All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 56 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.140 --> 00:00:22.970 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:35.880 --> 00:01:42.890 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:42.890 --> 00:01:46.890 [Love Like the Galaxy 2: Episode 29] [FINAL EPISODE] 4 00:01:56.720 --> 00:01:58.310 Quickly, move it over there. 5 00:01:58.310 --> 00:02:00.230 The kerosene that is found now must be removed. 6 00:02:00.230 --> 00:02:03.430 Remember, this thing is flammable. Do not put it in a place with direct sunlight. 7 00:02:03.430 --> 00:02:05.490 Yes, Young Lady. 8 00:02:06.760 --> 00:02:10.170 Young Lady, I already followed your orders and found the location of the well in the village. 9 00:02:10.170 --> 00:02:12.160 It's just that the village has only one well. 10 00:02:12.160 --> 00:02:14.130 There is also not much water in the village pond. 11 00:02:14.130 --> 00:02:18.000 If it really burns, I'm afraid it cannot withstand for long. 12 00:02:25.900 --> 00:02:29.930 Even though Guo Village is located in a mountainous region, it has always had a good reputation as the country's granary. 13 00:02:29.930 --> 00:02:32.150 One year of food production can feed a few capitals. 14 00:02:32.150 --> 00:02:35.610 Since it has fertile land, how can it not have a water source? 15 00:02:35.610 --> 00:02:38.250 We must have missed a place. 16 00:02:38.980 --> 00:02:40.460 - A'Qi. - Young Lady. 17 00:02:40.460 --> 00:02:44.790 Immediately send people to find out from the villagers where the water in the irrigated land comes from. 18 00:02:44.790 --> 00:02:46.110 Yes. 19 00:02:46.110 --> 00:02:48.510 Wait. 20 00:02:48.510 --> 00:02:50.730 Young Lady, do you have any other orders? 21 00:02:50.730 --> 00:02:55.190 He's already prepared 100 dan of kerosene along the road that the crown prince is taking to visit Guo Village. 22 00:02:55.190 --> 00:02:57.160 Huo Buyi, 23 00:02:57.160 --> 00:02:59.870 you can't be in two places 24 00:02:59.870 --> 00:03:01.890 and won't be able to rescue him. 25 00:03:01.890 --> 00:03:04.750 Tian Shuo prepared 100 dan of kerosene. 26 00:03:04.750 --> 00:03:07.600 How could he only set fire to one village? 27 00:03:11.960 --> 00:03:14.000 In ancient texts, 28 00:03:14.930 --> 00:03:19.020 "The wind helps the fire. The fire will be pushed up by the wind." [From "I Ching," aka Classic of Changes] 29 00:03:19.020 --> 00:03:23.070 Once the fire burns, the wind will rise to the top. 30 00:03:23.070 --> 00:03:24.940 Once the fire spreads, 31 00:03:24.940 --> 00:03:29.750 not only the fertile land in Guo Village will be burned. 32 00:03:29.750 --> 00:03:33.870 Tian Shuo wants the entire Yu Prefecture to not have a single grain reaped. 33 00:03:33.870 --> 00:03:36.020 He wants the food supply for the commoners to stop 34 00:03:36.020 --> 00:03:38.270 and ruin the country's foundation. 35 00:03:40.440 --> 00:03:42.100 Be careful! 36 00:04:10.000 --> 00:04:11.500 I'll go greet the enemy. 37 00:04:11.500 --> 00:04:13.530 I'll go extinguish the fire. 38 00:04:17.200 --> 00:04:20.690 - What's happening? - Young Lady, we found kerosene in the villagers' pickled vegetable jars. 39 00:04:20.690 --> 00:04:22.740 It's everywhere. 40 00:04:37.430 --> 00:04:39.280 Young Lady. 41 00:05:08.160 --> 00:05:10.740 Help! Give me water! 