Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:13.140 --> 00:00:22.970
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
2
00:01:35.880 --> 00:01:42.890
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:42.890 --> 00:01:46.890
[Love Like the Galaxy 2: Episode 29]
[FINAL EPISODE]
4
00:01:56.720 --> 00:01:58.310
Quickly, move it over there.
5
00:01:58.310 --> 00:02:00.230
The kerosene that is found now must be removed.
6
00:02:00.230 --> 00:02:03.430
Remember, this thing is flammable. Do not put it in a place with direct sunlight.
7
00:02:03.430 --> 00:02:05.490
Yes, Young Lady.
8
00:02:06.760 --> 00:02:10.170
Young Lady, I already followed your orders and found the location of the well in the village.
9
00:02:10.170 --> 00:02:12.160
It's just that the village has only one well.
10
00:02:12.160 --> 00:02:14.130
There is also not much water in the village pond.
11
00:02:14.130 --> 00:02:18.000
If it really burns, I'm afraid it cannot withstand for long.
12
00:02:25.900 --> 00:02:29.930
Even though Guo Village is located in a mountainous region, it has always had a good reputation as the country's granary.
13
00:02:29.930 --> 00:02:32.150
One year of food production can feed a few capitals.
14
00:02:32.150 --> 00:02:35.610
Since it has fertile land, how can it not have a water source?
15
00:02:35.610 --> 00:02:38.250
We must have missed a place.
16
00:02:38.980 --> 00:02:40.460
- A'Qi.
- Young Lady.
17
00:02:40.460 --> 00:02:44.790
Immediately send people to find out from the villagers where the water in the irrigated land comes from.
18
00:02:44.790 --> 00:02:46.110
Yes.
19
00:02:46.110 --> 00:02:48.510
Wait.
20
00:02:48.510 --> 00:02:50.730
Young Lady, do you have any other orders?
21
00:02:50.730 --> 00:02:55.190
He's already prepared 100 dan of kerosene along the road that the crown prince is taking to visit Guo Village.
22
00:02:55.190 --> 00:02:57.160
Huo Buyi,
23
00:02:57.160 --> 00:02:59.870
you can't be in two places
24
00:02:59.870 --> 00:03:01.890
and won't be able to rescue him.
25
00:03:01.890 --> 00:03:04.750
Tian Shuo prepared 100 dan of kerosene.
26
00:03:04.750 --> 00:03:07.600
How could he only set fire to one village?
27
00:03:11.960 --> 00:03:14.000
In ancient texts,
28
00:03:14.930 --> 00:03:19.020
"The wind helps the fire. The fire will be pushed up by the wind."
[From "I Ching," aka Classic of Changes]
29
00:03:19.020 --> 00:03:23.070
Once the fire burns, the wind will rise to the top.
30
00:03:23.070 --> 00:03:24.940
Once the fire spreads,
31
00:03:24.940 --> 00:03:29.750
not only the fertile land in Guo Village will be burned.
32
00:03:29.750 --> 00:03:33.870
Tian Shuo wants the entire Yu Prefecture to not have a single grain reaped.
33
00:03:33.870 --> 00:03:36.020
He wants the food supply for the commoners to stop
34
00:03:36.020 --> 00:03:38.270
and ruin the country's foundation.
35
00:03:40.440 --> 00:03:42.100
Be careful!
36
00:04:10.000 --> 00:04:11.500
I'll go greet the enemy.
37
00:04:11.500 --> 00:04:13.530
I'll go extinguish the fire.
38
00:04:17.200 --> 00:04:20.690
- What's happening?
- Young Lady, we found kerosene in the villagers' pickled vegetable jars.
39
00:04:20.690 --> 00:04:22.740
It's everywhere.
40
00:04:37.430 --> 00:04:39.280
Young Lady.
41
00:05:08.160 --> 00:05:10.740
Help! Give me water!
42
00:05:10.740 --> 00:05:13.030
Help!
43
00:05:27.640 --> 00:05:29.550
Use sand... Use sand to extinguish the fire.
44
00:05:29.550 --> 00:05:30.880
Bring sand!
45
00:05:30.880 --> 00:05:33.280
Quick, sand!
