All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 55 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.260 --> 00:00:22.990 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:35.060 --> 00:01:42.840 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:42.840 --> 00:01:46.620 [Love Like the Galaxy 2: Episode 28] 4 00:01:47.360 --> 00:01:49.750 Cheng Shaoshang! 5 00:01:57.890 --> 00:02:00.190 Lou Li, are you insane? 6 00:02:00.190 --> 00:02:02.950 Cheng Shaoshang, you forced my older cousin to commit suicide 7 00:02:02.950 --> 00:02:04.610 and caused deaths and ruin to our Lou family. 8 00:02:04.610 --> 00:02:07.220 I'll take your life today! 9 00:02:10.840 --> 00:02:14.310 You could have died easier if you had drunk that bowl of buttermilk. What a pity. 10 00:02:14.310 --> 00:02:16.470 Lou Li, who is ordering you from behind the scenes? 11 00:02:16.470 --> 00:02:17.830 Who was that empty seat reserved for? 12 00:02:17.830 --> 00:02:20.160 There are plenty of people who want you to die. Once you enter the netherworld, 13 00:02:20.160 --> 00:02:22.490 you can ask my older cousin yourself! 14 00:02:29.770 --> 00:02:31.470 Shaoshang... 15 00:02:33.130 --> 00:02:34.150 Go, quick. 16 00:02:34.150 --> 00:02:36.630 - Don't worry about me. You hurry up and leave. - Get up. 17 00:02:36.630 --> 00:02:38.100 Hurry and go! 18 00:02:38.100 --> 00:02:40.030 Be careful! 19 00:02:40.030 --> 00:02:41.690 Shaoshang! 20 00:02:47.760 --> 00:02:49.720 He Zhaojun, go take a look at the altar. 21 00:02:49.720 --> 00:02:53.170 See if it's a mechanism. Hurry and go! 22 00:03:00.060 --> 00:03:03.880 Quickly! Quickly! 23 00:03:09.830 --> 00:03:12.980 Shaoshang, hurry and come. 24 00:03:14.170 --> 00:03:16.060 Shaoshang, come quickly! 25 00:03:19.400 --> 00:03:21.420 No need to chase. 26 00:03:24.570 --> 00:03:29.500 Now that she's entered the secret chamber, she'll definitely die. 27 00:03:35.230 --> 00:03:38.640 To lure Cheng Shaoshang here, 28 00:03:40.370 --> 00:03:42.680 you've worked hard. 29 00:03:51.570 --> 00:03:53.260 - Are you all right? - I'm fine. 30 00:03:53.260 --> 00:03:55.250 Shaoshang. 31 00:04:10.410 --> 00:04:12.060 Yuan Shanjian. 32 00:04:12.060 --> 00:04:14.260 Why are you here? 33 00:04:15.540 --> 00:04:17.920 I should ask you that question. 34 00:04:18.670 --> 00:04:23.550 I was assisting the crown prince to carry out the land ownership and taxation order. 35 00:04:23.550 --> 00:04:26.310 I discovered someone had been purchasing a lot of kerosene 36 00:04:26.310 --> 00:04:30.890 to store along the road that the crown prince is taking to visit Guo Village. 37 00:04:31.590 --> 00:04:35.380 I was going to tell the crown prince about it. 38 00:04:35.380 --> 00:04:37.690 Unexpectedly... 39 00:04:37.690 --> 00:04:40.040 Unexpectedly, I was discovered... 40 00:04:41.500 --> 00:04:44.040 and got captured here. 41 00:04:44.040 --> 00:04:47.560 Shaoshang, quickly find a way to escape 42 00:04:47.560 --> 00:04:49.720 to report it quickly. 43 00:04:53.300 --> 00:04:58.930 This lock is the most difficult combination lock. You can't unlock it. 44 00:04:58.930 --> 00:05:04.340 Hurry and leave. Don't delay your chance to survive for my sake. 45 00:05:04.340 --> 00:05:07.380 In this world, there isn't a lock 46 00:05:07.380 --> 00:05:11.300 that I can't solve, as long as you shut up. 47 00:05:11.300 --> 00:05:16.410 Now that you've done everything, you're useless. 