Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:13.130 --> 00:00:23.030
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
2
00:01:36.030 --> 00:01:42.830
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:42.830 --> 00:01:46.830
[Love Like the Galaxy 2: Episode 27]
4
00:02:45.290 --> 00:02:47.730
I recall, back then,
5
00:02:47.730 --> 00:02:51.280
I made malt sugar for the empress here.
6
00:02:51.280 --> 00:02:53.610
When His Majesty found out,
7
00:02:54.200 --> 00:02:56.110
he rewarded you.
8
00:02:56.110 --> 00:02:59.050
At that time, I felt it was unfair.
9
00:02:59.050 --> 00:03:01.880
I told Empress
10
00:03:01.880 --> 00:03:04.760
that ever since I was with you,
11
00:03:04.760 --> 00:03:07.840
everyone only saw your wife-to-be...
12
00:03:08.530 --> 00:03:11.230
instead of Cheng Shaoshang.
13
00:03:12.310 --> 00:03:14.720
Empress told me...
14
00:03:16.270 --> 00:03:20.950
that my temperament was too solitary and I only cared about my own life...
15
00:03:21.690 --> 00:03:23.750
and my own gains.
16
00:03:25.300 --> 00:03:28.550
She said I needed to learn to be more rounded,
17
00:03:28.550 --> 00:03:33.690
to understand that if one mountain isn't opened, open another one.
18
00:03:35.080 --> 00:03:37.680
In the past, I hated you for abandoning me.
19
00:03:38.640 --> 00:03:41.040
I hated you for going your own way.
20
00:03:41.640 --> 00:03:45.790
I hated you for jumping down the cliff alone rather than going with me.
21
00:03:46.630 --> 00:03:49.560
I hated myself for giving away my true love,
22
00:03:51.640 --> 00:03:54.040
but you told me a mouthful of lies.
23
00:03:58.200 --> 00:04:00.320
After five years,
24
00:04:04.240 --> 00:04:07.270
I have put these down with great difficulty.
25
00:04:12.260 --> 00:04:14.630
I really cannot...
26
00:04:16.450 --> 00:04:18.690
give you my true heart...
27
00:04:20.830 --> 00:04:23.000
and my trust anymore.
28
00:04:30.120 --> 00:04:31.870
Shaoshang...
29
00:04:36.120 --> 00:04:37.860
I'm sorry.
30
00:04:41.520 --> 00:04:43.950
No matter what you choose to do,
31
00:04:47.220 --> 00:04:49.490
I will respect you.
32
00:04:53.120 --> 00:04:55.660
All these years in the northwest,
33
00:04:59.220 --> 00:05:02.520
there was not a day that I didn't live with regrets.
34
00:05:06.080 --> 00:05:08.140
I understand you.
35
00:05:11.280 --> 00:05:13.450
I deeply knew that...
36
00:05:14.560 --> 00:05:17.050
you feared being abandoned.
37
00:05:20.330 --> 00:05:24.360
But I still chose to hurt you in the way that you felt the most pain.
38
00:05:30.470 --> 00:05:33.600
For the first 20 years of my life,
39
00:05:36.630 --> 00:05:39.140
I lived in hatred.
40
00:05:42.130 --> 00:05:44.390
For the rest of my life,
41
00:05:48.260 --> 00:05:51.030
I will live in remorse.
42
00:05:53.050 --> 00:05:55.030
If you'd let me,
43
00:05:57.030 --> 00:06:00.140
I will dig out my heart to give to you.
44
00:06:04.630 --> 00:06:06.690
But I know that...
45
00:06:11.670 --> 00:06:14.360
I don't have the right anymore.
46
00:07:05.220 --> 00:07:07.830
I told Empress once.
47
00:07:07.830 --> 00:07:11.970
If the husband is the sun that shines brightly everywhere,
48
00:07:11.970 --> 00:07:14.360
then we, as women,
49
00:07:14.360 --> 00:07:16.880
can be the stars.
50
00:07:16.880 --> 00:07:19.110
The sun, moon, and the galaxy,
51
00:07:20.260 --> 00:07:22.650
it doesn't matter how high or low,
52
00:07:22.650 --> 00:07:24.720
only with co-existence...
53
00:07:26.370 --> 00:07:29.000
can the world be attained.
54
00:07:35.220 --> 00:07:37.480
I will live a good life.
55
00:07:38.350 --> 00:07:41.500
After I deliver Empress's hair to her hometown,
56
00:07:44.120 --> 00:07:47.440
I will also go and see the big, wide world.
57
00:07:49.180 --> 00:07:51.920
Travel the mountains and rivers, see everything.
58
00:07:53.300 --> 00:07:55.690
You will also live a good life.
59
00:07:56.450 --> 00:07:58.090
Won't you?