46
00:05:48.600 --> 00:05:52.170
Huo Buyi, you didn't expect it right?
47
00:05:52.170 --> 00:05:55.180
You thought you could think of everything.
48
00:05:55.180 --> 00:05:57.690
But everything is under my control.
49
00:05:57.690 --> 00:06:01.010
I have 200 warriors and 100 dan of kerosene in Guo Village.
50
00:06:01.010 --> 00:06:03.770
Once I destroy 10,000 acres of fertile land,
51
00:06:03.770 --> 00:06:07.350
everyone will die.
52
00:06:07.350 --> 00:06:10.520
Doesn't your emperor consider himself to be kind and righteous?
53
00:06:10.520 --> 00:06:13.720
If you save his son but disregard the people,
54
00:06:13.720 --> 00:06:18.190
I sure would like to see how you will face all the people in this world!
55
00:06:18.190 --> 00:06:20.260
Zisheng, don't worry about me.
56
00:06:20.260 --> 00:06:23.130
Go save Guo Village, the fertile land, and the people!
57
00:06:23.130 --> 00:06:25.860
Shaoshang is at Guo Village.
58
00:06:25.860 --> 00:06:27.620
Guo Village will be fine.
59
00:06:27.620 --> 00:06:30.880
Cheng Shaoshang is at Guo Village, then hurry and go save her!
60
00:06:30.880 --> 00:06:33.770
You abandoned her once. Now that she's in danger,
61
00:06:33.770 --> 00:06:37.760
if you abandon her again, she might never forgive you.
62
00:06:37.760 --> 00:06:42.390
Do you want to lose her again and regret it for the rest of your life?
63
00:07:04.030 --> 00:07:06.140
Get up quickly!
64
00:07:06.140 --> 00:07:08.090
Watch out for the fire arrows!
65
00:07:08.090 --> 00:07:09.500
Women and elders go first!
66
00:07:09.500 --> 00:07:11.900
Everyone else, follow me to extinguish the fire!
67
00:07:15.620 --> 00:07:17.430
Careful!
68
00:08:25.160 --> 00:08:26.590
- Young Lady, quickly retreat.
- Go quickly.
69
00:08:26.590 --> 00:08:27.630
- Quickly go!
- There's too many of them!
70
00:08:27.630 --> 00:08:29.370
Quickly go!
71
00:08:29.370 --> 00:08:31.070
Hurry and go!
72
00:08:39.970 --> 00:08:44.950
Huo Buyi, I can't believe you think of yourself as loyal to the country and the people.
73
00:08:44.950 --> 00:08:48.370
But you still choose to save the nobility and abandon the people!
74
00:08:50.600 --> 00:08:51.780
Hurry and go!
75
00:08:51.780 --> 00:08:53.430
Hurry, retreat!
76
00:08:53.430 --> 00:08:55.210
To appease the villainous Wen,
77
00:08:55.210 --> 00:08:59.750
to save this useless Crown Prince, you are not even going to save your woman.
78
00:08:59.750 --> 00:09:02.640
All of you are hypocrites!
79
00:09:07.370 --> 00:09:10.810
- Zisheng, go to Guo Village and save Shaoshang–
- I believe in her.
80
00:09:11.760 --> 00:09:14.780
Shaoshang and I promised each other.
81
00:09:14.780 --> 00:09:17.200
The people are more important.
82
00:09:17.200 --> 00:09:20.500
Husband and wife will fight together side by side to defeat the enemy.
83
00:09:20.500 --> 00:09:23.040
I believe that with her wisdom and bravery,
84
00:09:23.630 --> 00:09:26.850
she can definitely protect Guo Village and turn perils into safety.
85
00:09:26.850 --> 00:09:29.780
Protect Young Lady to leave first!
86
00:09:30.960 --> 00:09:32.990
I'm not leaving!
87
00:09:32.990 --> 00:09:36.000
I further believe she is different from five years ago.
88
00:09:36.000 --> 00:09:38.790
She definitely won't resent me this time.
89
00:09:39.390 --> 00:09:41.310
I believe in her.
90
00:09:43.570 --> 00:09:45.670
I believe in her.