48 00:05:17.430 --> 00:05:23.560 Lou Li, even though I hate Huo Buyi and Cheng Shaoshang, 49 00:05:23.560 --> 00:05:25.850 I hate your family even more. 50 00:05:25.850 --> 00:05:28.230 I'm sending you off 51 00:05:28.230 --> 00:05:31.240 to reunite with your mother and father. 52 00:05:40.700 --> 00:05:51.700 My... mother and father were killed by you? 53 00:05:53.110 --> 00:05:55.020 You... 54 00:07:33.830 --> 00:07:35.460 Careful! 55 00:07:42.710 --> 00:07:44.690 Get the weapons! 56 00:10:55.770 --> 00:10:57.470 Young Lord! 57 00:11:00.520 --> 00:11:03.330 Looks like if I don't get singled out today, 58 00:11:03.990 --> 00:11:06.440 they won't stop. 59 00:11:06.440 --> 00:11:07.990 With such a large formation, 60 00:11:07.990 --> 00:11:10.400 who are they exactly? 61 00:11:11.740 --> 00:11:14.500 It doesn't matter who they are. 62 00:11:15.070 --> 00:11:20.150 What's important is, who is inside the trap? 63 00:11:20.830 --> 00:11:22.510 Kill! 64 00:11:48.680 --> 00:11:50.320 Careful. 65 00:11:54.120 --> 00:11:55.650 Go. 66 00:11:57.330 --> 00:11:58.960 Get up. 67 00:12:09.870 --> 00:12:11.150 What? 68 00:12:11.150 --> 00:12:13.590 - Quick! Hurry and get up. - Shaoshang, don't worry about us. 69 00:12:13.590 --> 00:12:16.830 That door is about to close. You get away first. 70 00:12:18.210 --> 00:12:20.290 We leave together. 71 00:12:38.260 --> 00:12:41.520 Shaoshang, are you all right? 72 00:12:41.520 --> 00:12:43.680 You? Why are you here? 73 00:12:43.680 --> 00:12:46.290 I noticed there was trouble in Hua County, so I rushed over here. 74 00:12:46.290 --> 00:12:49.430 They must be Emperor Li's remnants who tried to separate me from the Black-Armored Guards. 75 00:12:49.430 --> 00:12:51.490 They did everything to lure me here. 76 00:12:51.490 --> 00:12:53.720 It must have been because the person in the trap was very important to me. 77 00:12:53.720 --> 00:12:58.580 And the most important person to me... is only you. 78 00:13:01.220 --> 00:13:02.720 Aren't you stupid? 79 00:13:02.720 --> 00:13:04.990 You knew it was a trap but you still jumped in. 80 00:13:04.990 --> 00:13:08.280 You should have gone for help and then found an opportunity to get revenge for me. 81 00:13:08.280 --> 00:13:12.260 If you are dead, it'll be meaningless to get revenge. 82 00:13:13.880 --> 00:13:15.710 You staying alive... 83 00:13:17.020 --> 00:13:19.230 is more important than anything. 84 00:13:23.130 --> 00:13:24.970 Why are you so stupid? 85 00:13:28.350 --> 00:13:33.320 If you've done many stupid things, you won't feel stupid anymore. 86 00:13:39.690 --> 00:13:41.430 Shaoshang... 87 00:13:41.430 --> 00:13:44.680 That's so moving, General Huo. 88 00:13:48.570 --> 00:13:52.180 - I'm fine. - I originally feared that you wouldn't fall for the trap. 89 00:13:52.180 --> 00:13:57.070 Now, it seems that once the word "love" is involved, 90 00:13:57.070 --> 00:14:00.700 even a legendary hero will become stupid. 91 00:14:03.380 --> 00:14:07.120 Wang Yanji, don't be pretentious. 