All language subtitles for Manila.in.the.Claws.of.Light.1975.hdrip_[2.18].sub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,709 --> 00:01:59,584 MANILA - IN THE CLAWS OF LIGHT 2 00:04:50,209 --> 00:04:51,459 Your name? 3 00:04:51,626 --> 00:04:52,667 Julio Madiaga. 4 00:04:55,084 --> 00:04:57,042 I came to you last week. 5 00:04:57,542 --> 00:04:59,084 You told me to come back today. 6 00:04:59,459 --> 00:05:00,542 Ever been a labourer before? 7 00:05:00,917 --> 00:05:01,917 I have. 8 00:05:02,084 --> 00:05:03,084 Where? 9 00:05:03,417 --> 00:05:04,459 In Cubao, sir. 10 00:05:04,751 --> 00:05:06,709 But the building is nearly finished. 11 00:05:06,876 --> 00:05:08,376 They don't need labourers anymore. 12 00:05:09,209 --> 00:05:12,667 Ok, you got the job. But I don't like lazy people. 13 00:05:13,084 --> 00:05:14,292 I'll pay you 2.50 pesos a day. 14 00:05:14,709 --> 00:05:17,334 But my former employer paid me 3 pesos. 15 00:05:17,501 --> 00:05:18,834 Then go work there! 16 00:05:19,501 --> 00:05:21,084 Sorry, sir, I just thought... 17 00:05:21,584 --> 00:05:22,584 Omeng! 18 00:05:28,501 --> 00:05:29,959 Have him replace Gorio. 19 00:05:30,126 --> 00:05:31,834 Put Gorio back in cement mixing. 20 00:05:32,959 --> 00:05:34,584 Thank you, Mr. Balajadia. 21 00:05:34,792 --> 00:05:35,959 Thank you. 22 00:06:44,667 --> 00:06:45,917 What's wrong? 23 00:06:47,834 --> 00:06:49,292 It's probably from hunger. 24 00:06:49,751 --> 00:06:51,751 I haven't eaten since yesterday. 25 00:06:52,626 --> 00:06:54,126 What happened to him? 26 00:06:54,417 --> 00:06:57,209 He probably fainted out of hunger. 27 00:06:57,376 --> 00:06:59,959 Never go to work on an empty stomach. 28 00:07:00,126 --> 00:07:01,751 What's going on? 29 00:07:01,917 --> 00:07:04,917 Hasn't eaten since yesterday, He passed out. 30 00:07:05,334 --> 00:07:06,542 Wait here. 31 00:07:06,709 --> 00:07:07,709 Where's his food? 32 00:07:07,876 --> 00:07:09,209 - What? - His food? 33 00:07:09,376 --> 00:07:10,626 Idiot! He has no food! 34 00:07:11,209 --> 00:07:12,251 Exactly. 35 00:07:12,417 --> 00:07:13,751 Ok, back to work. 36 00:07:13,917 --> 00:07:16,209 Your work is waiting for you. Come on! 37 00:07:16,417 --> 00:07:20,334 Come on. Let's all go back to work. 38 00:07:23,876 --> 00:07:25,626 Here. Go eat something. 39 00:07:26,042 --> 00:07:28,834 - Just leave some for me for lunch. - Thanks. 40 00:07:29,001 --> 00:07:30,792 Watch out for the foreman. 41 00:07:31,042 --> 00:07:33,167 He'll surely give you hell. 42 00:08:43,709 --> 00:08:44,751 Thanks, man. 43 00:08:45,459 --> 00:08:47,417 Thanks. Haven't smoked these in a while. 44 00:08:48,042 --> 00:08:50,084 How did you end up here? 45 00:08:52,667 --> 00:08:53,792 I don't know. 46 00:08:54,042 --> 00:08:55,251 Tough life back home. 47 00:08:55,959 --> 00:08:58,042 I was just a fisherman. 48 00:08:58,834 --> 00:09:00,876 Tougher out here. 49 00:09:01,042 --> 00:09:04,917 With money, living here is bliss. Otherwise, it's hell. 50 00:09:05,417 --> 00:09:08,376 - Got any relatives here? - I don't know. 51 00:09:08,542 --> 00:09:11,084 I probably have some but I don't know them. 52 00:09:11,792 --> 00:09:15,334 - Have you been here long? - About seven months. 53 00:09:16,459 --> 00:09:18,001 How did you manage? 54 00:09:19,001 --> 00:09:20,959 I had some money with me. 55 00:09:21,126 --> 00:09:24,584 Sometimes, I'd find some menial work here and there. 56 00:09:25,542 --> 00:09:27,126 Where do you sleep? 57 00:09:27,417 --> 00:09:28,667 Anywhere. 58 00:09:29,959 --> 00:09:32,001 Tough situation. 59 00:09:32,167 --> 00:09:35,001 Be thankful you're still fit for work. 60 00:09:35,167 --> 00:09:39,459 I had a body like that when I first came here. 61 00:09:39,626 --> 00:09:42,417 But look at me now, thin as a grill rack. 62 00:09:42,584 --> 00:09:44,209 Why don't you find another job? 63 00:09:44,376 --> 00:09:46,126 Like what? 64 00:09:46,292 --> 00:09:48,459 Hey! We're trying to sleep here! Damn it! 65 00:09:49,917 --> 00:09:52,334 - I'm just practicing. - Practice later! 66 00:09:52,501 --> 00:09:55,709 Take Benny, all he wants to be is a singer. 67 00:09:55,959 --> 00:09:57,792 But somehow he ended up here. 68 00:09:57,959 --> 00:10:01,209 He's lucky, he doesn't have a family to take care of. 69 00:10:01,459 --> 00:10:04,001 Unlike me, with a wife and 6 kids. 70 00:10:04,292 --> 00:10:05,917 That's 8 mouths to feed. 71 00:10:06,126 --> 00:10:08,251 - How much does Balajadia pay you? - 7 pesos. 72 00:10:08,417 --> 00:10:11,834 That's 42 if I work all week. 73 00:10:12,667 --> 00:10:15,042 What is Fatso paying you? 74 00:10:15,834 --> 00:10:17,042 2.50 pesos. 75 00:10:18,126 --> 00:10:19,834 Crafty son-of-a-bitch! 76 00:10:23,167 --> 00:10:26,042 That's how much he paid me when I first started. 77 00:10:26,251 --> 00:10:29,917 In 5 months, all I got was a peso raise, 78 00:10:30,084 --> 00:10:33,292 - Plus "taiwan." - "Taiwan"? What's that? 79 00:10:33,834 --> 00:10:37,001 That means "selling" your wages. 80 00:10:37,167 --> 00:10:39,751 This is how it goes: on your payday, 81 00:10:39,917 --> 00:10:41,334 say this is your pay. 82 00:10:42,292 --> 00:10:45,876 The contractor says: "There's no money... 83 00:10:46,042 --> 00:10:47,709 But there's "taiwan". 84 00:10:47,876 --> 00:10:51,042 We'll give you an advance. 85 00:10:51,667 --> 00:10:52,876 But... 86 00:10:55,667 --> 00:10:58,084 ...we'll take a 10% deduction." 87 00:10:58,834 --> 00:11:01,292 So what can you do? A poor guy like you, 88 00:11:01,459 --> 00:11:04,209 living from hand to mouth? 89 00:11:04,501 --> 00:11:07,126 What else but "borrow" your wages? 90 00:11:07,292 --> 00:11:10,667 Even if it means getting less. 91 00:11:11,417 --> 00:11:15,126 What really hurts is "buying" your wages with money... 92 00:11:15,292 --> 00:11:17,209 ...that is actually owed to you. 93 00:11:17,667 --> 00:11:20,959 Like being fried in your own fat. 94 00:11:21,667 --> 00:11:24,584 Try complaining and you're out of a job. 95 00:11:24,751 --> 00:11:28,709 Not easy to find work these days. 96 00:11:32,792 --> 00:11:33,876 I'll be leaving tomorrow. 97 00:11:34,459 --> 00:11:35,876 I'm going with Mrs. Cruz. 98 00:11:37,959 --> 00:11:39,709 Is that your decision? 99 00:11:39,959 --> 00:11:41,834 I'll try my luck in Manila. 100 00:11:42,167 --> 00:11:44,126 That is what Mother wants. 101 00:11:45,542 --> 00:11:47,709 You can come to Manila, too. 102 00:11:48,042 --> 00:11:49,001 That's okay. 103 00:11:49,167 --> 00:11:50,459 I'm better off here. 104 00:11:50,626 --> 00:11:51,792 I will wait for you. 105 00:11:59,334 --> 00:12:00,876 Abobo, Francisco. 106 00:12:02,834 --> 00:12:04,209 Bondallan, Maximo. 107 00:12:24,626 --> 00:12:25,959 Madiaga, Julio. 108 00:12:28,126 --> 00:12:30,376 Why does it say 4 pesos on this paper? 109 00:12:31,376 --> 00:12:33,001 Don't be a smartass! 110 00:12:33,167 --> 00:12:35,209 If I say sign, Yo" Sign! 111 00:12:35,376 --> 00:12:36,959 That's my business! 112 00:12:37,501 --> 00:12:39,459 - But... - Son-of-a-bitch! 113 00:12:52,626 --> 00:12:53,959 But why write 4 pesos? 114 00:12:54,126 --> 00:12:57,292 That's the scam. The pay's bigger on paper. 115 00:12:57,459 --> 00:12:58,876 That's called magic! 116 00:12:59,459 --> 00:13:01,751 Don't dare complain again, 117 00:13:01,917 --> 00:13:03,292 or you're out of a job. 118 00:13:05,709 --> 00:13:07,167 You can sleep here. 119 00:13:07,667 --> 00:13:10,501 A lot of workers sleep here, so you won't be alone. 120 00:13:13,709 --> 00:13:14,834 What's this for? 121 00:13:15,001 --> 00:13:16,126 For cigarettes. 122 00:13:21,459 --> 00:13:22,751 Thanks, man. 123 00:13:24,251 --> 00:13:25,292 Frank. 124 00:13:25,751 --> 00:13:26,667 Gido. 125 00:13:26,834 --> 00:13:27,834 Imo! 126 00:13:28,417 --> 00:13:29,501 What's up? 127 00:13:29,667 --> 00:13:31,626 Take care of him. 128 00:13:31,876 --> 00:13:34,084 They'll take care of you. They cook their meals here. 129 00:13:34,251 --> 00:13:35,417 You don't sleep here? 130 00:13:35,584 --> 00:13:38,042 No, they go home to their families. 131 00:13:38,834 --> 00:13:39,876 See you. 132 00:13:49,001 --> 00:13:50,376 Stop singing and eat. 133 00:13:50,667 --> 00:13:51,959 Where's Imo? 134 00:13:52,126 --> 00:13:53,792 In the back, washing himself. 135 00:13:54,417 --> 00:13:55,876 Imo! Chow time! 136 00:13:56,042 --> 00:13:57,042 Okay! 137 00:13:57,667 --> 00:13:59,667 Imo's ambitious. He goes to night school. 138 00:13:59,834 --> 00:14:02,126 You should do it, too. 139 00:14:02,292 --> 00:14:05,167 Or you're stuck here forever. 140 00:14:05,334 --> 00:14:06,792 Times have changed. 141 00:14:07,084 --> 00:14:08,542 Everyone needs a diploma nowadays. 142 00:14:08,876 --> 00:14:13,959 The only way to get respect is to finish school. 143 00:14:14,167 --> 00:14:16,292 One thing I don't like about you, man... 144 00:14:16,459 --> 00:14:17,209 What? 145 00:14:17,376 --> 00:14:18,917 You can't sing! 146 00:14:19,084 --> 00:14:20,251 Smartass! 147 00:14:23,084 --> 00:14:25,667 What about you? Any plans to study? 148 00:14:26,334 --> 00:14:27,417 I'm too old. 149 00:14:27,834 --> 00:14:31,917 So what? Older people than you are still studying. 150 00:14:32,084 --> 00:14:34,292 Like Maximo and his balding head! 151 00:14:34,459 --> 00:14:37,292 Idiot! Stop picking on my head! 152 00:14:38,959 --> 00:14:40,126 How old are you anyway? 153 00:14:40,792 --> 00:14:41,667 21. 154 00:14:41,959 --> 00:14:43,084 You're only 21? 155 00:14:43,292 --> 00:14:46,167 Imo's 33, losing his hair, but he's still studying. 156 00:14:46,334 --> 00:14:47,709 Moron. Who's 33? 157 00:14:47,876 --> 00:14:48,751 You mean 23! 158 00:14:48,917 --> 00:14:52,876 23? Did you hear that? Good God! Your move! 159 00:14:54,917 --> 00:14:56,709 Get an education. 160 00:14:57,126 --> 00:14:58,292 Take my example. 161 00:14:58,459 --> 00:15:03,251 Even with 4 subjects at a time, I'm nearly finished. 162 00:15:04,917 --> 00:15:08,292 It just takes persistence and, of course, some brain power. 163 00:15:09,167 --> 00:15:10,417 When did you stop studying? 164 00:15:11,417 --> 00:15:13,126 I only finished elementary school. 165 00:15:13,584 --> 00:15:14,626 Elementary? 166 00:15:14,792 --> 00:15:17,084 Well, that's a little difficult. 167 00:15:17,417 --> 00:15:21,042 So listen, Benny: go back to school before you shrivel up. 168 00:15:21,209 --> 00:15:24,584 There is no future in this hell-hole. 169 00:15:24,751 --> 00:15:25,792 See you later, guys! 170 00:15:26,084 --> 00:15:29,001 'Bye. Study well, my son. 171 00:15:29,167 --> 00:15:31,667 Protect your head from the cold night air! 172 00:15:31,834 --> 00:15:33,167 Assholes! 173 00:15:36,334 --> 00:15:38,751 In a way, I'm impressed with Imo. 174 00:15:52,084 --> 00:15:54,542 He's got ambition, that fool. 175 00:15:55,126 --> 00:15:58,126 As for me, I'm content with this. Got no problems. 176 00:16:00,001 --> 00:16:00,959 How about you? 177 00:16:01,501 --> 00:16:02,542 What? 178 00:16:03,292 --> 00:16:04,459 Nothing. 179 00:16:04,667 --> 00:16:06,042 What do you mean nothing? 180 00:16:06,792 --> 00:16:08,584 What do you want to know? 181 00:16:08,751 --> 00:16:10,459 Why are you here? 182 00:16:11,876 --> 00:16:13,126 I don't know. 183 00:16:13,584 --> 00:16:14,876 You ran away from home? 184 00:16:16,542 --> 00:16:17,376 Yes. 185 00:16:17,542 --> 00:16:20,167 Same with me, I ran away, too. 186 00:16:20,334 --> 00:16:22,376 Around two years ago. 187 00:16:22,709 --> 00:16:24,084 I'm from the South. 