91
00:09:47.520 --> 00:09:49.650
Zisheng believes in me.
92
00:09:49.650 --> 00:09:51.900
Even if I die.
93
00:09:51.900 --> 00:09:56.250
I must protect the lives of the people behind me and the fertile land.
94
00:10:20.280 --> 00:10:24.400
Go ahead. Kill me!
95
00:10:25.360 --> 00:10:30.560
Ling Buyi, you're really pitiful.
96
00:10:30.560 --> 00:10:33.050
The entire Huo family died miserably.
97
00:10:33.050 --> 00:10:36.250
Yet the villainous Wen elevated the culprits to be nobles and generals.
98
00:10:36.250 --> 00:10:40.450
For your revenge, you've been criticized by everyone and you've broken off with your beloved.
99
00:10:40.450 --> 00:10:44.330
You are a lackey that appeases high authority.
100
00:10:59.400 --> 00:11:03.370
If I die in your hands, my loyalty isn't in vain.
101
00:11:03.370 --> 00:11:05.820
You want to provoke me to kill you.
102
00:11:09.360 --> 00:11:12.220
I heard that when Emperor Li died,
103
00:11:12.220 --> 00:11:14.670
all those who were important officials and eunuchs by his side
104
00:11:14.670 --> 00:11:17.100
died by suicide with him.
105
00:11:17.100 --> 00:11:19.540
The reason that you have survived cowardly
106
00:11:19.540 --> 00:11:22.180
is because you are nameless and lowly like an insect.
107
00:11:22.180 --> 00:11:27.450
Shut up! My Lord treated me with benevolence as high as the mountain, why would he treat me as an insect?
108
00:11:27.450 --> 00:11:30.240
My Lord didn't order me to die alongside him
109
00:11:30.240 --> 00:11:32.510
because he wanted me to stay alive to avenge him!
110
00:11:32.510 --> 00:11:34.890
He kept you alive for revenge,
111
00:11:35.360 --> 00:11:37.980
or he just didn't remember your name?
112
00:11:37.980 --> 00:11:39.930
You're talking nonsense!
113
00:11:39.930 --> 00:11:43.340
Of course, My Lord remembered me. I'm his most valued subject.
114
00:11:43.340 --> 00:11:45.600
The country is about to be ruined by my hands.
115
00:11:45.600 --> 00:11:48.830
I have achieved My Lord's last wish. Everyone will remember me!
116
00:11:48.830 --> 00:11:51.200
Don't deceive yourself!
117
00:11:53.570 --> 00:11:56.410
You thought you were always a step ahead of me.
118
00:11:57.640 --> 00:12:04.630
Ultimately, you didn't accomplish anything.
119
00:12:06.660 --> 00:12:09.210
This empire won't fall!
120
00:12:09.700 --> 00:12:11.650
In this world,
121
00:12:13.330 --> 00:12:15.700
no one will remember you either.
122
00:12:21.450 --> 00:12:22.840
To Guo Village!
123
00:12:22.840 --> 00:12:24.900
- Yes!
- Yes!
124
00:13:00.660 --> 00:13:02.720
Get back!
125
00:13:02.720 --> 00:13:04.460
Young Lady!
126
00:13:33.300 --> 00:13:36.450
Who dares to harm my Niao Niao?
127
00:14:05.630 --> 00:14:09.050
Niao Niao, Mother is here to help you!
128
00:14:10.910 --> 00:14:14.240
Father and Mother, help me to stall the enemy troops, to gain the upper hand.
129
00:14:14.240 --> 00:14:15.600
I'll find a way to extinguish the fire.
130
00:14:15.600 --> 00:14:18.050
- Order received!
- Order received!
131
00:14:21.360 --> 00:14:25.690
Third Brother, hurry and lead a team to dig the ditch wider between the village and the mountain stream.
132
00:14:25.690 --> 00:14:27.910
As long as there are no grass and trees helping the fire, the fire won't go up the mountain.
133
00:14:27.910 --> 00:14:30.580
Third Brother, the granary of the country relies on you now.
134
00:14:30.580 --> 00:14:32.090
Order received!