42 00:05:10.740 --> 00:05:13.030 Help! 43 00:05:27.640 --> 00:05:29.550 Use sand... Use sand to extinguish the fire. 44 00:05:29.550 --> 00:05:30.880 Bring sand! 45 00:05:30.880 --> 00:05:33.280 Quick, sand! 46 00:05:48.600 --> 00:05:52.170 Huo Buyi, you didn't expect it right? 47 00:05:52.170 --> 00:05:55.180 You thought you could think of everything. 48 00:05:55.180 --> 00:05:57.690 But everything is under my control. 49 00:05:57.690 --> 00:06:01.010 I have 200 warriors and 100 dan of kerosene in Guo Village. 50 00:06:01.010 --> 00:06:03.770 Once I destroy 10,000 acres of fertile land, 51 00:06:03.770 --> 00:06:07.350 everyone will die. 52 00:06:07.350 --> 00:06:10.520 Doesn't your emperor consider himself to be kind and righteous? 53 00:06:10.520 --> 00:06:13.720 If you save his son but disregard the people, 54 00:06:13.720 --> 00:06:18.190 I sure would like to see how you will face all the people in this world! 55 00:06:18.190 --> 00:06:20.260 Zisheng, don't worry about me. 56 00:06:20.260 --> 00:06:23.130 Go save Guo Village, the fertile land, and the people! 57 00:06:23.130 --> 00:06:25.860 Shaoshang is at Guo Village. 58 00:06:25.860 --> 00:06:27.620 Guo Village will be fine. 59 00:06:27.620 --> 00:06:30.880 Cheng Shaoshang is at Guo Village, then hurry and go save her! 60 00:06:30.880 --> 00:06:33.770 You abandoned her once. Now that she's in danger, 61 00:06:33.770 --> 00:06:37.760 if you abandon her again, she might never forgive you. 62 00:06:37.760 --> 00:06:42.390 Do you want to lose her again and regret it for the rest of your life? 63 00:07:04.030 --> 00:07:06.140 Get up quickly! 64 00:07:06.140 --> 00:07:08.090 Watch out for the fire arrows! 65 00:07:08.090 --> 00:07:09.500 Women and elders go first! 66 00:07:09.500 --> 00:07:11.900 Everyone else, follow me to extinguish the fire! 67 00:07:15.620 --> 00:07:17.430 Careful! 68 00:08:25.160 --> 00:08:26.590 - Young Lady, quickly retreat. - Go quickly. 69 00:08:26.590 --> 00:08:27.630 - Quickly go! - There's too many of them! 70 00:08:27.630 --> 00:08:29.370 Quickly go! 71 00:08:29.370 --> 00:08:31.070 Hurry and go! 72 00:08:39.970 --> 00:08:44.950 Huo Buyi, I can't believe you think of yourself as loyal to the country and the people. 73 00:08:44.950 --> 00:08:48.370 But you still choose to save the nobility and abandon the people! 74 00:08:50.600 --> 00:08:51.780 Hurry and go! 75 00:08:51.780 --> 00:08:53.430 Hurry, retreat! 76 00:08:53.430 --> 00:08:55.210 To appease the villainous Wen, 77 00:08:55.210 --> 00:08:59.750 to save this useless Crown Prince, you are not even going to save your woman. 78 00:08:59.750 --> 00:09:02.640 All of you are hypocrites! 79 00:09:07.370 --> 00:09:10.810 - Zisheng, go to Guo Village and save Shaoshang– - I believe in her. 80 00:09:11.760 --> 00:09:14.780 Shaoshang and I promised each other. 81 00:09:14.780 --> 00:09:17.200 The people are more important. 82 00:09:17.200 --> 00:09:20.500 Husband and wife will fight together side by side to defeat the enemy. 83 00:09:20.500 --> 00:09:23.040 I believe that with her wisdom and bravery, 84 00:09:23.630 --> 00:09:26.850 she can definitely protect Guo Village and turn perils into safety. 85 00:09:26.850 --> 00:09:29.780 Protect Young Lady to leave first! 86 00:09:30.960 --> 00:09:32.990 I'm not leaving! 