All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.170 --> 00:00:23.020 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.comSub 2 00:01:35.600 --> 00:01:43.000 [Love like the Galaxy] 3 00:01:43.000 --> 00:01:46.800 [Love Like the Galaxy 2: Episode 24] 4 00:01:53.600 --> 00:01:55.200 Child, 5 00:01:56.180 --> 00:01:59.180 I want you to personally tell me. 6 00:02:01.400 --> 00:02:03.900 What's your name? 7 00:02:17.100 --> 00:02:18.700 My name is... 8 00:02:23.400 --> 00:02:25.200 Huo... 9 00:02:26.600 --> 00:02:28.400 Wu... 10 00:02:29.740 --> 00:02:31.650 Shang. 11 00:02:37.900 --> 00:02:41.000 Huo Wushang. 12 00:02:44.100 --> 00:02:47.200 Huo Wushang. 13 00:02:48.900 --> 00:02:51.600 Brother Huo, 14 00:02:52.400 --> 00:02:54.900 I'm sorry that 15 00:02:54.900 --> 00:02:57.900 I'm late. 16 00:02:59.900 --> 00:03:02.000 Child... 17 00:03:08.200 --> 00:03:12.100 You have suffered. You have suffered. 18 00:03:12.100 --> 00:03:13.600 Your Majesty, 19 00:03:14.400 --> 00:03:17.000 I know my crime can't be pardoned... 20 00:03:18.600 --> 00:03:21.600 but I took revenge alone. 21 00:03:23.500 --> 00:03:25.400 My crime... 22 00:03:27.600 --> 00:03:29.800 has nothing to do with my beloved one. 23 00:03:29.800 --> 00:03:31.900 You did this alone. 24 00:03:32.900 --> 00:03:35.900 What about me then? 25 00:03:35.900 --> 00:03:39.500 What about those who care about you? 26 00:03:40.300 --> 00:03:42.700 I only seek death. 27 00:03:43.500 --> 00:03:45.300 I only request that... 28 00:03:46.420 --> 00:03:48.950 I can reunite with my parents. 29 00:04:01.400 --> 00:04:04.200 Your Majesty, General Huo is right. 30 00:04:04.200 --> 00:04:08.200 Your Majesty should issue the decree immediately to execute him without any doubts according to state law. 31 00:04:08.200 --> 00:04:10.800 Shut up, you damn creature. 32 00:04:10.800 --> 00:04:14.600 If you keep talking, I will execute you first. 33 00:04:14.600 --> 00:04:17.600 As the Vice Censor, I report to Heaven and Earth, 34 00:04:17.600 --> 00:04:21.400 admonish the monarch and the officials, and supervise national affairs as ruled by the law. 35 00:04:21.400 --> 00:04:24.000 Your Majesty, even if you execute me, 36 00:04:24.000 --> 00:04:27.400 I will still petition Your Majesty to punish General Huo. 37 00:04:27.400 --> 00:04:28.800 Bastard! 38 00:04:28.800 --> 00:04:31.400 - Your Majesty. - Acting recklessly. 39 00:04:31.400 --> 00:04:34.000 Your Majesty, calm down. 40 00:04:36.400 --> 00:04:38.400 Calm down, Your Majesty. 41 00:04:38.400 --> 00:04:42.700 Your Majesty, do you think you are still a weak youngster? 42 00:04:42.700 --> 00:04:46.200 We are not in the countryside. This is the Imperial Court. 43 00:04:46.200 --> 00:04:50.400 How could you use violence in Chongde Hall? 44 00:04:50.400 --> 00:04:53.400 Angry. I'm furious. 45 00:04:53.400 --> 00:04:56.000 This bunch of Imperial Censors, it's not the first time 46 00:04:56.000 --> 00:04:59.900 they use the excuse of supervising national affairs to seek revenge. 47 00:04:59.900 --> 00:05:03.000 They even said it's just, honorable, and righteous. 48 00:05:03.000 --> 00:05:04.400 Your Majesty, 49 00:05:04.400 --> 00:05:08.400 you are the monarch of a country. Pay attention to the etiquette of the Imperial Court 50 00:05:08.400 --> 00:05:10.000 when advising the officials. 