60
00:08:00.630 --> 00:08:03.300
Once I've dealt with the land ownership and taxation matter,
61
00:08:06.950 --> 00:08:09.150
I'll return to the northwest again...
62
00:08:10.000 --> 00:08:12.110
to safeguard the border...
63
00:08:16.400 --> 00:08:19.370
and protect this galaxy in the mortal world.
64
00:08:32.780 --> 00:08:35.140
I will cherish myself.
65
00:08:40.910 --> 00:08:43.290
I will also live well.
66
00:10:47.780 --> 00:10:50.760
Empress loved the beautiful autumn scenery the most.
67
00:10:51.510 --> 00:10:53.760
Young Miss, don't keep thinking about it.
68
00:10:53.760 --> 00:10:56.540
The 49 days of mourning for Empress Xuan are over.
69
00:10:56.540 --> 00:11:01.210
If you still feel sad for her, she will worry about you in the netherworld.
70
00:11:03.470 --> 00:11:05.670
I just casually mentioned it.
71
00:11:06.540 --> 00:11:08.460
All these years,
72
00:11:09.070 --> 00:11:11.890
of course I know about the empress's health.
73
00:11:13.580 --> 00:11:16.070
Her illness was chronic and deep.
74
00:11:16.070 --> 00:11:18.640
This day was coming sooner or later.
75
00:11:22.730 --> 00:11:25.150
Luckily,
76
00:11:26.790 --> 00:11:29.250
she left peacefully...
77
00:11:30.190 --> 00:11:32.070
without pain.
78
00:11:34.140 --> 00:11:36.170
As it is,
79
00:11:37.660 --> 00:11:40.100
I feel a lot less burdened.
80
00:11:46.840 --> 00:11:48.590
Niao Niao.
81
00:11:51.470 --> 00:11:55.590
Niao Niao, Mother made your favorite honey rice cake.
82
00:11:55.590 --> 00:12:00.280
Come with me to eat them in the room. Come.
83
00:12:07.770 --> 00:12:10.660
Come, come. Try it.
84
00:12:27.110 --> 00:12:28.820
How is it?
85
00:12:37.310 --> 00:12:42.250
Forget it. I knew I couldn't make these well.
86
00:12:43.480 --> 00:12:46.340
Look at you, Dear. You are upset with yourself.
87
00:12:46.340 --> 00:12:49.750
Niao Niao hasn't said if it tastes good.
88
00:12:54.650 --> 00:12:57.470
Niao Niao, be good. My good Niao Niao.
89
00:12:57.470 --> 00:13:01.700
I made this myself by going to the kitchen before 5:00 a.m.
90
00:13:01.700 --> 00:13:04.510
Eat some more. Try it again.
91
00:13:04.510 --> 00:13:07.120
Dear, you should just scold her a little.
92
00:13:07.120 --> 00:13:09.810
It's too scary when you are so gentle and nice.
93
00:13:09.810 --> 00:13:13.350
General, you're speaking nonsense again.
94
00:13:13.350 --> 00:13:16.420
I'd rather pretend for the rest of my life,
95
00:13:16.420 --> 00:13:19.220
as long as Niao Niao is happy.
96
00:13:24.720 --> 00:13:29.040
In the first 15 years, we weren't at home.
97
00:13:29.480 --> 00:13:32.000
We couldn't pretend even if we wanted to.
98
00:13:33.140 --> 00:13:37.690
For the last five years, Niao Niao was in the palace.
99
00:13:38.340 --> 00:13:40.970
There was no chance to pretend.
100
00:13:43.230 --> 00:13:46.710
Niao Niao, just let Mother keep pretending.
101
00:13:46.710 --> 00:13:49.020
If, one day, I can't pretend anymore,
102
00:13:49.020 --> 00:13:51.850
don't laugh at me.
103
00:14:04.750 --> 00:14:06.580
Niao Niao,
104
00:14:08.750 --> 00:14:10.810
I was wrong.
105
00:14:13.190 --> 00:14:18.060
It was also the first time that I became the mother of a girl.
106
00:14:18.670 --> 00:14:23.040
I didn't know the difference between raising a daughter and leading soldiers.
107
00:14:23.610 --> 00:14:27.490
It's even more different from raising a son.
108
00:14:28.650 --> 00:14:30.890
I also wanted to change.
109
00:14:31.850 --> 00:14:34.490
But you grew up so fast.
110
00:14:36.550 --> 00:14:40.110
You wouldn't tolerate letting me figure out how to change.
111
00:14:41.760 --> 00:14:44.770
I was wrong, Niao Niao.
112
00:14:44.770 --> 00:14:47.070
If you can give me another chance,
113
00:14:47.070 --> 00:14:49.990
I definitely won't leave you behind.