87 00:09:32.990 --> 00:09:36.000 I further believe she is different from five years ago. 88 00:09:36.000 --> 00:09:38.790 She definitely won't resent me this time. 89 00:09:39.390 --> 00:09:41.310 I believe in her. 90 00:09:43.570 --> 00:09:45.670 I believe in her. 91 00:09:47.520 --> 00:09:49.650 Zisheng believes in me. 92 00:09:49.650 --> 00:09:51.900 Even if I die. 93 00:09:51.900 --> 00:09:56.250 I must protect the lives of the people behind me and the fertile land. 94 00:10:20.280 --> 00:10:24.400 Go ahead. Kill me! 95 00:10:25.360 --> 00:10:30.560 Ling Buyi, you're really pitiful. 96 00:10:30.560 --> 00:10:33.050 The entire Huo family died miserably. 97 00:10:33.050 --> 00:10:36.250 Yet the villainous Wen elevated the culprits to be nobles and generals. 98 00:10:36.250 --> 00:10:40.450 For your revenge, you've been criticized by everyone and you've broken off with your beloved. 99 00:10:40.450 --> 00:10:44.330 You are a lackey that appeases high authority. 100 00:10:59.400 --> 00:11:03.370 If I die in your hands, my loyalty isn't in vain. 101 00:11:03.370 --> 00:11:05.820 You want to provoke me to kill you. 102 00:11:09.360 --> 00:11:12.220 I heard that when Emperor Li died, 103 00:11:12.220 --> 00:11:14.670 all those who were important officials and eunuchs by his side 104 00:11:14.670 --> 00:11:17.100 died by suicide with him. 105 00:11:17.100 --> 00:11:19.540 The reason that you have survived cowardly 106 00:11:19.540 --> 00:11:22.180 is because you are nameless and lowly like an insect. 107 00:11:22.180 --> 00:11:27.450 Shut up! My Lord treated me with benevolence as high as the mountain, why would he treat me as an insect? 108 00:11:27.450 --> 00:11:30.240 My Lord didn't order me to die alongside him 109 00:11:30.240 --> 00:11:32.510 because he wanted me to stay alive to avenge him! 110 00:11:32.510 --> 00:11:34.890 He kept you alive for revenge, 111 00:11:35.360 --> 00:11:37.980 or he just didn't remember your name? 112 00:11:37.980 --> 00:11:39.930 You're talking nonsense! 113 00:11:39.930 --> 00:11:43.340 Of course, My Lord remembered me. I'm his most valued subject. 114 00:11:43.340 --> 00:11:45.600 The country is about to be ruined by my hands. 115 00:11:45.600 --> 00:11:48.830 I have achieved My Lord's last wish. Everyone will remember me! 116 00:11:48.830 --> 00:11:51.200 Don't deceive yourself! 117 00:11:53.570 --> 00:11:56.410 You thought you were always a step ahead of me. 118 00:11:57.640 --> 00:12:04.630 Ultimately, you didn't accomplish anything. 119 00:12:06.660 --> 00:12:09.210 This empire won't fall! 120 00:12:09.700 --> 00:12:11.650 In this world, 121 00:12:13.330 --> 00:12:15.700 no one will remember you either. 122 00:12:21.450 --> 00:12:22.840 To Guo Village! 123 00:12:22.840 --> 00:12:24.900 - Yes! - Yes! 124 00:13:00.660 --> 00:13:02.720 Get back! 125 00:13:02.720 --> 00:13:04.460 Young Lady! 126 00:13:33.300 --> 00:13:36.450 Who dares to harm my Niao Niao? 127 00:14:05.630 --> 00:14:09.050 Niao Niao, Mother is here to help you! 128 00:14:10.910 --> 00:14:14.240 Father and Mother, help me to stall the enemy troops, to gain the upper hand. 129 00:14:14.240 --> 00:14:15.600 I'll find a way to extinguish the fire. 130 00:14:15.600 --> 00:14:18.050 - Order received! - Order received! 131 00:14:21.360 --> 00:14:25.690 Third Brother, hurry and lead a team to dig the ditch wider between the village and the mountain stream. 132 00:14:25.690 --> 00:14:27.910 As long as there are no grass and trees helping the fire, the fire won't go up the mountain. 133 00:14:27.910 --> 00:14:30.580 Third Brother, the granary of the country relies on you now. 134 00:14:30.580 --> 00:14:32.090 Order received! 