51 00:05:10.000 --> 00:05:12.900 What Consort Yue said makes sense. 52 00:05:15.200 --> 00:05:19.600 Although I'm a woman, I read the Book of Rites, too. 53 00:05:19.600 --> 00:05:23.500 I've heard, "I shall not live with my father's murderer under the same sky." 54 00:05:23.500 --> 00:05:28.000 It's not unforgivable for General Huo to avenge his father. 55 00:05:28.000 --> 00:05:30.600 It is actually pardonable. 56 00:05:30.600 --> 00:05:35.800 Your Majesty, our dynasty has always paid attention to filial piety. 57 00:05:35.800 --> 00:05:39.600 If you execute General Huo, it will let down 58 00:05:39.600 --> 00:05:42.300 all the hearts of filial children in the country. 59 00:05:43.200 --> 00:05:44.900 A'Heng is right. 60 00:05:44.900 --> 00:05:47.600 The enemy who killed the father can't live under the same sky. 61 00:05:47.600 --> 00:05:52.800 A'Zheng killing that beast is enforcing justice on behalf of Heaven. 62 00:05:56.500 --> 00:05:59.700 Consort Yue, this is the Great Hall. 63 00:05:59.700 --> 00:06:02.000 Is it appropriate for a woman to interfere with national affairs? 64 00:06:02.000 --> 00:06:03.600 You... 65 00:06:04.800 --> 00:06:07.700 When I followed His Majesty in battles, 66 00:06:07.700 --> 00:06:10.700 Lord Zuo had yet to join the Imperial Court as an official. 67 00:06:10.700 --> 00:06:14.600 You can't refute what I say, so you criticize me as a woman. 68 00:06:14.600 --> 00:06:18.600 As a man, you are really impressive. 69 00:06:18.600 --> 00:06:21.000 In any case, I still refuse to comply. 70 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 I will cleanse the court for— 71 00:06:23.800 --> 00:06:26.800 I meant to maintain respect for the Censorate, 72 00:06:26.800 --> 00:06:30.200 but you have to hold up your nose and get arrogant? 73 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 Now that Ling Yi is dead, 74 00:06:35.000 --> 00:06:37.300 Ling Buyi can frame him at will. 75 00:06:37.300 --> 00:06:39.700 He says Ling Yi colluded with the enemy. Is there any other evidence? 76 00:06:39.700 --> 00:06:41.600 There is! 77 00:06:47.600 --> 00:06:53.200 Your Majesty, Ling Yi's wife, Madam Chunyu, had a statue of Goddess Nüwa made from their earthen kiln at home. 78 00:06:53.200 --> 00:06:55.800 She gave this statue to Princess Consort Ruyang. 79 00:06:55.800 --> 00:07:01.200 Inside, I found the letters between Deputy General Peng Kun and Ling Yi. 80 00:07:03.400 --> 00:07:07.500 There was also evidence of their secret plot to cooperate with Emperor Li to block the reinforcements 81 00:07:07.500 --> 00:07:10.100 and occupy the lone city. 82 00:07:12.600 --> 00:07:16.500 [Brother Kun... from Ling Yi] 83 00:07:20.200 --> 00:07:23.400 Look. Take a good look. 84 00:07:37.300 --> 00:07:41.000 Your Majesty, Ling Yi colluded with Peng Kun to betray our country 85 00:07:41.000 --> 00:07:45.200 resulting in the fall and massacre of the lone city. This crime is unpardonable. 86 00:07:45.200 --> 00:07:50.800 I implore Your Majesty to mete out severe punishments to uphold the law. 87 00:07:52.000 --> 00:07:55.100 Your Majesty, even if Ling Yi deserved to die, 88 00:07:55.100 --> 00:07:58.400 however, General Huo stole the Tiger Tally from Eastern Palace and privately deployed the army 89 00:07:58.400 --> 00:08:02.600 and shook up the six main camps. This is also a high crime for which he should also be punished. 