114
00:14:52.810 --> 00:14:55.590
Even if we risked our lives in dire straits,
115
00:14:55.590 --> 00:14:58.220
I would have kept you by my side.
116
00:14:59.090 --> 00:15:02.420
Our whole family would live and die together.
117
00:15:05.030 --> 00:15:08.880
Your mother is right. If we could go back to the past,
118
00:15:08.880 --> 00:15:11.290
I would have risked my life to oppose your grandmother and Madam Ge
119
00:15:11.290 --> 00:15:13.920
to keep all of you by our side for sure.
120
00:15:17.290 --> 00:15:22.590
General, do you really mean it, that you would risk your life to fight with Mother?
121
00:15:22.590 --> 00:15:26.350
- I mean it.
- Then, deliver this plate of snacks to Mother.
122
00:15:26.350 --> 00:15:28.220
Also, tell Mother
123
00:15:28.220 --> 00:15:32.090
that you're about to leave for Yu Prefecture to pacify the unrest caused by the land ownership and taxation order.
124
00:15:32.090 --> 00:15:35.790
Let's see if Mother will risk her life to fight you.
125
00:15:35.790 --> 00:15:37.820
Why are you talking about this?
126
00:15:37.820 --> 00:15:40.780
What if she blocks me from going?
127
00:15:40.780 --> 00:15:44.550
In my whole life, only two people have given me the worst headaches.
128
00:15:44.550 --> 00:15:48.210
No. Three.
129
00:15:48.980 --> 00:15:53.480
Mother, Niao Niao,
130
00:15:53.480 --> 00:15:55.440
and you, My Dear.
131
00:15:57.600 --> 00:16:01.090
Father, who's the worst?
132
00:16:02.700 --> 00:16:04.780
Naturally, it's...
133
00:16:09.020 --> 00:16:10.830
My Dear.
134
00:16:48.450 --> 00:16:52.040
It's best that I take the snacks to Grandmother.
135
00:17:09.370 --> 00:17:13.280
Spirits and Gods everywhere, please give your blessings.
136
00:17:13.280 --> 00:17:18.100
Bless A'Zhi to have good fate and fortune, perils will turn into good luck.
137
00:17:29.580 --> 00:17:32.190
Years ago, when I gave birth to A'Zhi,
138
00:17:32.890 --> 00:17:35.330
it was at an auspicious hour.
139
00:17:36.620 --> 00:17:40.810
That day, the clouds in the sky
140
00:17:40.810 --> 00:17:45.820
looked like a dragon sometimes, and then looked like a tiger at other times.
141
00:17:45.820 --> 00:17:50.590
That's right. Third Master has been promoted from County Governor all the way to Provincial Governor.
142
00:17:50.590 --> 00:17:56.150
Who knows, within a few days, he might just return to the capital to become the Grand Minister of Works.
143
00:17:57.450 --> 00:17:59.750
A'Zhi has good luck.
144
00:17:59.750 --> 00:18:04.520
That is because I gave birth to him at a good time.
145
00:18:04.520 --> 00:18:08.990
- Old Immortal said at that time, your A'Zhi...
- Old Madam.
146
00:18:08.990 --> 00:18:10.800
Don't mention that person again.
147
00:18:10.800 --> 00:18:12.850
It was his terrible divination that
148
00:18:12.850 --> 00:18:15.320
forced you to keep Fourth Young Miss here,
149
00:18:15.320 --> 00:18:17.820
causing Fourth Young Miss to be at odds with Eldest Madam.
150
00:18:17.820 --> 00:18:21.530
That's why she suffered for many years.
151
00:18:26.930 --> 00:18:30.050
Is Grandmother's appetite better lately?
152
00:18:30.050 --> 00:18:34.120
Young Miss, you're finally back to live at home after living in the palace for five years.
153
00:18:34.120 --> 00:18:38.180
Even though Old Madam doesn't talk about it, she's happy in her heart.
154
00:18:39.590 --> 00:18:42.050
At that time,
155
00:18:42.050 --> 00:18:44.810
I was possessed by evil
156
00:18:44.810 --> 00:18:47.390
and was persuaded by Madam Ge.
157
00:18:48.050 --> 00:18:50.200
All day long,
158
00:18:50.200 --> 00:18:54.360
I wanted to control Eldest Son and his wife.
159
00:18:55.600 --> 00:18:59.070
That's why Niao Niao was hindered.
160
00:19:00.200 --> 00:19:04.750
If I could do it over,
161
00:19:04.750 --> 00:19:09.430
I would definitely treat Niao Niao well.
162
00:19:10.030 --> 00:19:14.530
- Treat her well.
- She is my grandchild.
163
00:19:15.930 --> 00:19:18.480
In the future Niao Niao
164
00:19:18.480 --> 00:19:22.330
can marry whoever she wants. Or not marry at all.