135 00:14:32.090 --> 00:14:34.330 Sister Qiqi. Older Brother. Open a path for me! 136 00:14:34.330 --> 00:14:38.250 Older Cousin, Brother-in-law, and I will provide the sand in the rear to put out the fire. 137 00:14:38.250 --> 00:14:39.810 - Order received! - Order received. 138 00:14:39.810 --> 00:14:41.450 Order received! 139 00:16:36.120 --> 00:16:37.990 General Cheng! 140 00:16:38.850 --> 00:16:40.550 Where is Shaoshang? 141 00:18:03.630 --> 00:18:05.600 Guo Village is saved. 142 00:18:08.030 --> 00:18:09.790 We've won. 143 00:18:14.630 --> 00:18:16.630 We've won. 144 00:19:16.710 --> 00:19:19.740 Why are you crying? You didn't get hurt in the face. 145 00:19:19.740 --> 00:19:22.330 It won't prevent you from marrying a wife. Why cry? 146 00:19:22.330 --> 00:19:25.200 I'm not crying about that. 147 00:19:25.200 --> 00:19:27.350 I'm sorry to Young Lord. 148 00:19:27.350 --> 00:19:29.670 I'm sorry to Young Lady. 149 00:19:29.670 --> 00:19:31.490 When we were in the Northwest, 150 00:19:31.490 --> 00:19:35.160 I was even wanting Young Lord to marry Luo Jitong. 151 00:19:36.260 --> 00:19:40.230 And now, when I see that Young Lord and Young Lady are about to get married, 152 00:19:40.230 --> 00:19:42.860 my conscience will finally be at peace. 153 00:19:45.560 --> 00:19:49.070 You both haven't seen enough women, that's why you get fooled. 154 00:19:49.070 --> 00:19:51.820 Later, I'll show you the world. 155 00:19:52.560 --> 00:19:55.830 Those dancers from the Western region, 156 00:19:55.830 --> 00:19:59.230 singers from the Southern territory... 157 00:20:00.850 --> 00:20:03.460 Where are you going to see the world? 158 00:20:05.660 --> 00:20:09.220 That's right. What world is there to see? 159 00:20:09.220 --> 00:20:12.880 My wife is my whole world. 160 00:20:13.930 --> 00:20:17.050 You two brothers, don't lead me astray. 161 00:20:25.000 --> 00:20:26.560 Get over there. 162 00:20:37.300 --> 00:20:40.400 This is incredible! I just did another divination. 163 00:20:40.400 --> 00:20:43.440 The hexagram says that we will have another happy event in the family. 164 00:20:43.440 --> 00:20:47.020 Shall we guess whose happy event it will be? 165 00:20:47.100 --> 00:20:53.300 You are getting old, too. Even if you don't marry, shouldn't you have a career? Don't mess with this all day long. 166 00:20:54.930 --> 00:21:00.290 You don't understand. Only ordinary mortals worry about marrying and having children. 167 00:21:00.290 --> 00:21:03.120 As for me? I'm ready to venture out 168 00:21:03.120 --> 00:21:07.230 to take a look at the great mountains and rivers, experience various local life. 169 00:21:07.230 --> 00:21:10.470 At that time, I'll definitely be able to find my own way. 170 00:21:10.470 --> 00:21:14.520 You want to find a way? Why don't you do divination on yourself? 171 00:21:14.520 --> 00:21:17.650 Your hexagram is simply inaccurate. 172 00:21:23.620 --> 00:21:26.300 Second Brother, the hexagram also says 173 00:21:26.300 --> 00:21:29.590 tonight you will definitely encounter a calamity of blood. 174 00:21:33.700 --> 00:21:40.210 Sister, I want to tell you about Second Brother's 5, 6, 7, 8 female confidantes. 175 00:21:44.200 --> 00:21:45.950 Cheng Song. 176 00:21:57.810 --> 00:22:00.570 5, 6, 7, 8... 177 00:22:04.110 --> 00:22:06.940 female confidantes? 178 00:22:10.080 --> 00:22:13.210 Aren't you afraid of dying of exhaustion? 179 00:22:16.800 --> 00:22:21.160 You are capable! 180 00:22:22.470 --> 00:22:24.270 In that case, 181 00:22:24.270 --> 00:22:26.270 I'll beat you to death first! 