90 00:08:02.600 --> 00:08:06.500 The one who should also be punished is you, Lord Zuo. 91 00:08:07.600 --> 00:08:08.800 Guards, 92 00:08:08.800 --> 00:08:11.800 remove his official robe and drag him away! 93 00:08:11.800 --> 00:08:14.100 Third Prince, what are you... 94 00:08:15.200 --> 00:08:18.200 Reporting to Imperial Father, when I went to rescue Zisheng the day before yesterday, 95 00:08:18.200 --> 00:08:21.900 I noticed General Zuo attempting to cut the rope to kill Zisheng. 96 00:08:21.900 --> 00:08:24.400 I thought that incident was strange, 97 00:08:24.400 --> 00:08:28.000 so I harshly questioned him. He confessed to everything. 98 00:08:28.000 --> 00:08:32.600 It turns out that the Zuo family has been bribed by Emperor Li's remnants 99 00:08:32.600 --> 00:08:35.300 and they were determined to kill Zisheng. 100 00:08:36.000 --> 00:08:40.400 They thought, as long as our imperial court loses Ling Buyi, a god of war, 101 00:08:40.400 --> 00:08:44.200 then they could rise in rebellion to regain the empire. 102 00:08:46.600 --> 00:08:47.900 Your Majesty, 103 00:08:47.900 --> 00:08:51.400 I'm innocent. I don't know anyone from the so-called Emperor Li's remnants. 104 00:08:51.400 --> 00:08:54.600 You don't know? How can you not know? 105 00:08:54.600 --> 00:08:59.600 There were 10,000 guans of coins hidden in the Zuo manor from the Tian Family's Restaurant. (One guan is equivalent to a string of 1,000 coins) 106 00:09:00.500 --> 00:09:05.200 Lord Zuo, your salary doesn't amount to that much, does it? 107 00:09:11.500 --> 00:09:12.800 Imperial Father, 108 00:09:12.800 --> 00:09:17.500 Tian Shuo was originally Emperor Li's servant and was totally devoted to him. 109 00:09:17.500 --> 00:09:20.800 He hid his identity after Emperor Li died in defeat. 110 00:09:20.800 --> 00:09:24.400 On the surface, he is a widely-traveled merchant, but in reality, he has been waiting for the right opportunity. 111 00:09:24.400 --> 00:09:27.600 All these years, under the cover of Tian Family's Restaurant, 112 00:09:27.600 --> 00:09:30.200 he has made contact with many officials in the court. 113 00:09:30.200 --> 00:09:34.100 Both Prince Yong and Young Marquis Yue had secret dealings with him. 114 00:09:34.100 --> 00:09:37.300 I suspect that they were instigated by Tian Shuo 115 00:09:37.300 --> 00:09:40.800 to commit wrongs that harm the country and the people. 116 00:09:42.600 --> 00:09:46.700 Tian Shuo only said that he had grudges against Huo Buyi and wanted him dead. 117 00:09:46.700 --> 00:09:50.100 But I didn't know Tian Shuo was Emperor Li's servant. 118 00:09:50.100 --> 00:09:52.200 I'm innocent, Your Majesty. 119 00:09:52.200 --> 00:09:54.300 You're still making excuses? 120 00:09:56.500 --> 00:09:58.000 Your Majesty, 121 00:09:58.000 --> 00:10:02.400 we implore Your Majesty to convict Censor Zuo. 122 00:10:06.800 --> 00:10:11.500 We implore Your Majesty to convict Censor Zuo. 123 00:10:11.500 --> 00:10:12.800 - Guards. - Present. 124 00:10:12.800 --> 00:10:14.900 Drag him out. 125 00:10:14.900 --> 00:10:17.800 Interrogate him harshly, dead or alive. 