165
00:19:22.330 --> 00:19:25.590
I already told Eldest Son.
166
00:19:25.590 --> 00:19:28.240
Once I pass,
167
00:19:28.240 --> 00:19:30.640
all the gold and treasures that I've saved
168
00:19:30.640 --> 00:19:35.710
will totally be left to Niao Niao.
169
00:19:35.710 --> 00:19:38.720
Even if she never marries,
170
00:19:39.550 --> 00:19:44.970
- she will still have good support.
- All right, all right, Old Madam.
171
00:19:48.220 --> 00:19:51.320
I am sorry to the child.
172
00:20:10.270 --> 00:20:14.330
Lian Fang, do you still remember,
173
00:20:15.090 --> 00:20:19.530
back then, when I was ill in that hut in the countryside,
174
00:20:20.890 --> 00:20:24.390
if it weren't for you taking good care of me,
175
00:20:24.390 --> 00:20:27.040
by now, my grave would probably be
176
00:20:27.040 --> 00:20:29.290
covered with grass as high as the knees.
177
00:20:30.360 --> 00:20:34.160
Young Miss, you are lucky, so the perils will naturally be resolved into fortune.
178
00:20:34.160 --> 00:20:36.590
How can I take the credit?
179
00:20:42.070 --> 00:20:45.920
Back then I didn't even know what my parents looked like.
180
00:20:45.920 --> 00:20:50.440
Or how their personality was. The person I could trust the most
181
00:20:50.440 --> 00:20:52.560
was you.
182
00:20:53.380 --> 00:20:55.740
It's all in the past now.
183
00:20:55.740 --> 00:20:58.860
Right now, Master, Madam, and the Young Masters
184
00:20:58.860 --> 00:21:01.230
love you so much.
185
00:21:03.330 --> 00:21:06.000
These past few years were like a dream.
186
00:21:08.140 --> 00:21:12.670
During this one month, I have been thinking...
187
00:21:14.000 --> 00:21:16.340
whether I will wake up suddenly...
188
00:21:17.090 --> 00:21:21.720
- and find out that everything was a dream.
- Young Miss is probably very tired.
189
00:21:21.720 --> 00:21:25.990
And you slept too long, so it has made you confused.
190
00:21:44.800 --> 00:21:47.490
Actually, I want to reconcile with Grandmother, too.
191
00:21:48.060 --> 00:21:51.350
I just can't feel close to her.
192
00:21:51.350 --> 00:21:56.130
Perhaps I still resent her for separating me from my own family for all those years.
193
00:21:56.130 --> 00:22:00.450
Perhaps I resent her for not letting me feel
194
00:22:00.450 --> 00:22:02.660
any family affection for 15 years,
195
00:22:03.190 --> 00:22:05.360
and not know what being loved felt like.
196
00:22:06.060 --> 00:22:08.530
But when the Cheng family was under the worst disaster,
197
00:22:11.370 --> 00:22:14.010
she still came forward...
198
00:22:16.060 --> 00:22:18.680
to gradually become one family with me.
199
00:22:21.720 --> 00:22:25.450
But I really don't know how to face her.
200
00:22:25.450 --> 00:22:27.770
Young Miss, you endured so much suffering.
201
00:22:27.770 --> 00:22:31.060
It's normal that you find it hard to accept her.
202
00:22:33.340 --> 00:22:37.900
In the past, my mother said that I had a lot of hostility.
203
00:22:38.910 --> 00:22:40.900
I wasn't convinced.
204
00:22:41.620 --> 00:22:43.740
I finally know it now.
205
00:22:44.230 --> 00:22:47.700
- Madam has already—
- Lian Fang.
206
00:22:47.700 --> 00:22:51.970
You don't need to say more. I understand Mother's feelings.
207
00:22:53.390 --> 00:22:55.470
From now on,
208
00:22:56.860 --> 00:22:59.380
I won't worry about those things anymore.
209
00:23:00.040 --> 00:23:03.970
I won't think about who hates me...
210
00:23:04.470 --> 00:23:06.670
or who dislikes me.
211
00:23:07.310 --> 00:23:11.180
On the contrary, I will think about...
212
00:23:11.860 --> 00:23:16.350
who likes me and who treats me well.
213
00:23:18.840 --> 00:23:21.480
Becaue only when I think of those people,
214
00:23:24.180 --> 00:23:26.940
I'll have the confidence to live on.
215
00:23:34.530 --> 00:23:36.240
People...
216
00:23:38.450 --> 00:23:41.040
should think more about good things.
217
00:23:43.700 --> 00:23:46.090
The rest of my life is still long.
218
00:23:49.230 --> 00:23:51.390
This is the way to live well.
219
00:25:19.800 --> 00:25:22.000
I'm leaving tomorrow.
220
00:25:22.000 --> 00:25:26.000
I came especially to you today to bid farewell.
