu veux arrêter juste parce que j'ai perdu la mémoire ? 317 00:41:07,083 --> 00:41:08,833 - Oui. - Aide-moi, Millie. 318 00:41:09,000 --> 00:41:10,250 Mais je t'aide. 319 00:41:10,417 --> 00:41:12,917 - Non, là, tu ne m'aides pas. - Phil... 320 00:41:13,083 --> 00:41:15,417 Je t'ai dans la tête, tout le temps. 321 00:41:15,583 --> 00:41:18,708 - Tout le temps. - Phil, écoute-moi. 322 00:41:20,875 --> 00:41:23,000 Ce n'est pas bien. 323 00:41:24,500 --> 00:41:26,708 Je n'aurais jamais dû te le dire. 324 00:41:30,250 --> 00:41:33,167 Je t'en prie. On ne peut pas. 325 00:41:44,333 --> 00:41:45,917 Je regrette. 326 00:42:52,875 --> 00:42:53,792 Y a longtemps ? 327 00:42:55,000 --> 00:42:57,625 Toi et moi, ça fait longtemps ? 328 00:42:58,875 --> 00:43:00,208 Quelques mois. 329 00:43:04,833 --> 00:43:06,542 Personne ne le sait ? 330 00:43:16,250 --> 00:43:18,417 Je sais pas ce qu'ils représentent. 331 00:43:20,292 --> 00:43:21,250 Et toi ? 332 00:43:21,417 --> 00:43:22,333 Non. 333 00:43:24,042 --> 00:43:26,042 Je ne t'en ai jamais parlé ? 334 00:43:27,375 --> 00:43:29,083 Pas de tous. 335 00:43:33,292 --> 00:43:34,875 Et celui-ci ? 336 00:43:35,417 --> 00:43:36,375 Non. 337 00:43:38,958 --> 00:43:40,667 Et celui-là ? 338 00:43:45,667 --> 00:43:46,750 Celui-là. 339 00:43:48,833 --> 00:43:50,042 C'est toi. 340 00:43:51,708 --> 00:43:53,750 Tu voulais être comme ça. 341 00:43:55,125 --> 00:43:56,500 Pieds nus, 342 00:43:56,667 --> 00:43:58,125 sans souci. 343 00:43:59,667 --> 00:44:01,292 Dans le moment présent. 344 00:44:03,292 --> 00:44:04,958 Ça te ressemble. 345 00:44:14,083 --> 00:44:16,500 Pourquoi personne ne peut savoir ? 346 00:44:48,167 --> 00:44:49,000 J'arrive. 347 00:44:49,708 --> 00:44:52,958 - J'attendais ton appel. - Pardon, Beverly. 348 00:44:54,125 --> 00:44:56,417 Je ne fais pas les visites, moi. 349 00:44:56,750 --> 00:44:58,375 On gèle ici. 350 00:45:01,833 --> 00:45:03,750 Tu n'as rien de plus à dire ? 351 00:45:04,542 --> 00:45:06,333 Et ma pause déjeuner ? 352 00:45:09,042 --> 00:45:11,208 Mais qu'est-ce qui ne va pas ? 353 00:45:13,875 --> 00:45:15,792 Je vais très bien, Beverly. 354 00:45:16,125 --> 00:45:19,292 Je vais très bien et ça faisait longtemps. 355 00:45:20,583 --> 00:45:22,792 Allez, va déjeuner. 356 00:45:28,083 --> 00:45:29,792 Tout chrétien apprend 357 00:45:29,958 --> 00:45:32,333 que plus on grandit dans le Christ, 358 00:45:32,500 --> 00:45:34,917 plus on a conscience 359 00:45:35,083 --> 00:45:37,208 du péché dans sa vie. 360 00:45:37,625 --> 00:45:39,875 On acquiert aussi la connaissance 361 00:45:40,042 --> 00:45:41,917 et la conscience du Christ 362 00:45:42,250 --> 00:45:43,833 qui enlève notre péché, 363 00:45:44,000 --> 00:45:46,750 qui nous a conféré le pouvoir 364 00:45:46,917 --> 00:45:48,083 de résister au péché. 