126 00:10:17.800 --> 00:10:19.200 Your Majesty! 127 00:10:19.200 --> 00:10:21.800 Your Majesty, I'm innocent! 128 00:10:21.800 --> 00:10:24.200 Your Majesty, I'm innocent! 129 00:10:24.200 --> 00:10:26.200 Your Majesty... 130 00:10:29.400 --> 00:10:34.500 Your Majesty, may I ask? Where is Tian Shuo now? 131 00:10:34.500 --> 00:10:39.800 Imperial Father, I knew that they had many eyes and ears (spies), so I haven't had the chance to report. 132 00:10:39.800 --> 00:10:44.700 But I've ordered the confiscation of Tian Family's Restaurant. Unfortunately, I was a step behind. 133 00:10:44.700 --> 00:10:46.100 By the time I rushed there, 134 00:10:46.100 --> 00:10:48.600 it was all empty inside the Tian Family's Restaurant. 135 00:10:48.600 --> 00:10:52.700 However, I've already found evidence of Tian Shuo's plot to rebel throughout the years. 136 00:10:52.700 --> 00:10:57.000 It's too bad that he has escaped. 137 00:11:13.200 --> 00:11:16.200 Ling Yi colluded with the enemy and betrayed the country. 138 00:11:16.200 --> 00:11:20.400 You killed him. He deserved what he got. 139 00:11:20.400 --> 00:11:23.600 But you tampered with the crown prince's Tiger Tally and mobilized the camps, 140 00:11:23.600 --> 00:11:26.800 causing the officials to impeach the heir to the throne. His reputation is ruined. 141 00:11:26.800 --> 00:11:30.200 What exactly... was your intent? 142 00:11:30.200 --> 00:11:32.800 Imperial Father, Zisheng had no other choice. 143 00:11:32.800 --> 00:11:35.600 He used Imperial Brother's Tiger Tally in a hurry. 144 00:11:35.600 --> 00:11:36.800 In a hurry? 145 00:11:36.800 --> 00:11:40.300 Do you think I'm an idiot? I already asked Crown Prince. 146 00:11:40.300 --> 00:11:42.600 His Tiger Tally was a fake. 147 00:11:42.600 --> 00:11:46.200 Last time, when General Wan went to suppress the bandits, the crown prince's Tiger Tally was stolen by Young Marquis Yue. 148 00:11:46.200 --> 00:11:51.400 Zisheng knew but did not report. He hid the Tiger Tally after he retrieved it, leading to today's trouble. 149 00:11:51.400 --> 00:11:54.300 You... have you two already...? 150 00:11:54.300 --> 00:11:56.500 That's right. 151 00:11:56.500 --> 00:11:58.600 I believe... 152 00:11:59.140 --> 00:12:01.670 Imperial Brother should not be the crown prince in the first place. 153 00:12:01.670 --> 00:12:03.280 He cannot take on the responsibility of this country. 154 00:12:03.280 --> 00:12:04.900 An unfilial son speaking gibberish! 155 00:12:04.900 --> 00:12:08.210 He cannot take on the responsibility of the country, but you can? 156 00:12:08.210 --> 00:12:11.790 Regardless of how bad your imperial brother is, at least he is more benevolent than you. 157 00:12:11.790 --> 00:12:14.050 It doesn't matter if the monarch is benevolent or harsh, 158 00:12:14.050 --> 00:12:18.450 he only needs to do things based on reasoning. Imperial Brother did not reward and punish when he should. 159 00:12:18.450 --> 00:12:20.970 Thus, the matter of Lou Ben and Tongniu County arose. 160 00:12:20.970 --> 00:12:23.690 Imperial Father, do you think such benevolence is a good thing? 161 00:12:23.690 --> 00:12:26.460 Shut up! You evil creature! 162 00:12:26.460 --> 00:12:28.760 Your character is narrow-minded. 