Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,709 --> 00:01:59,584
MANILA - IN THE CLAWS OF LIGHT
2
00:04:50,209 --> 00:04:51,459
Your name?
3
00:04:51,626 --> 00:04:52,667
Julio Madiaga.
4
00:04:55,084 --> 00:04:57,042
I came to you last week.
5
00:04:57,542 --> 00:04:59,084
You told me to come back today.
6
00:04:59,459 --> 00:05:00,542
Ever been a labourer before?
7
00:05:00,917 --> 00:05:01,917
I have.
8
00:05:02,084 --> 00:05:03,084
Where?
9
00:05:03,417 --> 00:05:04,459
In Cubao, sir.
10
00:05:04,751 --> 00:05:06,709
But the building is nearly finished.
11
00:05:06,876 --> 00:05:08,376
They don't need labourers anymore.
12
00:05:09,209 --> 00:05:12,667
Ok, you got the job.
But I don't like lazy people.
13
00:05:13,084 --> 00:05:14,292
I'll pay you 2.50 pesos a day.
14
00:05:14,709 --> 00:05:17,334
But my former employer
paid me 3 pesos.
15
00:05:17,501 --> 00:05:18,834
Then go work there!
16
00:05:19,501 --> 00:05:21,084
Sorry, sir, I just thought...
17
00:05:21,584 --> 00:05:22,584
Omeng!
18
00:05:28,501 --> 00:05:29,959
Have him replace Gorio.
19
00:05:30,126 --> 00:05:31,834
Put Gorio back in cement mixing.
20
00:05:32,959 --> 00:05:34,584
Thank you, Mr. Balajadia.
21
00:05:34,792 --> 00:05:35,959
Thank you.
22
00:06:44,667 --> 00:06:45,917
What's wrong?
23
00:06:47,834 --> 00:06:49,292
It's probably from hunger.
24
00:06:49,751 --> 00:06:51,751
I haven't eaten since yesterday.
25
00:06:52,626 --> 00:06:54,126
What happened to him?
26
00:06:54,417 --> 00:06:57,209
He probably fainted out of hunger.
27
00:06:57,376 --> 00:06:59,959
Never go to work on an empty stomach.
28
00:07:00,126 --> 00:07:01,751
What's going on?
29
00:07:01,917 --> 00:07:04,917
Hasn't eaten since yesterday,
He passed out.
30
00:07:05,334 --> 00:07:06,542
Wait here.
31
00:07:06,709 --> 00:07:07,709
Where's his food?
32
00:07:07,876 --> 00:07:09,209
- What?
- His food?
33
00:07:09,376 --> 00:07:10,626
Idiot! He has no food!
34
00:07:11,209 --> 00:07:12,251
Exactly.
35
00:07:12,417 --> 00:07:13,751
Ok, back to work.
36
00:07:13,917 --> 00:07:16,209
Your work is waiting for you. Come on!
37
00:07:16,417 --> 00:07:20,334
Come on. Let's all go back to work.
38
00:07:23,876 --> 00:07:25,626
Here. Go eat something.
39
00:07:26,042 --> 00:07:28,834
- Just leave some for me for lunch.
- Thanks.
40
00:07:29,001 --> 00:07:30,792
Watch out for the foreman.
41
00:07:31,042 --> 00:07:33,167
He'll surely give you hell.
42
00:08:43,709 --> 00:08:44,751
Thanks, man.
43
00:08:45,459 --> 00:08:47,417
Thanks. Haven't smoked
these in a while.
44
00:08:48,042 --> 00:08:50,084
How did you end up here?
45
00:08:52,667 --> 00:08:53,792
I don't know.
46
00:08:54,042 --> 00:08:55,251
Tough life back home.
47
00:08:55,959 --> 00:08:58,042
I was just a fisherman.
48
00:08:58,834 --> 00:09:00,876
Tougher out here.
49
00:09:01,042 --> 00:09:04,917
With money, living here
is bliss. Otherwise, it's hell.
50
00:09:05,417 --> 00:09:08,376
- Got any relatives here?
- I don't know.
51
00:09:08,542 --> 00:09:11,084
I probably have some
but I don't know them.
52
00:09:11,792 --> 00:09:15,334
- Have you been here long?
- About seven months.
53
00:09:16,459 --> 00:09:18,001
How did you manage?
54
00:09:19,001 --> 00:09:20,959
I had some money with me.
55
00:09:21,126 --> 00:09:24,584
Sometimes, I'd find some menial
work here and there.
56
00:09:25,542 --> 00:09:27,126
Where do you sleep?
57
00:09:27,417 --> 00:09:28,667
Anywhere.
58
00:09:29,959 --> 00:09:32,001
Tough situation.
59
00:09:32,167 --> 00:09:35,001
Be thankful you're still fit for work.
60
00:09:35,167 --> 00:09:39,459
I had a body like that
when I first came here.
61
00:09:39,626 --> 00:09:42,417
But look at me now,
thin as a grill rack.
62
00:09:42,584 --> 00:09:44,209
Why don't you find another job?
63
00:09:44,376 --> 00:09:46,126
Like what?
64
00:09:46,292 --> 00:09:48,459
Hey! We're trying to sleep here!
Damn it!
65
00:09:49,917 --> 00:09:52,334
- I'm just practicing.
- Practice later!
66
00:09:52,501 --> 00:09:55,709
Take Benny,
all he wants to be is a singer.
67
00:09:55,959 --> 00:09:57,792
But somehow he ended up here.
68
00:09:57,959 --> 00:10:01,209
He's lucky, he doesn't have
a family to take care of.
69
00:10:01,459 --> 00:10:04,001
Unlike me, with a wife and 6 kids.
70
00:10:04,292 --> 00:10:05,917
That's 8 mouths to feed.
71
00:10:06,126 --> 00:10:08,251
- How much does Balajadia pay you?
- 7 pesos.
72
00:10:08,417 --> 00:10:11,834
That's 42 if I work all week.
73
00:10:12,667 --> 00:10:15,042
What is Fatso paying you?
74
00:10:15,834 --> 00:10:17,042
2.50 pesos.
75
00:10:18,126 --> 00:10:19,834
Crafty son-of-a-bitch!
76
00:10:23,167 --> 00:10:26,042
That's how much he paid me
when I first started.
77
00:10:26,251 --> 00:10:29,917
In 5 months, all I got
was a peso raise,
78
00:10:30,084 --> 00:10:33,292
- Plus "taiwan."
- "Taiwan"? What's that?
79
00:10:33,834 --> 00:10:37,001
That means "selling" your wages.
80
00:10:37,167 --> 00:10:39,751
This is how it goes:
on your payday,
81
00:10:39,917 --> 00:10:41,334
say this is your pay.
82
00:10:42,292 --> 00:10:45,876
The contractor says:
"There's no money...
83
00:10:46,042 --> 00:10:47,709
But there's "taiwan".
84
00:10:47,876 --> 00:10:51,042
We'll give you an advance.
85
00:10:51,667 --> 00:10:52,876
But...
86
00:10:55,667 --> 00:10:58,084
...we'll take a 10% deduction."
87
00:10:58,834 --> 00:11:01,292
So what can you do?
A poor guy like you,
88
00:11:01,459 --> 00:11:04,209
living from hand to mouth?
89
00:11:04,501 --> 00:11:07,126
What else but "borrow" your wages?
90
00:11:07,292 --> 00:11:10,667
Even if it means getting less.
91
00:11:11,417 --> 00:11:15,126
What really hurts is "buying"
your wages with money...
92
00:11:15,292 --> 00:11:17,209
...that is actually owed to you.
93
00:11:17,667 --> 00:11:20,959
Like being fried in your own fat.
94
00:11:21,667 --> 00:11:24,584
Try complaining
and you're out of a job.
95
00:11:24,751 --> 00:11:28,709
Not easy to find work these days.
96
00:11:32,792 --> 00:11:33,876
I'll be leaving tomorrow.
97
00:11:34,459 --> 00:11:35,876
I'm going with Mrs. Cruz.
98
00:11:37,959 --> 00:11:39,709
Is that your decision?
99
00:11:39,959 --> 00:11:41,834
I'll try my luck in Manila.
100
00:11:42,167 --> 00:11:44,126
That is what Mother wants.
101
00:11:45,542 --> 00:11:47,709
You can come to Manila, too.
102
00:11:48,042 --> 00:11:49,001
That's okay.
103
00:11:49,167 --> 00:11:50,459
I'm better off here.
104
00:11:50,626 --> 00:11:51,792
I will wait for you.
105
00:11:59,334 --> 00:12:00,876
Abobo, Francisco.
106
00:12:02,834 --> 00:12:04,209
Bondallan, Maximo.
107
00:12:24,626 --> 00:12:25,959
Madiaga, Julio.
108
00:12:28,126 --> 00:12:30,376
Why does it say 4 pesos on this paper?
109
00:12:31,376 --> 00:12:33,001
Don't be a smartass!
110
00:12:33,167 --> 00:12:35,209
If I say sign, Yo" Sign!
111
00:12:35,376 --> 00:12:36,959
That's my business!
112
00:12:37,501 --> 00:12:39,459
- But...
- Son-of-a-bitch!
113
00:12:52,626 --> 00:12:53,959
But why write 4 pesos?
114
00:12:54,126 --> 00:12:57,292
That's the scam.
The pay's bigger on paper.
115
00:12:57,459 --> 00:12:58,876
That's called magic!
116
00:12:59,459 --> 00:13:01,751
Don't dare complain again,
117
00:13:01,917 --> 00:13:03,292
or you're out of a job.
118
00:13:05,709 --> 00:13:07,167
You can sleep here.
119
00:13:07,667 --> 00:13:10,501
A lot of workers sleep here,
so you won't be alone.
120
00:13:13,709 --> 00:13:14,834
What's this for?
121
00:13:15,001 --> 00:13:16,126
For cigarettes.
122
00:13:21,459 --> 00:13:22,751
Thanks, man.
123
00:13:24,251 --> 00:13:25,292
Frank.
124
00:13:25,751 --> 00:13:26,667
Gido.
125
00:13:26,834 --> 00:13:27,834
Imo!
126
00:13:28,417 --> 00:13:29,501
What's up?
127
00:13:29,667 --> 00:13:31,626
Take care of him.
128
00:13:31,876 --> 00:13:34,084
They'll take care of you.
They cook their meals here.
129
00:13:34,251 --> 00:13:35,417
You don't sleep here?
130
00:13:35,584 --> 00:13:38,042
No, they go home to their families.
131
00:13:38,834 --> 00:13:39,876
See you.
132
00:13:49,001 --> 00:13:50,376
Stop singing and eat.
133
00:13:50,667 --> 00:13:51,959
Where's Imo?
134
00:13:52,126 --> 00:13:53,792
In the back,
washing himself.
135
00:13:54,417 --> 00:13:55,876
Imo! Chow time!
136
00:13:56,042 --> 00:13:57,042
Okay!
137
00:13:57,667 --> 00:13:59,667
Imo's ambitious.
He goes to night school.
138
00:13:59,834 --> 00:14:02,126
You should do it, too.
139
00:14:02,292 --> 00:14:05,167
Or you're stuck here forever.
140
00:14:05,334 --> 00:14:06,792
Times have changed.
141
00:14:07,084 --> 00:14:08,542
Everyone needs a diploma nowadays.
142
00:14:08,876 --> 00:14:13,959
The only way to get respect
is to finish school.
143
00:14:14,167 --> 00:14:16,292
One thing I don't
like about you, man...
144
00:14:16,459 --> 00:14:17,209
What?
145
00:14:17,376 --> 00:14:18,917
You can't sing!
146
00:14:19,084 --> 00:14:20,251
Smartass!
147
00:14:23,084 --> 00:14:25,667
What about you?
Any plans to study?
148
00:14:26,334 --> 00:14:27,417
I'm too old.
149
00:14:27,834 --> 00:14:31,917
So what? Older people
than you are still studying.
150
00:14:32,084 --> 00:14:34,292
Like Maximo and his balding head!
151
00:14:34,459 --> 00:14:37,292
Idiot! Stop picking on my head!
152
00:14:38,959 --> 00:14:40,126
How old are you anyway?
153
00:14:40,792 --> 00:14:41,667
21.
154
00:14:41,959 --> 00:14:43,084
You're only 21?
155
00:14:43,292 --> 00:14:46,167
Imo's 33, losing his hair,
but he's still studying.
156
00:14:46,334 --> 00:14:47,709
Moron. Who's 33?
157
00:14:47,876 --> 00:14:48,751
You mean 23!
158
00:14:48,917 --> 00:14:52,876
23? Did you hear that?
Good God! Your move!
159
00:14:54,917 --> 00:14:56,709
Get an education.
160
00:14:57,126 --> 00:14:58,292
Take my example.
161
00:14:58,459 --> 00:15:03,251
Even with 4 subjects at a time,
I'm nearly finished.
162
00:15:04,917 --> 00:15:08,292
It just takes persistence
and, of course, some brain power.
163
00:15:09,167 --> 00:15:10,417
When did you stop studying?
164
00:15:11,417 --> 00:15:13,126
I only finished elementary school.
165
00:15:13,584 --> 00:15:14,626
Elementary?
166
00:15:14,792 --> 00:15:17,084
Well, that's a little difficult.
167
00:15:17,417 --> 00:15:21,042
So listen, Benny: go back
to school before you shrivel up.
168
00:15:21,209 --> 00:15:24,584
There is no future in this hell-hole.
169
00:15:24,751 --> 00:15:25,792
See you later, guys!
170
00:15:26,084 --> 00:15:29,001
'Bye. Study well, my son.
171
00:15:29,167 --> 00:15:31,667
Protect your head
from the cold night air!
172
00:15:31,834 --> 00:15:33,167
Assholes!
173
00:15:36,334 --> 00:15:38,751
In a way, I'm impressed with Imo.
174
00:15:52,084 --> 00:15:54,542
He's got ambition, that fool.
175
00:15:55,126 --> 00:15:58,126
As for me, I'm content with this.
Got no problems.
176
00:16:00,001 --> 00:16:00,959
How about you?
177
00:16:01,501 --> 00:16:02,542
What?
178
00:16:03,292 --> 00:16:04,459
Nothing.
179
00:16:04,667 --> 00:16:06,042
What do you mean nothing?
180
00:16:06,792 --> 00:16:08,584
What do you want to know?
181
00:16:08,751 --> 00:16:10,459
Why are you here?
182
00:16:11,876 --> 00:16:13,126
I don't know.
183
00:16:13,584 --> 00:16:14,876
You ran away from home?
184
00:16:16,542 --> 00:16:17,376
Yes.
185
00:16:17,542 --> 00:16:20,167
Same with me, I ran away, too.
186
00:16:20,334 --> 00:16:22,376
Around two years ago.
187
00:16:22,709 --> 00:16:24,084
I'm from the South.