221
00:25:26.000 --> 00:25:29.500
I'm also preparing to meet His Majesty to bid farewell.
222
00:25:30.600 --> 00:25:34.300
Two years ago, in order to help his sworn brother, my father
223
00:25:34.300 --> 00:25:37.600
caused peril to General Weng who was leading an expedition.
224
00:25:37.600 --> 00:25:39.500
He committed an unpardonable crime.
225
00:25:39.500 --> 00:25:43.600
To save my father, Huo Buyi led troops to help...
226
00:25:44.400 --> 00:25:46.800
and almost lost his life.
227
00:25:46.800 --> 00:25:52.000
His Majesty was kind to dismiss my father from his position and send him to Jiaodong with my mother to receive punishment.
228
00:25:52.000 --> 00:25:57.900
As for me, I asked His Majesty to send me to carry out the land ownership and taxation order.
229
00:25:59.200 --> 00:26:02.600
How are Prefect Yuan and Madam Yuan doing?
230
00:26:03.790 --> 00:26:06.400
They are actually better than they ever were.
231
00:26:06.400 --> 00:26:10.900
My father felt ashamed to face the Yuan ancestors and got sick soon after.
232
00:26:10.900 --> 00:26:13.800
Because of that, my mother started taking care of him.
233
00:26:13.800 --> 00:26:16.600
She was also willing to go with him to his hometown.
234
00:26:16.600 --> 00:26:20.400
It can be considered a good ending for their marriage.
235
00:26:20.400 --> 00:26:22.000
It's just that...
236
00:26:22.960 --> 00:26:28.210
they were still worried about our marriage before they left.
237
00:26:37.200 --> 00:26:40.100
I'm sorry, Yuan Shanjian.
238
00:26:40.100 --> 00:26:45.400
Ultimately, I still can't give you what you want.
239
00:26:51.160 --> 00:26:56.200
Me? I expected it. You shouldn't worry.
240
00:26:56.200 --> 00:27:00.000
In the future, I will be elevated to be among the Three Grand Counselors.
(Three highest positions in the imperial court under the emperor)
241
00:27:00.000 --> 00:27:04.300
My sons and descendants will also be among the Three Grand Counselors.
242
00:27:04.300 --> 00:27:08.780
With these rising officials, our Yuan family will flourish continually.
243
00:27:09.400 --> 00:27:15.500
What a pity. You can't become the wife of a grand counselor.
244
00:27:17.680 --> 00:27:21.200
There are those who are more qualified than I to be the wife of a grand counselor.
245
00:27:23.460 --> 00:27:25.070
Shaoshang.
246
00:27:27.200 --> 00:27:29.600
Actually, I knew long ago.
247
00:27:30.600 --> 00:27:33.000
This was a losing game for me.
248
00:27:33.800 --> 00:27:37.000
I've really lost now, but I don't regret playing the game.
249
00:27:37.000 --> 00:27:43.800
Except that, even though I lost, Huo Buyi didn't win either.
250
00:27:43.800 --> 00:27:45.500
Isn't that right?
251
00:27:49.900 --> 00:27:54.500
All these years, I've been waiting for you to walk towards me.
252
00:27:58.530 --> 00:28:03.580
This time, I will watch you bid farewell and leave first.
253
00:28:06.780 --> 00:28:08.610
Don't turn your head back.
254
00:28:09.400 --> 00:28:14.800
Otherwise, I'm afraid I'll regret giving you up to him.
255
00:28:29.400 --> 00:28:33.700
Young Miss, have you been well since we last parted?
256
00:28:46.200 --> 00:28:48.500
I know your feelings.
257
00:28:52.460 --> 00:28:54.990
But I can't give you what you want.
258
00:30:08.850 --> 00:30:10.980
You've thought it through?
259
00:30:13.780 --> 00:30:15.500
Yes, I have.
260
00:30:17.300 --> 00:30:22.000
You almost died saving my father. If I continue to hold a grudge against you,
261
00:30:22.000 --> 00:30:24.200
I'd really be ungrateful.
262
00:30:25.000 --> 00:30:30.200
Now that His Majesty is promoting land ownership and taxation.
(To make rich people account for what they really own)
263
00:30:30.200 --> 00:30:33.000
I have volunteered to go to all the prefectures to inspect
264
00:30:33.000 --> 00:30:35.330
the progress in carrying out land ownership and taxation.
265
00:30:36.000 --> 00:30:39.600
I hope I can make meritorious achievements before I return to the capital.
266
00:30:40.400 --> 00:30:41.600
How about you?
267
00:30:41.600 --> 00:30:44.900
It's the same with me for the land ownership and taxation order.
268
00:30:44.900 --> 00:30:48.400
His Majesty has decreed to establish the main headquarters in Yu Prefecture.