135
00:14:32.090 --> 00:14:34.330
Sister Qiqi. Older Brother. Open a path for me!
136
00:14:34.330 --> 00:14:38.250
Older Cousin, Brother-in-law, and I will provide the sand in the rear to put out the fire.
137
00:14:38.250 --> 00:14:39.810
- Order received!
- Order received.
138
00:14:39.810 --> 00:14:41.450
Order received!
139
00:16:36.120 --> 00:16:37.990
General Cheng!
140
00:16:38.850 --> 00:16:40.550
Where is Shaoshang?
141
00:18:03.630 --> 00:18:05.600
Guo Village is saved.
142
00:18:08.030 --> 00:18:09.790
We've won.
143
00:18:14.630 --> 00:18:16.630
We've won.
144
00:19:16.710 --> 00:19:19.740
Why are you crying? You didn't get hurt in the face.
145
00:19:19.740 --> 00:19:22.330
It won't prevent you from marrying a wife. Why cry?
146
00:19:22.330 --> 00:19:25.200
I'm not crying about that.
147
00:19:25.200 --> 00:19:27.350
I'm sorry to Young Lord.
148
00:19:27.350 --> 00:19:29.670
I'm sorry to Young Lady.
149
00:19:29.670 --> 00:19:31.490
When we were in the Northwest,
150
00:19:31.490 --> 00:19:35.160
I was even wanting Young Lord to marry Luo Jitong.
151
00:19:36.260 --> 00:19:40.230
And now, when I see that Young Lord and Young Lady are about to get married,
152
00:19:40.230 --> 00:19:42.860
my conscience will finally be at peace.
153
00:19:45.560 --> 00:19:49.070
You both haven't seen enough women, that's why you get fooled.
154
00:19:49.070 --> 00:19:51.820
Later, I'll show you the world.
155
00:19:52.560 --> 00:19:55.830
Those dancers from the Western region,
156
00:19:55.830 --> 00:19:59.230
singers from the Southern territory...
157
00:20:00.850 --> 00:20:03.460
Where are you going to see the world?
158
00:20:05.660 --> 00:20:09.220
That's right. What world is there to see?
159
00:20:09.220 --> 00:20:12.880
My wife is my whole world.
160
00:20:13.930 --> 00:20:17.050
You two brothers, don't lead me astray.
161
00:20:25.000 --> 00:20:26.560
Get over there.
162
00:20:37.300 --> 00:20:40.400
This is incredible! I just did another divination.
163
00:20:40.400 --> 00:20:43.440
The hexagram says that we will have another happy event in the family.
164
00:20:43.440 --> 00:20:47.020
Shall we guess whose happy event it will be?
165
00:20:47.100 --> 00:20:53.300
You are getting old, too. Even if you don't marry, shouldn't you have a career? Don't mess with this all day long.
166
00:20:54.930 --> 00:21:00.290
You don't understand. Only ordinary mortals worry about marrying and having children.
167
00:21:00.290 --> 00:21:03.120
As for me? I'm ready to venture out
168
00:21:03.120 --> 00:21:07.230
to take a look at the great mountains and rivers, experience various local life.
169
00:21:07.230 --> 00:21:10.470
At that time, I'll definitely be able to find my own way.
170
00:21:10.470 --> 00:21:14.520
You want to find a way? Why don't you do divination on yourself?
171
00:21:14.520 --> 00:21:17.650
Your hexagram is simply inaccurate.
172
00:21:23.620 --> 00:21:26.300
Second Brother, the hexagram also says
173
00:21:26.300 --> 00:21:29.590
tonight you will definitely encounter a calamity of blood.
174
00:21:33.700 --> 00:21:40.210
Sister, I want to tell you about Second Brother's 5, 6, 7, 8 female confidantes.
175
00:21:44.200 --> 00:21:45.950
Cheng Song.
176
00:21:57.810 --> 00:22:00.570
5, 6, 7, 8...
177
00:22:04.110 --> 00:22:06.940
female confidantes?
178
00:22:10.080 --> 00:22:13.210
Aren't you afraid of dying of exhaustion?
179
00:22:16.800 --> 00:22:21.160
You are capable!