188 00:16:24,251 --> 00:16:26,667 But now I'm a Manila boy. 189 00:16:26,959 --> 00:16:29,501 With a heavy Southern accent! 190 00:16:30,542 --> 00:16:31,876 Wooh! That's hot! 191 00:16:35,709 --> 00:16:40,167 Someday, it won't just be steak or liver for me. 192 00:16:40,334 --> 00:16:43,751 In the province, I get better food than this. 193 00:16:43,917 --> 00:16:45,334 Then go home, stupid. 194 00:16:45,501 --> 00:16:47,626 Sometimes, I think about it but... 195 00:16:47,917 --> 00:16:49,626 There's nothing for you in the province. 196 00:16:49,792 --> 00:16:50,626 What are you going to do there? 197 00:16:50,792 --> 00:16:51,751 I'll plow land. 198 00:16:51,917 --> 00:16:54,834 Then I think twice, and I decide to stay put. 199 00:16:55,001 --> 00:16:56,751 It's still better here. 200 00:16:56,917 --> 00:16:59,501 Right. With all the hardships come all the pleasures. 201 00:16:59,667 --> 00:17:02,251 With 3 bucks, you can buy all the happiness you want. 202 00:17:02,417 --> 00:17:03,626 In the province, probably not. 203 00:17:03,792 --> 00:17:06,959 True! Even with little money, there are many places to see. 204 00:17:07,126 --> 00:17:07,917 And lots of women! 205 00:17:08,209 --> 00:17:09,167 Not only that. 206 00:17:09,334 --> 00:17:10,917 Living here may be hard, 207 00:17:11,084 --> 00:17:12,417 but as long as you're here, 208 00:17:12,626 --> 00:17:15,376 there's always the chance of hitting the jackpot. 209 00:17:15,542 --> 00:17:18,959 That's right. Like me, if I make it as a singer here, 210 00:17:19,126 --> 00:17:20,126 I'll make it big time! 211 00:17:20,292 --> 00:17:21,209 That is if you get lucky. 212 00:17:21,376 --> 00:17:22,167 I'm sure of it! 213 00:17:22,334 --> 00:17:24,334 In the province, if you're born with the plow, 214 00:17:24,501 --> 00:17:25,751 you die with the plow. 215 00:17:25,917 --> 00:17:28,042 So it's settled, I'm taking her to Manila. 216 00:17:28,626 --> 00:17:31,251 She's taking you to Manila. 217 00:17:31,917 --> 00:17:32,709 But... 218 00:17:33,126 --> 00:17:35,126 The work's easy. 219 00:17:35,292 --> 00:17:37,917 And you'll be with girls like yourself. 220 00:17:38,084 --> 00:17:41,292 You get free food while earning 30 pesos a month. 221 00:17:41,459 --> 00:17:42,959 Just think about it, 222 00:17:43,126 --> 00:17:47,334 God knows you'll never earn that kind of money here. 223 00:17:48,001 --> 00:17:50,709 I'll even send you to school. 224 00:17:51,626 --> 00:17:53,126 See? Think about that. 225 00:17:54,417 --> 00:17:59,001 You can even send money for your siblings' education. 226 00:18:03,792 --> 00:18:06,501 Madiaga! Get off your ass! 227 00:18:09,751 --> 00:18:11,376 Where's Imo? 228 00:18:14,834 --> 00:18:15,917 Why are you late? 229 00:18:16,709 --> 00:18:18,751 I was just looking for the chief electrician. 230 00:18:20,251 --> 00:18:23,209 Why? Do you work for him now? 231 00:18:23,542 --> 00:18:25,751 I just returned the newspaper I borrowed. 232 00:18:26,209 --> 00:18:27,626 Do I pay you to read? 233 00:18:27,834 --> 00:18:29,584 Go on! Start working! 234 00:18:30,126 --> 00:18:33,792 Lazy bums! You're being paid to work! 235 00:18:44,834 --> 00:18:45,917 Go ahead, sing. 236 00:18:50,209 --> 00:18:53,001 Hey! It's too early for that. 237 00:19:00,251 --> 00:19:04,126 Now you can sing! As loud as you want! 238 00:19:04,292 --> 00:19:06,126 Any request, Imo? 239 00:19:06,292 --> 00:19:08,376 Crazy guy! I was just kidding! 240 00:19:08,584 --> 00:19:10,209 What's your request? 241 00:19:10,376 --> 00:19:11,501 Sing "Thirst"! 242 00:19:11,667 --> 00:19:13,334 "Thirst"? OK. 243 00:19:15,167 --> 00:19:22,542 My broken heart grieves 244 00:19:23,876 --> 00:19:25,251 Give it to me! 245 00:19:25,417 --> 00:19:28,209 Forever... 246 00:19:28,584 --> 00:19:29,667 Watch out! 247 00:19:47,084 --> 00:19:48,376 Let's go! Quick! 248 00:20:02,292 --> 00:20:05,584 That's what happens when you fool around. 249 00:20:05,751 --> 00:20:07,376 Let's move him slowly. 250 00:20:07,542 --> 00:20:08,917 Be careful of his head. 251 00:20:10,001 --> 00:20:10,917 Is he dead? 252 00:20:11,667 --> 00:20:12,959 Call a cab, quick! 253 00:20:13,126 --> 00:20:14,501 To the Makati Hospital? 254 00:20:14,834 --> 00:20:16,917 No! Take him where it's free! 255 00:20:17,167 --> 00:20:18,459 Fuck! Anywhere! Hurry! 256 00:20:19,001 --> 00:20:20,917 Hurry UP! 257 00:20:22,709 --> 00:20:23,792 Be careful with his head. 258 00:20:26,251 --> 00:20:28,751 Make way! Take him to the hospital. 259 00:20:42,667 --> 00:20:45,667 You over there! What are you still looking at? 260 00:20:46,417 --> 00:20:47,584 Slacking off? 261 00:20:48,584 --> 00:20:51,626 Go on! Get back to work! 262 00:20:52,209 --> 00:20:53,542 Why are you still standing around? 263 00:20:54,501 --> 00:20:56,084 Get back to work! 264 00:20:56,542 --> 00:20:58,376 Useless bums! 265 00:21:01,917 --> 00:21:04,626 What about you? Get back to work. 266 00:21:08,417 --> 00:21:09,876 That goes for all of you. 267 00:21:14,667 --> 00:21:17,167 What about you? What are you sitting around for? 268 00:21:17,334 --> 00:21:18,251 Sorry, sir. 269 00:21:18,417 --> 00:21:20,376 - Get back to work. - Yes, sir. 270 00:21:38,417 --> 00:21:40,542 Take off your shoes for now. 271 00:21:42,542 --> 00:21:44,251 You're lucky you only got hit on the foot. 272 00:21:44,417 --> 00:21:45,459 Yeah. 273 00:21:47,376 --> 00:21:48,876 Poor Benny. 274 00:21:49,376 --> 00:21:50,959 He was too carefree. 275 00:21:55,626 --> 00:21:57,667 Don't! It hurts! 276 00:21:57,959 --> 00:22:00,126 It's swelling. Maybe you should go home. 277 00:22:00,292 --> 00:22:01,834 It might get worse. 278 00:22:02,417 --> 00:22:03,959 It's okay, I'll bear the pain. 279 00:22:04,501 --> 00:22:06,334 Can't lose half a day's pay. 280 00:22:06,501 --> 00:22:08,501 That's still 1.75 pesos. 281 00:22:17,876 --> 00:22:18,917 He's dead. 282 00:22:21,292 --> 00:22:22,501 What happens to Benny? 283 00:22:24,751 --> 00:22:27,584 Who cares? He's dead. He's finished. 284 00:22:28,501 --> 00:22:30,417 Has he got relatives here? 285 00:22:31,542 --> 00:22:32,584 None. 286 00:22:34,167 --> 00:22:36,417 If no one claims his body from the morgue, 287 00:22:36,584 --> 00:22:38,584 it'll probably be sold to schools, 288 00:22:38,959 --> 00:22:40,876 to be dissected by medical students. 289 00:22:41,042 --> 00:22:43,376 Lay off the wheelbarrow. 290 00:22:43,542 --> 00:22:46,626 Stick to shoveling. Your foot could get worse. 291 00:22:46,917 --> 00:22:47,959 Thanks. 292 00:23:13,167 --> 00:23:15,667 This is where we live, it's a slum. 293 00:23:15,834 --> 00:23:17,834 Whom do you live with? 294 00:23:18,334 --> 00:23:20,042 My father and my sister. 295 00:23:20,209 --> 00:23:21,626 And your mother? 296 00:23:21,792 --> 00:23:23,334 She's dead. 297 00:23:26,334 --> 00:23:27,626 What's it like here? 298 00:23:27,792 --> 00:23:28,834 You get used to it. 299 00:23:29,001 --> 00:23:32,167 We get by somehow. 300 00:23:32,417 --> 00:23:34,542 The canal's really black. 301 00:23:34,792 --> 00:23:36,959 All of them are. 302 00:23:37,501 --> 00:23:39,251 Atong, what's wrong with your foot? 303 00:23:39,417 --> 00:23:40,834 A piece of lumber fell on it. 304 00:23:41,001 --> 00:23:42,459 - Be more careful. - I will. 305 00:23:49,209 --> 00:23:52,084 - Early to work? - Hard to find a cab. 306 00:23:53,126 --> 00:23:55,792 - Pretty today! - None of your business! 307 00:23:55,959 --> 00:23:58,209 I just itch looking at the water. 308 00:23:58,751 --> 00:24:02,251 - What happened to you, Atong? - Accident at work. 309 00:24:02,417 --> 00:24:04,126 Be careful! 310 00:24:11,834 --> 00:24:13,834 Eat well! Don't be shy. 311 00:24:14,001 --> 00:24:17,001 We may be poor, but we manage to eat. 312 00:24:17,542 --> 00:24:19,042 What about Perla? 313 00:24:19,626 --> 00:24:22,459 She'll eat after Father's been fed. 314 00:24:33,834 --> 00:24:35,459 Look at those kids, 315 00:24:35,626 --> 00:24:36,751 not a care in the world. 316 00:24:37,251 --> 00:24:41,626 That won't last. Wait till they grow up. 317 00:24:47,501 --> 00:24:49,709 Julio, you're taking too long! 318 00:24:49,876 --> 00:24:52,042 I'm pushing as hard as I can! 319 00:24:54,417 --> 00:24:56,042 You fell! 320 00:24:57,751 --> 00:24:59,584 C'mon Julio. Stop that! 321 00:25:00,667 --> 00:25:02,292 My father is paralyzed. 322 00:25:02,917 --> 00:25:05,167 He was shot in the spine. 323 00:25:06,459 --> 00:25:08,001 Why did he get shot? 324 00:25:09,501 --> 00:25:11,209 Our land was taken away from us. 325 00:25:12,667 --> 00:25:16,334 We used to farm 5 hectares of land in Quezon City. 326 00:25:20,334 --> 00:25:23,376 Till Giazon, a Spanish millionaire, took it. 327 00:25:24,709 --> 00:25:26,376 We lost the dispute. 328 00:25:27,459 --> 00:25:30,959 We were ordered to leave, but we refused. 329 00:25:31,834 --> 00:25:35,251 Father was stubborn, he said they'd have to kill us first. 330 00:25:36,501 --> 00:25:40,626 When the bulldozer came, he charged with his bolo knife. 331 00:25:43,084 --> 00:25:45,126 But one of Giazon's men shot him. 332 00:25:45,792 --> 00:25:48,251 How did they get the land if it was rightfully yours? 333 00:25:49,042 --> 00:25:51,334 We didn't have any papers to prove ownership. 334 00:25:52,001 --> 00:25:53,209 But Giazon did. 335 00:25:54,042 --> 00:25:58,626 Father insisted the land had always belonged to our family. 336 00:25:59,167 --> 00:26:01,584 Even our ancestors were born there. 337 00:26:03,251 --> 00:26:04,584 But that didn't matter. 338 00:26:05,292 --> 00:26:07,084 We still lost the case. 339 00:26:53,917 --> 00:26:55,417 Duck eggs! 340 00:26:57,001 --> 00:26:59,626 Want a Chinese girl? She's a student and very young. 341 00:26:59,792 --> 00:27:01,876 It's your lucky day. How about it, Mister? 342 00:27:02,751 --> 00:27:05,167 She'll give you a manicure, a pedicure, the works. 343 00:27:05,334 --> 00:27:07,417 C'mon, Mister. She's really good. 344 00:27:11,084 --> 00:27:12,626 Here comes the paymaster! 345 00:27:13,292 --> 00:27:14,751 The paymaster's here! 346 00:27:28,209 --> 00:27:29,292 Fall in line. 347 00:27:50,126 --> 00:27:53,209 How can I say this? Contractor's got no funds again. 348 00:27:54,126 --> 00:27:56,459 Really? Then it's "taiwan" again! 349 00:27:57,376 --> 00:27:58,709 Quiet! 350 00:27:59,167 --> 00:28:01,126 That's better than nothing. 351 00:28:01,292 --> 00:28:03,001 "Taiwan" it is. 352 00:28:03,167 --> 00:28:04,501 Okay. 353 00:28:18,459 --> 00:28:19,376 6 Pesos? 354 00:28:19,542 --> 00:28:21,542 Yes, my last price. 355 00:28:21,709 --> 00:28:22,834 I'll take it for 1.50. 356 00:28:24,126 --> 00:28:26,876 I say 6 and you say 1.50? 357 00:28:27,042 --> 00:28:29,251 That's not dried fish! 358 00:28:29,417 --> 00:28:31,709 - Buy elsewhere... - I'm just trying to bargain! 359 00:28:31,876 --> 00:28:34,167 - You call that bargaining? - Okay, fine! 360 00:28:34,417 --> 00:28:37,459 I don't want your money, you can shove it... 361 00:28:37,626 --> 00:28:38,917 You're wasting my time. 362 00:28:39,084 --> 00:28:39,876 I don't want to buy this anyway! 363 00:28:40,042 --> 00:28:41,626 - Bitch! - Just like you! 364 00:28:41,792 --> 00:28:43,376 - Ugly hag! - You're uglier! 365 00:28:43,542 --> 00:28:44,501 - Come here! - And what? 366 00:28:44,667 --> 00:28:47,042 - Wanna fight? - Get out of here! 367 00:28:47,209 --> 00:28:49,501 Go shop in a flea market! 368 00:28:49,667 --> 00:28:50,251 Ma'am... 369 00:28:50,417 --> 00:28:53,792 - Bitch! - You're the bitch! 