269
00:30:48.400 --> 00:30:53.300
I am concerned that there are still Emperor Li's remnants that aren't eradicated.
270
00:30:53.300 --> 00:30:56.600
I plan to go there to assist the crown prince.
271
00:30:56.600 --> 00:31:01.000
If I remember correctly, General Cheng should have been the one to go.
272
00:31:01.000 --> 00:31:06.000
You are really a good son-in-law, going to the battlefield for your father-in-law again.
273
00:31:06.000 --> 00:31:07.900
I just don't understand something.
274
00:31:09.170 --> 00:31:11.990
You helped Cheng Song intercept the remnants in Mid-Shu
275
00:31:12.000 --> 00:31:14.000
because he is Shaoshang's older brother.
276
00:31:14.000 --> 00:31:16.900
You are escorting the crown prince for the land matter instead of General Cheng,
277
00:31:16.900 --> 00:31:19.200
because he is Shaoshang's father.
278
00:31:19.200 --> 00:31:22.200
It's what you should do either by sentiment or reasoning.
279
00:31:24.800 --> 00:31:27.600
Why are you helping the Yuan family, then?
280
00:31:31.600 --> 00:31:37.800
After all, I've never let go of Shaoshang.
281
00:31:37.800 --> 00:31:40.000
You and I are rivals in love.
282
00:31:44.090 --> 00:31:45.840
Because I am...
283
00:31:49.450 --> 00:31:51.850
the one outsider in this entire capital,
284
00:31:53.830 --> 00:31:56.310
who cares about you the most.
285
00:31:59.400 --> 00:32:01.500
I'm speaking from the bottom of my heart.
286
00:32:03.300 --> 00:32:08.200
No matter in the past or the future,
287
00:32:08.200 --> 00:32:13.200
if you aren't well, Shaoshang won't have peace of mind.
288
00:32:15.030 --> 00:32:17.610
Just like when she recommended Lou Yao,
289
00:32:19.600 --> 00:32:22.000
I wouldn't be upset over that.
290
00:32:22.000 --> 00:32:24.500
Because that's how she is,
291
00:32:24.500 --> 00:32:27.300
someone who talks uncaringly but has a warm heart.
292
00:32:28.000 --> 00:32:30.800
Only when all the people she cares about are well,
293
00:32:30.800 --> 00:32:33.300
will she have peace of mind.
294
00:32:35.090 --> 00:32:38.010
So I have to ensure the well-being of all of you,
295
00:32:39.600 --> 00:32:41.900
she will then...
296
00:32:44.100 --> 00:32:47.000
seek her own well-being.
297
00:32:50.700 --> 00:32:55.200
I've always felt it was not good to be too deeply in love.
298
00:32:55.200 --> 00:33:00.400
The unbearable love depressed my father,
299
00:33:00.400 --> 00:33:03.600
and it pained my mother for her whole life.
300
00:33:03.600 --> 00:33:08.600
It made me lose my parents' affection since my childhood
301
00:33:08.600 --> 00:33:10.400
and made me survive on my own.
302
00:33:13.820 --> 00:33:15.760
Yet, you are...
303
00:33:16.600 --> 00:33:20.900
more deeply in love than I am, more stupid than I am.
304
00:33:20.900 --> 00:33:23.800
So you are more worthy of her love.
305
00:33:29.500 --> 00:33:34.800
I, Yuan Shanjian, also wish that the person who will stay with her till the end
306
00:33:34.800 --> 00:33:37.300
will also be the best one.
307
00:34:20.200 --> 00:34:22.400
It's only a little more than 10 li from here to Hua County.
308
00:34:22.400 --> 00:34:25.000
Do you want to visit Lou Yao?
309
00:34:30.200 --> 00:34:32.000
A'Yao is broad-minded.
310
00:34:32.000 --> 00:34:36.600
He is also devoted to the people as a parent-like official.
311
00:34:36.600 --> 00:34:39.500
He is surely governing Hua County very well.
312
00:34:40.730 --> 00:34:43.380
He and He Zhaojun are doing well.
313
00:34:44.800 --> 00:34:47.200
It's better that I don't disturb them.
314
00:35:02.220 --> 00:35:03.970
Stop!
315
00:35:07.210 --> 00:35:10.890
Miss Cheng, there is a young lady straight ahead who wants to see you.
316
00:35:25.380 --> 00:35:28.820
Miss Cheng, it's been a while.
317
00:35:30.070 --> 00:35:31.700
Lou Li?
318
00:35:33.000 --> 00:35:38.200
My older brother heard that you are passing by, so he asked me to invite you to Hua County for a meal.
319
00:35:38.200 --> 00:35:40.000
Thank you for the invitation.
320
00:35:40.000 --> 00:35:44.600
I am delivering the empress's hair remains to her old home, so it's not convenient for me to go.