92 00:14:07.120 --> 00:14:09.380 What do you want? 93 00:14:15.880 --> 00:14:20.250 Everyone, it's been a long time. 94 00:14:21.130 --> 00:14:23.170 You are still alive. 95 00:14:24.160 --> 00:14:27.880 Without capturing you, of course I wouldn't bear to die. 96 00:14:29.100 --> 00:14:32.730 I've been waiting for this day for a long time. 97 00:14:33.920 --> 00:14:38.250 You've taken painstaking effort just for this moment? 98 00:14:38.250 --> 00:14:39.800 Yes. 99 00:14:41.330 --> 00:14:47.070 Today, I hope you'll die in the burial place that I've personally prepared for you. 100 00:15:00.370 --> 00:15:04.160 She is planning to perish with us all. 101 00:15:04.160 --> 00:15:06.310 That's right. 102 00:15:06.310 --> 00:15:09.710 From the moment that I was rescued after jumping into the lake to die, 103 00:15:09.710 --> 00:15:12.170 I wanted to find you for revenge. 104 00:15:15.890 --> 00:15:18.150 I've waited to finally see this day. 105 00:15:21.310 --> 00:15:25.340 Wang Yanji, it's understandable that you seek revenge against me. 106 00:15:25.340 --> 00:15:27.030 But Shaoshang was anxious to find her father 107 00:15:27.030 --> 00:15:29.510 and Yuan Shen was doing his job. 108 00:15:30.270 --> 00:15:32.200 Why do you involve the innocent ones? 109 00:15:32.200 --> 00:15:34.050 Innocent? 110 00:15:35.490 --> 00:15:40.040 My husband was unappreciated for his talents because of the injustices in the world. 111 00:15:40.040 --> 00:15:43.720 Except for him, no one else is innocent in this world. 112 00:15:51.210 --> 00:15:55.820 Cheng Shaoshang, I was kind to you, wasn't I? 113 00:15:55.820 --> 00:15:58.310 I protected you several times in the Lou family. 114 00:15:58.310 --> 00:16:01.530 Why did you cause my most important person to die? 115 00:16:03.150 --> 00:16:05.240 And you, Yuan Shen. 116 00:16:06.200 --> 00:16:08.740 It's your fault that you knew too much. 117 00:16:08.740 --> 00:16:11.830 You want to ruin my plan. 118 00:16:11.830 --> 00:16:13.950 So you have to die. 119 00:16:13.950 --> 00:16:16.110 Lou Ben deceived the emperor and obfuscated justice. 120 00:16:16.110 --> 00:16:18.100 His death was more than justified. 121 00:16:18.100 --> 00:16:23.080 Whether my husband was a loyal or treacherous minister, good official or bandit, 122 00:16:23.080 --> 00:16:28.630 or even whether he is in heaven or in hell after his death, 123 00:16:28.630 --> 00:16:31.290 he'll always be my most beloved one. 124 00:16:32.810 --> 00:16:37.920 It doesn't matter if you possess power or harbor grievances, 125 00:16:38.940 --> 00:16:41.530 I will deal with each and every one of you. 126 00:16:41.530 --> 00:16:47.350 I know that you hate me, Huo Buyi, and the Lou family. I can understand all that. 127 00:16:47.350 --> 00:16:49.700 But how does this matter involve He Zhaojun? 128 00:16:49.700 --> 00:16:51.630 Why do you want to harm her? 129 00:16:51.630 --> 00:16:54.570 A'Yao doesn't like her at all. 130 00:16:54.570 --> 00:16:57.940 If it weren't for the pressure from the first branch of the family, why would he marry her? 131 00:16:57.940 --> 00:17:01.880 Who understands all the pain that A'Yao has suffered in his heart all these years? 