365 00:45:48,958 --> 00:45:52,042 Évidemment, ici-bas, le péché sera toujours 366 00:45:52,208 --> 00:45:55,292 une force que tout chrétien doit affronter. 367 00:45:55,458 --> 00:45:57,625 Mais il n'est plus notre maître 368 00:45:57,792 --> 00:45:59,833 ni le seigneur de notre vie. 369 00:46:00,000 --> 00:46:03,000 Il faut y résister, c'est possible. 370 00:46:03,417 --> 00:46:05,542 Le péché est incarné par Paul... 371 00:46:12,958 --> 00:46:15,083 Arrête de me regarder. 372 00:47:00,542 --> 00:47:02,917 On est déjà venus ici tous les deux ? 373 00:47:04,583 --> 00:47:05,667 Oui. 374 00:47:16,000 --> 00:47:17,167 C'est magnifique. 375 00:47:18,042 --> 00:47:19,625 Tu as vu les couleurs ? 376 00:47:21,917 --> 00:47:23,833 Elle est incroyable, cette plage. 377 00:47:24,000 --> 00:47:26,417 - Et y a personne. - On est dimanche. 378 00:47:36,292 --> 00:47:38,875 Dommage que je ne puisse pas me baigner. 379 00:47:39,292 --> 00:47:40,917 Tu crois qu'elle est froide ? 380 00:47:45,250 --> 00:47:46,458 Pas tant que ça. 381 00:47:46,792 --> 00:47:48,250 Phil, elle est glaciale. 382 00:47:48,417 --> 00:47:50,458 Non, elle est pas si froide. 383 00:48:04,292 --> 00:48:05,417 J'y vais. 384 00:48:08,000 --> 00:48:09,708 Tu n'as pas de serviette. 385 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 Le vent me séchera et je m'habillerai. 386 00:48:13,375 --> 00:48:15,667 - Ça va te tuer. - Me tuer ? 387 00:48:15,833 --> 00:48:18,833 Je suis déjà mort. Il y a deux semaines. 388 00:48:19,167 --> 00:48:22,583 Et je suis revenu. Un ressuscité ne meurt pas. 389 00:48:23,875 --> 00:48:26,750 Donne-moi un exemple dans la Bible où Dieu 390 00:48:27,083 --> 00:48:29,458 tue un type qu'il vient de ressusciter. Dis-moi. 391 00:48:29,792 --> 00:48:31,042 Y en a pas. 392 00:48:31,208 --> 00:48:33,292 Tu connais la Bible, toi ? 393 00:48:33,458 --> 00:48:35,292 D'accord. Mais reconnais 394 00:48:35,625 --> 00:48:37,792 que ce serait idiot. Donc y en a pas. 395 00:48:38,417 --> 00:48:40,583 Tu ne sais même pas si tu sais nager. 396 00:48:41,542 --> 00:48:43,792 Je n'irai pas plus haut que là. 397 00:48:53,500 --> 00:48:54,958 Bon Dieu ! 398 00:48:55,333 --> 00:48:57,542 C'est froid, gelé ! 399 00:49:10,208 --> 00:49:13,083 Qu'est-ce qu'elle est froide ! 400 00:49:13,667 --> 00:49:15,000 Bon Dieu ! 401 00:49:19,125 --> 00:49:20,625 Elle est vraiment gelée. 402 00:49:24,292 --> 00:49:26,125 L'hôpital a appelé hier. 403 00:49:27,417 --> 00:49:30,792 Tu dois faire un check-up à Raigmore mardi prochain. 404 00:49:34,667 --> 00:49:36,417 Je veux pas y retourner. 405 00:49:36,750 --> 00:49:39,250 - Tu devrais. - Pourquoi ? 406 00:49:40,542 --> 00:49:42,625 Je vais bien, Millie. Regarde. 407 00:49:43,792 --> 00:49:45,000 J'y retournerai pas. 408 00:49:46,083 --> 00:49:48,167 Si je devais mourir, ce serait fait. 409 00:49:48,708 --> 00:49:50,708 Et si je dois mourir, je mourrai. 