163 00:12:28.760 --> 00:12:33.100 What right do you have to criticize your benevolent imperial brother? 164 00:12:40.030 --> 00:12:41.500 Zisheng, 165 00:12:42.180 --> 00:12:47.020 do you also think that Crown Prince must be deposed? 166 00:12:47.810 --> 00:12:49.570 Your Majesty, 167 00:12:51.500 --> 00:12:55.260 I've only been by Crown Prince's side for a short few months. 168 00:12:55.260 --> 00:12:58.020 I can already lead everything in the Eastern Palace. 169 00:12:58.020 --> 00:13:01.910 The advisers, tax reports, and secret reports. 170 00:13:01.910 --> 00:13:06.490 I also have control of all official sealing of decrees. 171 00:13:06.490 --> 00:13:08.830 When Crown Prince is enthroned in the future, 172 00:13:09.710 --> 00:13:11.790 if I wanted to, 173 00:13:13.180 --> 00:13:16.490 I could immediately rule the country 174 00:13:16.490 --> 00:13:19.110 and monopolize power. 175 00:13:19.110 --> 00:13:23.910 Your Majesty, do you want to see this happen? 176 00:13:39.800 --> 00:13:44.160 Since you say it like this, why do you want to give up 177 00:13:44.160 --> 00:13:48.450 the opportunity to rule the country and monopolize power? 178 00:13:51.190 --> 00:13:53.550 I'm loyal. 179 00:13:55.250 --> 00:13:58.330 I'd never thought of replacing him. 180 00:14:00.110 --> 00:14:05.270 But I‘m willing to take on the reputation 181 00:14:05.270 --> 00:14:08.390 of being ungrateful, for the country's stability. 182 00:14:08.390 --> 00:14:13.050 I believe Crown Prince... 183 00:14:14.130 --> 00:14:16.570 cannot take on this big responsibility. 184 00:14:17.610 --> 00:14:19.580 Well said. 185 00:14:21.060 --> 00:14:22.680 Shen'an. 186 00:14:33.920 --> 00:14:36.750 Everything that Zisheng said is well-reasoned. 187 00:14:36.750 --> 00:14:39.530 Your Majesty inappropriately established the heir to the throne. 188 00:14:39.530 --> 00:14:41.840 Crown Prince is mediocre and incompetent. 189 00:14:41.840 --> 00:14:46.130 Third Prince has big ambitions. You have a blood feud. 190 00:14:46.130 --> 00:14:51.000 And I'm a mother who spoiled her child. 191 00:14:53.350 --> 00:14:55.040 But let me ask you. 192 00:14:55.040 --> 00:14:57.120 What does this matter have to do with Shaoshang? 193 00:14:57.120 --> 00:14:59.410 Why did you want to drag her into this? 194 00:14:59.410 --> 00:15:04.040 Are you also doing it for the sake of the country? 195 00:15:04.770 --> 00:15:07.430 Just now you said everything logically. 196 00:15:07.430 --> 00:15:10.960 Abandoning love for the benefit of the people. 197 00:15:10.960 --> 00:15:12.870 Then I ask you again. 198 00:15:12.870 --> 00:15:16.930 That day you went to Marquis Chengyang’s manor alone, 199 00:15:16.930 --> 00:15:21.710 did you already decide to abandon Shaoshang? 200 00:15:33.990 --> 00:15:35.800 Yes. 201 00:15:37.210 --> 00:15:40.640 What you said are true words? 202 00:15:40.640 --> 00:15:42.970 You really won't... 203 00:15:42.970 --> 00:15:45.360 regret this? 204 00:16:09.740 --> 00:16:11.790 I will not regret it. 205 00:16:11.790 --> 00:16:13.480 Zisheng. 206 00:16:20.290 --> 00:16:22.130 Shaoshang. 207 00:17:03.860 --> 00:17:05.640 Shaoshang. 208 00:17:09.490 --> 00:17:11.860 I already told you... 209 00:17:13.110 --> 00:17:16.100 all my feelings clearly. 