132 00:17:01.880 --> 00:17:06.020 The person that my husband worried about the most before he died was A'Yao, his younger brother. 133 00:17:06.020 --> 00:17:11.300 As the sister-in-law, I have to help him out. 134 00:17:11.300 --> 00:17:13.870 He can sire children with anyone. 135 00:17:13.870 --> 00:17:16.030 Once He Zhaojun dies, 136 00:17:16.030 --> 00:17:18.610 A'Yao will be released from the shackles. 137 00:17:18.610 --> 00:17:21.890 This is the only help that I can give him. 138 00:17:24.300 --> 00:17:28.030 He Zhaojun, don't listen to her nonsense. 139 00:17:28.030 --> 00:17:29.820 Hang in there for a little longer. 140 00:17:29.820 --> 00:17:31.810 A'Yao is coming soon. 141 00:17:36.380 --> 00:17:38.520 - Anyone in? - Who's that? 142 00:17:38.520 --> 00:17:40.170 Is there a midwife with the surname Chen? 143 00:17:40.170 --> 00:17:42.010 No, no. 144 00:17:44.160 --> 00:17:47.020 - Anyone there? Anyone there? - Who's out there? 145 00:17:47.020 --> 00:17:49.260 - Is Midwife Chen there? - Not here. 146 00:17:49.260 --> 00:17:50.860 [Yuan Kang Clinic] 147 00:17:50.860 --> 00:17:52.810 Anyone in? 148 00:17:52.810 --> 00:17:55.120 Anyone? Is Midwife Chen there? 149 00:17:55.120 --> 00:17:57.520 Don't know her! 150 00:17:58.140 --> 00:18:01.070 County Governor, did Miss Lou remember it wrong? 151 00:18:01.070 --> 00:18:03.820 Maybe Midwife Chen didn't come to Qing County? 152 00:18:05.570 --> 00:18:08.270 Then let's find a doctor who can deliver babies. 153 00:18:08.270 --> 00:18:10.730 I'll ask clinic by clinic. 154 00:18:15.360 --> 00:18:18.180 - It's late and the rain is cold, My Lord, go slowly. - I can't slow down. 155 00:18:18.180 --> 00:18:20.420 - My wife can't wait. - We aren't familiar with Qing County. 156 00:18:20.420 --> 00:18:22.830 At least use the umbrella. 157 00:18:24.740 --> 00:18:26.890 - Anyone in? Is there a doctor? - Who is it? 158 00:18:26.890 --> 00:18:29.110 It's already late. 159 00:18:30.840 --> 00:18:33.520 Doctor, I beg you to save my wife. 160 00:18:33.520 --> 00:18:35.260 My wife is about to give birth. She can't wait much longer. 161 00:18:35.260 --> 00:18:37.190 Giving birth is a matter for women. 162 00:18:37.190 --> 00:18:38.890 Go find a female doctor. 163 00:18:38.890 --> 00:18:40.780 After all, men and women must keep their distance. 164 00:18:40.780 --> 00:18:42.290 I don't mind it, why do you mind it? 165 00:18:42.290 --> 00:18:46.790 But it's late and the rain is heavy, it's dangerous to ride the horse in a rush. 166 00:18:46.790 --> 00:18:49.710 There's nothing more important than my wife's life. 167 00:18:49.710 --> 00:18:54.450 Even if I die, I will protect you to save my wife. Come with me! 168 00:18:54.450 --> 00:18:57.970 This... it's dangerous, dangerous. 169 00:19:06.380 --> 00:19:11.360 To kill us, you've been willing to collude with Emperor Li's remnants. 170 00:19:12.440 --> 00:19:14.260 Remnants? 171 00:19:15.230 --> 00:19:17.810 If it weren't for Tian Shuo, 172 00:19:18.660 --> 00:19:21.850 I would have been a pile of lonely bones by the lakeshore long ago. 173 00:19:24.460 --> 00:19:28.650 I've expected this day after all these years. 174 00:19:28.650 --> 00:19:31.420 All the backup plans have been prepared. 175 00:19:32.280 --> 00:19:36.960 But, Madam, have you really thought clearly? 