410 00:49:50,875 --> 00:49:52,500 Ne dis pas de bêtises, Phil. 411 00:49:54,417 --> 00:49:55,875 Ne crains rien, Millie. 412 00:49:56,208 --> 00:49:58,708 Ils ont déjà fait plein de tests. 413 00:49:59,042 --> 00:50:01,167 Si je sens que ça va mal, 414 00:50:01,333 --> 00:50:03,042 je te le dirai tout de suite. 415 00:50:04,167 --> 00:50:05,417 Je te promets. 416 00:50:06,542 --> 00:50:08,917 Il faut que je confirme le rendez-vous. 417 00:50:13,750 --> 00:50:15,042 T'as qu'à leur dire 418 00:50:15,333 --> 00:50:16,875 que je me souviens de tout. 419 00:50:17,208 --> 00:50:18,292 Et voilà. 420 00:50:19,542 --> 00:50:20,875 C'est facile. 421 00:50:40,333 --> 00:50:43,625 Tu crois qu'on nous observe ? 422 00:50:44,750 --> 00:50:46,292 J'espère que non. 423 00:50:50,542 --> 00:50:52,417 J'aimerais te tenir la main. 424 00:51:24,917 --> 00:51:27,625 Tu ne me demandes rien sur nous. 425 00:51:31,292 --> 00:51:32,958 Tu ne veux pas savoir ? 426 00:51:38,833 --> 00:51:39,875 Non. 427 00:51:49,083 --> 00:51:51,167 - C'est mon tour. - Pourquoi ? 428 00:51:52,875 --> 00:51:53,917 Trois. 429 00:51:56,458 --> 00:51:58,375 "Recevez 300." 430 00:52:00,167 --> 00:52:01,167 Et voilà ! 431 00:53:16,375 --> 00:53:17,542 Bonjour. 432 00:53:18,000 --> 00:53:21,417 Millie McPherson, de l'agence immobilière. 433 00:53:21,667 --> 00:53:24,125 Entrez. Vous avez fait bonne route ? 434 00:53:36,125 --> 00:53:37,208 Bonjour Phil. 435 00:53:37,375 --> 00:53:40,167 Quand pouvons-nous venir chercher Nigel ? 436 00:53:40,333 --> 00:53:41,458 Amitiés, Norman 437 00:53:43,708 --> 00:53:45,208 C'est qui ? 438 00:53:45,625 --> 00:53:47,125 Je ne sais pas. 439 00:53:53,583 --> 00:53:55,792 Désolé. Je ne me souviens pas. 440 00:54:22,583 --> 00:54:24,167 Je le rendrai pas. 441 00:54:25,167 --> 00:54:26,583 C'est mon chien. 442 00:54:28,375 --> 00:54:29,875 Oui, d'accord, mais... 443 00:54:30,083 --> 00:54:32,625 Qu'est-ce que je vais leur dire, moi ? 444 00:54:32,792 --> 00:54:34,333 Je m'en fous. 445 00:54:35,042 --> 00:54:36,708 Je le rendrai pas. 446 00:54:44,375 --> 00:54:45,667 Nigel ! 447 00:54:49,500 --> 00:54:52,792 Viens là, mon chien. 448 00:54:53,000 --> 00:54:53,792 Brian ! 449 00:55:38,500 --> 00:55:40,208 Millie ? C'est moi. 450 00:56:28,000 --> 00:56:29,542 C'est ma faute. 451 00:56:29,708 --> 00:56:32,583 J'ai été bête de donner ce chien à Brian. 452 00:56:33,417 --> 00:56:34,750 Comment faire ? 453 00:56:35,458 --> 00:56:37,417 Si Nigel est leur chien, 454 00:56:38,417 --> 00:56:40,208 ils vont revenir le chercher. 455 00:56:49,958 --> 00:56:52,708 - Salut, Peter. - Brian est dans l'abri. 456 00:56:55,375 --> 00:56:57,667 - Il est parti quand ? - À l'instant. 457 00:57:00,875 --> 00:57:02,750 Tu es sûr qu'il y est ? 458 00:57:03,042 --> 00:57:04,250 Certain. 