188
00:16:24,251 --> 00:16:26,667
But now I'm a Manila boy.
189
00:16:26,959 --> 00:16:29,501
With a heavy Southern accent!
190
00:16:30,542 --> 00:16:31,876
Wooh! That's hot!
191
00:16:35,709 --> 00:16:40,167
Someday, it won't just be
steak or liver for me.
192
00:16:40,334 --> 00:16:43,751
In the province, I get
better food than this.
193
00:16:43,917 --> 00:16:45,334
Then go home, stupid.
194
00:16:45,501 --> 00:16:47,626
Sometimes, I think about it but...
195
00:16:47,917 --> 00:16:49,626
There's nothing for you
in the province.
196
00:16:49,792 --> 00:16:50,626
What are you going to do there?
197
00:16:50,792 --> 00:16:51,751
I'll plow land.
198
00:16:51,917 --> 00:16:54,834
Then I think twice,
and I decide to stay put.
199
00:16:55,001 --> 00:16:56,751
It's still better here.
200
00:16:56,917 --> 00:16:59,501
Right. With all the hardships
come all the pleasures.
201
00:16:59,667 --> 00:17:02,251
With 3 bucks, you can buy
all the happiness you want.
202
00:17:02,417 --> 00:17:03,626
In the province, probably not.
203
00:17:03,792 --> 00:17:06,959
True! Even with little money,
there are many places to see.
204
00:17:07,126 --> 00:17:07,917
And lots of women!
205
00:17:08,209 --> 00:17:09,167
Not only that.
206
00:17:09,334 --> 00:17:10,917
Living here may be hard,
207
00:17:11,084 --> 00:17:12,417
but as long as you're here,
208
00:17:12,626 --> 00:17:15,376
there's always the chance
of hitting the jackpot.
209
00:17:15,542 --> 00:17:18,959
That's right. Like me,
if I make it as a singer here,
210
00:17:19,126 --> 00:17:20,126
I'll make it big time!
211
00:17:20,292 --> 00:17:21,209
That is if you get lucky.
212
00:17:21,376 --> 00:17:22,167
I'm sure of it!
213
00:17:22,334 --> 00:17:24,334
In the province,
if you're born with the plow,
214
00:17:24,501 --> 00:17:25,751
you die with the plow.
215
00:17:25,917 --> 00:17:28,042
So it's settled,
I'm taking her to Manila.
216
00:17:28,626 --> 00:17:31,251
She's taking you to Manila.
217
00:17:31,917 --> 00:17:32,709
But...
218
00:17:33,126 --> 00:17:35,126
The work's easy.
219
00:17:35,292 --> 00:17:37,917
And you'll be with girls
like yourself.
220
00:17:38,084 --> 00:17:41,292
You get free food while
earning 30 pesos a month.
221
00:17:41,459 --> 00:17:42,959
Just think about it,
222
00:17:43,126 --> 00:17:47,334
God knows you'll never earn
that kind of money here.
223
00:17:48,001 --> 00:17:50,709
I'll even send you to school.
224
00:17:51,626 --> 00:17:53,126
See? Think about that.
225
00:17:54,417 --> 00:17:59,001
You can even send money
for your siblings' education.
226
00:18:03,792 --> 00:18:06,501
Madiaga! Get off your ass!
227
00:18:09,751 --> 00:18:11,376
Where's Imo?
228
00:18:14,834 --> 00:18:15,917
Why are you late?
229
00:18:16,709 --> 00:18:18,751
I was just looking for
the chief electrician.
230
00:18:20,251 --> 00:18:23,209
Why? Do you work for him now?
231
00:18:23,542 --> 00:18:25,751
I just returned
the newspaper I borrowed.
232
00:18:26,209 --> 00:18:27,626
Do I pay you to read?
233
00:18:27,834 --> 00:18:29,584
Go on! Start working!
234
00:18:30,126 --> 00:18:33,792
Lazy bums! You're being paid to work!
235
00:18:44,834 --> 00:18:45,917
Go ahead, sing.
236
00:18:50,209 --> 00:18:53,001
Hey! It's too early for that.
237
00:19:00,251 --> 00:19:04,126
Now you can sing!
As loud as you want!
238
00:19:04,292 --> 00:19:06,126
Any request, Imo?
239
00:19:06,292 --> 00:19:08,376
Crazy guy! I was just kidding!
240
00:19:08,584 --> 00:19:10,209
What's your request?
241
00:19:10,376 --> 00:19:11,501
Sing "Thirst"!
242
00:19:11,667 --> 00:19:13,334
"Thirst"? OK.
243
00:19:15,167 --> 00:19:22,542
My broken heart grieves
244
00:19:23,876 --> 00:19:25,251
Give it to me!
245
00:19:25,417 --> 00:19:28,209
Forever...
246
00:19:28,584 --> 00:19:29,667
Watch out!
247
00:19:47,084 --> 00:19:48,376
Let's go! Quick!
248
00:20:02,292 --> 00:20:05,584
That's what happens
when you fool around.
249
00:20:05,751 --> 00:20:07,376
Let's move him slowly.
250
00:20:07,542 --> 00:20:08,917
Be careful of his head.
251
00:20:10,001 --> 00:20:10,917
Is he dead?
252
00:20:11,667 --> 00:20:12,959
Call a cab, quick!
253
00:20:13,126 --> 00:20:14,501
To the Makati Hospital?
254
00:20:14,834 --> 00:20:16,917
No! Take him where it's free!
255
00:20:17,167 --> 00:20:18,459
Fuck! Anywhere! Hurry!
256
00:20:19,001 --> 00:20:20,917
Hurry UP!
257
00:20:22,709 --> 00:20:23,792
Be careful with his head.
258
00:20:26,251 --> 00:20:28,751
Make way! Take him to the hospital.
259
00:20:42,667 --> 00:20:45,667
You over there!
What are you still looking at?
260
00:20:46,417 --> 00:20:47,584
Slacking off?
261
00:20:48,584 --> 00:20:51,626
Go on! Get back to work!
262
00:20:52,209 --> 00:20:53,542
Why are you still standing around?
263
00:20:54,501 --> 00:20:56,084
Get back to work!
264
00:20:56,542 --> 00:20:58,376
Useless bums!
265
00:21:01,917 --> 00:21:04,626
What about you? Get back to work.
266
00:21:08,417 --> 00:21:09,876
That goes for all of you.
267
00:21:14,667 --> 00:21:17,167
What about you?
What are you sitting around for?
268
00:21:17,334 --> 00:21:18,251
Sorry, sir.
269
00:21:18,417 --> 00:21:20,376
- Get back to work.
- Yes, sir.
270
00:21:38,417 --> 00:21:40,542
Take off your shoes for now.
271
00:21:42,542 --> 00:21:44,251
You're lucky
you only got hit on the foot.
272
00:21:44,417 --> 00:21:45,459
Yeah.
273
00:21:47,376 --> 00:21:48,876
Poor Benny.
274
00:21:49,376 --> 00:21:50,959
He was too carefree.
275
00:21:55,626 --> 00:21:57,667
Don't! It hurts!
276
00:21:57,959 --> 00:22:00,126
It's swelling.
Maybe you should go home.
277
00:22:00,292 --> 00:22:01,834
It might get worse.
278
00:22:02,417 --> 00:22:03,959
It's okay, I'll bear the pain.
279
00:22:04,501 --> 00:22:06,334
Can't lose half a day's pay.
280
00:22:06,501 --> 00:22:08,501
That's still 1.75 pesos.
281
00:22:17,876 --> 00:22:18,917
He's dead.
282
00:22:21,292 --> 00:22:22,501
What happens to Benny?
283
00:22:24,751 --> 00:22:27,584
Who cares? He's dead.
He's finished.
284
00:22:28,501 --> 00:22:30,417
Has he got relatives here?
285
00:22:31,542 --> 00:22:32,584
None.
286
00:22:34,167 --> 00:22:36,417
If no one claims his body
from the morgue,
287
00:22:36,584 --> 00:22:38,584
it'll probably be sold to schools,
288
00:22:38,959 --> 00:22:40,876
to be dissected by medical students.
289
00:22:41,042 --> 00:22:43,376
Lay off the wheelbarrow.
290
00:22:43,542 --> 00:22:46,626
Stick to shoveling.
Your foot could get worse.
291
00:22:46,917 --> 00:22:47,959
Thanks.
292
00:23:13,167 --> 00:23:15,667
This is where we live,
it's a slum.
293
00:23:15,834 --> 00:23:17,834
Whom do you live with?
294
00:23:18,334 --> 00:23:20,042
My father and my sister.
295
00:23:20,209 --> 00:23:21,626
And your mother?
296
00:23:21,792 --> 00:23:23,334
She's dead.
297
00:23:26,334 --> 00:23:27,626
What's it like here?
298
00:23:27,792 --> 00:23:28,834
You get used to it.
299
00:23:29,001 --> 00:23:32,167
We get by somehow.
300
00:23:32,417 --> 00:23:34,542
The canal's really black.
301
00:23:34,792 --> 00:23:36,959
All of them are.
302
00:23:37,501 --> 00:23:39,251
Atong, what's wrong with your foot?
303
00:23:39,417 --> 00:23:40,834
A piece of lumber fell on it.
304
00:23:41,001 --> 00:23:42,459
- Be more careful.
- I will.
305
00:23:49,209 --> 00:23:52,084
- Early to work?
- Hard to find a cab.
306
00:23:53,126 --> 00:23:55,792
- Pretty today!
- None of your business!
307
00:23:55,959 --> 00:23:58,209
I just itch looking at the water.
308
00:23:58,751 --> 00:24:02,251
- What happened to you, Atong?
- Accident at work.
309
00:24:02,417 --> 00:24:04,126
Be careful!
310
00:24:11,834 --> 00:24:13,834
Eat well! Don't be shy.
311
00:24:14,001 --> 00:24:17,001
We may be poor, but we manage to eat.
312
00:24:17,542 --> 00:24:19,042
What about Perla?
313
00:24:19,626 --> 00:24:22,459
She'll eat after Father's been fed.
314
00:24:33,834 --> 00:24:35,459
Look at those kids,
315
00:24:35,626 --> 00:24:36,751
not a care in the world.
316
00:24:37,251 --> 00:24:41,626
That won't last.
Wait till they grow up.
317
00:24:47,501 --> 00:24:49,709
Julio, you're taking too long!
318
00:24:49,876 --> 00:24:52,042
I'm pushing as hard as I can!
319
00:24:54,417 --> 00:24:56,042
You fell!
320
00:24:57,751 --> 00:24:59,584
C'mon Julio. Stop that!
321
00:25:00,667 --> 00:25:02,292
My father is paralyzed.
322
00:25:02,917 --> 00:25:05,167
He was shot in the spine.
323
00:25:06,459 --> 00:25:08,001
Why did he get shot?
324
00:25:09,501 --> 00:25:11,209
Our land was taken away from us.
325
00:25:12,667 --> 00:25:16,334
We used to farm 5 hectares
of land in Quezon City.
326
00:25:20,334 --> 00:25:23,376
Till Giazon, a Spanish millionaire,
took it.
327
00:25:24,709 --> 00:25:26,376
We lost the dispute.
328
00:25:27,459 --> 00:25:30,959
We were ordered to leave,
but we refused.
329
00:25:31,834 --> 00:25:35,251
Father was stubborn, he said
they'd have to kill us first.
330
00:25:36,501 --> 00:25:40,626
When the bulldozer came,
he charged with his bolo knife.
331
00:25:43,084 --> 00:25:45,126
But one of Giazon's men shot him.
332
00:25:45,792 --> 00:25:48,251
How did they get the land
if it was rightfully yours?
333
00:25:49,042 --> 00:25:51,334
We didn't have any papers
to prove ownership.
334
00:25:52,001 --> 00:25:53,209
But Giazon did.
335
00:25:54,042 --> 00:25:58,626
Father insisted the land had
always belonged to our family.
336
00:25:59,167 --> 00:26:01,584
Even our ancestors
were born there.
337
00:26:03,251 --> 00:26:04,584
But that didn't matter.
338
00:26:05,292 --> 00:26:07,084
We still lost the case.
339
00:26:53,917 --> 00:26:55,417
Duck eggs!
340
00:26:57,001 --> 00:26:59,626
Want a Chinese girl?
She's a student and very young.
341
00:26:59,792 --> 00:27:01,876
It's your lucky day.
How about it, Mister?
342
00:27:02,751 --> 00:27:05,167
She'll give you a manicure,
a pedicure, the works.
343
00:27:05,334 --> 00:27:07,417
C'mon, Mister. She's really good.
344
00:27:11,084 --> 00:27:12,626
Here comes the paymaster!
345
00:27:13,292 --> 00:27:14,751
The paymaster's here!
346
00:27:28,209 --> 00:27:29,292
Fall in line.
347
00:27:50,126 --> 00:27:53,209
How can I say this?
Contractor's got no funds again.
348
00:27:54,126 --> 00:27:56,459
Really? Then it's "taiwan" again!
349
00:27:57,376 --> 00:27:58,709
Quiet!
350
00:27:59,167 --> 00:28:01,126
That's better than nothing.
351
00:28:01,292 --> 00:28:03,001
"Taiwan" it is.
352
00:28:03,167 --> 00:28:04,501
Okay.
353
00:28:18,459 --> 00:28:19,376
6 Pesos?
354
00:28:19,542 --> 00:28:21,542
Yes, my last price.
355
00:28:21,709 --> 00:28:22,834
I'll take it for 1.50.
356
00:28:24,126 --> 00:28:26,876
I say 6 and you say 1.50?
357
00:28:27,042 --> 00:28:29,251
That's not dried fish!
358
00:28:29,417 --> 00:28:31,709
- Buy elsewhere...
- I'm just trying to bargain!
359
00:28:31,876 --> 00:28:34,167
- You call that bargaining?
- Okay, fine!
360
00:28:34,417 --> 00:28:37,459
I don't want your money,
you can shove it...
361
00:28:37,626 --> 00:28:38,917
You're wasting my time.
362
00:28:39,084 --> 00:28:39,876
I don't want to buy this anyway!
363
00:28:40,042 --> 00:28:41,626
- Bitch!
- Just like you!
364
00:28:41,792 --> 00:28:43,376
- Ugly hag!
- You're uglier!
365
00:28:43,542 --> 00:28:44,501
- Come here!
- And what?
366
00:28:44,667 --> 00:28:47,042
- Wanna fight?
- Get out of here!
367
00:28:47,209 --> 00:28:49,501
Go shop in a flea market!
368
00:28:49,667 --> 00:28:50,251
Ma'am...
369
00:28:50,417 --> 00:28:53,792
- Bitch!
- You're the bitch!
370
00:28:53,959 --> 00:28:55,334
- Stuck-up bitch!
- Pest!
371
00:28:55,584 --> 00:28:56,376
Ma'am...