176 00:19:36.960 --> 00:19:41.180 If you do this, you'll be an enemy of the state. 177 00:19:41.180 --> 00:19:43.130 Tian Shuo? 178 00:19:44.350 --> 00:19:47.750 Shopkeeper Tian Shuo of Tian Family's Restaurant? 179 00:19:47.750 --> 00:19:52.260 Looks like those assassins that lured me here are also his subordinates. 180 00:19:52.260 --> 00:19:54.820 500 assassins, 1,000 elite warriors. 181 00:19:54.820 --> 00:19:58.110 They are his trusted subordinates that he groomed over many years. 182 00:19:58.110 --> 00:20:01.870 He's already prepared 100 dan of kerosene along the road that the crown prince is taking to visit Guo Village. (One dan = one hundred liters) 183 00:20:01.870 --> 00:20:06.420 Huo Buyi, you can't be in two places 184 00:20:06.420 --> 00:20:08.760 and won't be able to rescue him. 185 00:20:10.980 --> 00:20:12.660 Wang Yanji, 186 00:20:13.830 --> 00:20:17.190 Lou Ben doesn't deserve your risking your life. 187 00:20:17.190 --> 00:20:21.420 Rather than staying by your side, his ambition was more important to him. 188 00:20:21.420 --> 00:20:25.640 Is this kind of person really worthy of your death? 189 00:20:25.640 --> 00:20:28.130 Aren't you shameless to talk about my husband? 190 00:20:28.130 --> 00:20:30.880 How did you treat Cheng Shaoshang? 191 00:20:30.880 --> 00:20:34.980 You enjoyed the revenge for your grievances. 192 00:20:34.980 --> 00:20:39.860 But did you know how difficult it's been for her by leaving her alone in the capital? 193 00:20:39.860 --> 00:20:41.710 I do know! 194 00:20:41.710 --> 00:20:46.740 After I killed Ling Yi, I already started regretting it when I saw Shaoshang at first glance. 195 00:20:46.740 --> 00:20:50.800 Husband and wife are united in heart and mind, and they should go side by side. 196 00:20:51.640 --> 00:20:56.500 All these years, there's not a day that I haven't regretted. 197 00:20:57.700 --> 00:21:00.900 Even if revenge is increasingly difficult, 198 00:21:00.900 --> 00:21:03.400 I should have married her first. 199 00:21:06.000 --> 00:21:08.200 I should have... 200 00:21:10.050 --> 00:21:12.410 walked the bright and correct path with you. 201 00:21:20.600 --> 00:21:23.000 You can repent, 202 00:21:24.000 --> 00:21:27.200 why couldn't he repent? 203 00:21:27.200 --> 00:21:30.300 He had to leave me in this world alone. 204 00:21:31.500 --> 00:21:34.100 How do you know that Lou Ben did not regret it? 205 00:21:34.100 --> 00:21:36.200 He gifted me a picture of mountains and rivers. 206 00:21:36.200 --> 00:21:39.500 He warned me that in the future, 207 00:21:39.500 --> 00:21:43.600 if I'm caught in a dilemma, I can see Heaven and Earth, 208 00:21:43.600 --> 00:21:45.900 instead of being trapped in my heart. 209 00:21:46.600 --> 00:21:52.500 Wang Yanji, I also give you these words today. 210 00:21:53.200 --> 00:21:55.400 Lou Ben loved to travel the mountains and rivers the most. 211 00:21:55.400 --> 00:21:57.000 But you helped evil people do bad things. 212 00:21:57.000 --> 00:21:59.000 You want these mountains and rivers to be completely destroyed. 213 00:21:59.000 --> 00:22:02.000 He went astray to gain a reputation. 214 00:22:02.000 --> 00:22:04.800 Now you have colluded with the traitor. You've caused difficulties and hardships. 