459 00:57:09,417 --> 00:57:10,917 Crétin de chien. 460 00:57:13,000 --> 00:57:14,458 Tu vas y aller ? 461 00:57:15,250 --> 00:57:16,458 Je vais y aller. 462 00:57:19,500 --> 00:57:20,542 Salut. 463 00:57:29,958 --> 00:57:33,667 Brian a emmené Nigel dans notre abri. 464 00:57:36,042 --> 00:57:37,708 Tu m'en veux ? 465 00:57:38,417 --> 00:57:40,375 Non, pourquoi je t'en voudrais ? 466 00:57:41,292 --> 00:57:43,500 Parce que je ne me souviens de rien. 467 00:57:47,333 --> 00:57:49,083 Ce n'est pas ta faute. 468 00:57:53,625 --> 00:57:55,417 Bon. Je te ramène chez toi. 469 00:59:17,042 --> 00:59:19,542 Si on avait menti, j'aurais pu le garder. 470 00:59:21,875 --> 00:59:24,208 On l'aurait caché, au cas où. 471 00:59:55,625 --> 00:59:57,542 Moi, j'ai menti, Brian. 472 01:00:02,542 --> 01:00:04,417 J'ai menti à Phil. 473 01:00:08,167 --> 01:00:10,583 Je lui ai dit qu'on était ensemble 474 01:00:10,750 --> 01:00:12,333 avant son AVC. 475 01:00:14,833 --> 01:00:17,208 Pour pouvoir être avec lui. 476 01:00:24,958 --> 01:00:26,958 Tu feras quoi quand il saura ? 477 01:00:45,292 --> 01:00:47,042 Je ne dirai rien. 478 01:00:57,875 --> 01:01:00,042 Il faut rendre le chien. 479 01:01:04,333 --> 01:01:05,792 Je sais. 480 01:01:14,167 --> 01:01:16,458 Quelle tristesse ! 481 01:01:19,542 --> 01:01:21,375 Vous connaissez bien Phil ? 482 01:01:21,542 --> 01:01:23,208 Pas tellement. 483 01:01:23,958 --> 01:01:25,583 C'est un bon voisin. 484 01:01:25,750 --> 01:01:26,958 Il est gentil. 485 01:01:30,625 --> 01:01:34,083 On ne lui avait jamais confié le chien avant. 486 01:01:36,750 --> 01:01:38,000 Du thé ? 487 01:01:38,333 --> 01:01:39,500 On me dit que 488 01:01:39,708 --> 01:01:42,125 vous vous êtes bien occupé de Nigel. 489 01:01:43,292 --> 01:01:44,417 Merci. 490 01:01:45,875 --> 01:01:47,250 Et puis, 491 01:01:47,750 --> 01:01:49,583 vous vous êtes attaché à lui. 492 01:01:49,917 --> 01:01:50,833 Oui. 493 01:01:52,458 --> 01:01:55,167 Ça m'ennuie, cette histoire. 494 01:01:57,083 --> 01:01:59,208 Nigel est encore jeune. 495 01:01:59,458 --> 01:02:01,667 Il a besoin d'activité. 496 01:02:02,083 --> 01:02:05,542 Je ne rajeunis pas, ni ma femme. 497 01:02:06,042 --> 01:02:09,167 Pour être franc, si quelque chose arrivait à ma femme, 498 01:02:09,500 --> 01:02:10,458 ou à moi, 499 01:02:10,625 --> 01:02:13,875 nous serions heureux de savoir que quelqu'un 500 01:02:14,042 --> 01:02:15,458 s'en occuperait bien. 501 01:02:15,625 --> 01:02:17,167 Vous pourriez faire ça ? 502 01:02:17,875 --> 01:02:21,917 En attendant, venez le chercher quand vous voulez. 503 01:02:22,083 --> 01:02:23,542 Qu'en dites-vous ? 504 01:02:23,958 --> 01:02:25,125 Ça me va. 505 01:02:25,333 --> 01:02:26,375 Parfait. 506 01:02:27,375 --> 01:02:28,375 Marché conclu. 507 01:02:31,375 --> 01:02:33,208 Au revoir et merci. 508 01:02:49,042 --> 01:02:50,417 Ça va ? 