182 00:22:26.270 --> 00:22:28.220 Dont... Don't beat me! 183 00:22:28.220 --> 00:22:29.980 I'll beat you to death! 184 00:22:33.090 --> 00:22:35.600 How long do you plan on lying down for? 185 00:22:35.600 --> 00:22:38.180 Shaoshang already asked a lot of times. 186 00:22:43.430 --> 00:22:47.400 Have I drunk your medicine or eaten your rice? 187 00:22:47.400 --> 00:22:49.740 Why are you nagging? 188 00:22:50.660 --> 00:22:53.280 Even though you haven't eaten or used what's mine, 189 00:22:53.280 --> 00:22:55.920 you've made my bride worry about you. 190 00:22:55.920 --> 00:22:58.210 That's a grudge between us. 191 00:23:00.760 --> 00:23:05.220 Tell her that I'm fine. 192 00:23:05.220 --> 00:23:09.970 But His Highness the Crown Prince must hurry to report back to the capital. 193 00:23:10.860 --> 00:23:14.610 You should leave. 194 00:23:15.860 --> 00:23:17.750 In that case, 195 00:23:19.190 --> 00:23:21.100 I'll take my leave then. 196 00:23:21.100 --> 00:23:22.800 Wait. 197 00:23:33.690 --> 00:23:37.470 General Huo, allow me to nag. 198 00:23:38.470 --> 00:23:42.600 I always thought that Shaoshang was very much like me. 199 00:23:43.300 --> 00:23:45.440 But I was wrong. 200 00:23:46.210 --> 00:23:51.140 Because of my parents, I detested the kind of love 201 00:23:51.140 --> 00:23:56.370 that's till death do us part or feeling as deep as the sea. I was also determined since childhood 202 00:23:56.370 --> 00:24:00.730 that any feelings that are too deep would be like a sharp blade 203 00:24:00.730 --> 00:24:02.460 or deadly poison... 204 00:24:03.490 --> 00:24:06.330 that would drag down my career 205 00:24:06.330 --> 00:24:09.570 and wear down my great ambition. 206 00:24:11.410 --> 00:24:15.670 For a husband and wife, they only need to respect each other. 207 00:24:16.360 --> 00:24:18.470 But Shaoshang is not like that. 208 00:24:20.220 --> 00:24:25.270 She always said that she was cold and selfish. 209 00:24:26.380 --> 00:24:29.650 But she also envied her parent's deep relationship. 210 00:24:35.570 --> 00:24:41.450 Actually, you two are the kind who have deep feelings. 211 00:24:53.270 --> 00:24:55.140 Yuan Shanjian, 212 00:24:56.200 --> 00:24:58.570 I really didn't like you in the past. 213 00:24:59.210 --> 00:25:01.230 But for these five years, 214 00:25:02.570 --> 00:25:04.720 I am most grateful to you. 215 00:25:07.480 --> 00:25:10.360 During her most difficult and painful time, 216 00:25:12.100 --> 00:25:14.360 you were supporting her. 217 00:25:15.570 --> 00:25:17.520 But don't worry. 218 00:25:18.550 --> 00:25:20.840 From now on, 219 00:25:21.960 --> 00:25:24.620 I will never let her be sad again. 220 00:25:24.620 --> 00:25:27.650 That better be the case. Otherwise... 221 00:25:27.650 --> 00:25:29.450 There won't be an otherwise. 222 00:26:36.020 --> 00:26:38.790 You knew that I was in danger in Guo Village. 223 00:26:39.520 --> 00:26:41.950 Why did you still come so late? 224 00:26:41.950 --> 00:26:44.490 You made me believe in you. 225 00:26:49.850 --> 00:26:51.950 Then you believed in me a bit too much. 226 00:26:53.990 --> 00:26:56.710 Were you really not scared that I would be in danger? 227 00:26:56.710 --> 00:26:58.510 Of course, I was scared. 228 00:27:02.790 --> 00:27:04.930 But I already thought it through. 229 00:27:05.770 --> 00:27:07.900 If anything happened to you, 230 00:27:10.260 --> 00:27:12.390 I would not stay alive. 