215 00:22:04.800 --> 00:22:07.600 You let him bear the infamy for tens of thousands of years. 216 00:22:07.600 --> 00:22:10.200 In the netherworld, 217 00:22:10.200 --> 00:22:12.800 do you really think he wants to see you? 218 00:22:15.100 --> 00:22:19.400 Even if he doesn't want to see me, I will still go to see him. 219 00:22:22.520 --> 00:22:24.790 If he hates me, 220 00:22:28.190 --> 00:22:30.720 he can confront me himself. 221 00:23:35.600 --> 00:23:37.700 This is the Black-Armored Guards' mask. 222 00:23:40.000 --> 00:23:42.500 Shaoshang, I can't take it. You wear it yourself. 223 00:23:42.500 --> 00:23:46.400 Listen to me. I promised A'Yao to take good care of you. 224 00:23:46.400 --> 00:23:48.000 Tie it. 225 00:24:03.200 --> 00:24:08.700 Yanji, I can't go with you to the East Sea to search for a fairyland. 226 00:25:33.200 --> 00:25:34.600 Young Lord! 227 00:25:34.600 --> 00:25:37.400 - Quick, save us! - Yes! 228 00:25:46.800 --> 00:25:48.600 Quick, climb up! 229 00:25:59.800 --> 00:26:02.400 - Quick, come up! - Quickly! 230 00:26:07.700 --> 00:26:09.500 Yuan Shanjian! 231 00:26:26.200 --> 00:26:27.900 Hurry! Hurry! 232 00:26:27.900 --> 00:26:29.600 Hurry! 233 00:26:44.000 --> 00:26:45.600 Hurry! 234 00:27:01.000 --> 00:27:03.000 Hurry! 235 00:27:08.300 --> 00:27:10.000 Hurry. Come. 236 00:27:14.200 --> 00:27:15.500 Zisheng. 237 00:27:15.500 --> 00:27:17.000 - Young Lord! - Zisheng! 238 00:27:17.000 --> 00:27:18.700 Come up quickly! 239 00:27:20.200 --> 00:27:21.600 Hurry! 240 00:27:24.400 --> 00:27:26.300 Zisheng, hurry! 241 00:27:31.800 --> 00:27:34.000 - Zisheng! - Young Lord! 242 00:27:38.400 --> 00:27:41.100 - Hang on! All hang on! - Hold on! 243 00:27:41.100 --> 00:27:43.400 Zisheng is still inside! Zisheng! 244 00:27:43.400 --> 00:27:45.700 - Young Lord! - Zisheng! 245 00:27:56.800 --> 00:27:58.900 Quick, pull! 246 00:28:05.800 --> 00:28:06.800 Zisheng! 247 00:28:06.800 --> 00:28:08.800 Take her away. 248 00:28:10.800 --> 00:28:12.400 Zisheng! Zisheng! 249 00:28:12.400 --> 00:28:14.900 Take her away! 250 00:28:16.600 --> 00:28:18.700 - Zisheng! - Young Lady! 251 00:28:18.700 --> 00:28:20.800 - Zisheng! - Quickly go! 252 00:28:22.500 --> 00:28:24.500 Zisheng! 253 00:28:34.400 --> 00:28:37.900 - Don't close! Don't close! Zisheng is still inside! - Young Lady! 254 00:28:37.900 --> 00:28:39.300 Quickly go! 255 00:28:39.300 --> 00:28:41.500 Zisheng! 256 00:28:41.500 --> 00:28:45.500 - Zisheng! - Young Lady! Quick. 257 00:28:49.100 --> 00:28:51.200 Quickly go! 258 00:28:51.200 --> 00:28:53.800 Quickly go! 259 00:29:36.500 --> 00:29:39.900 Young Lady, don't go! 260 00:29:39.900 --> 00:29:43.500 - It's dangerous! It's dangerous! - Zisheng. 261 00:29:43.500 --> 00:29:45.900 - It's dangerous! - Zisheng! 262 00:29:45.900 --> 00:29:47.400 Zisheng! 263 00:29:47.400 --> 00:29:49.500 Young Lord! 264 00:29:49.500 --> 00:29:51.800 Zisheng! 265 00:29:52.500 --> 00:29:55.200 Zisheng! 