509 01:02:53,958 --> 01:02:55,500 On se voit plus tard ? 510 01:02:57,750 --> 01:02:59,125 Oui, à plus tard. 511 01:05:29,417 --> 01:05:30,417 Phil ? 512 01:06:25,000 --> 01:06:26,417 On a presque terminé. 513 01:06:27,542 --> 01:06:29,125 On finira demain. 514 01:06:31,833 --> 01:06:34,625 Demain, c'est l'enterrement de Fergus. 515 01:06:36,000 --> 01:06:37,625 L'enterrement de Fergus ? 516 01:06:38,750 --> 01:06:40,000 Il est mort ? 517 01:06:40,667 --> 01:06:42,542 Oui. Mardi. 518 01:06:43,708 --> 01:06:45,375 Et tu ne m'as rien dit ? 519 01:06:46,083 --> 01:06:47,458 Tu ne savais pas ? 520 01:06:48,708 --> 01:06:49,875 Non. 521 01:06:55,292 --> 01:06:57,125 J'aurais dû t'en parler. 522 01:06:59,500 --> 01:07:00,833 Oui, t'aurais dû. 523 01:07:24,583 --> 01:07:26,333 On finira ça plus tard. 524 01:07:30,292 --> 01:07:32,667 Il en a rien à foutre de moi. 525 01:07:39,458 --> 01:07:41,458 Même des petites choses. 526 01:07:41,750 --> 01:07:43,083 Du genre... 527 01:07:43,750 --> 01:07:45,792 Parler de foot ou... 528 01:07:46,500 --> 01:07:48,375 "Ça a été aujourd'hui ?" 529 01:07:50,125 --> 01:07:52,125 "Tu viens boire une bière ?" 530 01:07:55,375 --> 01:07:57,333 Il m'a complètement exclu. 531 01:08:00,333 --> 01:08:02,125 Parle-lui. 532 01:08:02,750 --> 01:08:03,750 Quoi ? 533 01:08:04,000 --> 01:08:05,792 De ce que tu viens de me dire. 534 01:08:05,958 --> 01:08:07,458 Tu rigoles ? 535 01:08:13,292 --> 01:08:15,667 Mon père me prenait pour un nul. 536 01:08:16,083 --> 01:08:17,750 C'est ce que je croyais. 537 01:08:18,667 --> 01:08:21,875 Un jour, j'ai décidé de ne plus lui parler. 538 01:08:22,042 --> 01:08:24,667 Je me suis barré. J'étais jeune. 539 01:08:27,457 --> 01:08:29,167 Et puis, il est mort. 540 01:08:30,707 --> 01:08:32,542 On s'est jamais reparlé. 541 01:08:34,125 --> 01:08:37,207 Après l'enterrement, ses amis m'ont dit 542 01:08:37,542 --> 01:08:40,375 qu'il passait son temps à parler de moi. 543 01:08:44,125 --> 01:08:46,207 Il était fier de moi. 544 01:08:49,000 --> 01:08:50,707 Alors parle-lui. 545 01:08:50,875 --> 01:08:54,042 Après, ce sera trop tard et tu le regretteras. 546 01:09:05,832 --> 01:09:06,792 Salut. 547 01:11:24,958 --> 01:11:26,292 "Je crois... 548 01:11:26,625 --> 01:11:29,250 "que la fenêtre qui nous surplombe tous, 549 01:11:30,292 --> 01:11:33,292 "la fenêtre qui nous sépare de Dieu 550 01:11:34,417 --> 01:11:37,375 "est par nature une fenêtre fermée. 551 01:11:39,458 --> 01:11:42,125 "Pour être dignes de Son amour, nous, 552 01:11:42,625 --> 01:11:44,083 "êtres humains, 553 01:11:44,708 --> 01:11:47,917 "devons trouver un moyen d'ouvrir cette fenêtre. 