370 00:28:53,959 --> 00:28:55,334 - Stuck-up bitch! - Pest! 371 00:28:55,584 --> 00:28:56,376 Ma'am... 372 00:28:58,417 --> 00:28:59,667 I'm sorry, sir. 373 00:29:00,417 --> 00:29:01,376 How much for this? 374 00:29:01,542 --> 00:29:03,084 This one? 9 pesos. 375 00:29:03,251 --> 00:29:04,251 My best price. 376 00:29:04,501 --> 00:29:08,501 I'll give you 6 for it. The fabric's kinda thin. 377 00:29:08,667 --> 00:29:12,334 That's too low. 8 and you can have it. 378 00:29:12,501 --> 00:29:14,251 Still too much. 6 is fine. 379 00:29:14,417 --> 00:29:15,834 But this is good fabric. 380 00:29:16,042 --> 00:29:17,792 Can't afford it. Let's go. 381 00:29:17,959 --> 00:29:21,417 It's a bargain. I'll make no profit if I sell it for 6 pesos. 382 00:29:22,417 --> 00:29:24,334 Sir! Come back! 383 00:29:24,501 --> 00:29:25,917 7, okay? 384 00:29:26,501 --> 00:29:27,834 How about 6.50? 385 00:29:28,001 --> 00:29:30,626 I'll lose money. 7.00 pesos is as cheap as it gets. 386 00:29:30,959 --> 00:29:33,917 Wait, Sir! How about 6.80? 387 00:29:34,084 --> 00:29:35,959 I'm sure we can agree on that price. 388 00:29:38,417 --> 00:29:39,876 Okay, wrap it up. 389 00:29:40,126 --> 00:29:44,792 You're lucky we're closing soon. This is a losing sale. 390 00:30:13,417 --> 00:30:14,626 Julio? 391 00:30:31,876 --> 00:30:32,917 Julio? 392 00:30:57,001 --> 00:30:58,084 Mrs. Cruz! 393 00:30:58,292 --> 00:30:59,459 Help! Police! 394 00:31:12,084 --> 00:31:13,292 What's wrong? Julio! 395 00:31:18,834 --> 00:31:20,126 Thanks. 396 00:31:23,542 --> 00:31:24,751 Why did you run after her? 397 00:31:25,459 --> 00:31:27,459 She looked like the woman who took Ligaya. 398 00:31:28,417 --> 00:31:29,792 Ligaya? Who is she? 399 00:31:30,417 --> 00:31:31,792 Just between you and me, 400 00:31:32,042 --> 00:31:34,084 Ligaya is my girl from back home. 401 00:31:35,876 --> 00:31:37,667 What about the woman you were chasing? 402 00:31:38,709 --> 00:31:41,042 She looked like the woman who brought Ligaya here. 403 00:31:41,209 --> 00:31:42,917 I didn't know her but... 404 00:31:43,084 --> 00:31:44,626 They called her Mrs. Cruz. 405 00:31:45,584 --> 00:31:47,542 Fat, like the woman I chased. 406 00:31:49,126 --> 00:31:53,292 Mrs. Cruz came to our town looking for young women. 407 00:31:53,959 --> 00:31:56,751 She said they'd be factory workers in Manila, 408 00:31:56,917 --> 00:31:58,417 and they could study, too. 409 00:31:59,792 --> 00:32:02,209 She recruited three women from our town. 410 00:32:03,626 --> 00:32:05,667 One of them was my girlfriend. 411 00:32:06,876 --> 00:32:07,959 Where is she now? 412 00:32:09,792 --> 00:32:10,834 I don't know. 413 00:32:11,709 --> 00:32:12,834 I mean, I'm not sure. 414 00:32:13,167 --> 00:32:15,042 Does your family know you're here in Manila? 415 00:32:15,209 --> 00:32:17,751 No, I left without telling anyone. 416 00:32:17,917 --> 00:32:20,751 Your mother must be worried about you. 417 00:32:20,917 --> 00:32:22,959 My parents died a long time ago, 418 00:32:25,376 --> 00:32:28,792 leaving four orphaned children. 419 00:32:31,084 --> 00:32:33,917 We got split among aunts and uncles. 420 00:32:35,126 --> 00:32:36,501 We grew up separately. 421 00:32:37,084 --> 00:32:40,126 I ended up with an ill-tempered uncle, 422 00:32:40,376 --> 00:32:41,542 who loved coconut liquor. 423 00:32:42,167 --> 00:32:44,667 He became abusive whenever he drank. 424 00:32:45,251 --> 00:32:46,209 What now? 425 00:32:46,376 --> 00:32:47,334 What do you mean? 426 00:32:48,209 --> 00:32:49,834 What are you going to do? 427 00:32:50,667 --> 00:32:51,959 I don't know. 428 00:33:02,459 --> 00:33:03,667 What happened, man? 429 00:33:05,126 --> 00:33:06,501 I lost all my money. 430 00:33:07,209 --> 00:33:08,251 H OW? 431 00:33:08,792 --> 00:33:10,459 Someone brought a woman here. 432 00:33:11,709 --> 00:33:13,626 At first, only Enteng was interested. 433 00:33:13,792 --> 00:33:14,876 I wasn't really interested. 434 00:33:15,876 --> 00:33:17,667 But when the show started, 435 00:33:18,709 --> 00:33:21,542 I got all horny, I lost control. 436 00:33:21,792 --> 00:33:23,876 How can you ignore something happening in front of you? 437 00:33:24,459 --> 00:33:26,917 Like the devil himself jumped on my nape. 438 00:33:27,251 --> 00:33:28,501 Where are they doing it? 439 00:33:28,834 --> 00:33:29,917 Over there. 440 00:33:30,126 --> 00:33:32,667 Gido just finished, he was 6th in line. 441 00:33:41,084 --> 00:33:42,417 Isn't that prohibited in here? 442 00:33:42,584 --> 00:33:44,542 Prohibited? Try stopping them now! 443 00:33:46,126 --> 00:33:47,751 How did they get inside? 444 00:33:48,042 --> 00:33:49,917 The guards must have let them in. 445 00:33:50,417 --> 00:33:53,876 Fucking hell. Why did they let those devils in? 446 00:33:58,292 --> 00:33:59,292 Hey buddy... 447 00:34:00,501 --> 00:34:02,084 You got money to spare? 448 00:34:02,876 --> 00:34:06,001 I need some for my exam expenses tomorrow. 449 00:34:07,542 --> 00:34:10,292 Here's 3 pesos. 450 00:34:12,876 --> 00:34:14,042 What about you? 451 00:34:14,209 --> 00:34:15,209 Don't worry about it. 452 00:34:17,084 --> 00:34:19,376 Thanks. I owe you. 453 00:34:20,542 --> 00:34:21,917 I shouldn't take your money but I really need it. 454 00:34:22,876 --> 00:34:24,292 - Till next payday. - Okay. 455 00:35:34,084 --> 00:35:35,584 How was it? 456 00:35:35,959 --> 00:35:37,126 Was it good? 457 00:35:37,292 --> 00:35:38,959 Great. Gotta shower now! 458 00:35:45,501 --> 00:35:47,417 How about you? You want some? 459 00:35:48,626 --> 00:35:51,501 Cheap, like I charged your friends. 460 00:35:51,667 --> 00:35:53,334 Look, he's the last one. 461 00:35:54,917 --> 00:35:56,042 Psst...Come over here! 462 00:35:57,751 --> 00:35:59,209 Just look at her body. 463 00:35:59,376 --> 00:36:00,459 That body! 464 00:36:06,542 --> 00:36:09,042 Just take a look at her. 465 00:36:10,626 --> 00:36:11,667 You don't want her? 466 00:36:11,834 --> 00:36:12,917 I'll pass. 467 00:36:13,084 --> 00:36:14,209 You might regret it. 468 00:36:14,501 --> 00:36:15,584 No. 469 00:36:15,834 --> 00:36:17,251 Okay, it's up to you. 470 00:36:17,584 --> 00:36:18,667 It's your loss. 471 00:36:51,792 --> 00:36:53,167 Listen, everybody! 472 00:36:55,501 --> 00:36:57,334 The building is nearly finished. 473 00:36:59,167 --> 00:37:00,667 As you all know, 474 00:37:01,376 --> 00:37:03,751 I have to let some of you go. 475 00:37:05,584 --> 00:37:09,334 Some of you are no longer needed. 476 00:37:11,001 --> 00:37:15,209 If I call out your name, that means tough luck. 477 00:38:16,876 --> 00:38:20,126 You broke it! Just leave and I'll take care of it. 478 00:38:20,792 --> 00:38:24,334 So careless. Cost me money. 479 00:38:53,209 --> 00:38:54,167 Ligaya! 480 00:39:13,501 --> 00:39:14,542 Hey. 481 00:39:15,084 --> 00:39:17,042 What happened to your girl? 482 00:39:17,376 --> 00:39:18,501 What girl? 483 00:39:18,751 --> 00:39:19,792 A certain... 484 00:39:19,959 --> 00:39:21,042 Ligaya? 485 00:39:22,001 --> 00:39:23,167 Who told you about her? 486 00:39:24,834 --> 00:39:26,167 Atong did. 487 00:39:30,417 --> 00:39:31,917 Ligaya is my girlfriend. 488 00:39:32,542 --> 00:39:33,917 For a long time now. 489 00:39:35,126 --> 00:39:37,167 But her mother didn't approve of me. 490 00:39:37,584 --> 00:39:39,501 I was only a fisherman. 491 00:39:39,792 --> 00:39:41,834 Her mother had high hopes for her. 492 00:39:42,251 --> 00:39:44,667 One day, this Mrs. Cruz arrived in our town. 493 00:39:45,126 --> 00:39:47,792 Fat woman, looked like a pig. 494 00:39:48,417 --> 00:39:52,126 She was looking for girls who wanted to work in Manila. 495 00:39:52,501 --> 00:39:57,084 She guaranteed them jobs and a chance to study. 496 00:39:58,209 --> 00:40:02,167 She told stories about the good life in Manila. 497 00:40:03,084 --> 00:40:05,209 Especially for the pretty ones. 498 00:40:06,667 --> 00:40:11,376 She convinced Ligaya's mother to send her to Manila. 499 00:40:12,459 --> 00:40:17,042 Ligaya was reluctant, but she was also curious about Manila. 500 00:40:18,251 --> 00:40:20,834 She even asked me to go with her the last time we talked. 501 00:40:22,209 --> 00:40:25,209 She wrote me just once. 502 00:40:26,376 --> 00:40:29,959 I wrote her a few letters, but she never replied. 503 00:40:31,959 --> 00:40:35,292 One day, a letter arrived at Ligaya's home. 504 00:40:36,292 --> 00:40:38,209 Her mother was in tears. 505 00:40:39,917 --> 00:40:41,542 It said that Ligaya was missing. 506 00:40:42,417 --> 00:40:45,792 Mrs. Cruz wrote that Ligaya ran away without notice. 507 00:40:46,751 --> 00:40:50,876 And that she was missing a pair of diamond earrings. 508 00:40:51,876 --> 00:40:53,834 She said that Ligaya showed her no gratitude. 509 00:40:55,376 --> 00:40:57,876 That filthy pig. 510 00:40:58,709 --> 00:41:00,084 Where's your girl now? 511 00:41:02,126 --> 00:41:04,001 That's why I came to Manila. 512 00:41:05,167 --> 00:41:06,834 I had a lot of money at first. 513 00:41:07,667 --> 00:41:09,042 137 pesos to be exact. 514 00:41:11,834 --> 00:41:12,959 I searched all over Manila. 515 00:41:14,167 --> 00:41:14,959 But... 516 00:41:17,376 --> 00:41:18,626 I couldn't find Ligaya. 517 00:41:21,917 --> 00:41:24,209 I must have scoured every corner of the city. 518 00:41:26,292 --> 00:41:28,667 One day, in Pandacan... 519 00:41:29,126 --> 00:41:30,584 I got mugged by a group of men. 520 00:41:33,251 --> 00:41:35,376 Luckily, they didn't take my diary. 521 00:41:35,751 --> 00:41:38,042 It's where I keep Ligaya's only letter. 522 00:41:38,209 --> 00:41:39,292 What did you do then? 523 00:41:39,876 --> 00:41:41,501 What else could I do? 524 00:41:41,792 --> 00:41:44,917 I couldn't search for her on an empty stomach. 525 00:41:45,792 --> 00:41:48,876 Thankfully, I found a job at a construction site in Cubao. 526 00:41:49,376 --> 00:41:52,626 A new building like this one was going up. 527 00:41:53,042 --> 00:41:55,209 There I became friends with Pol. 528 00:41:55,584 --> 00:41:56,876 He was a co-worker. 529 00:41:57,209 --> 00:41:59,459 He's also a student, like you. 530 00:42:00,542 --> 00:42:03,126 I told him about Ligaya. 531 00:42:04,084 --> 00:42:05,292 He told me 532 00:42:06,459 --> 00:42:09,209 that "Mrs. Cruz" was probably just an alias 533 00:42:09,959 --> 00:42:13,459 that she uses when she's on the prowl for girls. 534 00:42:14,542 --> 00:42:18,209 Pol said Ligaya was probably pretty. 535 00:42:19,626 --> 00:42:20,959 I told him yes. 536 00:42:21,959 --> 00:42:23,376 Ligaya is beautiful. 537 00:42:26,376 --> 00:42:28,167 She's the most beautiful woman for me. 538 00:42:29,834 --> 00:42:31,667 The most beautiful girl in our town. 539 00:42:34,376 --> 00:42:35,709 I took Pol's advice 540 00:42:37,292 --> 00:42:39,042 and went to Doroteo Jose street. 541 00:42:40,334 --> 00:42:41,626 I got lucky. 542 00:42:42,709 --> 00:42:45,834 Within that first day of watching, I spotted Mrs. Cruz. 543 00:42:48,084 --> 00:42:49,251 She looked like a pig. 544 00:42:50,667 --> 00:42:53,626 She probably has the soul of a pig. 545 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 I followed her everywhere. 546 00:42:58,459 --> 00:42:59,584 But... 547 00:43:01,626 --> 00:43:02,959 Nothing happened. 548 00:43:04,834 --> 00:43:06,876 Then one day, I followed her again... 549 00:43:08,251 --> 00:43:12,334 ...until the Sta. Cruz district, to a house on Misericordia. 550 00:43:15,167 --> 00:43:20,459 Then she entered a house with a sign that said "Chua Tek." 551 00:43:21,709 --> 00:43:22,834 I waited. 