266 00:30:25.400 --> 00:30:28.400 Didn't you say you regret it? 267 00:30:28.400 --> 00:30:31.600 Didn't you say you won't let go? 268 00:30:31.600 --> 00:30:35.000 Didn't you say you caused a lot of trouble for me and caused so much suffering for me? 269 00:30:35.000 --> 00:30:38.500 Didn't you say in the future you will treat me well every year? 270 00:30:38.500 --> 00:30:41.000 I accept it. 271 00:30:41.000 --> 00:30:43.600 I forgive you! 272 00:30:43.600 --> 00:30:46.000 Answer me! 273 00:30:46.000 --> 00:30:48.900 Can you answer me? 274 00:31:30.010 --> 00:31:32.250 Young Lord! 275 00:32:23.140 --> 00:32:24.990 Shaoshang, 276 00:32:28.370 --> 00:32:30.740 does this mean you forgive me? 277 00:32:35.720 --> 00:32:37.820 You must not refuse to admit it later. 278 00:32:43.220 --> 00:32:45.550 How did you escape? 279 00:32:45.550 --> 00:32:49.420 Since Wang Yanji could reach the underground funeral hall, I thought 280 00:32:49.420 --> 00:32:53.090 there must be other exits that lead to the outside world. 281 00:32:53.090 --> 00:32:55.380 Fortunately, I had good luck. 282 00:32:56.030 --> 00:32:58.810 And was able to find the passage and climb out. 283 00:33:20.030 --> 00:33:22.730 Zhaojun! Zhaojun! 284 00:33:24.940 --> 00:33:26.670 Zhaojun! 285 00:33:28.560 --> 00:33:32.370 You must be unharmed. You promised me 286 00:33:32.370 --> 00:33:34.760 that you'd grow old by my side. 287 00:33:35.840 --> 00:33:38.840 That you'll bear and raise children with me. 288 00:33:38.840 --> 00:33:41.080 You even said... 289 00:33:41.080 --> 00:33:43.980 that you'd turn Hua County into your new hometown. 290 00:33:44.610 --> 00:33:49.100 You must not break your promise, Zhaojun! Zhaojun! 291 00:33:49.100 --> 00:33:50.850 A'Yao? 292 00:33:51.690 --> 00:33:53.770 A'Yao. 293 00:33:53.770 --> 00:33:57.010 A'Yao. I'm right here. 294 00:34:13.230 --> 00:34:14.880 A'Yao. 295 00:34:15.540 --> 00:34:18.090 [Emulate the Virtuous] 296 00:34:24.970 --> 00:34:29.690 You're still alive! That's wonderful. That's wonderful! 297 00:34:29.690 --> 00:34:33.680 You've made room for me in your heart. That's wonderful! 298 00:34:51.600 --> 00:34:54.740 Are you all done with flaunting your love? 299 00:34:54.740 --> 00:34:57.490 The sky has already brightened. 300 00:34:57.490 --> 00:35:01.630 Are you still planning on saving the crown prince's life? 301 00:35:10.480 --> 00:35:12.280 If anything happens to the crown prince, 302 00:35:12.280 --> 00:35:15.920 then it would rattle the foundation of the nation. It is no small matter. 303 00:35:15.920 --> 00:35:18.940 You must whole-heartedly save the crown prince. [Hua County Government Office] 304 00:35:18.940 --> 00:35:22.560 If Tian Shuo discovers that Crown Prince hasn't fallen into his trap, 305 00:35:22.560 --> 00:35:24.610 he will set Guo Village on fire to vent his anger. 306 00:35:24.610 --> 00:35:27.390 The people of Guo Village are in danger. 307 00:35:27.390 --> 00:35:32.260 So you must save the crown prince. I will protect the people of Guo Village. 308 00:35:33.370 --> 00:35:36.140 Do you know how dangerous this is? 309 00:35:39.440 --> 00:35:41.600 No matter how dangerous it is, I must go. 310 00:35:42.200 --> 00:35:45.300 I am blessed to have been born during peaceful times. 311 00:35:45.300 --> 00:35:48.640 I am blessed to be born into an affectionate and joyous family. 312 00:35:49.660 --> 00:35:51.820 So there's nothing to be afraid of. 313 00:35:51.820 --> 00:35:55.960 I must follow my own convictions and live my life to the fullest. 