554 01:11:50,458 --> 01:11:53,417 "Il faut parfois y consacrer toute une vie. 555 01:11:54,708 --> 01:11:56,542 "Toute sa vie, 556 01:11:56,833 --> 01:11:59,375 "l'homme doit tenter d'atteindre ce but. 557 01:12:01,542 --> 01:12:02,542 "Et... 558 01:12:02,917 --> 01:12:05,625 "c'est ce que Fergus a fait." 559 01:12:10,083 --> 01:12:12,625 Voilà ce que je dirai aux obsèques. 560 01:12:23,833 --> 01:12:25,125 C'est bien. 561 01:12:26,042 --> 01:12:27,417 Fergus sera content. 562 01:12:27,583 --> 01:12:28,542 Oui. 563 01:12:29,125 --> 01:12:30,917 C'est ce que je pense. 564 01:12:31,500 --> 01:12:32,667 Une goutte ? 565 01:12:33,250 --> 01:12:35,417 Une goutte ? Pourquoi pas. 566 01:12:42,042 --> 01:12:43,125 Brian... 567 01:12:48,542 --> 01:12:50,083 Tu étais avec Phil ? 568 01:12:54,333 --> 01:12:56,042 Il a retrouvé la mémoire ? 569 01:20:18,833 --> 01:20:21,375 J'ai perdu un vieil ami aujourd'hui. 570 01:20:25,125 --> 01:20:26,917 Content que vous soyez venu. 571 01:20:27,708 --> 01:20:28,875 Merci. 572 01:20:32,542 --> 01:20:33,792 Je vous en prie. 573 01:21:45,167 --> 01:21:47,333 Tu as vu le type là-bas ? 574 01:21:48,083 --> 01:21:49,667 Avec les cacahuètes. 575 01:21:51,250 --> 01:21:52,750 Il les aspire. 576 01:22:05,375 --> 01:22:07,125 Je ne veux pas quitter ce monde. 577 01:22:07,458 --> 01:22:09,708 Je me sens chez moi ici. 578 01:22:12,792 --> 01:22:14,750 Pourquoi tu partirais ? 579 01:22:16,167 --> 01:22:17,750 Parce que tu m'as menti. 580 01:22:20,958 --> 01:22:23,333 On n'a jamais été ensemble avant. 581 01:22:32,625 --> 01:22:34,917 Mais je vais rester ici. 582 01:22:35,083 --> 01:22:36,917 Parce que je l'avais décidé. 583 01:22:39,583 --> 01:22:43,125 Et je refuse que tu me quittes par honte de m'avoir menti. 584 01:22:46,708 --> 01:22:48,667 Je m'en fous de tes mensonges. 585 01:22:50,750 --> 01:22:52,417 C'est bien que tu m'aies menti. 586 01:22:52,583 --> 01:22:55,625 Sinon, il n'y aurait jamais rien eu entre nous. 587 01:23:02,250 --> 01:23:04,875 J'étais amoureux de toi avant mon AVC. 588 01:23:06,458 --> 01:23:09,125 Mais j'étais trop timide pour te le montrer. 589 01:23:16,083 --> 01:23:19,333 Je veux rester avec toi et je veux que tu restes avec moi. 590 01:23:23,708 --> 01:23:25,458 Je suis bien avec toi. 591 01:23:30,042 --> 01:23:32,167 Moi aussi, je suis bien avec toi. 592 01:23:33,583 --> 01:23:34,958 Alors pourquoi on se cache ? 593 01:23:49,125 --> 01:23:50,542 J'ai tellement honte. 594 01:23:50,875 --> 01:23:52,000 Non. 595 01:23:53,208 --> 01:23:54,458 N'aie pas honte. 596 01:23:59,625 --> 01:24:01,167 Je t'aime, Millie. 597 01:25:50,583 --> 01:25:52,958 Il y a un mouton mort près des rochers. 598 01:25:53,167 --> 01:25:55,750 - Mort comment ? - Il a dû tomber. 599 01:25:57,208 --> 01:26:00,000 Il faut qu'on enterre la carcasse à la ferme. 600 01:26:04,250 --> 01:26:05,958 - On finira plus tard. - Oui. 601 01:26:06,875 --> 01:26:09,333 - Tu pourras rentrer seul ? - File. 602 01:27:57,917 --> 01:27:59,292 Tante Millie ? 