552 00:43:25,959 --> 00:43:27,417 Probably for half an hour. 553 00:43:29,626 --> 00:43:33,667 When Mrs. Cruz left, I approached the door. 554 00:43:58,084 --> 00:43:59,167 What is it? 555 00:43:59,334 --> 00:44:01,001 Does Ligaya live here? 556 00:44:01,167 --> 00:44:02,209 Who is Ligaya? 557 00:44:02,376 --> 00:44:03,709 Ligaya Paraiso. 558 00:44:05,001 --> 00:44:07,459 I don't know the name of the master's wife. 559 00:44:07,626 --> 00:44:09,917 I'm new here. But... 560 00:44:10,084 --> 00:44:11,126 Who is it? 561 00:44:11,292 --> 00:44:14,709 He's looking for someone named Ligaya Paraiso. 562 00:44:15,084 --> 00:44:18,667 There is no one here by that name! 563 00:44:19,001 --> 00:44:21,667 What are you planning in case you're right? 564 00:44:22,292 --> 00:44:24,001 I'm thinking perhaps... 565 00:44:24,667 --> 00:44:25,876 Can I ask... 566 00:44:26,792 --> 00:44:27,834 ...the police? 567 00:44:28,001 --> 00:44:30,459 The police? Are you crazy? 568 00:44:30,667 --> 00:44:32,167 You can't just do that. 569 00:44:32,459 --> 00:44:35,459 Especially if she's already married to that Chinese. 570 00:44:35,626 --> 00:44:37,917 It's tough to get her back. 571 00:44:38,834 --> 00:44:40,667 Maybe if you had money. 572 00:44:41,751 --> 00:44:46,001 But the guy's Chinese, they always have lots of money. 573 00:44:48,251 --> 00:44:50,209 By the way, 574 00:44:50,792 --> 00:44:52,376 can you pitch in for me tomorrow? 575 00:44:52,626 --> 00:44:54,126 I've got an important appointment. 576 00:44:54,417 --> 00:44:55,917 You should tell Mr. Balajadia first. 577 00:44:56,084 --> 00:44:58,042 No, I won't. He'd only get mad. 578 00:44:58,209 --> 00:44:59,709 He'd never let me go. 579 00:45:00,042 --> 00:45:02,959 But I gotta skip work for that appointment. 580 00:45:03,126 --> 00:45:05,584 What'll I tell Mr. Balajadia? 581 00:45:05,917 --> 00:45:10,209 Tell him I have to be at a relative's funeral. 582 00:45:10,709 --> 00:45:12,334 Really? Who died? 583 00:45:12,501 --> 00:45:14,376 No one! I just made it up. 584 00:45:15,959 --> 00:45:18,001 I'm applying for a new job tomorrow. 585 00:45:18,167 --> 00:45:18,876 Where? 586 00:45:19,417 --> 00:45:21,709 At an advertising company, man. 587 00:45:38,792 --> 00:45:39,751 Hey, man... 588 00:45:39,917 --> 00:45:42,042 Wake up. Hey. 589 00:45:44,709 --> 00:45:46,167 You can't sleep here anymore. 590 00:45:47,126 --> 00:45:48,251 Why not? 591 00:45:48,834 --> 00:45:50,334 According to the contractor, 592 00:45:50,501 --> 00:45:53,292 laid off workers can't sleep here anymore. 593 00:45:53,459 --> 00:45:56,751 It's the contractor's order. That's why I'm here. 594 00:45:56,917 --> 00:45:59,001 Where are you gonna sleep tonight? 595 00:45:59,584 --> 00:46:00,792 I don't know. 596 00:46:01,209 --> 00:46:02,376 It doesn't matter. 597 00:46:02,584 --> 00:46:05,709 Wish I could take you in but there's no room. 598 00:46:06,292 --> 00:46:07,459 I got six kids. 599 00:46:10,376 --> 00:46:11,792 You can sleep at my place. 600 00:46:13,292 --> 00:46:15,167 I was thinking of that. 601 00:46:16,167 --> 00:46:17,501 What about tomorrow? 602 00:46:18,084 --> 00:46:19,751 What are you gonna do? 603 00:46:20,792 --> 00:46:22,167 I don't know. 604 00:46:24,042 --> 00:46:27,292 That's unfortunate. It's almost Christmas. 605 00:46:33,542 --> 00:46:37,167 I'm saving up for Christmas. 606 00:46:37,751 --> 00:46:41,042 I can finally buy Perla new shoes and a new dress. 607 00:46:41,667 --> 00:46:44,834 She hasn't worn anything new in a while. 608 00:46:45,459 --> 00:46:48,167 She should look "fresh" this Christmas. 609 00:46:48,334 --> 00:46:49,376 Right? 610 00:46:50,001 --> 00:46:51,209 Yeah. 611 00:46:54,834 --> 00:46:57,376 How much are you paid for overtime work? 612 00:46:57,959 --> 00:47:00,417 Same as the regular rate. 613 00:47:00,626 --> 00:47:02,042 It's like half a day's pay. 614 00:47:02,792 --> 00:47:04,917 It's only another 4 hours. 615 00:47:05,626 --> 00:47:08,251 Shouldn't overtime pay be higher? 616 00:47:08,501 --> 00:47:12,542 It should, but our contractor doesn't do it. 617 00:47:13,626 --> 00:47:15,167 If you tell Fatso that, 618 00:47:15,334 --> 00:47:17,834 he'll say he doesn't force anyone to work overtime. 619 00:47:20,501 --> 00:47:23,959 Doesn't matter. Overtime's a big help. 620 00:47:28,334 --> 00:47:32,001 Hey, man, that lucky guy's gonna have a merry Christmas! 621 00:47:34,376 --> 00:47:35,501 What guy? 622 00:47:35,792 --> 00:47:36,959 Imo. 623 00:47:37,667 --> 00:47:39,251 What a lucky bastard! 624 00:47:41,876 --> 00:47:43,876 Some people have all the luck! 625 00:47:44,251 --> 00:47:45,792 How much are they paying you? 626 00:47:46,917 --> 00:47:48,959 250 pesos, man! 627 00:47:49,876 --> 00:47:52,876 Imagine! 250 pesos! 628 00:47:53,417 --> 00:47:55,667 Will we ever see such money? 629 00:48:01,167 --> 00:48:03,001 Some people just have all the luck. 630 00:48:11,084 --> 00:48:13,626 Just coming home? 631 00:48:13,792 --> 00:48:15,584 Had a busy night? 632 00:48:15,751 --> 00:48:16,792 None of your business! 633 00:48:16,959 --> 00:48:19,667 - May I have some of that? - Watch it! 634 00:48:20,042 --> 00:48:21,834 You dirty old man! 635 00:48:25,459 --> 00:48:28,792 Bastard! Your child's hungry! 636 00:48:30,209 --> 00:48:31,001 Where are you going? 637 00:48:31,251 --> 00:48:32,292 Don't know. I'll manage. 638 00:48:32,459 --> 00:48:33,792 Don't worry about me. 639 00:48:34,292 --> 00:48:35,667 Thanks for the breakfast, Perla. 640 00:48:35,834 --> 00:48:37,959 - Come back soon. - Sure. 641 00:48:38,209 --> 00:48:39,167 Take care. 642 00:49:25,501 --> 00:49:27,751 But why work in Manila? 643 00:49:28,542 --> 00:49:30,459 It's Mother's wish, Julio. 644 00:49:35,001 --> 00:49:38,626 And Mrs. Cruz says I can study in Manila. 645 00:49:39,292 --> 00:49:40,584 Don't you want that? 646 00:49:41,542 --> 00:49:43,209 She will also give me work. 647 00:49:43,376 --> 00:49:45,042 That means I can help Mother. 648 00:49:46,001 --> 00:49:49,084 Please say yes, Julio. I won't be there forever. 649 00:49:49,251 --> 00:49:50,709 Please... 650 00:49:51,042 --> 00:49:52,459 Some harm may befall you. 651 00:49:52,626 --> 00:49:55,251 Don't worry, Edes and Saling are coming, too. 652 00:49:55,417 --> 00:49:57,751 I've been looking for this kid. 653 00:49:57,917 --> 00:49:59,126 Sorry to bother you, sir. 654 00:50:02,167 --> 00:50:05,792 Thief! He snatched my bag! Stop him, please! 655 00:50:05,959 --> 00:50:06,917 Thief! 656 00:50:07,084 --> 00:50:09,417 Somebody call the cops! 657 00:50:09,584 --> 00:50:11,501 He's getting away! 658 00:50:11,667 --> 00:50:13,584 Help! 659 00:50:19,792 --> 00:50:21,292 Call the cops! 660 00:50:27,292 --> 00:50:29,126 Please! I won't do it again! 661 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 Mister! Mister! 662 00:50:46,584 --> 00:50:47,834 Thanks! 663 00:51:25,459 --> 00:51:28,209 Let me win! Let me win! 664 00:51:29,751 --> 00:51:34,584 Presenting, Miss International: Aurora Pijuan! 665 00:51:36,751 --> 00:51:38,334 You're so lovely! 666 00:51:43,917 --> 00:51:45,459 A man... 667 00:51:45,626 --> 00:51:48,126 Fall in line! Quick! 668 00:51:53,751 --> 00:51:55,334 Hey, stud! 669 00:51:56,626 --> 00:51:58,209 What a snob! 670 00:52:17,084 --> 00:52:18,876 Looks like our plans won't go through. 671 00:52:21,501 --> 00:52:22,501 Here he is. 672 00:52:23,584 --> 00:52:24,834 Looks like he just got out of bed. 673 00:53:22,792 --> 00:53:24,292 What do you want? 674 00:53:25,459 --> 00:53:26,709 Nothing. 675 00:53:33,334 --> 00:53:35,209 Hey, man, got a light? 676 00:53:39,459 --> 00:53:40,751 You hang around here? 677 00:53:44,001 --> 00:53:45,292 Why are you here? 678 00:53:46,334 --> 00:53:47,542 No reason. 679 00:53:55,292 --> 00:53:56,626 I thought you didn't have a light. 680 00:53:58,459 --> 00:53:59,834 I was kidding. 681 00:54:00,834 --> 00:54:03,417 One can't be too careful here. Cigarette? 682 00:54:14,417 --> 00:54:15,834 It's not safe here. 683 00:54:16,834 --> 00:54:18,501 Especially if you're alone. 684 00:54:19,459 --> 00:54:20,876 A lot of thieves. 685 00:54:22,376 --> 00:54:24,167 I've got nothing worth stealing. 686 00:54:24,751 --> 00:54:26,376 How about you? Why are you alone? 687 00:54:27,126 --> 00:54:30,334 I know a lot of people here. I have lots of friends. 688 00:54:32,917 --> 00:54:34,417 What's your name anyway? 689 00:54:35,292 --> 00:54:37,334 I'm Bobby Reyes. 690 00:54:39,084 --> 00:54:41,167 I'm Julio. Madiaga. 691 00:54:44,126 --> 00:54:45,876 Any plans tonight? 692 00:54:47,042 --> 00:54:48,209 None. 693 00:54:49,459 --> 00:54:50,709 Wanna have some fun? 694 00:54:51,709 --> 00:54:52,792 No, thanks. 695 00:54:53,167 --> 00:54:54,209 I'm broke. 696 00:54:55,126 --> 00:54:56,584 I'll take care of that. 697 00:54:57,542 --> 00:54:59,626 Thanks but I just wanna rest here. 698 00:55:01,959 --> 00:55:03,501 This place is dangerous. 699 00:55:04,584 --> 00:55:06,459 You might end up in jail if you stay here. 700 00:55:09,001 --> 00:55:12,001 Come to my apartment, if you like. 701 00:55:12,501 --> 00:55:13,917 It's in Ermita. 702 00:55:15,459 --> 00:55:17,459 What work did you do in construction? 703 00:55:19,417 --> 00:55:20,126 I was just a labourer. 704 00:55:20,667 --> 00:55:22,001 How much did you earn? 705 00:55:23,001 --> 00:55:25,876 2.50 a day, 4 on paper. 706 00:55:26,292 --> 00:55:27,667 The foreman's scam. 707 00:55:28,709 --> 00:55:31,584 2.50 a day? How'd you survive? 708 00:55:32,667 --> 00:55:36,542 You can stay here while you have no other place. 709 00:55:37,792 --> 00:55:39,292 Won't I be a bother? 710 00:55:39,876 --> 00:55:41,084 Your apartment's really nice. 711 00:55:41,251 --> 00:55:43,292 No bother at all. 712 00:55:44,459 --> 00:55:45,542 Where's your family? 713 00:55:45,876 --> 00:55:47,626 They're in the province. 714 00:55:48,001 --> 00:55:51,751 My work's here in Manila but I visit them once a week. 715 00:55:53,042 --> 00:55:54,126 What's your work? 716 00:55:57,167 --> 00:55:58,626 I work in a night club. 717 00:55:59,084 --> 00:56:00,626 Can you get me a job there? 718 00:56:01,042 --> 00:56:03,959 That would depend on you. You'd need nice clothes. 719 00:56:04,126 --> 00:56:05,292 Wait a minute. 720 00:56:06,417 --> 00:56:07,751 Try this shirt on. 721 00:56:07,917 --> 00:56:10,292 Wear this instead of that one. 722 00:56:12,292 --> 00:56:14,126 This is a bit too much. 723 00:56:14,542 --> 00:56:16,042 No, it's okay. 724 00:56:16,751 --> 00:56:18,959 That's old but it still looks good. 725 00:56:21,251 --> 00:56:24,417 Here are pillows. You can sleep on the floor for now. 726 00:56:25,001 --> 00:56:27,459 Maybe I shouldn't. You're too kind. 727 00:56:29,709 --> 00:56:31,751 Hey, you're my guest. 728 00:56:32,167 --> 00:56:33,209 Okay? 729 00:56:33,584 --> 00:56:34,709 Thanks. 730 00:56:51,167 --> 00:56:52,417 Slowly... 731 00:57:04,292 --> 00:57:05,459 See you. 732 00:57:05,626 --> 00:57:07,584 Thanks, Bobby. I'll call you. 733 00:57:07,792 --> 00:57:08,834 Okay. 734 00:57:12,834 --> 00:57:14,126 A friend. 735 00:57:20,251 --> 00:57:21,959 Thanks. 736 00:57:34,126 --> 00:57:35,376 Let's eat. 737 00:57:44,042 --> 00:57:46,584 Why don't you wear the shirt I gave you? 738 00:57:46,959 --> 00:57:49,084 I'm not going anywhere special. 739 00:57:54,626 --> 00:57:56,334 Who was that man? 740 00:57:59,959 --> 00:58:01,459 Well, that's my job. 741 00:58:05,251 --> 00:58:08,001 Don't worry, I'm not gay, 742 00:58:08,709 --> 00:58:10,626 if that's what you're thinking. 