210 00:17:16.100 --> 00:17:19.240 I dare not ask for your forgiveness. 211 00:17:19.240 --> 00:17:24.630 But I believe you. I believe you'll understand me. 212 00:17:27.750 --> 00:17:29.620 I understand. 213 00:17:32.330 --> 00:17:35.260 I understand that you don't want to implicate the Cheng family. 214 00:17:36.640 --> 00:17:38.670 You don't want to implicate me. 215 00:17:39.550 --> 00:17:44.280 I also understand that you couldn't give up the opportunity for revenge. 216 00:17:45.950 --> 00:17:47.960 I understand all of it. 217 00:17:49.740 --> 00:17:51.420 But have you ever... 218 00:17:55.050 --> 00:17:57.540 really understood me? 219 00:18:08.950 --> 00:18:12.230 Your Majesty. Empress. 220 00:18:12.890 --> 00:18:16.220 I was born lowly. I have little ability and insight 221 00:18:16.220 --> 00:18:18.330 and stubborn temperament. 222 00:18:18.330 --> 00:18:21.080 I can't be a good match for General Huo. 223 00:18:21.940 --> 00:18:26.730 Your Majesty. Empress. Please make the decision for me... 224 00:18:28.560 --> 00:18:30.700 to cancel this marriage. 225 00:18:38.700 --> 00:18:40.480 Shaoshang. 226 00:18:41.950 --> 00:18:43.440 Listen to me. 227 00:18:43.440 --> 00:18:45.680 Listen to me this time. 228 00:18:47.310 --> 00:18:49.910 I haven't had good luck since young. 229 00:18:49.910 --> 00:18:53.120 I never believed that there would be someone who would treat me genuinely. 230 00:18:53.120 --> 00:18:55.390 Until I met you. 231 00:18:57.060 --> 00:19:01.670 You made me like you. I liked you. 232 00:19:02.820 --> 00:19:04.980 You made me rely on you. 233 00:19:07.190 --> 00:19:08.950 I relied on you. 234 00:19:10.760 --> 00:19:12.920 You made me believe you. 235 00:19:15.300 --> 00:19:16.930 I believed you. 236 00:19:17.910 --> 00:19:19.760 But what about you? 237 00:19:24.100 --> 00:19:25.980 I said before. 238 00:19:28.440 --> 00:19:30.700 If you dare to abandon me, 239 00:19:32.230 --> 00:19:34.670 I will never forgive you in this life. 240 00:19:35.370 --> 00:19:37.300 Since you are that heartless, 241 00:19:38.360 --> 00:19:40.730 I also will do what I said. 242 00:19:43.190 --> 00:19:45.270 I ask General Huo 243 00:19:45.270 --> 00:19:47.360 to remember the old affection 244 00:19:48.740 --> 00:19:50.970 and let me go. 245 00:21:55.250 --> 00:21:59.320 Shaoshang, are you going home? 246 00:22:02.200 --> 00:22:04.810 What did Ling Buyi say to you? 247 00:22:06.590 --> 00:22:09.010 He used the Tiger Tally to deploy the troops. 248 00:22:09.010 --> 00:22:12.540 This will involve Crown Prince and even Empress. 249 00:22:12.540 --> 00:22:17.460 I'm afraid His Majesty will depose Crown Prince and Empress because of this. 250 00:22:18.400 --> 00:22:19.560 You don't want to take a look? 251 00:22:19.560 --> 00:22:21.250 You worry too much. 252 00:22:22.490 --> 00:22:24.750 If the empress were to be truly deposed, 253 00:22:25.580 --> 00:22:29.770 it's because Empress doesn't want to continue living in Changqiu Palace herself. 254 00:22:29.770 --> 00:22:31.940 The Crown Prince and Empress positions 255 00:22:31.940 --> 00:22:33.800 have been like two swords 256 00:22:33.800 --> 00:22:36.430 hanging overhead for decades. 257 00:22:39.170 --> 00:22:40.450 She's also tired. 