321
00:35:46.240 --> 00:35:51.590
Older Brother asked me to come and invite an old friend to see what Hua County looks like now.
322
00:35:51.600 --> 00:35:55.100
He wants to tell you that Hua County is no longer as devastated as you saw in the past.
323
00:35:55.100 --> 00:35:58.800
People are living in comfort now and do not suffer the pain of separation.
324
00:35:58.800 --> 00:36:01.300
If it weren't for Sister-in-law's pending birth and not being able to get away,
325
00:36:01.300 --> 00:36:03.800
he would have personally come to invite you.
326
00:36:03.800 --> 00:36:08.300
Miss Cheng, do you really not want to see?
327
00:36:14.510 --> 00:36:16.420
Go ahead.
328
00:36:20.400 --> 00:36:24.000
All right then. I'll follow you.
329
00:36:27.700 --> 00:36:30.400
Sister Zhaojun is about to give birth.
330
00:36:30.400 --> 00:36:33.400
if you bring along a deceased person's remains,
331
00:36:33.400 --> 00:36:35.300
I'm afraid...
332
00:36:40.000 --> 00:36:41.200
Older Brother.
333
00:36:41.200 --> 00:36:45.600
You stay here. I'll rush back right after dinner.
334
00:36:45.600 --> 00:36:47.100
All right.
335
00:36:52.370 --> 00:36:54.400
I'll go with you.
336
00:37:02.600 --> 00:37:05.400
[Hua County Government Office]
337
00:37:27.400 --> 00:37:31.000
Miss Lou, why are you dressed like this?
338
00:37:33.940 --> 00:37:38.580
Not long ago, my father and mother passed away in our hometown.
339
00:37:39.400 --> 00:37:43.900
I am still in mourning. Please forgive me, Miss Cheng.
340
00:37:44.900 --> 00:37:48.200
Miss Cheng, please go in.
341
00:37:54.600 --> 00:37:59.500
There are fewer guards in the city than before.
342
00:37:59.500 --> 00:38:04.400
His Majesty implemented the land ownership and taxation order in Yu Prefecture. A few of the surrounding rural towns became restless.
343
00:38:04.400 --> 00:38:10.000
Yuan Shanjian has been patrolling the borders. My older cousin has also dispatched many guards in support.
344
00:38:10.000 --> 00:38:13.600
So that's why the County Office has so few men.
345
00:38:15.400 --> 00:38:17.100
Why?
346
00:38:17.100 --> 00:38:20.400
Is Miss Cheng used to being surrounded by servants at your beck and call?
347
00:38:20.400 --> 00:38:23.800
That you're no longer used to not having numerous servants to wait on you?
348
00:39:42.700 --> 00:39:44.700
Come at me!
349
00:41:22.200 --> 00:41:26.000
Say it. Who sent you here?
350
00:41:35.550 --> 00:41:38.420
He had a poison pill in his mouth. He is dead.
351
00:41:44.800 --> 00:41:46.900
- Follow me to search.
- Yes!
352
00:41:46.900 --> 00:41:49.600
- Come with me.
- Yes!
353
00:41:52.400 --> 00:41:56.500
I didn't expect you, Shaoshang, to suddenly pay us a visit. Apologies for the unsatisfactory reception.
354
00:42:00.300 --> 00:42:04.600
I met Miss Cheng on the road and remembered that both Older Brother and Sister-in-law haven't seen her in many years.
355
00:42:04.600 --> 00:42:07.500
So I invited her as a guest.
356
00:42:07.500 --> 00:42:12.600
Brother. Sister Zhaojun. You don't mind, right?
357
00:42:12.600 --> 00:42:14.200
How could we?
358
00:42:15.500 --> 00:42:20.300
Shaoshang, there were a few changes in A'Li's family in the past few years.
359
00:42:20.300 --> 00:42:23.800
So please do not take her words to heart.
360
00:42:27.800 --> 00:42:29.700
On the road here,
361
00:42:29.700 --> 00:42:34.400
Hua County has been well-managed by A'Yao and Sister Zhaojun.
362
00:42:34.400 --> 00:42:38.900
The streets are much more lively than before.
363
00:42:39.600 --> 00:42:43.800
Many of the home construction methods were those I've learned from you in the past.
364
00:42:47.600 --> 00:42:51.600
Shaoshang, I am sorry.
365
00:42:51.600 --> 00:42:54.800
I shouldn't have blamed my older brother's suicide on you.
366
00:42:54.800 --> 00:42:57.000
But back then,
367
00:42:57.000 --> 00:43:02.000
my sister-in-law was missing. I was worried so...
368
00:43:05.100 --> 00:43:10.000
- Now...
- The Lou family was glorious. Now our family has become like this.