743 00:58:12,459 --> 00:58:13,876 That's my job. 744 00:58:14,292 --> 00:58:15,459 I'm a call-boy. 745 00:58:16,584 --> 00:58:17,876 What's a call-boy? 746 00:58:19,876 --> 00:58:23,501 What do you call women who sell their bodies? 747 00:58:24,084 --> 00:58:25,334 Whores. 748 00:58:26,584 --> 00:58:29,917 What do you call men who do the same? 749 00:58:31,667 --> 00:58:32,876 Man-whores? 750 00:58:36,834 --> 00:58:39,917 How do you think I can afford all this? 751 00:58:40,751 --> 00:58:41,959 What should I do? 752 00:58:42,876 --> 00:58:44,376 Work in a construction site? 753 00:58:46,876 --> 00:58:48,292 For 2.50 a day? 754 00:58:49,834 --> 00:58:51,167 Not me. 755 00:58:52,251 --> 00:58:53,626 What's wrong with this? 756 00:58:53,834 --> 00:58:55,834 Our clients are people, too. 757 00:58:58,501 --> 00:59:00,501 How else can I afford to eat like this? 758 00:59:04,376 --> 00:59:05,876 Don't worry, man. 759 00:59:06,751 --> 00:59:08,876 I won't force you into this. 760 00:59:09,584 --> 00:59:12,876 But if money's your problem, this is the solution. 761 00:59:21,459 --> 00:59:25,542 You gotta have the stomach for where we're going. 762 00:59:26,626 --> 00:59:30,834 You worked in construction, so you're probably tougher than me. 763 00:59:31,376 --> 00:59:32,459 Where are we going? 764 00:59:32,626 --> 00:59:35,292 To Cesar's apartment. 765 00:59:35,792 --> 00:59:38,209 In one night, you can easily make 20 pesos. 766 00:59:38,751 --> 00:59:41,876 More if you're diligent. 767 00:59:52,709 --> 00:59:53,917 Just a moment. 768 00:59:55,292 --> 00:59:56,542 What's the matter? 769 01:00:04,126 --> 01:00:05,251 Nothing. 770 01:00:05,876 --> 01:00:07,709 I thought I saw someone I knew. 771 01:00:07,876 --> 01:00:10,709 C'mon. This is no time to play Peeping Tom. 772 01:00:16,001 --> 01:00:19,001 Come in. Don't be nervous. 773 01:00:20,334 --> 01:00:23,501 Welcome to Scheherazade, the House of Pleasure! 774 01:00:23,667 --> 01:00:24,792 Bobby! 775 01:00:24,959 --> 01:00:27,917 Who's that gorgeous beauty with you? 776 01:00:28,084 --> 01:00:31,292 Come in, don't be shy. Welcome, Bobby! 777 01:00:38,834 --> 01:00:41,084 This is our newest recruit. 778 01:00:41,501 --> 01:00:44,126 His name is Julio. Julio, meet Pitay. 779 01:00:44,584 --> 01:00:45,834 This is Veronica. 780 01:00:46,751 --> 01:00:49,209 Meet our friends. This is Jerry. 781 01:00:50,417 --> 01:00:51,376 That's Bert. 782 01:00:51,584 --> 01:00:52,876 And that's Perry... 783 01:00:53,292 --> 01:00:54,709 Edgar . 784 01:00:54,876 --> 01:00:55,917 Peter. 785 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 Ricky. 786 01:00:58,084 --> 01:00:59,501 That's Lito, Pete. 787 01:00:59,667 --> 01:01:02,834 And many others, like Boy. 788 01:01:03,084 --> 01:01:05,126 There's Ricky, then Romy. 789 01:01:06,626 --> 01:01:08,042 Hold on for a second. 790 01:01:08,376 --> 01:01:09,584 Romy. 791 01:01:10,126 --> 01:01:11,542 And there's Jong. 792 01:01:11,959 --> 01:01:14,167 Oh God, there are so many of you. 793 01:01:15,084 --> 01:01:18,584 Call me later, around 9? Ok? 794 01:01:19,709 --> 01:01:20,751 Julio. 795 01:01:29,209 --> 01:01:31,834 Meet Cesar. He owns the place. 796 01:01:32,001 --> 01:01:33,709 This is Julio. 797 01:01:34,334 --> 01:01:35,959 How are you doing, Julio? 798 01:01:38,542 --> 01:01:40,167 Is he ready? 799 01:01:40,834 --> 01:01:42,334 Coming? 800 01:01:52,626 --> 01:01:55,042 Come this way, the Jasmine room is ready. 801 01:01:55,209 --> 01:01:57,126 Veronica, any vacant room? 802 01:01:57,292 --> 01:01:59,001 In a moment. 803 01:02:12,292 --> 01:02:13,626 I've been waiting long. 804 01:02:14,834 --> 01:02:16,459 Do you want to work here? 805 01:02:17,709 --> 01:02:19,542 Do you know what to do? 806 01:02:27,792 --> 01:02:30,459 There's only one reason why people work here. 807 01:02:31,667 --> 01:02:32,917 Money. 808 01:02:34,292 --> 01:02:37,126 If that's what you want, you can find that here. 809 01:02:37,376 --> 01:02:38,584 Easily. 810 01:02:39,292 --> 01:02:41,542 But a little cooperation is needed. 811 01:03:30,251 --> 01:03:32,792 No one here's forcing you. 812 01:03:34,042 --> 01:03:35,292 We can always negotiate. 813 01:03:35,709 --> 01:03:37,251 This one's finished. 814 01:03:37,792 --> 01:03:38,667 - Next! - Thank God! 815 01:03:49,042 --> 01:03:50,334 Well? 816 01:03:51,251 --> 01:03:52,459 What? 817 01:03:55,459 --> 01:03:57,626 The first time is the hardest. 818 01:03:58,792 --> 01:04:02,917 Did Cesar say you can refuse certain tricks? 819 01:04:04,459 --> 01:04:05,584 It's true. 820 01:04:05,959 --> 01:04:10,001 Pitay tells the client about each guy's specialty. 821 01:04:14,376 --> 01:04:15,542 You'll be okay. 822 01:04:18,292 --> 01:04:22,334 Ricky! Welcome back! Come in, you fabulous thing! 823 01:04:24,126 --> 01:04:26,417 Sabrina! Welcome! 824 01:04:29,751 --> 01:04:31,959 Pitay, call the boys. 825 01:04:32,292 --> 01:04:37,084 We have many new discoveries! Come in, all of you. 826 01:04:40,251 --> 01:04:42,209 Choose anyone you want. 827 01:04:43,126 --> 01:04:46,251 There you are, Ricky! They're so lovely. 828 01:04:54,417 --> 01:04:58,209 It's been a long time, Ricky. We've missed you so. 829 01:04:58,376 --> 01:04:59,834 Make your choice. 830 01:05:00,001 --> 01:05:03,917 We have a lot of new recruits. 831 01:05:04,084 --> 01:05:07,542 New superstars from all over the country. 832 01:05:07,709 --> 01:05:10,251 That's Edgar. He can do wonders with that mustache. 833 01:05:10,417 --> 01:05:12,209 He's really good. 834 01:05:12,376 --> 01:05:15,084 And Perry with a great body! 835 01:05:15,251 --> 01:05:18,751 Then there's Boy, whose long legs will drive you crazy. 836 01:05:19,001 --> 01:05:22,334 Latin-type Bobby, seasoned stud. 837 01:05:22,709 --> 01:05:24,501 Julio. Well, he's new... 838 01:05:24,709 --> 01:05:26,251 There's Peter, 839 01:05:26,417 --> 01:05:28,334 There's uh... 840 01:05:28,751 --> 01:05:30,376 Romy, Johnson... 841 01:05:30,792 --> 01:05:33,959 And there are the new arrivals, like Mario... 842 01:05:34,126 --> 01:05:36,126 So many! You'll have fun tonight! 843 01:05:36,459 --> 01:05:38,792 They've been gathered here tonight so... 844 01:05:39,292 --> 01:05:41,876 I wish you to enjoy, my dear. 845 01:05:42,042 --> 01:05:44,459 - Your puppy's having a fit! - I like him. 846 01:05:44,626 --> 01:05:47,376 That's Julio, our newest discovery. 847 01:05:47,542 --> 01:05:51,417 - Julio, our Mexican beauty... - I want him. 848 01:05:51,584 --> 01:05:54,459 We need to instruct him well, 849 01:05:54,626 --> 01:05:56,417 knowing how finicky you are! 850 01:05:56,584 --> 01:05:59,376 Which room would you like? The Blue Room? 851 01:06:00,376 --> 01:06:03,084 Veronica, give Julio instructions. 852 01:06:03,251 --> 01:06:06,417 We don't want to disappoint Ricky. 853 01:06:06,667 --> 01:06:09,501 It's been a long time since he was here. 854 01:06:10,542 --> 01:06:14,459 I'll get the Blue Room ready. 855 01:06:16,167 --> 01:06:20,626 Make it good, Julio. It's like hitting the jackpot! You're his type! 856 01:06:22,542 --> 01:06:23,959 Are you finished, my dear? 857 01:06:24,126 --> 01:06:26,959 Give us a moment while we fix your room. 858 01:06:27,667 --> 01:06:30,042 - What's your name? - Julio. 859 01:06:32,626 --> 01:06:34,001 How old are you? 860 01:06:34,376 --> 01:06:35,584 21. 861 01:06:45,042 --> 01:06:46,292 What's wrong? 862 01:06:46,459 --> 01:06:47,959 I'm quite new to this. 863 01:06:49,334 --> 01:06:51,042 I forgot you're new! 864 01:06:51,667 --> 01:06:53,876 Come here, I'll work on you. 865 01:06:56,417 --> 01:06:57,917 C'mon, don't be shy now. 866 01:06:58,251 --> 01:07:02,251 Come on. Please. You're being coy. 867 01:07:04,917 --> 01:07:06,709 Just relax. 868 01:07:10,542 --> 01:07:14,084 Bullet, not there. I told you not to bother us. 869 01:07:14,459 --> 01:07:16,334 You're very naughty! 870 01:07:16,501 --> 01:07:18,126 Wait till Mama's finished. 871 01:07:19,126 --> 01:07:21,376 Stay there and be a good dog. 872 01:07:27,959 --> 01:07:29,834 Bullet, what's with you? 873 01:07:30,959 --> 01:07:32,459 You're being a pest. 874 01:07:32,626 --> 01:07:36,167 Bullet, I told you not to lick Julio's feet. 875 01:07:36,334 --> 01:07:37,417 You're so annoying. 876 01:07:37,626 --> 01:07:39,542 Can't you see I'm busy? 877 01:07:39,709 --> 01:07:42,251 Don't do that again. Just stay there. 878 01:07:42,417 --> 01:07:46,459 C'mon, Bullet, it's all over. Mama's finished. 879 01:07:47,126 --> 01:07:49,834 Now you can be annoying. 880 01:07:50,417 --> 01:07:51,709 Before I forget... 881 01:07:54,542 --> 01:07:56,001 This is for you. 882 01:07:57,334 --> 01:08:00,834 If you want to earn big bucks, learn all the tricks! 883 01:08:01,001 --> 01:08:04,167 Otherwise, you'll be a flop. Let's go, Bullet! 884 01:08:16,209 --> 01:08:17,667 Anybody home? 885 01:08:24,917 --> 01:08:27,501 - Good morning. - Good morning to you, too. 886 01:08:27,751 --> 01:08:30,459 - What do you want? - Is Pol home? 887 01:08:30,667 --> 01:08:33,792 - May I know who's asking? - Julio, a friend. 888 01:08:34,709 --> 01:08:36,709 POI! Pol! 889 01:08:37,876 --> 01:08:39,334 A friend to see you. 890 01:08:39,501 --> 01:08:40,709 Okay. 891 01:08:45,417 --> 01:08:47,917 Julio! Nice to see you! Come in! 892 01:08:52,501 --> 01:08:53,834 Have some eggs. 893 01:08:54,251 --> 01:08:55,417 Thanks. 894 01:08:55,626 --> 01:08:59,417 When were you laid off? I haven't seen you in a while. 895 01:08:59,917 --> 01:09:01,292 It was a bit sudden. 896 01:09:01,626 --> 01:09:06,001 Maybe there's a spot for me where you work. 897 01:09:07,542 --> 01:09:08,792 Okay. Come with me. 898 01:09:17,001 --> 01:09:19,459 - Hey, man, you want some...? - No, thanks. 899 01:09:19,751 --> 01:09:23,042 What about you? She's very young. 900 01:09:23,376 --> 01:09:24,542 Look. 901 01:09:25,334 --> 01:09:26,709 We don't have any money. 902 01:09:27,167 --> 01:09:29,292 Then borrow some, right? 903 01:09:29,709 --> 01:09:30,751 Look. 904 01:09:31,334 --> 01:09:33,417 We said no! 905 01:09:34,001 --> 01:09:35,667 Don't be a jerk. 906 01:09:40,042 --> 01:09:42,584 Have you tried asking if Ligaya lives there? 907 01:09:42,751 --> 01:09:45,542 Just the one time I told you about. 908 01:09:46,709 --> 01:09:48,292 Want to try again? 909 01:09:48,709 --> 01:09:52,834 Okay, but... they may recognize me. 910 01:09:53,167 --> 01:09:54,834 Can you do it for me? 911 01:09:55,001 --> 01:09:56,626 Okay. I'll be right back. 912 01:10:26,376 --> 01:10:27,376 Well? 913 01:10:27,501 --> 01:10:29,376 No Ligaya in that house. 914 01:10:29,542 --> 01:10:33,626 That Chinese has probably told the maid what to say. 915 01:10:33,917 --> 01:10:35,209 Let's go. 916 01:10:35,626 --> 01:10:37,251 Risky to push it. 917 01:10:37,542 --> 01:10:39,334 We're wasting our time. 918 01:10:43,126 --> 01:10:45,751 - Good morning. - Hey, man, come in! 919 01:10:46,292 --> 01:10:48,001 Have a seat. 920 01:10:49,001 --> 01:10:50,501 I'll leave you guys alone. 921 01:10:50,834 --> 01:10:52,709 Have some coffee. 922 01:10:56,334 --> 01:10:57,751 This is nice. 923 01:10:58,792 --> 01:11:00,251 Any good news? 924 01:11:00,417 --> 01:11:02,751 Yes, we've got work again. 925 01:11:03,501 --> 01:11:05,126 You available next week, Julio? 926 01:11:05,251 --> 01:11:06,584 Yes, of course. 927 01:11:07,709 --> 01:11:09,167 Great. Another big job? 928 01:11:09,334 --> 01:11:12,626 Yup, a wall around a big property. 