231 00:27:20.160 --> 00:27:22.350 Don't talk nonsense. 232 00:27:23.260 --> 00:27:25.350 I am just kidding. 233 00:27:41.340 --> 00:27:45.910 The fact that you can trust me so that I can 234 00:27:45.910 --> 00:27:50.500 share your burdens is enough for me. 235 00:27:54.210 --> 00:27:58.850 Even if one day, if something really happens to me, 236 00:27:59.920 --> 00:28:02.280 I wish that you will live on well. 237 00:28:04.810 --> 00:28:07.600 Live even better than before. 238 00:28:33.260 --> 00:28:35.090 Look! 239 00:28:35.090 --> 00:28:36.860 Shooting star. 240 00:28:37.540 --> 00:28:39.920 That's an auspicious sign. 241 00:28:46.370 --> 00:28:49.440 If Shen'an were still alive, 242 00:28:49.440 --> 00:28:55.850 she would be very happy for Zisheng and Shaoshang. 243 00:28:55.850 --> 00:29:01.020 Now that the two of them are finally together again. 244 00:29:01.760 --> 00:29:03.460 Maybe, 245 00:29:04.430 --> 00:29:06.900 Shen'an's spirit in Heaven 246 00:29:06.900 --> 00:29:10.830 is quietly blessing the two of them. 247 00:29:23.150 --> 00:29:28.070 Will people who have passed away really become stars? 248 00:29:31.470 --> 00:29:33.260 In the past, 249 00:29:34.800 --> 00:29:37.290 I was often like this, 250 00:29:38.340 --> 00:29:40.760 looking up at the galaxy. 251 00:29:41.290 --> 00:29:44.290 I would think of my parents and siblings. 252 00:29:44.290 --> 00:29:46.940 Did they also become stars... 253 00:29:47.910 --> 00:29:49.760 to look at me? 254 00:29:51.790 --> 00:29:53.790 Later I found out that, 255 00:29:55.620 --> 00:29:57.760 they can respond to us. 256 00:30:01.030 --> 00:30:03.010 How do they respond? 257 00:30:03.010 --> 00:30:05.110 You can try talking to them. 258 00:30:06.360 --> 00:30:08.470 If they hear you, 259 00:30:09.600 --> 00:30:12.030 the stars will twinkle. 260 00:30:13.950 --> 00:30:15.820 You can try it. 261 00:30:19.910 --> 00:30:21.730 Empress. 262 00:30:24.120 --> 00:30:26.190 I am Shaoshang. 263 00:30:28.050 --> 00:30:30.140 Can you hear me? 264 00:30:43.750 --> 00:30:46.490 That star really became a bit brighter. 265 00:30:54.050 --> 00:30:55.780 Empress. 266 00:30:58.300 --> 00:31:03.450 Father. Mother. 267 00:31:07.930 --> 00:31:11.040 I found the person I want to spend the rest of my life with. 268 00:31:14.520 --> 00:31:16.420 Do you guys see it? 269 00:31:29.840 --> 00:31:32.070 They all saw it. 270 00:31:38.300 --> 00:31:40.460 They all saw it. 271 00:31:51.920 --> 00:31:54.340 In the past, Empress... 272 00:31:56.150 --> 00:32:01.420 hoped that we could reconcile. 273 00:32:02.610 --> 00:32:04.400 Now, 274 00:32:06.780 --> 00:32:09.480 she must be happy for us. 275 00:32:25.350 --> 00:32:28.280 You've had it wrapped around your wrist for many years. 276 00:32:29.100 --> 00:32:31.520 Whenever I saw it, 277 00:32:31.520 --> 00:32:33.490 I always felt like... 278 00:32:34.420 --> 00:32:37.170 a part of my heart was still warm. 279 00:32:39.070 --> 00:32:44.610 There's something I should have told you long ago. 280 00:32:46.130 --> 00:32:52.580 Zisheng, your personality and temperament 281 00:32:52.580 --> 00:32:54.920 are like that of a newborn. (Fig. innocent and pure) 282 00:32:56.300 --> 00:32:58.590 You are the best, best man... 283 00:32:59.380 --> 00:33:01.910 in this world. 284 00:33:03.910 --> 00:33:06.240 Meeting you... 285 00:33:08.050 --> 00:33:10.730 is my blessing of three lifetimes. 