180
00:22:22.470 --> 00:22:24.270
In that case,
181
00:22:24.270 --> 00:22:26.270
I'll beat you to death first!
182
00:22:26.270 --> 00:22:28.220
Dont... Don't beat me!
183
00:22:28.220 --> 00:22:29.980
I'll beat you to death!
184
00:22:33.090 --> 00:22:35.600
How long do you plan on lying down for?
185
00:22:35.600 --> 00:22:38.180
Shaoshang already asked a lot of times.
186
00:22:43.430 --> 00:22:47.400
Have I drunk your medicine or eaten your rice?
187
00:22:47.400 --> 00:22:49.740
Why are you nagging?
188
00:22:50.660 --> 00:22:53.280
Even though you haven't eaten or used what's mine,
189
00:22:53.280 --> 00:22:55.920
you've made my bride worry about you.
190
00:22:55.920 --> 00:22:58.210
That's a grudge between us.
191
00:23:00.760 --> 00:23:05.220
Tell her that I'm fine.
192
00:23:05.220 --> 00:23:09.970
But His Highness the Crown Prince must hurry to report back to the capital.
193
00:23:10.860 --> 00:23:14.610
You should leave.
194
00:23:15.860 --> 00:23:17.750
In that case,
195
00:23:19.190 --> 00:23:21.100
I'll take my leave then.
196
00:23:21.100 --> 00:23:22.800
Wait.
197
00:23:33.690 --> 00:23:37.470
General Huo, allow me to nag.
198
00:23:38.470 --> 00:23:42.600
I always thought that Shaoshang was very much like me.
199
00:23:43.300 --> 00:23:45.440
But I was wrong.
200
00:23:46.210 --> 00:23:51.140
Because of my parents, I detested the kind of love
201
00:23:51.140 --> 00:23:56.370
that's till death do us part or feeling as deep as the sea. I was also determined since childhood
202
00:23:56.370 --> 00:24:00.730
that any feelings that are too deep would be like a sharp blade
203
00:24:00.730 --> 00:24:02.460
or deadly poison...
204
00:24:03.490 --> 00:24:06.330
that would drag down my career
205
00:24:06.330 --> 00:24:09.570
and wear down my great ambition.
206
00:24:11.410 --> 00:24:15.670
For a husband and wife, they only need to respect each other.
207
00:24:16.360 --> 00:24:18.470
But Shaoshang is not like that.
208
00:24:20.220 --> 00:24:25.270
She always said that she was cold and selfish.
209
00:24:26.380 --> 00:24:29.650
But she also envied her parent's deep relationship.
210
00:24:35.570 --> 00:24:41.450
Actually, you two are the kind who have deep feelings.
211
00:24:53.270 --> 00:24:55.140
Yuan Shanjian,
212
00:24:56.200 --> 00:24:58.570
I really didn't like you in the past.
213
00:24:59.210 --> 00:25:01.230
But for these five years,
214
00:25:02.570 --> 00:25:04.720
I am most grateful to you.
215
00:25:07.480 --> 00:25:10.360
During her most difficult and painful time,
216
00:25:12.100 --> 00:25:14.360
you were supporting her.
217
00:25:15.570 --> 00:25:17.520
But don't worry.
218
00:25:18.550 --> 00:25:20.840
From now on,
219
00:25:21.960 --> 00:25:24.620
I will never let her be sad again.
220
00:25:24.620 --> 00:25:27.650
That better be the case. Otherwise...
221
00:25:27.650 --> 00:25:29.450
There won't be an otherwise.
222
00:26:36.020 --> 00:26:38.790
You knew that I was in danger in Guo Village.
223
00:26:39.520 --> 00:26:41.950
Why did you still come so late?
224
00:26:41.950 --> 00:26:44.490
You made me believe in you.
225
00:26:49.850 --> 00:26:51.950
Then you believed in me a bit too much.
226
00:26:53.990 --> 00:26:56.710
Were you really not scared that I would be in danger?
227
00:26:56.710 --> 00:26:58.510
Of course, I was scared.
228
00:27:02.790 --> 00:27:04.930
But I already thought it through.