603 01:28:20,250 --> 01:28:21,458 C'était comment ? 604 01:28:23,625 --> 01:28:25,042 Y avait plein de gens. 605 01:28:43,375 --> 01:28:45,708 Tout le monde se demande où tu es. 606 01:29:05,333 --> 01:29:07,375 Ne t'inquiète pas pour moi. 607 01:29:10,875 --> 01:29:12,042 Je sais. 608 01:29:13,292 --> 01:29:14,500 Je sais. 609 01:29:30,875 --> 01:29:33,542 Il devait me dire quand te la donner, mais... 610 01:29:44,417 --> 01:29:45,708 Merci. 611 01:30:05,583 --> 01:30:08,125 Millie, si tu lis cette lettre, 612 01:30:08,292 --> 01:30:10,625 c'est que Brian te l'a donnée. 613 01:30:11,583 --> 01:30:14,333 Cette fois-ci, je suis parti pour de bon. 614 01:30:15,250 --> 01:30:18,042 Notre histoire n'était pas prévue au programme. 615 01:30:18,958 --> 01:30:20,375 Le temps m'était compté 616 01:30:20,542 --> 01:30:22,625 depuis mon premier AVC. 617 01:30:22,792 --> 01:30:25,750 C'était en Belgique, avant que je vienne ici. 618 01:30:26,250 --> 01:30:28,042 On me disait condamné. 619 01:30:28,375 --> 01:30:30,667 Mais tu m'as offert une seconde vie. 620 01:30:31,583 --> 01:30:34,208 Elle a été plus courte que la première, 621 01:30:34,375 --> 01:30:36,333 mais beaucoup plus heureuse. 622 01:30:37,917 --> 01:30:40,583 Les disques sont presque tous à mon frère. 623 01:30:40,750 --> 01:30:44,250 J'aimerais que tu ailles en Belgique les lui rendre. 624 01:30:44,583 --> 01:30:47,333 J'aimerais aussi que tu lui dises que je l'aime, 625 01:30:47,500 --> 01:30:50,292 que je le remercie de s'être inquiété pour moi. 626 01:30:51,333 --> 01:30:53,917 Que je m'excuse de ne pas l'avoir écouté, 627 01:30:54,083 --> 01:30:57,375 d'être parti sans donner de nouvelles. 628 01:30:59,083 --> 01:31:02,667 Mais dis-lui aussi de ne pas avoir de regrets. 629 01:31:03,708 --> 01:31:05,250 Parce que moi, je n'en ai pas. 630 01:31:06,250 --> 01:31:08,583 Enfin, si. Un seul. 631 01:31:09,583 --> 01:31:11,333 C'est que tout ça soit fini. 632 01:31:12,542 --> 01:31:14,208 J'ai été heureux, Millie. 633 01:31:14,375 --> 01:31:16,208 Heureux comme jamais. 634 01:31:17,750 --> 01:31:20,500 Tu es ce qu'il y a de plus beau au monde 635 01:31:20,667 --> 01:31:22,667 et tu mérites d'être heureuse. 636 01:31:23,458 --> 01:31:24,917 Je t'aime. 637 01:31:25,083 --> 01:31:26,083 Phil. 638 01:32:29,208 --> 01:32:30,333 Bonjour. 639 01:32:32,958 --> 01:32:35,208 Nous avons vu votre voiture. 640 01:32:36,292 --> 01:32:38,583 Nous sommes navrés, vous savez. 641 01:32:38,750 --> 01:32:39,958 Merci. 642 01:32:40,750 --> 01:32:42,875 Il avait de la famille ? 643 01:32:43,333 --> 01:32:45,375 Oui, il avait un frère. 644 01:32:45,792 --> 01:32:48,042 - Et des amis. - Oui. 645 01:32:48,917 --> 01:32:50,958 Et il m'avait moi. 646 01:32:55,875 --> 01:32:57,542 - Bonne chance. - Merci. 43170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.