929 01:11:12,792 --> 01:11:13,667 Where? 930 01:11:13,834 --> 01:11:15,751 At Loyola Heights, in Quezon City. 931 01:11:15,917 --> 01:11:16,917 Where's that? 932 01:11:17,084 --> 01:11:19,792 Near the Jesuit university. 933 01:11:20,792 --> 01:11:23,792 An upscale place. Many rich people live there. 934 01:11:24,417 --> 01:11:28,459 It's a big property. I'll need a couple more workers. 935 01:11:28,667 --> 01:11:30,001 You know anyone? 936 01:11:30,167 --> 01:11:31,709 - Yes! Atong! - Who? 937 01:11:31,876 --> 01:11:33,501 I worked with him at La Madrid. 938 01:11:33,751 --> 01:11:35,292 Nice guy. Hardworking, too. 939 01:11:35,626 --> 01:11:36,709 I can vouch for him. 940 01:11:36,876 --> 01:11:38,459 Is he the guy you told me about? 941 01:11:38,626 --> 01:11:41,751 Yes, he always helped when I was in a fix. 942 01:11:41,917 --> 01:11:43,251 Doesn't he have a job? 943 01:11:43,501 --> 01:11:45,959 Probably. But not much longer. 944 01:11:46,126 --> 01:11:48,542 The building is almost finished. 945 01:12:05,792 --> 01:12:08,459 Hey Julio! What's up? Omeng, it's Julio. 946 01:12:08,626 --> 01:12:11,459 - Hey, merry Christmas! - You've put on weight. 947 01:12:11,626 --> 01:12:13,876 How have you been? Long time no see. 948 01:12:14,042 --> 01:12:15,667 You look smart. 949 01:12:15,834 --> 01:12:16,917 How are you? 950 01:12:17,084 --> 01:12:18,542 This is my friend Pol. 951 01:12:19,376 --> 01:12:22,167 Eddie, this is Pol. 952 01:12:23,084 --> 01:12:24,584 What brings you here? 953 01:12:24,834 --> 01:12:26,126 I'm looking for Atong. 954 01:12:27,084 --> 01:12:28,459 Didn't you hear? 955 01:12:31,792 --> 01:12:33,042 Atong is dead. 956 01:12:34,084 --> 01:12:35,001 What? 957 01:12:37,834 --> 01:12:40,501 Happened last week. We just buried him. 958 01:12:42,251 --> 01:12:43,917 What happened? 959 01:12:44,084 --> 01:12:45,709 Balajadia was probably involved. 960 01:12:45,876 --> 01:12:47,709 He and Atong had a big fight. 961 01:12:47,876 --> 01:12:50,834 He withheld Atong's pay because of a broken soap dish. 962 01:12:51,292 --> 01:12:52,792 Atong became livid. 963 01:12:52,917 --> 01:12:56,167 He said the soap dish came in broken. 964 01:12:56,334 --> 01:12:58,334 Atong attacked Balajadia. 965 01:12:58,501 --> 01:13:01,167 Next we hear Atong's in jail. 966 01:13:01,334 --> 01:13:02,417 Then he's dead. 967 01:13:02,584 --> 01:13:05,501 He got beaten up bad while inside. 968 01:13:05,667 --> 01:13:08,126 Turns out Fatso's got a cousin who works there. 969 01:13:19,876 --> 01:13:21,417 Stop reading and work! 970 01:13:21,626 --> 01:13:24,667 They live here now but they once owned land in Quezon City. 971 01:13:24,876 --> 01:13:27,084 - But they were forced out. - Why? 972 01:13:27,334 --> 01:13:29,709 I'm not sure. Atong just mentioned it briefly. 973 01:13:29,917 --> 01:13:32,626 I thought our place was bad but look at this. 974 01:13:32,751 --> 01:13:35,751 Right, we're lucky in a way. 975 01:13:35,959 --> 01:13:38,459 I slept here once, there's plenty of mosquitoes and it reeked of... 976 01:13:38,626 --> 01:13:39,834 - The sewer? - Yeah. 977 01:13:40,001 --> 01:13:41,792 But Atong was a good friend. 978 01:13:41,959 --> 01:13:46,834 He always said I could count on him anytime. 979 01:13:47,917 --> 01:13:50,459 - It's you. Come in. - Perla. 980 01:13:52,792 --> 01:13:54,501 Please, sit down. 981 01:13:56,876 --> 01:13:58,459 Good morning, sir. 982 01:13:58,667 --> 01:14:00,834 Perla, I'd like you to meet Pol. 983 01:14:01,876 --> 01:14:03,459 Sit down. 984 01:14:07,251 --> 01:14:10,376 He helped me get a job. 985 01:14:10,542 --> 01:14:13,626 It wasn't me, really, but my friend. 986 01:14:14,167 --> 01:14:16,376 By the way, have you eaten? 987 01:14:16,792 --> 01:14:18,251 We have. 988 01:14:18,501 --> 01:14:19,834 Don't worry about us. 989 01:14:24,334 --> 01:14:26,459 I just learned about it, Perla. 990 01:14:27,417 --> 01:14:30,959 Had I found out sooner, we'd have been at his funeral. 991 01:14:47,126 --> 01:14:49,251 Are you sure you've already eaten? 992 01:14:49,417 --> 01:14:51,167 I can cook something quickly. 993 01:14:51,667 --> 01:14:53,084 We've eaten. 994 01:14:55,042 --> 01:14:57,209 What about your case? 995 01:14:58,084 --> 01:14:59,917 Aren't you filing charges? 996 01:15:00,376 --> 01:15:02,501 No one can do that... 997 01:15:03,126 --> 01:15:08,084 except me, but I don't know where to start. 998 01:15:10,417 --> 01:15:12,709 A person talked to me, 999 01:15:12,917 --> 01:15:14,584 a detective. 1000 01:15:15,209 --> 01:15:17,417 He told me he'd take care of it, 1001 01:15:18,459 --> 01:15:21,001 and I should just wait for his report. 1002 01:15:21,292 --> 01:15:24,792 But I know nothing's being done. 1003 01:15:26,001 --> 01:15:27,542 That's a problem. 1004 01:15:27,917 --> 01:15:30,542 Why would they act when they're behind the crime? 1005 01:15:33,667 --> 01:15:35,751 People here keep telling me... 1006 01:15:36,876 --> 01:15:38,792 that I should just keep quiet. 1007 01:15:39,876 --> 01:15:43,542 Because if I don't, some harm may befall me. 1008 01:15:44,667 --> 01:15:48,167 It's because I'm practically alone. 1009 01:15:49,959 --> 01:15:53,542 A young man who lived here was beaten up by the police. 1010 01:15:53,917 --> 01:15:56,417 When his parents complained, 1011 01:15:56,584 --> 01:15:59,542 thugs came and threatened them. 1012 01:16:03,542 --> 01:16:04,501 What's your plan? 1013 01:16:07,376 --> 01:16:08,667 None. 1014 01:16:09,709 --> 01:16:11,001 I don't know. 1015 01:16:26,626 --> 01:16:28,459 We're leaving now, Perla. 1016 01:16:29,709 --> 01:16:31,084 It's still early. 1017 01:16:31,459 --> 01:16:32,792 We'll be back. 1018 01:16:39,792 --> 01:16:41,084 Goodbye, sir. 1019 01:16:49,501 --> 01:16:50,834 Take this, Perla. 1020 01:16:51,292 --> 01:16:53,126 A little help. 1021 01:16:56,501 --> 01:16:57,709 Thank you. 1022 01:16:57,876 --> 01:17:00,001 This is from me, Perla. 1023 01:17:00,167 --> 01:17:02,376 It's nothing, really. 1024 01:17:03,334 --> 01:17:04,667 Take it. 1025 01:17:07,251 --> 01:17:08,542 Thank you. 1026 01:17:15,459 --> 01:17:16,584 You know what? 1027 01:17:16,751 --> 01:17:18,667 Perla's my type. 1028 01:17:18,834 --> 01:17:20,959 And she's used to hardship. 1029 01:17:21,251 --> 01:17:24,792 A lot of men go for rich women, 1030 01:17:24,959 --> 01:17:27,459 but me, I like the poor ones better. You agree? 1031 01:17:27,751 --> 01:17:28,709 Sure. 1032 01:17:28,876 --> 01:17:31,501 A girl used to dried fish... 1033 01:17:32,084 --> 01:17:34,876 will be happy with smoked fish. 1034 01:17:35,084 --> 01:17:38,334 But take a girl used to ham, and feed her fish... 1035 01:17:38,501 --> 01:17:40,292 and it's a big showdown. 1036 01:17:40,626 --> 01:17:42,834 It's easy to please a poor girl. 1037 01:17:43,376 --> 01:17:44,417 Right. 1038 01:17:45,126 --> 01:17:46,959 Why don't you court her instead? 1039 01:17:47,334 --> 01:17:49,334 She's like a sister to me. 1040 01:17:49,501 --> 01:17:51,417 - You sure? - Yeah. 1041 01:17:52,334 --> 01:17:54,792 - Seriously? - I'm serious. 1042 01:17:55,292 --> 01:17:58,001 You won't be sorry if I courted her? 1043 01:17:58,167 --> 01:17:59,626 No. 1044 01:17:59,876 --> 01:18:01,459 Okay. 1045 01:18:34,542 --> 01:18:36,334 Merry Christmas, sir! 1046 01:18:42,417 --> 01:18:43,917 Take this. 1047 01:18:45,001 --> 01:18:47,084 Thank you, sir. 1048 01:18:47,292 --> 01:18:49,167 Here, I've finished writing it. 1049 01:18:50,959 --> 01:18:51,876 Thanks. 1050 01:18:54,292 --> 01:18:57,292 - How much will you give her? - 10 pesos. Is that enough? 1051 01:18:58,751 --> 01:19:00,417 That's about right. 1052 01:19:03,751 --> 01:19:05,167 Here, add this. 1053 01:19:05,376 --> 01:19:07,417 She'll think it's all from me. 1054 01:19:09,917 --> 01:19:10,917 That's okay. 1055 01:19:11,084 --> 01:19:14,501 Let's add a note. The 10 is from you. 1056 01:19:14,667 --> 01:19:16,209 That's not necessary. 1057 01:19:19,084 --> 01:19:20,584 If you say so. 1058 01:19:21,167 --> 01:19:23,209 Hey, are you going anywhere tomorrow? 1059 01:19:23,417 --> 01:19:24,792 No. Why? 1060 01:19:24,959 --> 01:19:25,834 You should come with me. 1061 01:19:26,042 --> 01:19:27,751 Let's give our present to Perla. 1062 01:19:28,126 --> 01:19:29,334 Sure! 1063 01:20:19,792 --> 01:20:22,667 Excuse me. Do you know where Perla is? 1064 01:20:25,709 --> 01:20:27,084 Perla 1065 01:20:27,542 --> 01:20:30,334 - The daughter of Pilo, the cripple? - Yes. 1066 01:20:30,959 --> 01:20:32,084 She's gone. 1067 01:20:32,792 --> 01:20:34,584 And she probably won't come back. 1068 01:20:35,959 --> 01:20:37,667 I saw her last night. 1069 01:20:38,459 --> 01:20:40,209 She was in an ambulance. 1070 01:20:40,876 --> 01:20:42,751 Her father was burned. 1071 01:20:44,209 --> 01:20:46,459 - Where did they go? - No idea. 1072 01:20:46,626 --> 01:20:47,917 Are you a relative? 1073 01:20:48,501 --> 01:20:50,917 No, we're just friends. 1074 01:20:52,126 --> 01:20:54,167 She wasn't here when the fire started. 1075 01:20:54,501 --> 01:20:59,376 She'd left to get some thread for her knitting jobs. 1076 01:21:00,376 --> 01:21:03,542 When she returned, the fire was almost out. 1077 01:22:38,001 --> 01:22:39,667 Mrs. Cruz! Where's Ligaya? 1078 01:22:39,834 --> 01:22:41,751 Who? Let go of me! 1079 01:22:41,917 --> 01:22:44,084 Ligaya Paraiso! The girl from Marinduque! 1080 01:22:44,251 --> 01:22:47,709 - I don't know anyone by that name! - Where is she, Mrs. Cruz? 1081 01:22:48,126 --> 01:22:49,292 Police! 1082 01:22:49,459 --> 01:22:52,251 - A thief! Police! - Where's Ligaya? 1083 01:22:52,917 --> 01:22:54,001 What's going on? 1084 01:22:54,167 --> 01:22:56,334 He tried to steal my bag! 1085 01:22:56,501 --> 01:22:57,834 You bastard! 1086 01:22:58,001 --> 01:22:59,459 No, sir! I know Mrs. Cruz! 1087 01:22:59,626 --> 01:23:01,167 Do your explaining at the station! 1088 01:23:05,001 --> 01:23:07,501 You thieving piece of shit! 1089 01:23:09,792 --> 01:23:11,084 Let's go! 1090 01:23:13,626 --> 01:23:15,001 Do you have an ID? 1091 01:23:20,709 --> 01:23:22,042 This is not an ID. 1092 01:23:22,501 --> 01:23:23,709 That's all I got. 1093 01:23:25,792 --> 01:23:27,542 This won't do. Let's go. 1094 01:23:28,751 --> 01:23:29,834 Wanna fight me? 1095 01:23:30,959 --> 01:23:32,334 Why won't you come willingly? 1096 01:23:32,501 --> 01:23:33,751 I did nothing wrong. 1097 01:23:33,917 --> 01:23:36,376 You were stealing someones bag. Go! 1098 01:23:37,751 --> 01:23:40,001 - Bastard! - Give me back my diary. 1099 01:23:41,001 --> 01:23:42,959 Later, at the station. 1100 01:23:43,126 --> 01:23:44,334 I need it. 1101 01:23:44,501 --> 01:23:47,292 You don't trust me? Wanna get beaten up? 1102 01:23:47,459 --> 01:23:50,709 No, sir, but that letter is important to me. 1103 01:23:50,876 --> 01:23:54,251 Wait here. Don't move. I'm going to the bathroom. 1104 01:25:34,459 --> 01:25:39,584 Miss, did you see a guy in blue, with a mustache? 1105 01:25:39,792 --> 01:25:42,584 Yes, he went that way. 1106 01:26:18,209 --> 01:26:20,542 If I see his face again, 1107 01:26:21,167 --> 01:26:22,584 I would kill him. 1108 01:26:26,917 --> 01:26:31,209 I don't care about my money, but he also took Perla's! 1109 01:26:37,001 --> 01:26:38,584 And Ligaya's letter... 1110 01:26:41,417 --> 01:26:43,334 But I'll never forget that face. 1111 01:26:44,876 --> 01:26:46,584 He shouldn't show himself to me. 1112 01:26:48,584 --> 01:26:50,292 So you're broke? 