229
00:27:05.770 --> 00:27:07.900
If anything happened to you,
230
00:27:10.260 --> 00:27:12.390
I would not stay alive.
231
00:27:20.160 --> 00:27:22.350
Don't talk nonsense.
232
00:27:23.260 --> 00:27:25.350
I am just kidding.
233
00:27:41.340 --> 00:27:45.910
The fact that you can trust me so that I can
234
00:27:45.910 --> 00:27:50.500
share your burdens is enough for me.
235
00:27:54.210 --> 00:27:58.850
Even if one day, if something really happens to me,
236
00:27:59.920 --> 00:28:02.280
I wish that you will live on well.
237
00:28:04.810 --> 00:28:07.600
Live even better than before.
238
00:28:33.260 --> 00:28:35.090
Look!
239
00:28:35.090 --> 00:28:36.860
Shooting star.
240
00:28:37.540 --> 00:28:39.920
That's an auspicious sign.
241
00:28:46.370 --> 00:28:49.440
If Shen'an were still alive,
242
00:28:49.440 --> 00:28:55.850
she would be very happy for Zisheng and Shaoshang.
243
00:28:55.850 --> 00:29:01.020
Now that the two of them are finally together again.
244
00:29:01.760 --> 00:29:03.460
Maybe,
245
00:29:04.430 --> 00:29:06.900
Shen'an's spirit in Heaven
246
00:29:06.900 --> 00:29:10.830
is quietly blessing the two of them.
247
00:29:23.150 --> 00:29:28.070
Will people who have passed away really become stars?
248
00:29:31.470 --> 00:29:33.260
In the past,
249
00:29:34.800 --> 00:29:37.290
I was often like this,
250
00:29:38.340 --> 00:29:40.760
looking up at the galaxy.
251
00:29:41.290 --> 00:29:44.290
I would think of my parents and siblings.
252
00:29:44.290 --> 00:29:46.940
Did they also become stars...
253
00:29:47.910 --> 00:29:49.760
to look at me?
254
00:29:51.790 --> 00:29:53.790
Later I found out that,
255
00:29:55.620 --> 00:29:57.760
they can respond to us.
256
00:30:01.030 --> 00:30:03.010
How do they respond?
257
00:30:03.010 --> 00:30:05.110
You can try talking to them.
258
00:30:06.360 --> 00:30:08.470
If they hear you,
259
00:30:09.600 --> 00:30:12.030
the stars will twinkle.
260
00:30:13.950 --> 00:30:15.820
You can try it.
261
00:30:19.910 --> 00:30:21.730
Empress.
262
00:30:24.120 --> 00:30:26.190
I am Shaoshang.
263
00:30:28.050 --> 00:30:30.140
Can you hear me?
264
00:30:43.750 --> 00:30:46.490
That star really became a bit brighter.
265
00:30:54.050 --> 00:30:55.780
Empress.
266
00:30:58.300 --> 00:31:03.450
Father. Mother.
267
00:31:07.930 --> 00:31:11.040
I found the person I want to spend the rest of my life with.
268
00:31:14.520 --> 00:31:16.420
Do you guys see it?
269
00:31:29.840 --> 00:31:32.070
They all saw it.
270
00:31:38.300 --> 00:31:40.460
They all saw it.
271
00:31:51.920 --> 00:31:54.340
In the past, Empress...
272
00:31:56.150 --> 00:32:01.420
hoped that we could reconcile.
273
00:32:02.610 --> 00:32:04.400
Now,
274
00:32:06.780 --> 00:32:09.480
she must be happy for us.
275
00:32:25.350 --> 00:32:28.280
You've had it wrapped around your wrist for many years.
276
00:32:29.100 --> 00:32:31.520
Whenever I saw it,
277
00:32:31.520 --> 00:32:33.490
I always felt like...
278
00:32:34.420 --> 00:32:37.170
a part of my heart was still warm.
279
00:32:39.070 --> 00:32:44.610
There's something I should have told you long ago.
280
00:32:46.130 --> 00:32:52.580
Zisheng, your personality and temperament
281
00:32:52.580 --> 00:32:54.920
are like that of a newborn.