372
00:28:58,417 --> 00:28:59,667
I'm sorry, sir.
373
00:29:00,417 --> 00:29:01,376
How much for this?
374
00:29:01,542 --> 00:29:03,084
This one? 9 pesos.
375
00:29:03,251 --> 00:29:04,251
My best price.
376
00:29:04,501 --> 00:29:08,501
I'll give you 6 for it.
The fabric's kinda thin.
377
00:29:08,667 --> 00:29:12,334
That's too low.
8 and you can have it.
378
00:29:12,501 --> 00:29:14,251
Still too much. 6 is fine.
379
00:29:14,417 --> 00:29:15,834
But this is good fabric.
380
00:29:16,042 --> 00:29:17,792
Can't afford it. Let's go.
381
00:29:17,959 --> 00:29:21,417
It's a bargain. I'll make no profit
if I sell it for 6 pesos.
382
00:29:22,417 --> 00:29:24,334
Sir! Come back!
383
00:29:24,501 --> 00:29:25,917
7, okay?
384
00:29:26,501 --> 00:29:27,834
How about 6.50?
385
00:29:28,001 --> 00:29:30,626
I'll lose money.
7.00 pesos is as cheap as it gets.
386
00:29:30,959 --> 00:29:33,917
Wait, Sir!
How about 6.80?
387
00:29:34,084 --> 00:29:35,959
I'm sure we can agree on that price.
388
00:29:38,417 --> 00:29:39,876
Okay, wrap it up.
389
00:29:40,126 --> 00:29:44,792
You're lucky we're closing soon.
This is a losing sale.
390
00:30:13,417 --> 00:30:14,626
Julio?
391
00:30:31,876 --> 00:30:32,917
Julio?
392
00:30:57,001 --> 00:30:58,084
Mrs. Cruz!
393
00:30:58,292 --> 00:30:59,459
Help! Police!
394
00:31:12,084 --> 00:31:13,292
What's wrong? Julio!
395
00:31:18,834 --> 00:31:20,126
Thanks.
396
00:31:23,542 --> 00:31:24,751
Why did you run after her?
397
00:31:25,459 --> 00:31:27,459
She looked like the woman
who took Ligaya.
398
00:31:28,417 --> 00:31:29,792
Ligaya? Who is she?
399
00:31:30,417 --> 00:31:31,792
Just between you and me,
400
00:31:32,042 --> 00:31:34,084
Ligaya is my girl from back home.
401
00:31:35,876 --> 00:31:37,667
What about the woman
you were chasing?
402
00:31:38,709 --> 00:31:41,042
She looked like the woman
who brought Ligaya here.
403
00:31:41,209 --> 00:31:42,917
I didn't know her but...
404
00:31:43,084 --> 00:31:44,626
They called her Mrs. Cruz.
405
00:31:45,584 --> 00:31:47,542
Fat, like the woman I chased.
406
00:31:49,126 --> 00:31:53,292
Mrs. Cruz came to our town
looking for young women.
407
00:31:53,959 --> 00:31:56,751
She said they'd be
factory workers in Manila,
408
00:31:56,917 --> 00:31:58,417
and they could study, too.
409
00:31:59,792 --> 00:32:02,209
She recruited three women
from our town.
410
00:32:03,626 --> 00:32:05,667
One of them was my girlfriend.
411
00:32:06,876 --> 00:32:07,959
Where is she now?
412
00:32:09,792 --> 00:32:10,834
I don't know.
413
00:32:11,709 --> 00:32:12,834
I mean, I'm not sure.
414
00:32:13,167 --> 00:32:15,042
Does your family know
you're here in Manila?
415
00:32:15,209 --> 00:32:17,751
No, I left without telling anyone.
416
00:32:17,917 --> 00:32:20,751
Your mother must be
worried about you.
417
00:32:20,917 --> 00:32:22,959
My parents died
a long time ago,
418
00:32:25,376 --> 00:32:28,792
leaving four orphaned children.
419
00:32:31,084 --> 00:32:33,917
We got split among aunts and uncles.
420
00:32:35,126 --> 00:32:36,501
We grew up separately.
421
00:32:37,084 --> 00:32:40,126
I ended up with
an ill-tempered uncle,
422
00:32:40,376 --> 00:32:41,542
who loved coconut liquor.
423
00:32:42,167 --> 00:32:44,667
He became abusive
whenever he drank.
424
00:32:45,251 --> 00:32:46,209
What now?
425
00:32:46,376 --> 00:32:47,334
What do you mean?
426
00:32:48,209 --> 00:32:49,834
What are you going to do?
427
00:32:50,667 --> 00:32:51,959
I don't know.
428
00:33:02,459 --> 00:33:03,667
What happened, man?
429
00:33:05,126 --> 00:33:06,501
I lost all my money.
430
00:33:07,209 --> 00:33:08,251
H OW?
431
00:33:08,792 --> 00:33:10,459
Someone brought a woman here.
432
00:33:11,709 --> 00:33:13,626
At first, only Enteng was interested.
433
00:33:13,792 --> 00:33:14,876
I wasn't really interested.
434
00:33:15,876 --> 00:33:17,667
But when the show started,
435
00:33:18,709 --> 00:33:21,542
I got all horny, I lost control.
436
00:33:21,792 --> 00:33:23,876
How can you ignore something
happening in front of you?
437
00:33:24,459 --> 00:33:26,917
Like the devil himself
jumped on my nape.
438
00:33:27,251 --> 00:33:28,501
Where are they doing it?
439
00:33:28,834 --> 00:33:29,917
Over there.
440
00:33:30,126 --> 00:33:32,667
Gido just finished,
he was 6th in line.
441
00:33:41,084 --> 00:33:42,417
Isn't that prohibited in here?
442
00:33:42,584 --> 00:33:44,542
Prohibited? Try stopping them now!
443
00:33:46,126 --> 00:33:47,751
How did they get inside?
444
00:33:48,042 --> 00:33:49,917
The guards must have let them in.
445
00:33:50,417 --> 00:33:53,876
Fucking hell.
Why did they let those devils in?
446
00:33:58,292 --> 00:33:59,292
Hey buddy...
447
00:34:00,501 --> 00:34:02,084
You got money to spare?
448
00:34:02,876 --> 00:34:06,001
I need some for my
exam expenses tomorrow.
449
00:34:07,542 --> 00:34:10,292
Here's 3 pesos.
450
00:34:12,876 --> 00:34:14,042
What about you?
451
00:34:14,209 --> 00:34:15,209
Don't worry about it.
452
00:34:17,084 --> 00:34:19,376
Thanks. I owe you.
453
00:34:20,542 --> 00:34:21,917
I shouldn't take your
money but I really need it.
454
00:34:22,876 --> 00:34:24,292
- Till next payday.
- Okay.
455
00:35:34,084 --> 00:35:35,584
How was it?
456
00:35:35,959 --> 00:35:37,126
Was it good?
457
00:35:37,292 --> 00:35:38,959
Great. Gotta shower now!
458
00:35:45,501 --> 00:35:47,417
How about you? You want some?
459
00:35:48,626 --> 00:35:51,501
Cheap, like I charged
your friends.
460
00:35:51,667 --> 00:35:53,334
Look, he's the last one.
461
00:35:54,917 --> 00:35:56,042
Psst...Come over here!
462
00:35:57,751 --> 00:35:59,209
Just look at her body.
463
00:35:59,376 --> 00:36:00,459
That body!
464
00:36:06,542 --> 00:36:09,042
Just take a look at her.
465
00:36:10,626 --> 00:36:11,667
You don't want her?
466
00:36:11,834 --> 00:36:12,917
I'll pass.
467
00:36:13,084 --> 00:36:14,209
You might regret it.
468
00:36:14,501 --> 00:36:15,584
No.
469
00:36:15,834 --> 00:36:17,251
Okay, it's up to you.
470
00:36:17,584 --> 00:36:18,667
It's your loss.
471
00:36:51,792 --> 00:36:53,167
Listen, everybody!
472
00:36:55,501 --> 00:36:57,334
The building is nearly finished.
473
00:36:59,167 --> 00:37:00,667
As you all know,
474
00:37:01,376 --> 00:37:03,751
I have to let some of you go.
475
00:37:05,584 --> 00:37:09,334
Some of you are no longer needed.
476
00:37:11,001 --> 00:37:15,209
If I call out your name,
that means tough luck.
477
00:38:16,876 --> 00:38:20,126
You broke it! Just leave
and I'll take care of it.
478
00:38:20,792 --> 00:38:24,334
So careless. Cost me money.
479
00:38:53,209 --> 00:38:54,167
Ligaya!
480
00:39:13,501 --> 00:39:14,542
Hey.
481
00:39:15,084 --> 00:39:17,042
What happened to your girl?
482
00:39:17,376 --> 00:39:18,501
What girl?
483
00:39:18,751 --> 00:39:19,792
A certain...
484
00:39:19,959 --> 00:39:21,042
Ligaya?
485
00:39:22,001 --> 00:39:23,167
Who told you about her?
486
00:39:24,834 --> 00:39:26,167
Atong did.
487
00:39:30,417 --> 00:39:31,917
Ligaya is my girlfriend.
488
00:39:32,542 --> 00:39:33,917
For a long time now.
489
00:39:35,126 --> 00:39:37,167
But her mother didn't approve of me.
490
00:39:37,584 --> 00:39:39,501
I was only a fisherman.
491
00:39:39,792 --> 00:39:41,834
Her mother had high hopes for her.
492
00:39:42,251 --> 00:39:44,667
One day, this Mrs. Cruz
arrived in our town.
493
00:39:45,126 --> 00:39:47,792
Fat woman, looked like a pig.
494
00:39:48,417 --> 00:39:52,126
She was looking for girls
who wanted to work in Manila.
495
00:39:52,501 --> 00:39:57,084
She guaranteed them jobs
and a chance to study.
496
00:39:58,209 --> 00:40:02,167
She told stories about
the good life in Manila.
497
00:40:03,084 --> 00:40:05,209
Especially for the pretty ones.
498
00:40:06,667 --> 00:40:11,376
She convinced Ligaya's mother
to send her to Manila.
499
00:40:12,459 --> 00:40:17,042
Ligaya was reluctant, but she
was also curious about Manila.
500
00:40:18,251 --> 00:40:20,834
She even asked me to go with her
the last time we talked.
501
00:40:22,209 --> 00:40:25,209
She wrote me just once.
502
00:40:26,376 --> 00:40:29,959
I wrote her a few letters,
but she never replied.
503
00:40:31,959 --> 00:40:35,292
One day, a letter arrived
at Ligaya's home.
504
00:40:36,292 --> 00:40:38,209
Her mother was in tears.
505
00:40:39,917 --> 00:40:41,542
It said that Ligaya was missing.
506
00:40:42,417 --> 00:40:45,792
Mrs. Cruz wrote that Ligaya
ran away without notice.
507
00:40:46,751 --> 00:40:50,876
And that she was missing
a pair of diamond earrings.
508
00:40:51,876 --> 00:40:53,834
She said that Ligaya
showed her no gratitude.
509
00:40:55,376 --> 00:40:57,876
That filthy pig.
510
00:40:58,709 --> 00:41:00,084
Where's your girl now?
511
00:41:02,126 --> 00:41:04,001
That's why I came to Manila.
512
00:41:05,167 --> 00:41:06,834
I had a lot of money at first.
513
00:41:07,667 --> 00:41:09,042
137 pesos to be exact.
514
00:41:11,834 --> 00:41:12,959
I searched all over Manila.
515
00:41:14,167 --> 00:41:14,959
But...
516
00:41:17,376 --> 00:41:18,626
I couldn't find Ligaya.
517
00:41:21,917 --> 00:41:24,209
I must have scoured
every corner of the city.
518
00:41:26,292 --> 00:41:28,667
One day, in Pandacan...
519
00:41:29,126 --> 00:41:30,584
I got mugged by a group of men.
520
00:41:33,251 --> 00:41:35,376
Luckily, they didn't take my diary.
521
00:41:35,751 --> 00:41:38,042
It's where I keep Ligaya's only letter.
522
00:41:38,209 --> 00:41:39,292
What did you do then?
523
00:41:39,876 --> 00:41:41,501
What else could I do?
524
00:41:41,792 --> 00:41:44,917
I couldn't search for her
on an empty stomach.
525
00:41:45,792 --> 00:41:48,876
Thankfully, I found a job
at a construction site in Cubao.
526
00:41:49,376 --> 00:41:52,626
A new building like
this one was going up.
527
00:41:53,042 --> 00:41:55,209
There I became friends with Pol.
528
00:41:55,584 --> 00:41:56,876
He was a co-worker.
529
00:41:57,209 --> 00:41:59,459
He's also a student, like you.
530
00:42:00,542 --> 00:42:03,126
I told him about Ligaya.
531
00:42:04,084 --> 00:42:05,292
He told me
532
00:42:06,459 --> 00:42:09,209
that "Mrs. Cruz" was
probably just an alias
533
00:42:09,959 --> 00:42:13,459
that she uses when
she's on the prowl for girls.
534
00:42:14,542 --> 00:42:18,209
Pol said Ligaya
was probably pretty.
535
00:42:19,626 --> 00:42:20,959
I told him yes.
536
00:42:21,959 --> 00:42:23,376
Ligaya is beautiful.
537
00:42:26,376 --> 00:42:28,167
She's the most beautiful woman for me.
538
00:42:29,834 --> 00:42:31,667
The most beautiful girl in our town.
539
00:42:34,376 --> 00:42:35,709
I took Pol's advice
540
00:42:37,292 --> 00:42:39,042
and went to Doroteo Jose street.
541
00:42:40,334 --> 00:42:41,626
I got lucky.
542
00:42:42,709 --> 00:42:45,834
Within that first day of watching,
I spotted Mrs. Cruz.
543
00:42:48,084 --> 00:42:49,251
She looked like a pig.
544
00:42:50,667 --> 00:42:53,626
She probably has the soul of a pig.
545
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
I followed her everywhere.
546
00:42:58,459 --> 00:42:59,584
But...
547
00:43:01,626 --> 00:43:02,959
Nothing happened.
548
00:43:04,834 --> 00:43:06,876
Then one day,
I followed her again...
549
00:43:08,251 --> 00:43:12,334
...until the Sta. Cruz district,
to a house on Misericordia.
550
00:43:15,167 --> 00:43:20,459
Then she entered a house
with a sign that said "Chua Tek."
551
00:43:21,709 --> 00:43:22,834
I waited.
552
00:43:25,959 --> 00:43:27,417
Probably for half an hour.
553
00:43:29,626 --> 00:43:33,667
When Mrs. Cruz left,
I approached the door.
554
00:43:58,084 --> 00:43:59,167
What is it?
555
00:43:59,334 --> 00:44:01,001
Does Ligaya live here?
556
00:44:01,167 --> 00:44:02,209
Who is Ligaya?