286 00:33:10.730 --> 00:33:12.900 Shaoshang, 287 00:33:15.190 --> 00:33:19.750 you are innocent and kind, 288 00:33:20.900 --> 00:33:23.300 and have a steady heart. (Lit. heart is like a pine tree) 289 00:33:25.510 --> 00:33:30.690 You are the best, best lady... 290 00:33:30.690 --> 00:33:33.020 in this world. 291 00:33:35.810 --> 00:33:37.840 Meeting you, 292 00:33:39.800 --> 00:33:41.740 I, too, 293 00:33:43.970 --> 00:33:46.590 have the blessings of three lifetimes. 294 00:34:39.850 --> 00:34:41.890 General. 295 00:35:37.390 --> 00:35:39.220 General Huo. 296 00:35:41.940 --> 00:35:43.880 Huo Buyi. 297 00:35:44.480 --> 00:35:47.160 I am entrusting you with my daughter. 298 00:35:47.160 --> 00:35:50.440 If you let our Niao Niao down, our entire Cheng family, 299 00:35:50.440 --> 00:35:52.720 will arm ourselves and storm your general's manor, 300 00:35:52.720 --> 00:35:55.000 to seek justice for Niao Niao. 301 00:36:25.320 --> 00:36:27.150 Certainly. 302 00:36:57.950 --> 00:37:00.070 The Cheng family has... 303 00:37:01.180 --> 00:37:03.200 wonderful children! 304 00:37:33.840 --> 00:37:36.780 The great heavens, bless us. 305 00:37:37.250 --> 00:37:42.240 This old lady understands that I am a fortunate person. 306 00:37:42.240 --> 00:37:44.450 Look! 307 00:37:44.450 --> 00:37:48.430 My eldest son has married such an excellent wife. 308 00:37:48.430 --> 00:37:51.120 My daughter-in-law has achieved great merits again! 309 00:37:51.120 --> 00:37:53.240 It's not just these. 310 00:37:53.240 --> 00:37:55.710 I just read Third Young Master's letter, 311 00:37:55.710 --> 00:37:59.490 that Second Young Master and his wife have also achieved great merits! 312 00:37:59.490 --> 00:38:02.930 And General Huo. I heard General Huo and Fourth Miss 313 00:38:02.930 --> 00:38:06.200 will be getting married in Hua County! 314 00:38:06.200 --> 00:38:09.490 It's getting married. Not getting engaged. 315 00:38:11.470 --> 00:38:15.210 Then this time, my betrothal gifts can't run away again. 316 00:38:15.210 --> 00:38:17.310 They definitely can't. 317 00:38:26.020 --> 00:38:27.310 I want to see 318 00:38:27.310 --> 00:38:32.050 who dares to mess with my well-behaved granddaughter's marriage! 319 00:38:32.050 --> 00:38:35.710 Who allowed them to get married in Hua County? 320 00:38:35.710 --> 00:38:38.190 Miss Cheng's parents are all in Hua County. 321 00:38:38.190 --> 00:38:42.780 - Is there anything wrong with them holding their marriage ceremony in Hua County? - But– 322 00:38:42.780 --> 00:38:47.320 Your Majesty, you have been distressed about Zisheng's marriage for so many years. 323 00:38:47.320 --> 00:38:50.020 Now that it's finally settled, you should be happy. 324 00:38:50.020 --> 00:38:53.100 Zisheng is getting married. How could I not be there?! 325 00:38:53.100 --> 00:38:55.660 How does it make sense to get married in Hua County! 326 00:38:55.660 --> 00:38:57.070 It doesn't count! 327 00:38:57.070 --> 00:38:59.060 I... I must not allow this. 328 00:38:59.060 --> 00:39:01.520 Hurry! Hurry and summon the two of them back! 329 00:39:01.520 --> 00:39:03.770 Have them hold the ceremony again in the capital city! 330 00:39:03.770 --> 00:39:07.210 - Your Majesty, that's excessive! - Excessive? 331 00:39:07.210 --> 00:39:11.380 It's they who are excessive! All these years, what have I been waiting for? 332 00:39:11.380 --> 00:39:13.220 Wasn't it just for this day to arrive? 333 00:39:13.220 --> 00:39:15.650 Now that it's here. I'm not there! I'm not there! 334 00:39:15.650 --> 00:39:19.290 I'm. Not. There! Then it doesn't count! 