(Fig. innocent and pure)
282
00:32:56.300 --> 00:32:58.590
You are the best, best man...
283
00:32:59.380 --> 00:33:01.910
in this world.
284
00:33:03.910 --> 00:33:06.240
Meeting you...
285
00:33:08.050 --> 00:33:10.730
is my blessing of three lifetimes.
286
00:33:10.730 --> 00:33:12.900
Shaoshang,
287
00:33:15.190 --> 00:33:19.750
you are innocent and kind,
288
00:33:20.900 --> 00:33:23.300
and have a steady heart.
(Lit. heart is like a pine tree)
289
00:33:25.510 --> 00:33:30.690
You are the best, best lady...
290
00:33:30.690 --> 00:33:33.020
in this world.
291
00:33:35.810 --> 00:33:37.840
Meeting you,
292
00:33:39.800 --> 00:33:41.740
I, too,
293
00:33:43.970 --> 00:33:46.590
have the blessings of three lifetimes.
294
00:34:39.850 --> 00:34:41.890
General.
295
00:35:37.390 --> 00:35:39.220
General Huo.
296
00:35:41.940 --> 00:35:43.880
Huo Buyi.
297
00:35:44.480 --> 00:35:47.160
I am entrusting you with my daughter.
298
00:35:47.160 --> 00:35:50.440
If you let our Niao Niao down, our entire Cheng family,
299
00:35:50.440 --> 00:35:52.720
will arm ourselves and storm your general's manor,
300
00:35:52.720 --> 00:35:55.000
to seek justice for Niao Niao.
301
00:36:25.320 --> 00:36:27.150
Certainly.
302
00:36:57.950 --> 00:37:00.070
The Cheng family has...
303
00:37:01.180 --> 00:37:03.200
wonderful children!
304
00:37:33.840 --> 00:37:36.780
The great heavens, bless us.
305
00:37:37.250 --> 00:37:42.240
This old lady understands that I am a fortunate person.
306
00:37:42.240 --> 00:37:44.450
Look!
307
00:37:44.450 --> 00:37:48.430
My eldest son has married such an excellent wife.
308
00:37:48.430 --> 00:37:51.120
My daughter-in-law has achieved great merits again!
309
00:37:51.120 --> 00:37:53.240
It's not just these.
310
00:37:53.240 --> 00:37:55.710
I just read Third Young Master's letter,
311
00:37:55.710 --> 00:37:59.490
that Second Young Master and his wife have also achieved great merits!
312
00:37:59.490 --> 00:38:02.930
And General Huo. I heard General Huo and Fourth Miss
313
00:38:02.930 --> 00:38:06.200
will be getting married in Hua County!
314
00:38:06.200 --> 00:38:09.490
It's getting married. Not getting engaged.
315
00:38:11.470 --> 00:38:15.210
Then this time, my betrothal gifts can't run away again.
316
00:38:15.210 --> 00:38:17.310
They definitely can't.
317
00:38:26.020 --> 00:38:27.310
I want to see
318
00:38:27.310 --> 00:38:32.050
who dares to mess with my well-behaved granddaughter's marriage!
319
00:38:32.050 --> 00:38:35.710
Who allowed them to get married in Hua County?
320
00:38:35.710 --> 00:38:38.190
Miss Cheng's parents are all in Hua County.
321
00:38:38.190 --> 00:38:42.780
- Is there anything wrong with them holding their marriage ceremony in Hua County?
- But–
322
00:38:42.780 --> 00:38:47.320
Your Majesty, you have been distressed about Zisheng's marriage for so many years.
323
00:38:47.320 --> 00:38:50.020
Now that it's finally settled, you should be happy.
324
00:38:50.020 --> 00:38:53.100
Zisheng is getting married. How could I not be there?!
325
00:38:53.100 --> 00:38:55.660
How does it make sense to get married in Hua County!
326
00:38:55.660 --> 00:38:57.070
It doesn't count!
327
00:38:57.070 --> 00:38:59.060
I... I must not allow this.
328
00:38:59.060 --> 00:39:01.520
Hurry! Hurry and summon the two of them back!
329
00:39:01.520 --> 00:39:03.770
Have them hold the ceremony again in the capital city!