557
00:44:02,376 --> 00:44:03,709
Ligaya Paraiso.
558
00:44:05,001 --> 00:44:07,459
I don't know the name
of the master's wife.
559
00:44:07,626 --> 00:44:09,917
I'm new here. But...
560
00:44:10,084 --> 00:44:11,126
Who is it?
561
00:44:11,292 --> 00:44:14,709
He's looking for someone
named Ligaya Paraiso.
562
00:44:15,084 --> 00:44:18,667
There is no one here
by that name!
563
00:44:19,001 --> 00:44:21,667
What are you planning
in case you're right?
564
00:44:22,292 --> 00:44:24,001
I'm thinking perhaps...
565
00:44:24,667 --> 00:44:25,876
Can I ask...
566
00:44:26,792 --> 00:44:27,834
...the police?
567
00:44:28,001 --> 00:44:30,459
The police? Are you crazy?
568
00:44:30,667 --> 00:44:32,167
You can't just do that.
569
00:44:32,459 --> 00:44:35,459
Especially if she's already married
to that Chinese.
570
00:44:35,626 --> 00:44:37,917
It's tough to get her back.
571
00:44:38,834 --> 00:44:40,667
Maybe if you had money.
572
00:44:41,751 --> 00:44:46,001
But the guy's Chinese,
they always have lots of money.
573
00:44:48,251 --> 00:44:50,209
By the way,
574
00:44:50,792 --> 00:44:52,376
can you pitch in for me tomorrow?
575
00:44:52,626 --> 00:44:54,126
I've got an important appointment.
576
00:44:54,417 --> 00:44:55,917
You should tell Mr. Balajadia first.
577
00:44:56,084 --> 00:44:58,042
No, I won't. He'd only get mad.
578
00:44:58,209 --> 00:44:59,709
He'd never let me go.
579
00:45:00,042 --> 00:45:02,959
But I gotta skip work
for that appointment.
580
00:45:03,126 --> 00:45:05,584
What'll I tell Mr. Balajadia?
581
00:45:05,917 --> 00:45:10,209
Tell him I have to be
at a relative's funeral.
582
00:45:10,709 --> 00:45:12,334
Really? Who died?
583
00:45:12,501 --> 00:45:14,376
No one! I just made it up.
584
00:45:15,959 --> 00:45:18,001
I'm applying for a new job tomorrow.
585
00:45:18,167 --> 00:45:18,876
Where?
586
00:45:19,417 --> 00:45:21,709
At an advertising company, man.
587
00:45:38,792 --> 00:45:39,751
Hey, man...
588
00:45:39,917 --> 00:45:42,042
Wake up. Hey.
589
00:45:44,709 --> 00:45:46,167
You can't sleep here anymore.
590
00:45:47,126 --> 00:45:48,251
Why not?
591
00:45:48,834 --> 00:45:50,334
According to the contractor,
592
00:45:50,501 --> 00:45:53,292
laid off workers can't
sleep here anymore.
593
00:45:53,459 --> 00:45:56,751
It's the contractor's order.
That's why I'm here.
594
00:45:56,917 --> 00:45:59,001
Where are you gonna sleep tonight?
595
00:45:59,584 --> 00:46:00,792
I don't know.
596
00:46:01,209 --> 00:46:02,376
It doesn't matter.
597
00:46:02,584 --> 00:46:05,709
Wish I could take you in
but there's no room.
598
00:46:06,292 --> 00:46:07,459
I got six kids.
599
00:46:10,376 --> 00:46:11,792
You can sleep at my place.
600
00:46:13,292 --> 00:46:15,167
I was thinking of that.
601
00:46:16,167 --> 00:46:17,501
What about tomorrow?
602
00:46:18,084 --> 00:46:19,751
What are you gonna do?
603
00:46:20,792 --> 00:46:22,167
I don't know.
604
00:46:24,042 --> 00:46:27,292
That's unfortunate.
It's almost Christmas.
605
00:46:33,542 --> 00:46:37,167
I'm saving up for Christmas.
606
00:46:37,751 --> 00:46:41,042
I can finally buy Perla
new shoes and a new dress.
607
00:46:41,667 --> 00:46:44,834
She hasn't worn
anything new in a while.
608
00:46:45,459 --> 00:46:48,167
She should look "fresh"
this Christmas.
609
00:46:48,334 --> 00:46:49,376
Right?
610
00:46:50,001 --> 00:46:51,209
Yeah.
611
00:46:54,834 --> 00:46:57,376
How much are you paid
for overtime work?
612
00:46:57,959 --> 00:47:00,417
Same as the regular rate.
613
00:47:00,626 --> 00:47:02,042
It's like half a day's pay.
614
00:47:02,792 --> 00:47:04,917
It's only another 4 hours.
615
00:47:05,626 --> 00:47:08,251
Shouldn't overtime pay be higher?
616
00:47:08,501 --> 00:47:12,542
It should, but our contractor
doesn't do it.
617
00:47:13,626 --> 00:47:15,167
If you tell Fatso that,
618
00:47:15,334 --> 00:47:17,834
he'll say he doesn't force
anyone to work overtime.
619
00:47:20,501 --> 00:47:23,959
Doesn't matter.
Overtime's a big help.
620
00:47:28,334 --> 00:47:32,001
Hey, man, that lucky guy's
gonna have a merry Christmas!
621
00:47:34,376 --> 00:47:35,501
What guy?
622
00:47:35,792 --> 00:47:36,959
Imo.
623
00:47:37,667 --> 00:47:39,251
What a lucky bastard!
624
00:47:41,876 --> 00:47:43,876
Some people have all the luck!
625
00:47:44,251 --> 00:47:45,792
How much are they paying you?
626
00:47:46,917 --> 00:47:48,959
250 pesos, man!
627
00:47:49,876 --> 00:47:52,876
Imagine! 250 pesos!
628
00:47:53,417 --> 00:47:55,667
Will we ever see such money?
629
00:48:01,167 --> 00:48:03,001
Some people just
have all the luck.
630
00:48:11,084 --> 00:48:13,626
Just coming home?
631
00:48:13,792 --> 00:48:15,584
Had a busy night?
632
00:48:15,751 --> 00:48:16,792
None of your business!
633
00:48:16,959 --> 00:48:19,667
- May I have some of that?
- Watch it!
634
00:48:20,042 --> 00:48:21,834
You dirty old man!
635
00:48:25,459 --> 00:48:28,792
Bastard! Your child's hungry!
636
00:48:30,209 --> 00:48:31,001
Where are you going?
637
00:48:31,251 --> 00:48:32,292
Don't know. I'll manage.
638
00:48:32,459 --> 00:48:33,792
Don't worry about me.
639
00:48:34,292 --> 00:48:35,667
Thanks for the breakfast, Perla.
640
00:48:35,834 --> 00:48:37,959
- Come back soon.
- Sure.
641
00:48:38,209 --> 00:48:39,167
Take care.
642
00:49:25,501 --> 00:49:27,751
But why work in Manila?
643
00:49:28,542 --> 00:49:30,459
It's Mother's wish, Julio.
644
00:49:35,001 --> 00:49:38,626
And Mrs. Cruz says
I can study in Manila.
645
00:49:39,292 --> 00:49:40,584
Don't you want that?
646
00:49:41,542 --> 00:49:43,209
She will also give me work.
647
00:49:43,376 --> 00:49:45,042
That means I can help Mother.
648
00:49:46,001 --> 00:49:49,084
Please say yes, Julio.
I won't be there forever.
649
00:49:49,251 --> 00:49:50,709
Please...
650
00:49:51,042 --> 00:49:52,459
Some harm may befall you.
651
00:49:52,626 --> 00:49:55,251
Don't worry, Edes and Saling
are coming, too.
652
00:49:55,417 --> 00:49:57,751
I've been looking for this kid.
653
00:49:57,917 --> 00:49:59,126
Sorry to bother you, sir.
654
00:50:02,167 --> 00:50:05,792
Thief! He snatched my bag!
Stop him, please!
655
00:50:05,959 --> 00:50:06,917
Thief!
656
00:50:07,084 --> 00:50:09,417
Somebody call the cops!
657
00:50:09,584 --> 00:50:11,501
He's getting away!
658
00:50:11,667 --> 00:50:13,584
Help!
659
00:50:19,792 --> 00:50:21,292
Call the cops!
660
00:50:27,292 --> 00:50:29,126
Please! I won't do it again!
661
00:50:43,501 --> 00:50:45,501
Mister! Mister!
662
00:50:46,584 --> 00:50:47,834
Thanks!
663
00:51:25,459 --> 00:51:28,209
Let me win! Let me win!
664
00:51:29,751 --> 00:51:34,584
Presenting, Miss International:
Aurora Pijuan!
665
00:51:36,751 --> 00:51:38,334
You're so lovely!
666
00:51:43,917 --> 00:51:45,459
A man...
667
00:51:45,626 --> 00:51:48,126
Fall in line! Quick!
668
00:51:53,751 --> 00:51:55,334
Hey, stud!
669
00:51:56,626 --> 00:51:58,209
What a snob!
670
00:52:17,084 --> 00:52:18,876
Looks like our plans won't go through.
671
00:52:21,501 --> 00:52:22,501
Here he is.
672
00:52:23,584 --> 00:52:24,834
Looks like he just
got out of bed.
673
00:53:22,792 --> 00:53:24,292
What do you want?
674
00:53:25,459 --> 00:53:26,709
Nothing.
675
00:53:33,334 --> 00:53:35,209
Hey, man, got a light?
676
00:53:39,459 --> 00:53:40,751
You hang around here?
677
00:53:44,001 --> 00:53:45,292
Why are you here?
678
00:53:46,334 --> 00:53:47,542
No reason.
679
00:53:55,292 --> 00:53:56,626
I thought you didn't have a light.
680
00:53:58,459 --> 00:53:59,834
I was kidding.
681
00:54:00,834 --> 00:54:03,417
One can't be too
careful here. Cigarette?
682
00:54:14,417 --> 00:54:15,834
It's not safe here.
683
00:54:16,834 --> 00:54:18,501
Especially if you're alone.
684
00:54:19,459 --> 00:54:20,876
A lot of thieves.
685
00:54:22,376 --> 00:54:24,167
I've got nothing worth stealing.
686
00:54:24,751 --> 00:54:26,376
How about you? Why are you alone?
687
00:54:27,126 --> 00:54:30,334
I know a lot of people here.
I have lots of friends.
688
00:54:32,917 --> 00:54:34,417
What's your name anyway?
689
00:54:35,292 --> 00:54:37,334
I'm Bobby Reyes.
690
00:54:39,084 --> 00:54:41,167
I'm Julio. Madiaga.
691
00:54:44,126 --> 00:54:45,876
Any plans tonight?
692
00:54:47,042 --> 00:54:48,209
None.
693
00:54:49,459 --> 00:54:50,709
Wanna have some fun?
694
00:54:51,709 --> 00:54:52,792
No, thanks.
695
00:54:53,167 --> 00:54:54,209
I'm broke.
696
00:54:55,126 --> 00:54:56,584
I'll take care of that.
697
00:54:57,542 --> 00:54:59,626
Thanks but I just wanna rest here.
698
00:55:01,959 --> 00:55:03,501
This place is dangerous.
699
00:55:04,584 --> 00:55:06,459
You might end up in jail
if you stay here.
700
00:55:09,001 --> 00:55:12,001
Come to my apartment, if you like.
701
00:55:12,501 --> 00:55:13,917
It's in Ermita.
702
00:55:15,459 --> 00:55:17,459
What work did you do
in construction?
703
00:55:19,417 --> 00:55:20,126
I was just a labourer.
704
00:55:20,667 --> 00:55:22,001
How much did you earn?
705
00:55:23,001 --> 00:55:25,876
2.50 a day, 4 on paper.
706
00:55:26,292 --> 00:55:27,667
The foreman's scam.
707
00:55:28,709 --> 00:55:31,584
2.50 a day?
How'd you survive?
708
00:55:32,667 --> 00:55:36,542
You can stay here while
you have no other place.
709
00:55:37,792 --> 00:55:39,292
Won't I be a bother?
710
00:55:39,876 --> 00:55:41,084
Your apartment's really nice.
711
00:55:41,251 --> 00:55:43,292
No bother at all.
712
00:55:44,459 --> 00:55:45,542
Where's your family?
713
00:55:45,876 --> 00:55:47,626
They're in the province.
714
00:55:48,001 --> 00:55:51,751
My work's here in Manila
but I visit them once a week.
715
00:55:53,042 --> 00:55:54,126
What's your work?
716
00:55:57,167 --> 00:55:58,626
I work in a night club.
717
00:55:59,084 --> 00:56:00,626
Can you get me a job there?
718
00:56:01,042 --> 00:56:03,959
That would depend on you.
You'd need nice clothes.
719
00:56:04,126 --> 00:56:05,292
Wait a minute.
720
00:56:06,417 --> 00:56:07,751
Try this shirt on.
721
00:56:07,917 --> 00:56:10,292
Wear this instead of that one.
722
00:56:12,292 --> 00:56:14,126
This is a bit too much.
723
00:56:14,542 --> 00:56:16,042
No, it's okay.
724
00:56:16,751 --> 00:56:18,959
That's old but
it still looks good.
725
00:56:21,251 --> 00:56:24,417
Here are pillows. You can
sleep on the floor for now.
726
00:56:25,001 --> 00:56:27,459
Maybe I shouldn't.
You're too kind.
727
00:56:29,709 --> 00:56:31,751
Hey, you're my guest.
728
00:56:32,167 --> 00:56:33,209
Okay?
729
00:56:33,584 --> 00:56:34,709
Thanks.
730
00:56:51,167 --> 00:56:52,417
Slowly...
731
00:57:04,292 --> 00:57:05,459
See you.
732
00:57:05,626 --> 00:57:07,584
Thanks, Bobby. I'll call you.
733
00:57:07,792 --> 00:57:08,834
Okay.
734
00:57:12,834 --> 00:57:14,126
A friend.
735
00:57:20,251 --> 00:57:21,959
Thanks.
736
00:57:34,126 --> 00:57:35,376
Let's eat.
737
00:57:44,042 --> 00:57:46,584
Why don't you wear
the shirt I gave you?
738
00:57:46,959 --> 00:57:49,084
I'm not going anywhere special.
739
00:57:54,626 --> 00:57:56,334
Who was that man?
740
00:57:59,959 --> 00:58:01,459
Well, that's my job.
741
00:58:05,251 --> 00:58:08,001
Don't worry, I'm not gay,
742
00:58:08,709 --> 00:58:10,626
if that's what you're thinking.
743
00:58:12,459 --> 00:58:13,876
That's my job.
744
00:58:14,292 --> 00:58:15,459
I'm a call-boy.
745
00:58:16,584 --> 00:58:17,876
What's a call-boy?