314 00:35:59.790 --> 00:36:01.360 Zisheng, 315 00:36:02.030 --> 00:36:05.120 I will help you protect the people of Guo Village. 316 00:36:05.120 --> 00:36:07.430 Compared to the sun, moon, and stars, 317 00:36:08.010 --> 00:36:10.220 you and I are insignificant. 318 00:36:10.220 --> 00:36:13.290 Compared to the hundreds of thousands of commoners and the world, 319 00:36:13.960 --> 00:36:18.540 our love-hate relationship means nothing. 320 00:36:21.220 --> 00:36:23.110 Shaoshang, 321 00:36:24.470 --> 00:36:28.130 you are the only person under the heavens who can walk alongside me. 322 00:36:28.910 --> 00:36:32.880 Whatever you want to do, I will not stop you. 323 00:36:37.580 --> 00:36:42.570 [Hua County Government Office] 324 00:36:54.420 --> 00:36:58.380 You and I will work in tandem, and enter the battlefield together. 325 00:37:43.120 --> 00:37:47.800 Third Prince, I trust you have been well? 326 00:37:47.800 --> 00:37:53.680 Tian Shuo! It's a pity that last time in the capital city, we were unable to capture you. 327 00:37:53.680 --> 00:37:57.510 Today, I will definitely not let you go again! 328 00:37:57.510 --> 00:37:59.590 Take him! 329 00:39:29.740 --> 00:39:33.680 Rascal! If you are willing to lay down your weapons and surrender, 330 00:39:33.680 --> 00:39:36.310 I can leave your corpse intact. 331 00:39:36.310 --> 00:39:40.490 As the heir to the throne, I can only fight to my death. 332 00:39:40.490 --> 00:39:42.050 I will never retreat in defeat! 333 00:39:42.050 --> 00:39:45.010 Then I can only seek justice 334 00:39:45.010 --> 00:39:47.790 on behalf of my lord! 335 00:40:37.930 --> 00:40:41.800 Huo Buyi! You are actually still alive? 336 00:40:41.800 --> 00:40:45.730 How would I be content to die without taking your damnable life first? 337 00:40:49.050 --> 00:40:51.680 Wang Yanji, that useless wench! 338 00:41:02.650 --> 00:41:06.480 Charge! 339 00:41:25.210 --> 00:41:34.910 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 340 00:41:52.050 --> 00:42:00.870 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 341 00:42:00.870 --> 00:42:09.650 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 342 00:42:09.650 --> 00:42:18.300 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 343 00:42:18.300 --> 00:42:26.550 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 344 00:42:26.550 --> 00:42:30.910 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 345 00:42:30.910 --> 00:42:35.210 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 346 00:42:35.210 --> 00:42:43.970 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 347 00:42:44.970 --> 00:42:53.590 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 348 00:42:53.590 --> 00:43:02.440 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 349 00:43:02.440 --> 00:43:11.050 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 350 00:43:11.050 --> 00:43:15.240 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 351 00:43:15.240 --> 00:43:25.610 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 352 00:43:28.110 --> 00:43:35.180 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 27971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.