335 00:39:19.290 --> 00:39:22.170 Who am I? I am the Son of the Heavens! (Meaning Emperor; referencing the Mandate of Heaven) 336 00:39:22.170 --> 00:39:26.170 I have the final say in everything under the heavens! Even more so– 337 00:39:26.170 --> 00:39:28.040 Shut the door. 338 00:39:29.540 --> 00:39:31.360 [Yongle Palace] 339 00:39:31.360 --> 00:39:34.340 Even if you shut the doors, it doesn't count! 340 00:39:46.850 --> 00:39:49.020 What are you all laughing about? 341 00:39:50.070 --> 00:39:53.380 Earlier, when I was observing the night sky, I did a divination reading for you. 342 00:39:53.380 --> 00:39:55.080 It seems like you really don't have a– 343 00:39:55.080 --> 00:39:57.080 Shut it. 344 00:39:59.990 --> 00:40:04.990 The starry skies are really beautiful tonight. 345 00:40:04.990 --> 00:40:13.950 Thanks to the channel manager: luvidal 346 00:40:13.950 --> 00:40:22.930 Thanks to our english team CS: miss_rochester | CE: kakashiandme | GE: rajv | TE: cityofstars 347 00:40:22.930 --> 00:40:32.020 Thanks to all the segmenters: miss_rochester, plc_958, kitty100, hana_860, nmelova, dasfl49, sabrinafair, dabyt787i, nicoletak and kellswu. 348 00:40:32.020 --> 00:40:40.920 Thanks to all Chinese to English subtitlers: a_dramafan, tchan9761, tina38, kumaxell, juinyi_741, kurousagi621, wanyu_tan_197, maeliyang, daffy_duck0619, lexikim, zahavahwin, fantasyforlife, 349 00:40:40.920 --> 00:40:49.990 Thanks to all Chinese to English subtitlers: sojourner, trangxlnguyen_197, rebeccarocks2003, sunshinejycc, lipeiang_417, danielley_montgomery_936, tianqin and maggiesavannah 350 00:40:49.990 --> 00:40:58.970 Thanks to the other language moderators: French: iria360 | German: somejuwels | Greek: maranellia_253 | Hungarian: kurocchii | Italian: hanjingyi | Polish: sibylla | Portuguese: cahcodognatto & luvidal 351 00:40:58.970 --> 00:41:08.060 Thanks to the other language moderators: Romania: grace_g & odenii | Spanish: soldom315_478 | Indonesian: boppytolly_520 | Slovak: silvercat | Arabic: oube | Japanese: maikatak_416 | Swedish: rinesari 352 00:41:08.060 --> 00:41:17.910 Thanks to watch Love Like the Galaxy @Viki! 353 00:41:17.910 --> 00:41:28.710 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 354 00:41:28.710 --> 00:41:37.310 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 355 00:41:37.310 --> 00:41:46.210 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 356 00:41:46.210 --> 00:41:54.750 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 357 00:41:54.750 --> 00:42:03.110 I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 358 00:42:03.110 --> 00:42:07.430 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 359 00:42:07.430 --> 00:42:11.720 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 360 00:42:11.720 --> 00:42:20.710 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 361 00:42:21.560 --> 00:42:30.180 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 362 00:42:30.180 --> 00:42:39.090 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 363 00:42:39.090 --> 00:42:47.660 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 364 00:42:47.660 --> 00:42:51.780 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 365 00:42:51.780 --> 00:43:02.030 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 366 00:43:04.740 --> 00:43:12.030 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 29853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.