746
00:58:19,876 --> 00:58:23,501
What do you call women
who sell their bodies?
747
00:58:24,084 --> 00:58:25,334
Whores.
748
00:58:26,584 --> 00:58:29,917
What do you call men
who do the same?
749
00:58:31,667 --> 00:58:32,876
Man-whores?
750
00:58:36,834 --> 00:58:39,917
How do you think
I can afford all this?
751
00:58:40,751 --> 00:58:41,959
What should I do?
752
00:58:42,876 --> 00:58:44,376
Work in a construction site?
753
00:58:46,876 --> 00:58:48,292
For 2.50 a day?
754
00:58:49,834 --> 00:58:51,167
Not me.
755
00:58:52,251 --> 00:58:53,626
What's wrong with this?
756
00:58:53,834 --> 00:58:55,834
Our clients are people, too.
757
00:58:58,501 --> 00:59:00,501
How else can I afford
to eat like this?
758
00:59:04,376 --> 00:59:05,876
Don't worry, man.
759
00:59:06,751 --> 00:59:08,876
I won't force you into this.
760
00:59:09,584 --> 00:59:12,876
But if money's your problem,
this is the solution.
761
00:59:21,459 --> 00:59:25,542
You gotta have the stomach
for where we're going.
762
00:59:26,626 --> 00:59:30,834
You worked in construction,
so you're probably tougher than me.
763
00:59:31,376 --> 00:59:32,459
Where are we going?
764
00:59:32,626 --> 00:59:35,292
To Cesar's apartment.
765
00:59:35,792 --> 00:59:38,209
In one night, you can
easily make 20 pesos.
766
00:59:38,751 --> 00:59:41,876
More if you're diligent.
767
00:59:52,709 --> 00:59:53,917
Just a moment.
768
00:59:55,292 --> 00:59:56,542
What's the matter?
769
01:00:04,126 --> 01:00:05,251
Nothing.
770
01:00:05,876 --> 01:00:07,709
I thought I saw someone I knew.
771
01:00:07,876 --> 01:00:10,709
C'mon. This is no time
to play Peeping Tom.
772
01:00:16,001 --> 01:00:19,001
Come in.
Don't be nervous.
773
01:00:20,334 --> 01:00:23,501
Welcome to Scheherazade,
the House of Pleasure!
774
01:00:23,667 --> 01:00:24,792
Bobby!
775
01:00:24,959 --> 01:00:27,917
Who's that gorgeous
beauty with you?
776
01:00:28,084 --> 01:00:31,292
Come in, don't be shy.
Welcome, Bobby!
777
01:00:38,834 --> 01:00:41,084
This is our newest recruit.
778
01:00:41,501 --> 01:00:44,126
His name is Julio.
Julio, meet Pitay.
779
01:00:44,584 --> 01:00:45,834
This is Veronica.
780
01:00:46,751 --> 01:00:49,209
Meet our friends.
This is Jerry.
781
01:00:50,417 --> 01:00:51,376
That's Bert.
782
01:00:51,584 --> 01:00:52,876
And that's Perry...
783
01:00:53,292 --> 01:00:54,709
Edgar .
784
01:00:54,876 --> 01:00:55,917
Peter.
785
01:00:56,751 --> 01:00:57,751
Ricky.
786
01:00:58,084 --> 01:00:59,501
That's Lito, Pete.
787
01:00:59,667 --> 01:01:02,834
And many others, like Boy.
788
01:01:03,084 --> 01:01:05,126
There's Ricky, then Romy.
789
01:01:06,626 --> 01:01:08,042
Hold on for a second.
790
01:01:08,376 --> 01:01:09,584
Romy.
791
01:01:10,126 --> 01:01:11,542
And there's Jong.
792
01:01:11,959 --> 01:01:14,167
Oh God, there are so many of you.
793
01:01:15,084 --> 01:01:18,584
Call me later, around 9? Ok?
794
01:01:19,709 --> 01:01:20,751
Julio.
795
01:01:29,209 --> 01:01:31,834
Meet Cesar.
He owns the place.
796
01:01:32,001 --> 01:01:33,709
This is Julio.
797
01:01:34,334 --> 01:01:35,959
How are you doing, Julio?
798
01:01:38,542 --> 01:01:40,167
Is he ready?
799
01:01:40,834 --> 01:01:42,334
Coming?
800
01:01:52,626 --> 01:01:55,042
Come this way,
the Jasmine room is ready.
801
01:01:55,209 --> 01:01:57,126
Veronica, any vacant room?
802
01:01:57,292 --> 01:01:59,001
In a moment.
803
01:02:12,292 --> 01:02:13,626
I've been waiting long.
804
01:02:14,834 --> 01:02:16,459
Do you want to work here?
805
01:02:17,709 --> 01:02:19,542
Do you know what to do?
806
01:02:27,792 --> 01:02:30,459
There's only one reason
why people work here.
807
01:02:31,667 --> 01:02:32,917
Money.
808
01:02:34,292 --> 01:02:37,126
If that's what you want,
you can find that here.
809
01:02:37,376 --> 01:02:38,584
Easily.
810
01:02:39,292 --> 01:02:41,542
But a little cooperation is needed.
811
01:03:30,251 --> 01:03:32,792
No one here's forcing you.
812
01:03:34,042 --> 01:03:35,292
We can always negotiate.
813
01:03:35,709 --> 01:03:37,251
This one's finished.
814
01:03:37,792 --> 01:03:38,667
- Next!
- Thank God!
815
01:03:49,042 --> 01:03:50,334
Well?
816
01:03:51,251 --> 01:03:52,459
What?
817
01:03:55,459 --> 01:03:57,626
The first time is the hardest.
818
01:03:58,792 --> 01:04:02,917
Did Cesar say
you can refuse certain tricks?
819
01:04:04,459 --> 01:04:05,584
It's true.
820
01:04:05,959 --> 01:04:10,001
Pitay tells the client
about each guy's specialty.
821
01:04:14,376 --> 01:04:15,542
You'll be okay.
822
01:04:18,292 --> 01:04:22,334
Ricky! Welcome back!
Come in, you fabulous thing!
823
01:04:24,126 --> 01:04:26,417
Sabrina! Welcome!
824
01:04:29,751 --> 01:04:31,959
Pitay, call the boys.
825
01:04:32,292 --> 01:04:37,084
We have many new discoveries!
Come in, all of you.
826
01:04:40,251 --> 01:04:42,209
Choose anyone you want.
827
01:04:43,126 --> 01:04:46,251
There you are, Ricky!
They're so lovely.
828
01:04:54,417 --> 01:04:58,209
It's been a long time, Ricky.
We've missed you so.
829
01:04:58,376 --> 01:04:59,834
Make your choice.
830
01:05:00,001 --> 01:05:03,917
We have a lot of new recruits.
831
01:05:04,084 --> 01:05:07,542
New superstars
from all over the country.
832
01:05:07,709 --> 01:05:10,251
That's Edgar. He can do wonders
with that mustache.
833
01:05:10,417 --> 01:05:12,209
He's really good.
834
01:05:12,376 --> 01:05:15,084
And Perry with a great body!
835
01:05:15,251 --> 01:05:18,751
Then there's Boy, whose long legs
will drive you crazy.
836
01:05:19,001 --> 01:05:22,334
Latin-type Bobby, seasoned stud.
837
01:05:22,709 --> 01:05:24,501
Julio. Well, he's new...
838
01:05:24,709 --> 01:05:26,251
There's Peter,
839
01:05:26,417 --> 01:05:28,334
There's uh...
840
01:05:28,751 --> 01:05:30,376
Romy, Johnson...
841
01:05:30,792 --> 01:05:33,959
And there are the new arrivals,
like Mario...
842
01:05:34,126 --> 01:05:36,126
So many!
You'll have fun tonight!
843
01:05:36,459 --> 01:05:38,792
They've been gathered
here tonight so...
844
01:05:39,292 --> 01:05:41,876
I wish you to enjoy, my dear.
845
01:05:42,042 --> 01:05:44,459
- Your puppy's having a fit!
- I like him.
846
01:05:44,626 --> 01:05:47,376
That's Julio,
our newest discovery.
847
01:05:47,542 --> 01:05:51,417
- Julio, our Mexican beauty...
- I want him.
848
01:05:51,584 --> 01:05:54,459
We need to instruct him well,
849
01:05:54,626 --> 01:05:56,417
knowing how finicky you are!
850
01:05:56,584 --> 01:05:59,376
Which room would you like?
The Blue Room?
851
01:06:00,376 --> 01:06:03,084
Veronica, give Julio instructions.
852
01:06:03,251 --> 01:06:06,417
We don't want to disappoint Ricky.
853
01:06:06,667 --> 01:06:09,501
It's been a long time
since he was here.
854
01:06:10,542 --> 01:06:14,459
I'll get the Blue Room ready.
855
01:06:16,167 --> 01:06:20,626
Make it good, Julio. It's like hitting
the jackpot! You're his type!
856
01:06:22,542 --> 01:06:23,959
Are you finished, my dear?
857
01:06:24,126 --> 01:06:26,959
Give us a moment
while we fix your room.
858
01:06:27,667 --> 01:06:30,042
- What's your name?
- Julio.
859
01:06:32,626 --> 01:06:34,001
How old are you?
860
01:06:34,376 --> 01:06:35,584
21.
861
01:06:45,042 --> 01:06:46,292
What's wrong?
862
01:06:46,459 --> 01:06:47,959
I'm quite new to this.
863
01:06:49,334 --> 01:06:51,042
I forgot you're new!
864
01:06:51,667 --> 01:06:53,876
Come here, I'll work on you.
865
01:06:56,417 --> 01:06:57,917
C'mon, don't be shy now.
866
01:06:58,251 --> 01:07:02,251
Come on. Please.
You're being coy.
867
01:07:04,917 --> 01:07:06,709
Just relax.
868
01:07:10,542 --> 01:07:14,084
Bullet, not there.
I told you not to bother us.
869
01:07:14,459 --> 01:07:16,334
You're very naughty!
870
01:07:16,501 --> 01:07:18,126
Wait till Mama's finished.
871
01:07:19,126 --> 01:07:21,376
Stay there and be a good dog.
872
01:07:27,959 --> 01:07:29,834
Bullet, what's with you?
873
01:07:30,959 --> 01:07:32,459
You're being a pest.
874
01:07:32,626 --> 01:07:36,167
Bullet, I told you
not to lick Julio's feet.
875
01:07:36,334 --> 01:07:37,417
You're so annoying.
876
01:07:37,626 --> 01:07:39,542
Can't you see I'm busy?
877
01:07:39,709 --> 01:07:42,251
Don't do that again.
Just stay there.
878
01:07:42,417 --> 01:07:46,459
C'mon, Bullet, it's all over.
Mama's finished.
879
01:07:47,126 --> 01:07:49,834
Now you can be annoying.
880
01:07:50,417 --> 01:07:51,709
Before I forget...
881
01:07:54,542 --> 01:07:56,001
This is for you.
882
01:07:57,334 --> 01:08:00,834
If you want to earn big bucks,
learn all the tricks!
883
01:08:01,001 --> 01:08:04,167
Otherwise, you'll be a flop.
Let's go, Bullet!
884
01:08:16,209 --> 01:08:17,667
Anybody home?
885
01:08:24,917 --> 01:08:27,501
- Good morning.
- Good morning to you, too.
886
01:08:27,751 --> 01:08:30,459
- What do you want?
- Is Pol home?
887
01:08:30,667 --> 01:08:33,792
- May I know who's asking?
- Julio, a friend.
888
01:08:34,709 --> 01:08:36,709
POI! Pol!
889
01:08:37,876 --> 01:08:39,334
A friend to see you.
890
01:08:39,501 --> 01:08:40,709
Okay.
891
01:08:45,417 --> 01:08:47,917
Julio! Nice to see you!
Come in!
892
01:08:52,501 --> 01:08:53,834
Have some eggs.
893
01:08:54,251 --> 01:08:55,417
Thanks.
894
01:08:55,626 --> 01:08:59,417
When were you laid off?
I haven't seen you in a while.
895
01:08:59,917 --> 01:09:01,292
It was a bit sudden.
896
01:09:01,626 --> 01:09:06,001
Maybe there's a spot
for me where you work.
897
01:09:07,542 --> 01:09:08,792
Okay. Come with me.
898
01:09:17,001 --> 01:09:19,459
- Hey, man, you want some...?
- No, thanks.
899
01:09:19,751 --> 01:09:23,042
What about you?
She's very young.
900
01:09:23,376 --> 01:09:24,542
Look.
901
01:09:25,334 --> 01:09:26,709
We don't have any money.
902
01:09:27,167 --> 01:09:29,292
Then borrow some, right?
903
01:09:29,709 --> 01:09:30,751
Look.
904
01:09:31,334 --> 01:09:33,417
We said no!
905
01:09:34,001 --> 01:09:35,667
Don't be a jerk.
906
01:09:40,042 --> 01:09:42,584
Have you tried asking
if Ligaya lives there?
907
01:09:42,751 --> 01:09:45,542
Just the one time
I told you about.
908
01:09:46,709 --> 01:09:48,292
Want to try again?
909
01:09:48,709 --> 01:09:52,834
Okay, but...
they may recognize me.
910
01:09:53,167 --> 01:09:54,834
Can you do it for me?
911
01:09:55,001 --> 01:09:56,626
Okay. I'll be right back.
912
01:10:26,376 --> 01:10:27,376
Well?
913
01:10:27,501 --> 01:10:29,376
No Ligaya in that house.
914
01:10:29,542 --> 01:10:33,626
That Chinese has probably told
the maid what to say.
915
01:10:33,917 --> 01:10:35,209
Let's go.
916
01:10:35,626 --> 01:10:37,251
Risky to push it.
917
01:10:37,542 --> 01:10:39,334
We're wasting our time.
918
01:10:43,126 --> 01:10:45,751
- Good morning.
- Hey, man, come in!
919
01:10:46,292 --> 01:10:48,001
Have a seat.
920
01:10:49,001 --> 01:10:50,501
I'll leave you guys alone.
921
01:10:50,834 --> 01:10:52,709
Have some coffee.
922
01:10:56,334 --> 01:10:57,751
This is nice.
923
01:10:58,792 --> 01:11:00,251
Any good news?
924
01:11:00,417 --> 01:11:02,751
Yes, we've got work again.
925
01:11:03,501 --> 01:11:05,126
You available next week, Julio?
926
01:11:05,251 --> 01:11:06,584
Yes, of course.
927
01:11:07,709 --> 01:11:09,167
Great. Another big job?
928
01:11:09,334 --> 01:11:12,626
Yup, a wall around a big property.
929
01:11:12,792 --> 01:11:13,667
Where?
930
01:11:13,834 --> 01:11:15,751
At Loyola Heights,
in Quezon City.
931
01:11:15,917 --> 01:11:16,917
Where's that?