330
00:39:03.770 --> 00:39:07.210
- Your Majesty, that's excessive!
- Excessive?
331
00:39:07.210 --> 00:39:11.380
It's they who are excessive! All these years, what have I been waiting for?
332
00:39:11.380 --> 00:39:13.220
Wasn't it just for this day to arrive?
333
00:39:13.220 --> 00:39:15.650
Now that it's here. I'm not there! I'm not there!
334
00:39:15.650 --> 00:39:19.290
I'm. Not. There! Then it doesn't count!
335
00:39:19.290 --> 00:39:22.170
Who am I? I am the Son of the Heavens!
(Meaning Emperor; referencing the Mandate of Heaven)
336
00:39:22.170 --> 00:39:26.170
I have the final say in everything under the heavens! Even more so–
337
00:39:26.170 --> 00:39:28.040
Shut the door.
338
00:39:29.540 --> 00:39:31.360
[Yongle Palace]
339
00:39:31.360 --> 00:39:34.340
Even if you shut the doors, it doesn't count!
340
00:39:46.850 --> 00:39:49.020
What are you all laughing about?
341
00:39:50.070 --> 00:39:53.380
Earlier, when I was observing the night sky, I did a divination reading for you.
342
00:39:53.380 --> 00:39:55.080
It seems like you really don't have a–
343
00:39:55.080 --> 00:39:57.080
Shut it.
344
00:39:59.990 --> 00:40:04.990
The starry skies are really beautiful tonight.
345
00:40:04.990 --> 00:40:13.950
Thanks to the channel manager: luvidal
346
00:40:13.950 --> 00:40:22.930
Thanks to our english team
CS: miss_rochester | CE: kakashiandme |
GE: rajv | TE: cityofstars
347
00:40:22.930 --> 00:40:32.020
Thanks to all the segmenters:
miss_rochester, plc_958, kitty100, hana_860, nmelova,
dasfl49, sabrinafair, dabyt787i, nicoletak and kellswu.
348
00:40:32.020 --> 00:40:40.920
Thanks to all Chinese to English subtitlers:
a_dramafan, tchan9761, tina38, kumaxell, juinyi_741,
kurousagi621, wanyu_tan_197, maeliyang, daffy_duck0619,
lexikim, zahavahwin, fantasyforlife,
349
00:40:40.920 --> 00:40:49.990
Thanks to all Chinese to English subtitlers:
sojourner, trangxlnguyen_197, rebeccarocks2003, sunshinejycc,
lipeiang_417, danielley_montgomery_936,
tianqin and maggiesavannah
350
00:40:49.990 --> 00:40:58.970
Thanks to the other language moderators:
French: iria360 | German: somejuwels | Greek: maranellia_253 |
Hungarian: kurocchii | Italian: hanjingyi | Polish: sibylla |
Portuguese: cahcodognatto & luvidal
351
00:40:58.970 --> 00:41:08.060
Thanks to the other language moderators:
Romania: grace_g & odenii | Spanish: soldom315_478 |
Indonesian: boppytolly_520 | Slovak:
silvercat | Arabic: oube |
Japanese: maikatak_416 | Swedish: rinesari
352
00:41:08.060 --> 00:41:17.910
Thanks to watch Love Like the Galaxy @Viki!
353
00:41:17.910 --> 00:41:28.710
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
354
00:41:28.710 --> 00:41:37.310
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
355
00:41:37.310 --> 00:41:46.210
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
356
00:41:46.210 --> 00:41:54.750
♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
357
00:41:54.750 --> 00:42:03.110
I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
358
00:42:03.110 --> 00:42:07.430
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
359
00:42:07.430 --> 00:42:11.720
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
360
00:42:11.720 --> 00:42:20.710
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
361
00:42:21.560 --> 00:42:30.180
♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
362
00:42:30.180 --> 00:42:39.090
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
363
00:42:39.090 --> 00:42:47.660
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
364
00:42:47.660 --> 00:42:51.780
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
365
00:42:51.780 --> 00:43:02.030
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
366
00:43:04.740 --> 00:43:12.030
♫ Bring radiance to the ordinary ♫
29853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.