1113 01:26:54,251 --> 01:26:55,626 If you ever need money, 1114 01:26:56,084 --> 01:26:57,167 just ask. 1115 01:26:57,876 --> 01:26:59,126 Forget about what happened. 1116 01:27:15,167 --> 01:27:16,334 Tough guy, huh? 1117 01:27:19,167 --> 01:27:21,459 Go ahead, it's just the heat. 1118 01:27:22,709 --> 01:27:23,917 He's smaller than you. 1119 01:27:43,959 --> 01:27:45,376 What now? 1120 01:27:46,459 --> 01:27:50,792 My friend's not scared but there's nothing to fight about. 1121 01:27:50,959 --> 01:27:52,584 C'mon, shake hands. 1122 01:27:55,209 --> 01:27:57,209 Let's get drunk one day, Toro, 1123 01:27:57,417 --> 01:27:59,209 and settle this over liquor. 1124 01:28:00,376 --> 01:28:02,001 - Okay? - Sure. 1125 01:28:05,292 --> 01:28:06,917 2 pesos, my best price. 1126 01:28:07,376 --> 01:28:08,334 Too much. 1127 01:28:08,584 --> 01:28:10,376 It's got a long shaft. 1128 01:28:12,626 --> 01:28:15,417 - Your last price? - Okay, 1.50. 1129 01:28:15,792 --> 01:28:17,751 - 1 peso. - 1.50. 1130 01:28:17,917 --> 01:28:20,251 1.50 is a bit much. 1131 01:28:21,542 --> 01:28:22,876 Okay, you win. 1132 01:28:35,834 --> 01:28:37,084 Hey, man! 1133 01:28:37,792 --> 01:28:40,126 - Don't you remember me? - You startled me. 1134 01:28:40,292 --> 01:28:43,459 You look guilty. Guilty people startle easily. 1135 01:28:43,626 --> 01:28:45,126 It's been a while, man. 1136 01:28:45,292 --> 01:28:46,501 Where are you headed? 1137 01:28:46,876 --> 01:28:48,001 Nowhere. 1138 01:28:48,167 --> 01:28:50,292 C'mon, let's grab a bite. 1139 01:28:50,459 --> 01:28:52,542 Come on, it's my treat. 1140 01:28:52,709 --> 01:28:54,542 - I can't. - Come on. 1141 01:28:55,376 --> 01:28:57,584 How's Omeng and the others? 1142 01:28:58,376 --> 01:29:01,501 I don't know. I haven't seen them in a while. 1143 01:29:02,917 --> 01:29:05,501 I bet they're still in construction. 1144 01:29:08,501 --> 01:29:09,584 You know what? 1145 01:29:09,917 --> 01:29:13,834 You've got no future if you're stuck in construction. 1146 01:29:14,584 --> 01:29:16,459 Did you hear about Atong? 1147 01:29:19,584 --> 01:29:20,709 Yeah. 1148 01:29:21,209 --> 01:29:24,251 I'm glad you mentioned it. Can you clean this up? 1149 01:29:26,376 --> 01:29:28,501 I just heard about it recently. 1150 01:29:28,709 --> 01:29:30,959 Guess who told me? 1151 01:29:31,292 --> 01:29:32,376 Who? 1152 01:29:32,834 --> 01:29:35,084 Ever met Atong's sister? 1153 01:29:36,084 --> 01:29:37,167 Perla. 1154 01:29:37,334 --> 01:29:39,126 So you've been to their place. 1155 01:29:39,417 --> 01:29:41,042 Yeah, where is she? 1156 01:29:41,542 --> 01:29:42,917 You met up with her? 1157 01:29:43,084 --> 01:29:45,459 She told me about Atong's death 1158 01:29:45,626 --> 01:29:48,042 and the fire that killed their father. 1159 01:29:48,209 --> 01:29:49,459 Where is she now? 1160 01:29:51,876 --> 01:29:55,251 At Etang's place, in Makati. 1161 01:29:55,417 --> 01:29:56,751 Do you know about it? 1162 01:29:57,001 --> 01:29:58,417 Why? Where is it? 1163 01:29:58,584 --> 01:30:01,042 You don't know? It's where men go... 1164 01:30:01,209 --> 01:30:03,126 You know, when they're in heat. 1165 01:30:03,459 --> 01:30:05,667 I couldn't believe it when I saw her. 1166 01:30:05,834 --> 01:30:07,584 I was surprised to see her there. 1167 01:30:07,751 --> 01:30:10,167 You should visit her sometime. She's always there. 1168 01:30:10,459 --> 01:30:11,917 20 pesos and you're set. 1169 01:30:12,084 --> 01:30:15,251 12 for the girl and 8 for the beer. Reasonable! 1170 01:30:15,417 --> 01:30:16,834 You can afford it. 1171 01:30:20,876 --> 01:30:22,459 Did he take Perla? 1172 01:30:22,876 --> 01:30:24,042 What do you mean? 1173 01:30:24,334 --> 01:30:25,709 Did he take her into a room? 1174 01:30:26,292 --> 01:30:30,209 Fuck him... if he did! 1175 01:30:30,792 --> 01:30:32,501 She's his friend's sister. 1176 01:30:32,667 --> 01:30:36,959 He didn't say that he did, but they talked. 1177 01:30:37,251 --> 01:30:40,126 What did Perla say? Why is she there? 1178 01:30:40,292 --> 01:30:42,126 Imo didn't say anything about that. 1179 01:30:42,292 --> 01:30:43,501 Who's Imo? 1180 01:30:43,834 --> 01:30:45,209 The guy who invited me to eat. 1181 01:30:48,084 --> 01:30:49,501 Let's go see her. 1182 01:30:49,667 --> 01:30:51,292 - Perla? - Yeah. 1183 01:30:51,459 --> 01:30:52,667 Are you crazy? 1184 01:30:52,959 --> 01:30:55,376 She'd be ashamed to see us. 1185 01:31:10,167 --> 01:31:11,834 I'm to blame for what happened to Perla. 1186 01:31:12,959 --> 01:31:14,167 Why? 1187 01:31:21,209 --> 01:31:23,292 I'm unlucky with women. 1188 01:31:25,501 --> 01:31:26,834 I like Perla. 1189 01:31:29,917 --> 01:31:32,167 I should have courted her. 1190 01:31:35,667 --> 01:31:37,959 This is the third time. Remember? 1191 01:32:39,667 --> 01:32:40,959 Ligaya? 1192 01:32:59,459 --> 01:33:00,626 How are you? 1193 01:33:04,042 --> 01:33:05,334 Okay... 1194 01:33:07,959 --> 01:33:09,251 Why are you here? 1195 01:33:10,751 --> 01:33:12,376 I've been searching for you. 1196 01:33:26,292 --> 01:33:27,709 You've changed. 1197 01:33:33,501 --> 01:33:35,042 Where can we talk? 1198 01:33:37,501 --> 01:33:38,709 You decide. 1199 01:33:55,209 --> 01:33:56,542 How've you been? 1200 01:34:00,834 --> 01:34:01,834 I'm fine. 1201 01:34:03,292 --> 01:34:04,334 And you? 1202 01:34:07,334 --> 01:34:09,792 I'm happy. Because I found you. 1203 01:34:26,751 --> 01:34:28,584 What happened to you? 1204 01:34:32,126 --> 01:34:34,126 I've been in Manila for a while now... 1205 01:34:34,834 --> 01:34:35,876 About a year. 1206 01:34:37,501 --> 01:34:40,834 I've been looking for you, because you stopped writing. 1207 01:34:52,459 --> 01:34:54,459 We shouldn't talk here. 1208 01:34:57,876 --> 01:34:59,542 Where should we go? 1209 01:35:03,751 --> 01:35:06,001 Do you remember Mrs. Cruz? 1210 01:35:07,917 --> 01:35:09,542 She must be the devil personified. 1211 01:35:16,084 --> 01:35:18,251 She took me to a big house. 1212 01:35:19,667 --> 01:35:21,251 I don't know where. 1213 01:35:22,376 --> 01:35:23,834 It had a big yard... 1214 01:35:24,334 --> 01:35:25,667 with high walls... 1215 01:35:26,417 --> 01:35:28,376 and tall acacia trees. 1216 01:35:30,542 --> 01:35:32,626 Guards manned the gate. 1217 01:35:35,834 --> 01:35:40,376 Mrs. Cruz said it was a factory and the manager would see us. 1218 01:35:40,876 --> 01:35:42,542 And the fool that I was, 1219 01:35:43,042 --> 01:35:45,042 I just followed her everywhere. 1220 01:35:47,251 --> 01:35:50,542 And then she spoke to a woman... 1221 01:35:53,167 --> 01:35:54,542 who looked like a witch. 1222 01:35:57,626 --> 01:35:59,251 And then... 1223 01:36:01,167 --> 01:36:02,667 we were taken to... 1224 01:36:03,667 --> 01:36:04,834 a room... 1225 01:36:06,917 --> 01:36:08,001 that looked like an office. 1226 01:36:09,417 --> 01:36:11,584 We were told to wait there for the manager. 1227 01:36:13,584 --> 01:36:16,584 Then someone brought in a drink. 1228 01:36:18,292 --> 01:36:19,501 Orange. 1229 01:36:22,334 --> 01:36:24,917 I hadn't finished the drink, 1230 01:36:26,334 --> 01:36:27,584 but I already felt dizzy. 1231 01:36:33,001 --> 01:36:34,917 Then I woke up in bed. 1232 01:36:38,542 --> 01:36:40,251 With a Chinese beside me. 1233 01:36:41,959 --> 01:36:43,042 Ah Tek? 1234 01:36:45,834 --> 01:36:47,001 How did you know? 1235 01:36:47,501 --> 01:36:49,626 The house on Misericordia? 1236 01:36:53,751 --> 01:36:55,292 I've been watching that house. 1237 01:36:56,667 --> 01:36:58,709 I was hoping to find you there. 1238 01:37:00,042 --> 01:37:03,376 I followed Mrs. Cruz from the flat on Doroteo Jose. 1239 01:37:04,751 --> 01:37:07,251 The address you wrote me. 1240 01:37:11,501 --> 01:37:12,626 And then, 1241 01:37:13,626 --> 01:37:16,626 she walked all the way to Misericordia. 1242 01:37:18,584 --> 01:37:21,751 I got the feeling you were there. 1243 01:37:23,501 --> 01:37:24,459 Yes. 1244 01:37:25,084 --> 01:37:26,626 Mrs. Cruz collects money there. 1245 01:37:27,792 --> 01:37:29,501 Ah Tek pays for me. 1246 01:37:34,626 --> 01:37:38,251 I lived 2 months in the house where she first took me. 1247 01:37:39,126 --> 01:37:41,751 Ah Tek came to me twice a week. 1248 01:37:51,751 --> 01:37:53,292 There were many girls there. 1249 01:37:55,626 --> 01:37:57,334 I couldn't find the others because... 1250 01:37:58,501 --> 01:38:00,209 I was locked up in a room. 1251 01:38:02,917 --> 01:38:05,167 A room so small it was like... 1252 01:38:06,167 --> 01:38:07,626 living inside a box of matches, 1253 01:38:09,001 --> 01:38:13,001 where no one could hear even if you screamed. 1254 01:38:15,626 --> 01:38:16,834 But sometimes... 1255 01:38:18,334 --> 01:38:19,959 sometimes I'd hear... 1256 01:38:21,292 --> 01:38:23,126 screaming, crying. 1257 01:38:26,042 --> 01:38:27,459 And then one day, 1258 01:38:29,459 --> 01:38:30,584 Ah Tek told me... 1259 01:38:33,167 --> 01:38:35,292 I was lucky he took care of me. 1260 01:38:38,042 --> 01:38:39,042 You know. 1261 01:38:40,417 --> 01:38:41,417 Like I was somehow... 1262 01:38:42,584 --> 01:38:44,501 indebted to him. 1263 01:38:47,251 --> 01:38:49,126 The fool confessed... 1264 01:38:52,876 --> 01:38:54,584 he liked me. 1265 01:39:02,334 --> 01:39:04,376 The other women who lived there... 1266 01:39:04,834 --> 01:39:08,542 served different men every night. 1267 01:39:10,167 --> 01:39:12,001 3 or 4 men. 1268 01:39:14,417 --> 01:39:17,501 And I was the only one not injected with morphine. 1269 01:39:19,376 --> 01:39:22,167 He said I should be grateful for that, too. 1270 01:39:22,417 --> 01:39:23,626 He said... 1271 01:39:24,417 --> 01:39:26,001 I had only him to thank... 1272 01:39:26,792 --> 01:39:27,917 Because otherwise, 1273 01:39:29,084 --> 01:39:31,459 I would be addicted to morphine. 1274 01:39:33,959 --> 01:39:35,542 If I get injected with it, 1275 01:39:36,876 --> 01:39:38,876 I would lose all my inhibitions. 1276 01:39:40,917 --> 01:39:42,751 I'd be displayed before men 1277 01:39:43,459 --> 01:39:44,959 and made to dance... 1278 01:39:45,917 --> 01:39:47,251 dance naked. 1279 01:39:48,209 --> 01:39:50,584 But he didn't want that to happen to me. 1280 01:39:52,667 --> 01:39:53,917 Because he liked me. 1281 01:40:02,876 --> 01:40:04,751 He'd already given me a lot of money. 1282 01:40:07,834 --> 01:40:09,792 He had paid a lot for me. 1283 01:40:11,667 --> 01:40:13,334 And he felt like giving me up. 1284 01:40:17,167 --> 01:40:19,334 But, he liked me. 1285 01:40:21,417 --> 01:40:23,376 He didn't want me to end up like the others. 1286 01:40:25,584 --> 01:40:27,292 So if I agreed, 1287 01:40:29,417 --> 01:40:31,417 he'd take me out of there, 1288 01:40:32,292 --> 01:40:33,792 and I'd live with him. 1289 01:40:35,334 --> 01:40:37,334 But I had to follow his every wish. 1290 01:40:39,501 --> 01:40:40,834 Because if I didn't... 1291 01:40:42,542 --> 01:40:44,167 I'd be sent right back. 1292 01:40:48,251 --> 01:40:50,417 It was an ultimatum. 1293 01:41:00,709 --> 01:41:02,001 I kept silent. 1294 01:41:05,292 --> 01:41:07,709 So he called that woman, 1295 01:41:09,084 --> 01:41:12,209 the one who looked like a witch. 1296 01:41:15,584 --> 01:41:17,667 Then they took me to another room. 1297 01:41:21,001 --> 01:41:23,251 Inside was a woman... 1298 01:41:24,209 --> 01:41:26,001 being shot up with morphine. 1299 01:41:27,751 --> 01:41:30,209 Then yet to another room. 1300 01:41:32,709 --> 01:41:34,667 Inside was another woman... 1301 01:41:36,001 --> 01:41:39,001 who was being denied the morphine. 