932
01:11:17,084 --> 01:11:19,792
Near the Jesuit university.
933
01:11:20,792 --> 01:11:23,792
An upscale place.
Many rich people live there.
934
01:11:24,417 --> 01:11:28,459
It's a big property.
I'll need a couple more workers.
935
01:11:28,667 --> 01:11:30,001
You know anyone?
936
01:11:30,167 --> 01:11:31,709
- Yes! Atong!
- Who?
937
01:11:31,876 --> 01:11:33,501
I worked with him at La Madrid.
938
01:11:33,751 --> 01:11:35,292
Nice guy. Hardworking, too.
939
01:11:35,626 --> 01:11:36,709
I can vouch for him.
940
01:11:36,876 --> 01:11:38,459
Is he the guy
you told me about?
941
01:11:38,626 --> 01:11:41,751
Yes, he always helped
when I was in a fix.
942
01:11:41,917 --> 01:11:43,251
Doesn't he have a job?
943
01:11:43,501 --> 01:11:45,959
Probably. But not much longer.
944
01:11:46,126 --> 01:11:48,542
The building is almost finished.
945
01:12:05,792 --> 01:12:08,459
Hey Julio! What's up?
Omeng, it's Julio.
946
01:12:08,626 --> 01:12:11,459
- Hey, merry Christmas!
- You've put on weight.
947
01:12:11,626 --> 01:12:13,876
How have you been?
Long time no see.
948
01:12:14,042 --> 01:12:15,667
You look smart.
949
01:12:15,834 --> 01:12:16,917
How are you?
950
01:12:17,084 --> 01:12:18,542
This is my friend Pol.
951
01:12:19,376 --> 01:12:22,167
Eddie, this is Pol.
952
01:12:23,084 --> 01:12:24,584
What brings you here?
953
01:12:24,834 --> 01:12:26,126
I'm looking for Atong.
954
01:12:27,084 --> 01:12:28,459
Didn't you hear?
955
01:12:31,792 --> 01:12:33,042
Atong is dead.
956
01:12:34,084 --> 01:12:35,001
What?
957
01:12:37,834 --> 01:12:40,501
Happened last week.
We just buried him.
958
01:12:42,251 --> 01:12:43,917
What happened?
959
01:12:44,084 --> 01:12:45,709
Balajadia was probably involved.
960
01:12:45,876 --> 01:12:47,709
He and Atong had a big fight.
961
01:12:47,876 --> 01:12:50,834
He withheld Atong's pay
because of a broken soap dish.
962
01:12:51,292 --> 01:12:52,792
Atong became livid.
963
01:12:52,917 --> 01:12:56,167
He said the soap dish
came in broken.
964
01:12:56,334 --> 01:12:58,334
Atong attacked Balajadia.
965
01:12:58,501 --> 01:13:01,167
Next we hear Atong's in jail.
966
01:13:01,334 --> 01:13:02,417
Then he's dead.
967
01:13:02,584 --> 01:13:05,501
He got beaten up bad while inside.
968
01:13:05,667 --> 01:13:08,126
Turns out Fatso's got
a cousin who works there.
969
01:13:19,876 --> 01:13:21,417
Stop reading and work!
970
01:13:21,626 --> 01:13:24,667
They live here now but
they once owned land in Quezon City.
971
01:13:24,876 --> 01:13:27,084
- But they were forced out.
- Why?
972
01:13:27,334 --> 01:13:29,709
I'm not sure.
Atong just mentioned it briefly.
973
01:13:29,917 --> 01:13:32,626
I thought our place was bad
but look at this.
974
01:13:32,751 --> 01:13:35,751
Right, we're lucky in a way.
975
01:13:35,959 --> 01:13:38,459
I slept here once, there's plenty
of mosquitoes and it reeked of...
976
01:13:38,626 --> 01:13:39,834
- The sewer?
- Yeah.
977
01:13:40,001 --> 01:13:41,792
But Atong was a good friend.
978
01:13:41,959 --> 01:13:46,834
He always said I could
count on him anytime.
979
01:13:47,917 --> 01:13:50,459
- It's you. Come in.
- Perla.
980
01:13:52,792 --> 01:13:54,501
Please, sit down.
981
01:13:56,876 --> 01:13:58,459
Good morning, sir.
982
01:13:58,667 --> 01:14:00,834
Perla, I'd like you to meet Pol.
983
01:14:01,876 --> 01:14:03,459
Sit down.
984
01:14:07,251 --> 01:14:10,376
He helped me get a job.
985
01:14:10,542 --> 01:14:13,626
It wasn't me, really,
but my friend.
986
01:14:14,167 --> 01:14:16,376
By the way, have you eaten?
987
01:14:16,792 --> 01:14:18,251
We have.
988
01:14:18,501 --> 01:14:19,834
Don't worry about us.
989
01:14:24,334 --> 01:14:26,459
I just learned about it, Perla.
990
01:14:27,417 --> 01:14:30,959
Had I found out sooner,
we'd have been at his funeral.
991
01:14:47,126 --> 01:14:49,251
Are you sure you've already eaten?
992
01:14:49,417 --> 01:14:51,167
I can cook something quickly.
993
01:14:51,667 --> 01:14:53,084
We've eaten.
994
01:14:55,042 --> 01:14:57,209
What about your case?
995
01:14:58,084 --> 01:14:59,917
Aren't you filing charges?
996
01:15:00,376 --> 01:15:02,501
No one can do that...
997
01:15:03,126 --> 01:15:08,084
except me, but
I don't know where to start.
998
01:15:10,417 --> 01:15:12,709
A person talked to me,
999
01:15:12,917 --> 01:15:14,584
a detective.
1000
01:15:15,209 --> 01:15:17,417
He told me he'd take care of it,
1001
01:15:18,459 --> 01:15:21,001
and I should just wait for his report.
1002
01:15:21,292 --> 01:15:24,792
But I know nothing's being done.
1003
01:15:26,001 --> 01:15:27,542
That's a problem.
1004
01:15:27,917 --> 01:15:30,542
Why would they act
when they're behind the crime?
1005
01:15:33,667 --> 01:15:35,751
People here keep telling me...
1006
01:15:36,876 --> 01:15:38,792
that I should just keep quiet.
1007
01:15:39,876 --> 01:15:43,542
Because if I don't,
some harm may befall me.
1008
01:15:44,667 --> 01:15:48,167
It's because I'm practically alone.
1009
01:15:49,959 --> 01:15:53,542
A young man who lived here
was beaten up by the police.
1010
01:15:53,917 --> 01:15:56,417
When his parents complained,
1011
01:15:56,584 --> 01:15:59,542
thugs came and threatened them.
1012
01:16:03,542 --> 01:16:04,501
What's your plan?
1013
01:16:07,376 --> 01:16:08,667
None.
1014
01:16:09,709 --> 01:16:11,001
I don't know.
1015
01:16:26,626 --> 01:16:28,459
We're leaving now, Perla.
1016
01:16:29,709 --> 01:16:31,084
It's still early.
1017
01:16:31,459 --> 01:16:32,792
We'll be back.
1018
01:16:39,792 --> 01:16:41,084
Goodbye, sir.
1019
01:16:49,501 --> 01:16:50,834
Take this, Perla.
1020
01:16:51,292 --> 01:16:53,126
A little help.
1021
01:16:56,501 --> 01:16:57,709
Thank you.
1022
01:16:57,876 --> 01:17:00,001
This is from me, Perla.
1023
01:17:00,167 --> 01:17:02,376
It's nothing, really.
1024
01:17:03,334 --> 01:17:04,667
Take it.
1025
01:17:07,251 --> 01:17:08,542
Thank you.
1026
01:17:15,459 --> 01:17:16,584
You know what?
1027
01:17:16,751 --> 01:17:18,667
Perla's my type.
1028
01:17:18,834 --> 01:17:20,959
And she's used to hardship.
1029
01:17:21,251 --> 01:17:24,792
A lot of men go for rich women,
1030
01:17:24,959 --> 01:17:27,459
but me, I like
the poor ones better. You agree?
1031
01:17:27,751 --> 01:17:28,709
Sure.
1032
01:17:28,876 --> 01:17:31,501
A girl used to dried fish...
1033
01:17:32,084 --> 01:17:34,876
will be happy with smoked fish.
1034
01:17:35,084 --> 01:17:38,334
But take a girl used to ham,
and feed her fish...
1035
01:17:38,501 --> 01:17:40,292
and it's a big showdown.
1036
01:17:40,626 --> 01:17:42,834
It's easy to please a poor girl.
1037
01:17:43,376 --> 01:17:44,417
Right.
1038
01:17:45,126 --> 01:17:46,959
Why don't you court her instead?
1039
01:17:47,334 --> 01:17:49,334
She's like a sister to me.
1040
01:17:49,501 --> 01:17:51,417
- You sure?
- Yeah.
1041
01:17:52,334 --> 01:17:54,792
- Seriously?
- I'm serious.
1042
01:17:55,292 --> 01:17:58,001
You won't be sorry if I courted her?
1043
01:17:58,167 --> 01:17:59,626
No.
1044
01:17:59,876 --> 01:18:01,459
Okay.
1045
01:18:34,542 --> 01:18:36,334
Merry Christmas, sir!
1046
01:18:42,417 --> 01:18:43,917
Take this.
1047
01:18:45,001 --> 01:18:47,084
Thank you, sir.
1048
01:18:47,292 --> 01:18:49,167
Here, I've finished writing it.
1049
01:18:50,959 --> 01:18:51,876
Thanks.
1050
01:18:54,292 --> 01:18:57,292
- How much will you give her?
- 10 pesos. Is that enough?
1051
01:18:58,751 --> 01:19:00,417
That's about right.
1052
01:19:03,751 --> 01:19:05,167
Here, add this.
1053
01:19:05,376 --> 01:19:07,417
She'll think it's all from me.
1054
01:19:09,917 --> 01:19:10,917
That's okay.
1055
01:19:11,084 --> 01:19:14,501
Let's add a note.
The 10 is from you.
1056
01:19:14,667 --> 01:19:16,209
That's not necessary.
1057
01:19:19,084 --> 01:19:20,584
If you say so.
1058
01:19:21,167 --> 01:19:23,209
Hey, are you going
anywhere tomorrow?
1059
01:19:23,417 --> 01:19:24,792
No. Why?
1060
01:19:24,959 --> 01:19:25,834
You should come with me.
1061
01:19:26,042 --> 01:19:27,751
Let's give our present to Perla.
1062
01:19:28,126 --> 01:19:29,334
Sure!
1063
01:20:19,792 --> 01:20:22,667
Excuse me. Do you know where Perla is?
1064
01:20:25,709 --> 01:20:27,084
Perla
1065
01:20:27,542 --> 01:20:30,334
- The daughter of Pilo, the cripple?
- Yes.
1066
01:20:30,959 --> 01:20:32,084
She's gone.
1067
01:20:32,792 --> 01:20:34,584
And she probably won't come back.
1068
01:20:35,959 --> 01:20:37,667
I saw her last night.
1069
01:20:38,459 --> 01:20:40,209
She was in an ambulance.
1070
01:20:40,876 --> 01:20:42,751
Her father was burned.
1071
01:20:44,209 --> 01:20:46,459
- Where did they go?
- No idea.
1072
01:20:46,626 --> 01:20:47,917
Are you a relative?
1073
01:20:48,501 --> 01:20:50,917
No, we're just friends.
1074
01:20:52,126 --> 01:20:54,167
She wasn't here when the fire started.
1075
01:20:54,501 --> 01:20:59,376
She'd left to get some
thread for her knitting jobs.
1076
01:21:00,376 --> 01:21:03,542
When she returned,
the fire was almost out.
1077
01:22:38,001 --> 01:22:39,667
Mrs. Cruz! Where's Ligaya?
1078
01:22:39,834 --> 01:22:41,751
Who? Let go of me!
1079
01:22:41,917 --> 01:22:44,084
Ligaya Paraiso!
The girl from Marinduque!
1080
01:22:44,251 --> 01:22:47,709
- I don't know anyone by that name!
- Where is she, Mrs. Cruz?
1081
01:22:48,126 --> 01:22:49,292
Police!
1082
01:22:49,459 --> 01:22:52,251
- A thief! Police!
- Where's Ligaya?
1083
01:22:52,917 --> 01:22:54,001
What's going on?
1084
01:22:54,167 --> 01:22:56,334
He tried to steal my bag!
1085
01:22:56,501 --> 01:22:57,834
You bastard!
1086
01:22:58,001 --> 01:22:59,459
No, sir! I know Mrs. Cruz!
1087
01:22:59,626 --> 01:23:01,167
Do your explaining
at the station!
1088
01:23:05,001 --> 01:23:07,501
You thieving piece of shit!
1089
01:23:09,792 --> 01:23:11,084
Let's go!
1090
01:23:13,626 --> 01:23:15,001
Do you have an ID?
1091
01:23:20,709 --> 01:23:22,042
This is not an ID.
1092
01:23:22,501 --> 01:23:23,709
That's all I got.
1093
01:23:25,792 --> 01:23:27,542
This won't do. Let's go.
1094
01:23:28,751 --> 01:23:29,834
Wanna fight me?
1095
01:23:30,959 --> 01:23:32,334
Why won't you come willingly?
1096
01:23:32,501 --> 01:23:33,751
I did nothing wrong.
1097
01:23:33,917 --> 01:23:36,376
You were stealing someones bag. Go!
1098
01:23:37,751 --> 01:23:40,001
- Bastard!
- Give me back my diary.
1099
01:23:41,001 --> 01:23:42,959
Later, at the station.
1100
01:23:43,126 --> 01:23:44,334
I need it.
1101
01:23:44,501 --> 01:23:47,292
You don't trust me?
Wanna get beaten up?
1102
01:23:47,459 --> 01:23:50,709
No, sir, but that letter
is important to me.
1103
01:23:50,876 --> 01:23:54,251
Wait here. Don't move.
I'm going to the bathroom.
1104
01:25:34,459 --> 01:25:39,584
Miss, did you see a guy in blue,
with a mustache?
1105
01:25:39,792 --> 01:25:42,584
Yes, he went that way.
1106
01:26:18,209 --> 01:26:20,542
If I see his face again,
1107
01:26:21,167 --> 01:26:22,584
I would kill him.
1108
01:26:26,917 --> 01:26:31,209
I don't care about my money,
but he also took Perla's!
1109
01:26:37,001 --> 01:26:38,584
And Ligaya's letter...
1110
01:26:41,417 --> 01:26:43,334
But I'll never forget that face.
1111
01:26:44,876 --> 01:26:46,584
He shouldn't show himself to me.
1112
01:26:48,584 --> 01:26:50,292
So you're broke?
1113
01:26:54,251 --> 01:26:55,626
If you ever need money,
1114
01:26:56,084 --> 01:26:57,167
just ask.