369
00:43:10.000 --> 00:43:15.600
We can only blame those certain people who used the Lou family as a stepping stone for their own glorious future.
370
00:43:15.600 --> 00:43:20.400
Lou Li, our family became like this because Older Brother went astray.
371
00:43:20.400 --> 00:43:22.400
We cannot blame it on others.
372
00:43:25.500 --> 00:43:27.500
Let's eat.
373
00:43:40.100 --> 00:43:43.500
Whom is this seat for?
374
00:43:43.500 --> 00:43:45.900
- That is for...
- Miss Cheng.
375
00:43:47.200 --> 00:43:50.000
This buttermilk is rare in Hua County.
376
00:43:50.000 --> 00:43:52.600
You must properly taste it.
377
00:44:00.500 --> 00:44:02.400
Thank you very much.
378
00:44:49.400 --> 00:44:51.000
Sister-in-law.
379
00:44:52.100 --> 00:44:54.500
Zhaojun, what is wrong?
380
00:44:55.100 --> 00:44:59.400
A'Yao, my stomach hurts. I'm afraid I'm going into labor.
381
00:44:59.400 --> 00:45:02.200
Didn't the physician say there's at least a month until the due date? How did this happen?
382
00:45:02.200 --> 00:45:04.600
Hua County's sole mid-wife is Old Woman Chen,
383
00:45:04.600 --> 00:45:07.200
but I heard she seems to have gone with her husband to Qing County to visit relatives.
384
00:45:07.200 --> 00:45:08.400
She's not in Hua County today.
385
00:45:08.400 --> 00:45:10.600
I will ride quickly to find her.
386
00:45:10.600 --> 00:45:12.200
Zhaojun, hold on.
387
00:45:12.200 --> 00:45:14.100
A'Li, I must entrust you with them here.
388
00:45:14.100 --> 00:45:15.400
Don't worry. Go on.
389
00:45:15.400 --> 00:45:18.200
Wait for me. I will be back soon!
390
00:45:19.000 --> 00:45:20.500
Servants! Servants!
391
00:45:20.500 --> 00:45:23.500
Help Sister-in-law to the ancestral temple. It's more spacious there!
392
00:45:25.200 --> 00:45:29.100
Miss Cheng, you are also a woman. Please help her.
393
00:45:31.200 --> 00:45:33.000
I understand that you and Sister Zhaojun were at odds with each other in the past,
394
00:45:33.000 --> 00:45:36.300
but for Older Brother, help her!
395
00:45:37.100 --> 00:45:39.100
I can't!
396
00:45:41.100 --> 00:45:42.300
Naturally.
397
00:45:42.300 --> 00:45:43.400
Report!
398
00:45:43.400 --> 00:45:46.000
Young Lord, we've just searched
399
00:45:46.000 --> 00:45:50.400
the nearby trenches and discovered several decapitated corpses. Some of them wore Hua County's guard armors.
400
00:45:50.400 --> 00:45:52.400
And a couple...
401
00:45:56.000 --> 00:45:59.600
of them seem to be Vice Minister Yuan's household troops, based on their attire.
402
00:46:06.200 --> 00:46:07.400
Black-Armored Guards, heed your orders!
403
00:46:07.400 --> 00:46:08.600
Yes!
404
00:46:08.600 --> 00:46:12.200
- Follow me to Hua County immediately!
- Yes!
405
00:46:25.200 --> 00:46:27.000
Go in.
406
00:46:28.600 --> 00:46:30.600
Let's go. Be careful.
407
00:46:33.820 --> 00:46:35.400
[Emulate the Virtuous] (Idiom from the Analects of Confucius)
408
00:46:35.400 --> 00:46:40.400
How come the County Office has an additional ancestral temple? Who cultivates here?
409
00:46:45.800 --> 00:46:48.200
Take your leave first. Close the doors behind you.
410
00:46:48.200 --> 00:46:50.000
Yes.
411
00:47:10.300 --> 00:47:13.000
Cheng Shaoshang!
412
00:47:23.000 --> 00:47:33.000
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
413
00:47:51.500 --> 00:48:00.100
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
414
00:48:00.100 --> 00:48:08.800
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
415
00:48:08.800 --> 00:48:17.500
♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
416
00:48:17.500 --> 00:48:25.700
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
417
00:48:25.700 --> 00:48:30.200
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
418
00:48:30.200 --> 00:48:34.400
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
419
00:48:34.400 --> 00:48:43.160
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
420
00:48:44.200 --> 00:48:52.800
♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
421
00:48:52.800 --> 00:49:01.700
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
422
00:49:01.700 --> 00:49:10.200
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
423
00:49:10.200 --> 00:49:14.400
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
424
00:49:14.400 --> 00:49:25.500
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
425
00:49:27.380 --> 00:49:35.010
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
35213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.