1302 01:41:41,667 --> 01:41:43,626 She was going insane. 1303 01:41:45,792 --> 01:41:47,417 How does he treat you? 1304 01:41:49,417 --> 01:41:50,917 He's good to me. 1305 01:41:52,459 --> 01:41:54,376 He always consoles me and... 1306 01:41:55,334 --> 01:41:56,709 He buys me things. 1307 01:41:57,084 --> 01:41:58,501 A watch, a ring... 1308 01:41:58,959 --> 01:42:00,084 A bracelet. 1309 01:42:01,251 --> 01:42:04,959 But I can't leave the house. I'm like a prisoner. 1310 01:42:06,542 --> 01:42:10,292 Whenever he steps out, someone else watches me. 1311 01:42:15,084 --> 01:42:17,042 How did you get out today? 1312 01:42:18,126 --> 01:42:20,042 I got out only today, 1313 01:42:20,917 --> 01:42:22,501 the first time in a week. 1314 01:42:24,542 --> 01:42:26,126 Don't you want to go home? 1315 01:42:28,376 --> 01:42:31,251 Why don't you? You're free now. 1316 01:42:32,917 --> 01:42:35,834 If you want to go home, you can do that now. 1317 01:42:39,917 --> 01:42:41,709 I can't leave my baby. 1318 01:42:49,792 --> 01:42:51,209 How old is your baby? 1319 01:42:52,459 --> 01:42:53,626 4 months. 1320 01:42:57,501 --> 01:42:59,001 Did he marry you? 1321 01:43:06,084 --> 01:43:07,334 No. 1322 01:43:09,209 --> 01:43:10,876 It's better that way. 1323 01:43:22,292 --> 01:43:23,459 By the way, 1324 01:43:24,459 --> 01:43:26,417 how are they doing back home? 1325 01:43:27,959 --> 01:43:29,126 I don't know. 1326 01:43:30,167 --> 01:43:36,042 You know, I've written them about 3 times. 1327 01:43:37,042 --> 01:43:38,792 I sent them money. 1328 01:43:40,251 --> 01:43:44,459 But Ah Tek hardly entrusts me with money. 1329 01:43:45,251 --> 01:43:48,751 He gives me some only when I need it. 1330 01:43:49,876 --> 01:43:51,251 Do they know? 1331 01:43:51,751 --> 01:43:54,959 In the province? No. 1332 01:43:57,459 --> 01:44:01,167 I've told them nothing at all about me. 1333 01:44:03,459 --> 01:44:06,292 They think I live a good life here in Manila. 1334 01:44:08,459 --> 01:44:12,792 But I've never told them where to write me here. 1335 01:44:21,667 --> 01:44:22,917 Help me. 1336 01:44:28,501 --> 01:44:30,001 Help me. 1337 01:44:38,751 --> 01:44:40,001 Hush now. 1338 01:45:02,626 --> 01:45:03,667 Don't cry. 1339 01:45:07,209 --> 01:45:08,626 I'll take care of it. 1340 01:45:10,001 --> 01:45:11,209 We'll run away. 1341 01:45:11,751 --> 01:45:13,167 We'll take your baby with us. 1342 01:45:15,042 --> 01:45:18,001 It's not easy. I tried escaping before. 1343 01:45:18,626 --> 01:45:22,459 I was caught and that Chinese nearly killed me! 1344 01:45:24,126 --> 01:45:26,417 He said that if he caught me again, 1345 01:45:26,917 --> 01:45:28,959 he'd really kill me. 1346 01:45:29,584 --> 01:45:32,251 I can't take my baby because of the nanny. 1347 01:45:32,542 --> 01:45:35,001 She sleeps beside my baby. 1348 01:45:35,334 --> 01:45:36,626 You can always try again. 1349 01:45:37,834 --> 01:45:40,626 How about tonight? Let's go home together. 1350 01:45:41,667 --> 01:45:43,126 That's not possible. 1351 01:45:44,126 --> 01:45:47,084 You don't know Ah Tek, he'd really kill me. 1352 01:45:49,167 --> 01:45:50,959 If you really want to leave, 1353 01:45:51,126 --> 01:45:54,251 you mustn't stop trying, no matter what happens to you. 1354 01:45:54,417 --> 01:45:56,876 You don't know how angry he can get. 1355 01:45:57,917 --> 01:46:00,042 If you really want to escape, 1356 01:46:00,792 --> 01:46:03,417 you'll try anything. Nothing else matters. 1357 01:46:06,459 --> 01:46:10,167 Pity my poor baby, should anything happen to me. 1358 01:46:10,876 --> 01:46:14,209 If that's how you think, you'll never leave that place. 1359 01:46:18,917 --> 01:46:20,626 So how about tonight? Ligaya? 1360 01:46:23,209 --> 01:46:25,751 I'll wait at the Arranque market. 1361 01:46:26,792 --> 01:46:28,584 It's a good place. 1362 01:46:29,376 --> 01:46:31,376 Like I'm just waiting for a ride. 1363 01:46:32,584 --> 01:46:35,167 That's safer than hanging around your house. 1364 01:46:35,876 --> 01:46:37,584 A cop might notice me. 1365 01:46:42,917 --> 01:46:44,709 Maybe not tonight. 1366 01:46:47,334 --> 01:46:48,876 Just try. 1367 01:46:49,751 --> 01:46:52,084 I'll be waiting whether you come or not. 1368 01:46:53,251 --> 01:46:55,376 Shall we say midnight? 1369 01:46:57,167 --> 01:46:58,917 How long will you wait? 1370 01:46:59,334 --> 01:47:00,459 It's up to you. 1371 01:47:00,834 --> 01:47:02,459 Until 3:00 a.m. 1372 01:47:05,042 --> 01:47:06,042 Alright. 1373 01:48:27,834 --> 01:48:28,834 Nothing? 1374 01:49:36,459 --> 01:49:38,251 Hey, man! 1375 01:49:39,001 --> 01:49:40,251 Wake up. 1376 01:49:41,834 --> 01:49:43,751 - What time is it? - 5:00 p.m. 1377 01:49:45,251 --> 01:49:47,709 Get dressed, let's see a movie. 1378 01:49:49,834 --> 01:49:52,001 C'mon, won't take long. 1379 01:49:52,792 --> 01:49:56,001 Or we could go dancing in Grace Park. 1380 01:49:56,834 --> 01:49:58,292 I don't know how to dance. 1381 01:49:58,459 --> 01:50:00,834 Doesn't matter in those places. 1382 01:50:01,001 --> 01:50:03,834 Just embrace the girl, kiss her neck, 1383 01:50:04,001 --> 01:50:06,584 caress her thighs and you're set! 1384 01:50:07,417 --> 01:50:09,417 - No, thanks. - C'mon! 1385 01:50:09,584 --> 01:50:11,292 You need to relax. 1386 01:50:12,959 --> 01:50:17,084 If you don't care for Grace Park, there's always Pasay. 1387 01:50:17,251 --> 01:50:18,959 What are we gonna do there? 1388 01:50:19,209 --> 01:50:21,292 Women, what else? 1389 01:50:21,501 --> 01:50:23,084 Just 6 bucks apiece. 1390 01:50:25,209 --> 01:50:26,959 You scared of women? 1391 01:50:27,542 --> 01:50:28,667 It's a waste of money. 1392 01:50:28,834 --> 01:50:32,001 That's why I borrowed some, so we can have a good time. 1393 01:50:32,584 --> 01:50:34,626 - How much did you borrow? - 30 pesos. 1394 01:50:36,167 --> 01:50:37,459 You should save it. 1395 01:50:38,001 --> 01:50:39,751 I still have the 25 you lent me. 1396 01:50:39,917 --> 01:50:42,459 Don't worry about it. Keep it. 1397 01:50:43,084 --> 01:50:45,209 Let's just go out and eat. 1398 01:50:50,959 --> 01:50:55,459 Try the noodles, they're good. For a long life. 1399 01:51:03,126 --> 01:51:04,376 Just look at those people. 1400 01:51:05,626 --> 01:51:07,292 You'd think they were deaf. 1401 01:51:07,459 --> 01:51:09,251 Miss, come here. 1402 01:51:10,084 --> 01:51:12,709 Can you turn it down? It's too loud. 1403 01:51:13,001 --> 01:51:15,626 The man who played it might object. 1404 01:51:15,792 --> 01:51:17,167 Just a bit. 1405 01:51:19,126 --> 01:51:21,417 Fuck! 1406 01:51:23,126 --> 01:51:25,876 That's what I hate about this place: that jukebox! 1407 01:51:26,834 --> 01:51:28,542 We should have gone somewhere else. 1408 01:51:28,709 --> 01:51:30,084 I like the food here. 1409 01:51:35,292 --> 01:51:37,251 If it's not the jukebox, 1410 01:51:37,417 --> 01:51:39,084 it's those English-speaking snobs! 1411 01:51:40,501 --> 01:51:43,459 Fuck you! You snobs! 1412 01:51:46,584 --> 01:51:48,917 - Some more beer? - No, I'm set. 1413 01:51:49,084 --> 01:51:50,042 I'm full. 1414 01:51:50,209 --> 01:51:51,834 - One more! - No, thanks! 1415 01:51:52,001 --> 01:51:53,209 You sure? 1416 01:51:59,167 --> 01:52:00,209 Cigarette? 1417 01:52:07,917 --> 01:52:10,167 You sure you don't wanna have some fun tonight? 1418 01:52:10,334 --> 01:52:11,584 Let's just go home. 1419 01:52:12,584 --> 01:52:14,292 C'mon. Lighten up. 1420 01:52:17,501 --> 01:52:19,459 I know what's troubling you. 1421 01:52:20,084 --> 01:52:21,542 It's Ligaya, isn't it? 1422 01:52:26,167 --> 01:52:29,167 What did that Chinese threaten Ligaya? 1423 01:52:31,001 --> 01:52:33,126 Killing her. 1424 01:52:33,542 --> 01:52:35,042 What do you think? 1425 01:52:35,667 --> 01:52:37,334 Think he meant it? 1426 01:52:40,459 --> 01:52:43,334 You know, in India, there are people... 1427 01:52:45,667 --> 01:52:48,167 ...who walk on burning coals, 1428 01:52:48,751 --> 01:52:50,459 yet they feel no pain. 1429 01:52:54,334 --> 01:52:55,667 They're called fakirs. 1430 01:53:02,001 --> 01:53:03,917 Think you can do that? 1431 01:53:07,459 --> 01:53:11,792 Think you can put out that cigarette on your palm? 1432 01:53:12,042 --> 01:53:13,834 I'd get burned for sure. 1433 01:53:25,334 --> 01:53:26,792 Put it out on my palm. 1434 01:53:27,501 --> 01:53:30,376 You've only had one beer and you're already drunk. 1435 01:53:30,542 --> 01:53:31,751 Do it. 1436 01:53:32,334 --> 01:53:33,376 Come on. 1437 01:53:33,542 --> 01:53:34,876 - No, I won't. - Come on. 1438 01:53:35,042 --> 01:53:36,126 I can't do it. 1439 01:53:41,459 --> 01:53:44,334 If you won't... then I will. 1440 01:54:10,376 --> 01:54:11,709 Ligaya is dead. 1441 01:54:29,042 --> 01:54:31,876 It says she fell down a flight of stairs 1442 01:54:32,042 --> 01:54:33,834 and her head hit the concrete floor. 1443 01:54:35,542 --> 01:54:39,167 But the autopsy showed some bruises on her neck. 1444 01:54:40,792 --> 01:54:42,542 WHERE IS JUSTICE? 1445 01:54:42,917 --> 01:54:46,751 This writer is demanding an unbiased investigation. 1446 01:54:47,417 --> 01:54:51,084 Earlier today, as I was borrowing money, 1447 01:54:51,834 --> 01:54:53,959 I thought of looking around several funeral homes. 1448 01:54:57,084 --> 01:55:00,042 I got lucky and found her. 1449 01:55:01,001 --> 01:55:03,542 They say the burial is tomorrow. 1450 01:55:05,042 --> 01:55:09,042 At least, that's what I was told. 1451 01:56:58,751 --> 01:57:01,917 Whatever's on your mind, 1452 01:57:02,959 --> 01:57:04,667 you need to control yourself. 1453 01:57:05,376 --> 01:57:07,959 Let's make Ligaya's burial peaceful. 1454 01:58:26,042 --> 01:58:28,001 Join the struggle! 1455 01:58:30,334 --> 01:58:31,959 Have no fear! 1456 01:58:35,376 --> 01:58:38,542 Down with bureaucratic capitalism! 1457 01:58:38,709 --> 01:58:40,042 Join the struggle! 1458 01:58:40,209 --> 01:58:41,584 Have no fear! 1459 01:58:42,917 --> 01:58:44,584 Are you going somewhere? 1460 01:58:44,751 --> 01:58:46,042 I'll walk around a bit. 1461 01:58:46,584 --> 01:58:48,917 - Aren't you tired? - No. 1462 01:58:51,126 --> 01:58:53,959 Here's the money you lent me. 1463 01:58:54,084 --> 01:58:55,751 Keep it. You may need it. 1464 01:58:55,876 --> 01:58:57,626 Just return the money. 1465 01:58:57,792 --> 01:58:58,917 Okay. 1466 01:59:00,251 --> 01:59:03,376 - Alright, but don't join that! - Don't worry about me. 1467 01:59:03,542 --> 01:59:04,959 - Sure. - Thanks. 1468 02:01:11,001 --> 02:01:12,334 Where's Ah Tek? 1469 02:01:13,084 --> 02:01:14,417 What do you want? 1470 02:01:14,584 --> 02:01:16,584 Tell him I want to talk to him. 1471 02:01:17,292 --> 02:01:18,917 Who are you, anyway? 1472 02:01:19,167 --> 02:01:22,834 Tell him a friend wants to see him. 1473 02:01:23,001 --> 02:01:24,376 Wait there. 1474 02:01:47,417 --> 02:01:49,376 Who are you? What do you want? 1475 02:02:33,709 --> 02:02:35,167 Help! Help! 1476 02:02:37,251 --> 02:02:38,626 Police! 1477 02:03:22,626 --> 02:03:24,001 He's got an ice pick! 1478 02:03:25,126 --> 02:03:27,626 - What's he done? - Killed a Chinese! 1479 02:03:29,126 --> 02:03:30,334 Let's beat him up! 1480 02:03:31,709 --> 02:03:32,667 Let's do it! 1481 02:03:35,042 --> 02:03:37,209 Let's teach him a lesson! 1482 02:03:37,542 --> 02:03:39,084 He's helpless! 1483 02:03:39,209 --> 02:03:40,417 Get him! 1484 02:06:04,126 --> 02:06:07,251 Subtitles: L'Immagine Ritrovata, Bologna 99334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.