1115
01:26:57,876 --> 01:26:59,126
Forget about what happened.
1116
01:27:15,167 --> 01:27:16,334
Tough guy, huh?
1117
01:27:19,167 --> 01:27:21,459
Go ahead, it's just the heat.
1118
01:27:22,709 --> 01:27:23,917
He's smaller than you.
1119
01:27:43,959 --> 01:27:45,376
What now?
1120
01:27:46,459 --> 01:27:50,792
My friend's not scared but
there's nothing to fight about.
1121
01:27:50,959 --> 01:27:52,584
C'mon, shake hands.
1122
01:27:55,209 --> 01:27:57,209
Let's get drunk one day, Toro,
1123
01:27:57,417 --> 01:27:59,209
and settle this over liquor.
1124
01:28:00,376 --> 01:28:02,001
- Okay?
- Sure.
1125
01:28:05,292 --> 01:28:06,917
2 pesos, my best price.
1126
01:28:07,376 --> 01:28:08,334
Too much.
1127
01:28:08,584 --> 01:28:10,376
It's got a long shaft.
1128
01:28:12,626 --> 01:28:15,417
- Your last price?
- Okay, 1.50.
1129
01:28:15,792 --> 01:28:17,751
- 1 peso.
- 1.50.
1130
01:28:17,917 --> 01:28:20,251
1.50 is a bit much.
1131
01:28:21,542 --> 01:28:22,876
Okay, you win.
1132
01:28:35,834 --> 01:28:37,084
Hey, man!
1133
01:28:37,792 --> 01:28:40,126
- Don't you remember me?
- You startled me.
1134
01:28:40,292 --> 01:28:43,459
You look guilty.
Guilty people startle easily.
1135
01:28:43,626 --> 01:28:45,126
It's been a while, man.
1136
01:28:45,292 --> 01:28:46,501
Where are you headed?
1137
01:28:46,876 --> 01:28:48,001
Nowhere.
1138
01:28:48,167 --> 01:28:50,292
C'mon, let's grab a bite.
1139
01:28:50,459 --> 01:28:52,542
Come on, it's my treat.
1140
01:28:52,709 --> 01:28:54,542
- I can't.
- Come on.
1141
01:28:55,376 --> 01:28:57,584
How's Omeng and the others?
1142
01:28:58,376 --> 01:29:01,501
I don't know.
I haven't seen them in a while.
1143
01:29:02,917 --> 01:29:05,501
I bet they're still in construction.
1144
01:29:08,501 --> 01:29:09,584
You know what?
1145
01:29:09,917 --> 01:29:13,834
You've got no future
if you're stuck in construction.
1146
01:29:14,584 --> 01:29:16,459
Did you hear about Atong?
1147
01:29:19,584 --> 01:29:20,709
Yeah.
1148
01:29:21,209 --> 01:29:24,251
I'm glad you mentioned it.
Can you clean this up?
1149
01:29:26,376 --> 01:29:28,501
I just heard about it recently.
1150
01:29:28,709 --> 01:29:30,959
Guess who told me?
1151
01:29:31,292 --> 01:29:32,376
Who?
1152
01:29:32,834 --> 01:29:35,084
Ever met Atong's sister?
1153
01:29:36,084 --> 01:29:37,167
Perla.
1154
01:29:37,334 --> 01:29:39,126
So you've been to their place.
1155
01:29:39,417 --> 01:29:41,042
Yeah, where is she?
1156
01:29:41,542 --> 01:29:42,917
You met up with her?
1157
01:29:43,084 --> 01:29:45,459
She told me about Atong's death
1158
01:29:45,626 --> 01:29:48,042
and the fire
that killed their father.
1159
01:29:48,209 --> 01:29:49,459
Where is she now?
1160
01:29:51,876 --> 01:29:55,251
At Etang's place, in Makati.
1161
01:29:55,417 --> 01:29:56,751
Do you know about it?
1162
01:29:57,001 --> 01:29:58,417
Why? Where is it?
1163
01:29:58,584 --> 01:30:01,042
You don't know? It's where men go...
1164
01:30:01,209 --> 01:30:03,126
You know, when they're in heat.
1165
01:30:03,459 --> 01:30:05,667
I couldn't believe it when I saw her.
1166
01:30:05,834 --> 01:30:07,584
I was surprised to see her there.
1167
01:30:07,751 --> 01:30:10,167
You should visit her sometime.
She's always there.
1168
01:30:10,459 --> 01:30:11,917
20 pesos and you're set.
1169
01:30:12,084 --> 01:30:15,251
12 for the girl and 8 for the beer.
Reasonable!
1170
01:30:15,417 --> 01:30:16,834
You can afford it.
1171
01:30:20,876 --> 01:30:22,459
Did he take Perla?
1172
01:30:22,876 --> 01:30:24,042
What do you mean?
1173
01:30:24,334 --> 01:30:25,709
Did he take her into a room?
1174
01:30:26,292 --> 01:30:30,209
Fuck him... if he did!
1175
01:30:30,792 --> 01:30:32,501
She's his friend's sister.
1176
01:30:32,667 --> 01:30:36,959
He didn't say that he did,
but they talked.
1177
01:30:37,251 --> 01:30:40,126
What did Perla say? Why is she there?
1178
01:30:40,292 --> 01:30:42,126
Imo didn't say anything about that.
1179
01:30:42,292 --> 01:30:43,501
Who's Imo?
1180
01:30:43,834 --> 01:30:45,209
The guy who invited me to eat.
1181
01:30:48,084 --> 01:30:49,501
Let's go see her.
1182
01:30:49,667 --> 01:30:51,292
- Perla?
- Yeah.
1183
01:30:51,459 --> 01:30:52,667
Are you crazy?
1184
01:30:52,959 --> 01:30:55,376
She'd be ashamed to see us.
1185
01:31:10,167 --> 01:31:11,834
I'm to blame
for what happened to Perla.
1186
01:31:12,959 --> 01:31:14,167
Why?
1187
01:31:21,209 --> 01:31:23,292
I'm unlucky with women.
1188
01:31:25,501 --> 01:31:26,834
I like Perla.
1189
01:31:29,917 --> 01:31:32,167
I should have courted her.
1190
01:31:35,667 --> 01:31:37,959
This is the third time. Remember?
1191
01:32:39,667 --> 01:32:40,959
Ligaya?
1192
01:32:59,459 --> 01:33:00,626
How are you?
1193
01:33:04,042 --> 01:33:05,334
Okay...
1194
01:33:07,959 --> 01:33:09,251
Why are you here?
1195
01:33:10,751 --> 01:33:12,376
I've been searching for you.
1196
01:33:26,292 --> 01:33:27,709
You've changed.
1197
01:33:33,501 --> 01:33:35,042
Where can we talk?
1198
01:33:37,501 --> 01:33:38,709
You decide.
1199
01:33:55,209 --> 01:33:56,542
How've you been?
1200
01:34:00,834 --> 01:34:01,834
I'm fine.
1201
01:34:03,292 --> 01:34:04,334
And you?
1202
01:34:07,334 --> 01:34:09,792
I'm happy.
Because I found you.
1203
01:34:26,751 --> 01:34:28,584
What happened to you?
1204
01:34:32,126 --> 01:34:34,126
I've been in Manila
for a while now...
1205
01:34:34,834 --> 01:34:35,876
About a year.
1206
01:34:37,501 --> 01:34:40,834
I've been looking for you,
because you stopped writing.
1207
01:34:52,459 --> 01:34:54,459
We shouldn't talk here.
1208
01:34:57,876 --> 01:34:59,542
Where should we go?
1209
01:35:03,751 --> 01:35:06,001
Do you remember Mrs. Cruz?
1210
01:35:07,917 --> 01:35:09,542
She must be the devil personified.
1211
01:35:16,084 --> 01:35:18,251
She took me to a big house.
1212
01:35:19,667 --> 01:35:21,251
I don't know where.
1213
01:35:22,376 --> 01:35:23,834
It had a big yard...
1214
01:35:24,334 --> 01:35:25,667
with high walls...
1215
01:35:26,417 --> 01:35:28,376
and tall acacia trees.
1216
01:35:30,542 --> 01:35:32,626
Guards manned the gate.
1217
01:35:35,834 --> 01:35:40,376
Mrs. Cruz said it was a factory
and the manager would see us.
1218
01:35:40,876 --> 01:35:42,542
And the fool that I was,
1219
01:35:43,042 --> 01:35:45,042
I just followed her everywhere.
1220
01:35:47,251 --> 01:35:50,542
And then she spoke to a woman...
1221
01:35:53,167 --> 01:35:54,542
who looked like a witch.
1222
01:35:57,626 --> 01:35:59,251
And then...
1223
01:36:01,167 --> 01:36:02,667
we were taken to...
1224
01:36:03,667 --> 01:36:04,834
a room...
1225
01:36:06,917 --> 01:36:08,001
that looked like an office.
1226
01:36:09,417 --> 01:36:11,584
We were told to wait
there for the manager.
1227
01:36:13,584 --> 01:36:16,584
Then someone brought in a drink.
1228
01:36:18,292 --> 01:36:19,501
Orange.
1229
01:36:22,334 --> 01:36:24,917
I hadn't finished the drink,
1230
01:36:26,334 --> 01:36:27,584
but I already felt dizzy.
1231
01:36:33,001 --> 01:36:34,917
Then I woke up in bed.
1232
01:36:38,542 --> 01:36:40,251
With a Chinese beside me.
1233
01:36:41,959 --> 01:36:43,042
Ah Tek?
1234
01:36:45,834 --> 01:36:47,001
How did you know?
1235
01:36:47,501 --> 01:36:49,626
The house on Misericordia?
1236
01:36:53,751 --> 01:36:55,292
I've been watching that house.
1237
01:36:56,667 --> 01:36:58,709
I was hoping to find you there.
1238
01:37:00,042 --> 01:37:03,376
I followed Mrs. Cruz
from the flat on Doroteo Jose.
1239
01:37:04,751 --> 01:37:07,251
The address you wrote me.
1240
01:37:11,501 --> 01:37:12,626
And then,
1241
01:37:13,626 --> 01:37:16,626
she walked all the way
to Misericordia.
1242
01:37:18,584 --> 01:37:21,751
I got the feeling you were there.
1243
01:37:23,501 --> 01:37:24,459
Yes.
1244
01:37:25,084 --> 01:37:26,626
Mrs. Cruz collects money there.
1245
01:37:27,792 --> 01:37:29,501
Ah Tek pays for me.
1246
01:37:34,626 --> 01:37:38,251
I lived 2 months in the
house where she first took me.
1247
01:37:39,126 --> 01:37:41,751
Ah Tek came to me twice a week.
1248
01:37:51,751 --> 01:37:53,292
There were many girls there.
1249
01:37:55,626 --> 01:37:57,334
I couldn't find the others because...
1250
01:37:58,501 --> 01:38:00,209
I was locked up in a room.
1251
01:38:02,917 --> 01:38:05,167
A room so small it was like...
1252
01:38:06,167 --> 01:38:07,626
living inside a box of matches,
1253
01:38:09,001 --> 01:38:13,001
where no one could
hear even if you screamed.
1254
01:38:15,626 --> 01:38:16,834
But sometimes...
1255
01:38:18,334 --> 01:38:19,959
sometimes I'd hear...
1256
01:38:21,292 --> 01:38:23,126
screaming, crying.
1257
01:38:26,042 --> 01:38:27,459
And then one day,
1258
01:38:29,459 --> 01:38:30,584
Ah Tek told me...
1259
01:38:33,167 --> 01:38:35,292
I was lucky he took care of me.
1260
01:38:38,042 --> 01:38:39,042
You know.
1261
01:38:40,417 --> 01:38:41,417
Like I was somehow...
1262
01:38:42,584 --> 01:38:44,501
indebted to him.
1263
01:38:47,251 --> 01:38:49,126
The fool confessed...
1264
01:38:52,876 --> 01:38:54,584
he liked me.
1265
01:39:02,334 --> 01:39:04,376
The other women who lived there...
1266
01:39:04,834 --> 01:39:08,542
served different men every night.
1267
01:39:10,167 --> 01:39:12,001
3 or 4 men.
1268
01:39:14,417 --> 01:39:17,501
And I was the only one
not injected with morphine.
1269
01:39:19,376 --> 01:39:22,167
He said I should be
grateful for that, too.
1270
01:39:22,417 --> 01:39:23,626
He said...
1271
01:39:24,417 --> 01:39:26,001
I had only him to thank...
1272
01:39:26,792 --> 01:39:27,917
Because otherwise,
1273
01:39:29,084 --> 01:39:31,459
I would be addicted to morphine.
1274
01:39:33,959 --> 01:39:35,542
If I get injected with it,
1275
01:39:36,876 --> 01:39:38,876
I would lose all my inhibitions.
1276
01:39:40,917 --> 01:39:42,751
I'd be displayed before men
1277
01:39:43,459 --> 01:39:44,959
and made to dance...
1278
01:39:45,917 --> 01:39:47,251
dance naked.
1279
01:39:48,209 --> 01:39:50,584
But he didn't want
that to happen to me.
1280
01:39:52,667 --> 01:39:53,917
Because he liked me.
1281
01:40:02,876 --> 01:40:04,751
He'd already given me
a lot of money.
1282
01:40:07,834 --> 01:40:09,792
He had paid a lot for me.
1283
01:40:11,667 --> 01:40:13,334
And he felt like giving me up.
1284
01:40:17,167 --> 01:40:19,334
But, he liked me.
1285
01:40:21,417 --> 01:40:23,376
He didn't want me
to end up like the others.
1286
01:40:25,584 --> 01:40:27,292
So if I agreed,
1287
01:40:29,417 --> 01:40:31,417
he'd take me out of there,
1288
01:40:32,292 --> 01:40:33,792
and I'd live with him.
1289
01:40:35,334 --> 01:40:37,334
But I had to follow his every wish.
1290
01:40:39,501 --> 01:40:40,834
Because if I didn't...
1291
01:40:42,542 --> 01:40:44,167
I'd be sent right back.
1292
01:40:48,251 --> 01:40:50,417
It was an ultimatum.
1293
01:41:00,709 --> 01:41:02,001
I kept silent.
1294
01:41:05,292 --> 01:41:07,709
So he called that woman,
1295
01:41:09,084 --> 01:41:12,209
the one who looked like a witch.
1296
01:41:15,584 --> 01:41:17,667
Then they took me
to another room.
1297
01:41:21,001 --> 01:41:23,251
Inside was a woman...
1298
01:41:24,209 --> 01:41:26,001
being shot up with morphine.
1299
01:41:27,751 --> 01:41:30,209
Then yet to another room.
1300
01:41:32,709 --> 01:41:34,667
Inside was another woman...
1301
01:41:36,001 --> 01:41:39,001
who was being denied the morphine.
1302
01:41:41,667 --> 01:41:43,626
She was going insane.
1303
01:41:45,792 --> 01:41:47,417
How does he treat you?
1304
01:41:49,417 --> 01:41:50,917
He's good to me.
1305
01:41:52,459 --> 01:41:54,376
He always consoles me and...
1306
01:41:55,334 --> 01:41:56,709
He buys me things.
1307
01:41:57,084 --> 01:41:58,501
A watch, a ring...
1308
01:41:58,959 --> 01:42:00,084
A bracelet.
1309
01:42:01,251 --> 01:42:04,959
But I can't leave the house.
I'm like a prisoner.
1310
01:42:06,542 --> 01:42:10,292
Whenever he steps out,
someone else watches me.
1311
01:42:15,084 --> 01:42:17,042
How did you get out today?
1312
01:42:18,126 --> 01:42:20,042
I got out only today,
1313
01:42:20,917 --> 01:42:22,501
the first time in a week.
1314
01:42:24,542 --> 01:42:26,126
Don't you want to go home?
1315
01:42:28,376 --> 01:42:31,251
Why don't you? You're free now.
1316
01:42:32,917 --> 01:42:35,834
If you want to go home,
you can do that now.
1317
01:42:39,917 --> 01:42:41,709
I can't leave my baby.
1318
01:42:49,792 --> 01:42:51,209
How old is your baby?
1319
01:42:52,459 --> 01:42:53,626
4 months.
1320
01:42:57,501 --> 01:42:59,001
Did he marry you?
1321
01:43:06,084 --> 01:43:07,334
No.
1322
01:43:09,209 --> 01:43:10,876
It's better that way.
1323
01:43:22,292 --> 01:43:23,459
By the way,
1324
01:43:24,459 --> 01:43:26,417
how are they doing back home?
1325
01:43:27,959 --> 01:43:29,126
I don't know.
1326
01:43:30,167 --> 01:43:36,042
You know, I've written them
about 3 times.
1327
01:43:37,042 --> 01:43:38,792
I sent them money.
1328
01:43:40,251 --> 01:43:44,459
But Ah Tek hardly
entrusts me with money.
1329
01:43:45,251 --> 01:43:48,751
He gives me some
only when I need it.
1330
01:43:49,876 --> 01:43:51,251
Do they know?
1331
01:43:51,751 --> 01:43:54,959
In the province? No.
1332
01:43:57,459 --> 01:44:01,167
I've told them
nothing at all about me.
1333
01:44:03,459 --> 01:44:06,292
They think I live a good life
here in Manila.
1334
01:44:08,459 --> 01:44:12,792
But I've never told them
where to write me here.
1335
01:44:21,667 --> 01:44:22,917
Help me.
1336
01:44:28,501 --> 01:44:30,001
Help me.
1337
01:44:38,751 --> 01:44:40,001
Hush now.
1338
01:45:02,626 --> 01:45:03,667
Don't cry.
1339
01:45:07,209 --> 01:45:08,626
I'll take care of it.
1340
01:45:10,001 --> 01:45:11,209
We'll run away.
1341
01:45:11,751 --> 01:45:13,167
We'll take your baby with us.
1342
01:45:15,042 --> 01:45:18,001
It's not easy.
I tried escaping before.
1343
01:45:18,626 --> 01:45:22,459
I was caught and that Chinese
nearly killed me!
1344
01:45:24,126 --> 01:45:26,417
He said that if he caught me again,
1345
01:45:26,917 --> 01:45:28,959
he'd really kill me.
1346
01:45:29,584 --> 01:45:32,251
I can't take my baby
because of the nanny.
1347
01:45:32,542 --> 01:45:35,001
She sleeps beside my baby.
1348
01:45:35,334 --> 01:45:36,626
You can always try again.
1349
01:45:37,834 --> 01:45:40,626
How about tonight?
Let's go home together.
1350
01:45:41,667 --> 01:45:43,126
That's not possible.
1351
01:45:44,126 --> 01:45:47,084
You don't know Ah Tek,
he'd really kill me.
1352
01:45:49,167 --> 01:45:50,959
If you really want to leave,
1353
01:45:51,126 --> 01:45:54,251
you mustn't stop trying,
no matter what happens to you.
1354
01:45:54,417 --> 01:45:56,876
You don't know
how angry he can get.
1355
01:45:57,917 --> 01:46:00,042
If you really want to escape,
1356
01:46:00,792 --> 01:46:03,417
you'll try anything.
Nothing else matters.
1357
01:46:06,459 --> 01:46:10,167
Pity my poor baby,
should anything happen to me.
1358
01:46:10,876 --> 01:46:14,209
If that's how you think,
you'll never leave that place.
1359
01:46:18,917 --> 01:46:20,626
So how about tonight? Ligaya?
1360
01:46:23,209 --> 01:46:25,751
I'll wait at the Arranque market.
1361
01:46:26,792 --> 01:46:28,584
It's a good place.
1362
01:46:29,376 --> 01:46:31,376
Like I'm just waiting for a ride.
1363
01:46:32,584 --> 01:46:35,167
That's safer than
hanging around your house.
1364
01:46:35,876 --> 01:46:37,584
A cop might notice me.
1365
01:46:42,917 --> 01:46:44,709
Maybe not tonight.
1366
01:46:47,334 --> 01:46:48,876
Just try.
1367
01:46:49,751 --> 01:46:52,084
I'll be waiting
whether you come or not.
1368
01:46:53,251 --> 01:46:55,376
Shall we say midnight?
1369
01:46:57,167 --> 01:46:58,917
How long will you wait?
1370
01:46:59,334 --> 01:47:00,459
It's up to you.
1371
01:47:00,834 --> 01:47:02,459
Until 3:00 a.m.
1372
01:47:05,042 --> 01:47:06,042
Alright.
1373
01:48:27,834 --> 01:48:28,834
Nothing?
1374
01:49:36,459 --> 01:49:38,251
Hey, man!
1375
01:49:39,001 --> 01:49:40,251
Wake up.
1376
01:49:41,834 --> 01:49:43,751
- What time is it?
- 5:00 p.m.
1377
01:49:45,251 --> 01:49:47,709
Get dressed, let's see a movie.
1378
01:49:49,834 --> 01:49:52,001
C'mon, won't take long.
1379
01:49:52,792 --> 01:49:56,001
Or we could go dancing
in Grace Park.
1380
01:49:56,834 --> 01:49:58,292
I don't know how to dance.
1381
01:49:58,459 --> 01:50:00,834
Doesn't matter in those places.
1382
01:50:01,001 --> 01:50:03,834
Just embrace the girl,
kiss her neck,
1383
01:50:04,001 --> 01:50:06,584
caress her thighs and you're set!
1384
01:50:07,417 --> 01:50:09,417
- No, thanks.
- C'mon!
1385
01:50:09,584 --> 01:50:11,292
You need to relax.
1386
01:50:12,959 --> 01:50:17,084
If you don't care for Grace Park,
there's always Pasay.
1387
01:50:17,251 --> 01:50:18,959
What are we gonna do there?
1388
01:50:19,209 --> 01:50:21,292
Women, what else?
1389
01:50:21,501 --> 01:50:23,084
Just 6 bucks apiece.
1390
01:50:25,209 --> 01:50:26,959
You scared of women?
1391
01:50:27,542 --> 01:50:28,667
It's a waste of money.
1392
01:50:28,834 --> 01:50:32,001
That's why I borrowed some,
so we can have a good time.
1393
01:50:32,584 --> 01:50:34,626
- How much did you borrow?
- 30 pesos.
1394
01:50:36,167 --> 01:50:37,459
You should save it.
1395
01:50:38,001 --> 01:50:39,751
I still have the 25 you lent me.
1396
01:50:39,917 --> 01:50:42,459
Don't worry about it. Keep it.
1397
01:50:43,084 --> 01:50:45,209
Let's just go out and eat.
1398
01:50:50,959 --> 01:50:55,459
Try the noodles, they're good.
For a long life.
1399
01:51:03,126 --> 01:51:04,376
Just look at those people.
1400
01:51:05,626 --> 01:51:07,292
You'd think they were deaf.
1401
01:51:07,459 --> 01:51:09,251
Miss, come here.
1402
01:51:10,084 --> 01:51:12,709
Can you turn it down? It's too loud.
1403
01:51:13,001 --> 01:51:15,626
The man who played it might object.
1404
01:51:15,792 --> 01:51:17,167
Just a bit.
1405
01:51:19,126 --> 01:51:21,417
Fuck!
1406
01:51:23,126 --> 01:51:25,876
That's what I hate
about this place: that jukebox!
1407
01:51:26,834 --> 01:51:28,542
We should have gone somewhere else.
1408
01:51:28,709 --> 01:51:30,084
I like the food here.
1409
01:51:35,292 --> 01:51:37,251
If it's not the jukebox,
1410
01:51:37,417 --> 01:51:39,084
it's those English-speaking snobs!
1411
01:51:40,501 --> 01:51:43,459
Fuck you! You snobs!
1412
01:51:46,584 --> 01:51:48,917
- Some more beer?
- No, I'm set.
1413
01:51:49,084 --> 01:51:50,042
I'm full.
1414
01:51:50,209 --> 01:51:51,834
- One more!
- No, thanks!
1415
01:51:52,001 --> 01:51:53,209
You sure?
1416
01:51:59,167 --> 01:52:00,209
Cigarette?
1417
01:52:07,917 --> 01:52:10,167
You sure you don't wanna have
some fun tonight?
1418
01:52:10,334 --> 01:52:11,584
Let's just go home.
1419
01:52:12,584 --> 01:52:14,292
C'mon. Lighten up.
1420
01:52:17,501 --> 01:52:19,459
I know what's troubling you.
1421
01:52:20,084 --> 01:52:21,542
It's Ligaya, isn't it?
1422
01:52:26,167 --> 01:52:29,167
What did that Chinese
threaten Ligaya?
1423
01:52:31,001 --> 01:52:33,126
Killing her.
1424
01:52:33,542 --> 01:52:35,042
What do you think?
1425
01:52:35,667 --> 01:52:37,334
Think he meant it?
1426
01:52:40,459 --> 01:52:43,334
You know, in India, there are people...
1427
01:52:45,667 --> 01:52:48,167
...who walk on burning coals,
1428
01:52:48,751 --> 01:52:50,459
yet they feel no pain.
1429
01:52:54,334 --> 01:52:55,667
They're called fakirs.
1430
01:53:02,001 --> 01:53:03,917
Think you can do that?
1431
01:53:07,459 --> 01:53:11,792
Think you can put out
that cigarette on your palm?
1432
01:53:12,042 --> 01:53:13,834
I'd get burned for sure.
1433
01:53:25,334 --> 01:53:26,792
Put it out on my palm.
1434
01:53:27,501 --> 01:53:30,376
You've only had one beer
and you're already drunk.
1435
01:53:30,542 --> 01:53:31,751
Do it.
1436
01:53:32,334 --> 01:53:33,376
Come on.
1437
01:53:33,542 --> 01:53:34,876
- No, I won't.
- Come on.
1438
01:53:35,042 --> 01:53:36,126
I can't do it.
1439
01:53:41,459 --> 01:53:44,334
If you won't... then I will.
1440
01:54:10,376 --> 01:54:11,709
Ligaya is dead.
1441
01:54:29,042 --> 01:54:31,876
It says she fell down
a flight of stairs
1442
01:54:32,042 --> 01:54:33,834
and her head hit the concrete floor.
1443
01:54:35,542 --> 01:54:39,167
But the autopsy showed
some bruises on her neck.
1444
01:54:40,792 --> 01:54:42,542
WHERE IS JUSTICE?
1445
01:54:42,917 --> 01:54:46,751
This writer is demanding
an unbiased investigation.
1446
01:54:47,417 --> 01:54:51,084
Earlier today, as I was borrowing money,
1447
01:54:51,834 --> 01:54:53,959
I thought of looking around
several funeral homes.
1448
01:54:57,084 --> 01:55:00,042
I got lucky and found her.
1449
01:55:01,001 --> 01:55:03,542
They say the burial is tomorrow.
1450
01:55:05,042 --> 01:55:09,042
At least, that's what I was told.
1451
01:56:58,751 --> 01:57:01,917
Whatever's on your mind,
1452
01:57:02,959 --> 01:57:04,667
you need to control yourself.
1453
01:57:05,376 --> 01:57:07,959
Let's make Ligaya's burial peaceful.
1454
01:58:26,042 --> 01:58:28,001
Join the struggle!
1455
01:58:30,334 --> 01:58:31,959
Have no fear!
1456
01:58:35,376 --> 01:58:38,542
Down with bureaucratic capitalism!
1457
01:58:38,709 --> 01:58:40,042
Join the struggle!
1458
01:58:40,209 --> 01:58:41,584
Have no fear!
1459
01:58:42,917 --> 01:58:44,584
Are you going somewhere?
1460
01:58:44,751 --> 01:58:46,042
I'll walk around a bit.
1461
01:58:46,584 --> 01:58:48,917
- Aren't you tired?
- No.
1462
01:58:51,126 --> 01:58:53,959
Here's the money you lent me.
1463
01:58:54,084 --> 01:58:55,751
Keep it. You may need it.
1464
01:58:55,876 --> 01:58:57,626
Just return the money.
1465
01:58:57,792 --> 01:58:58,917
Okay.
1466
01:59:00,251 --> 01:59:03,376
- Alright, but don't join that!
- Don't worry about me.
1467
01:59:03,542 --> 01:59:04,959
- Sure.
- Thanks.
1468
02:01:11,001 --> 02:01:12,334
Where's Ah Tek?
1469
02:01:13,084 --> 02:01:14,417
What do you want?
1470
02:01:14,584 --> 02:01:16,584
Tell him I want to talk to him.
1471
02:01:17,292 --> 02:01:18,917
Who are you, anyway?
1472
02:01:19,167 --> 02:01:22,834
Tell him a friend
wants to see him.
1473
02:01:23,001 --> 02:01:24,376
Wait there.
1474
02:01:47,417 --> 02:01:49,376
Who are you?
What do you want?
1475
02:02:33,709 --> 02:02:35,167
Help! Help!
1476
02:02:37,251 --> 02:02:38,626
Police!
1477
02:03:22,626 --> 02:03:24,001
He's got an ice pick!
1478
02:03:25,126 --> 02:03:27,626
- What's he done?
- Killed a Chinese!
1479
02:03:29,126 --> 02:03:30,334
Let's beat him up!
1480
02:03:31,709 --> 02:03:32,667
Let's do it!
1481
02:03:35,042 --> 02:03:37,209
Let's teach him a lesson!
1482
02:03:37,542 --> 02:03:39,084
He's helpless!
1483
02:03:39,209 --> 02:03:40,417
Get him!
1484
02:06:04,126 --> 02:06:07,251
Subtitles:
L'Immagine Ritrovata, Bologna
99334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.