258 00:22:40.450 --> 00:22:42.080 What? 259 00:22:42.610 --> 00:22:47.110 I'm also tired. I don't want to stay in this palace either. 260 00:22:49.040 --> 00:22:50.500 Shaoshang. 261 00:23:06.960 --> 00:23:09.820 Shen'an, what are you doing? 262 00:23:11.530 --> 00:23:15.150 Crown Prince is cowardly and incompetent. He cannot be the crown prince. 263 00:23:15.150 --> 00:23:17.030 And all these 264 00:23:17.030 --> 00:23:20.900 are because I, his mother, did not educate him well. 265 00:23:20.900 --> 00:23:22.840 I ask Your Majesty 266 00:23:22.840 --> 00:23:26.330 to depose Crown Prince, and also 267 00:23:26.330 --> 00:23:28.590 depose me together. 268 00:23:33.000 --> 00:23:34.580 Shen'an, 269 00:23:35.930 --> 00:23:38.320 must you force me? 270 00:23:53.350 --> 00:23:59.560 All my life, I followed the flow that others pushed me towards. 271 00:24:00.750 --> 00:24:05.210 I clearly know that some things should not go certain ways. 272 00:24:05.210 --> 00:24:08.310 But I still let it be. 273 00:24:08.310 --> 00:24:12.250 I knew that Your Majesty was married then. 274 00:24:12.250 --> 00:24:14.720 But my uncle wanted me to marry you. 275 00:24:14.720 --> 00:24:17.340 I still married you. 276 00:24:17.340 --> 00:24:21.230 Later, you wanted to make me the empress. 277 00:24:21.230 --> 00:24:25.440 Even though I knew by being an empress I would face many adversities, 278 00:24:25.440 --> 00:24:29.890 I still accepted to be the empress. 279 00:24:32.140 --> 00:24:36.140 So you regret it now? 280 00:24:36.140 --> 00:24:38.610 Not just me, 281 00:24:38.610 --> 00:24:42.140 doesn't Your Majesty ever regret it? 282 00:24:44.070 --> 00:24:48.730 The crown prince's temperament is more similar to my father's. 283 00:24:48.730 --> 00:24:50.920 He should be like him. 284 00:24:50.920 --> 00:24:53.400 Building a house with a garden in the mountains, 285 00:24:53.400 --> 00:24:57.490 writing books, and being known for his ideals. 286 00:24:57.490 --> 00:25:00.820 But he became the crown prince. 287 00:25:00.820 --> 00:25:04.880 It is like sitting on top of sharp swords. 288 00:25:04.880 --> 00:25:08.940 Every day, he couldn't rest well or eat in peace. 289 00:25:10.180 --> 00:25:13.510 If he really doesn't want to be the crown prince, 290 00:25:13.510 --> 00:25:15.740 I can make other arrangements. 291 00:25:15.740 --> 00:25:20.170 But. Shen'an, why bother requesting yourself to be deposed as the empress? 292 00:25:20.170 --> 00:25:22.580 Yue Heng is not an empress now. 293 00:25:22.580 --> 00:25:26.180 It is hard for people to accept Third Prince as the crown prince. 294 00:25:26.180 --> 00:25:28.710 So, I earnestly request Your Majesty to 295 00:25:28.710 --> 00:25:32.510 depose me for the sake of the country. 296 00:25:32.510 --> 00:25:36.640 After Yue Heng becomes the empress, Third Prince can reasonably 297 00:25:36.640 --> 00:25:38.860 move into the Eastern Palace. 298 00:25:38.860 --> 00:25:43.990 Shen'an, I won't agree to this. 299 00:25:48.380 --> 00:25:51.480 I am an incapable mother. 300 00:25:52.130 --> 00:25:55.500 I didn't teach my children well. 301 00:25:55.500 --> 00:25:58.370 If Your Majesty needs to depose someone, you need to charge someone with a crime. 302 00:25:58.370 --> 00:26:00.850 Instead of the crown prince being charged, 303 00:26:00.850 --> 00:26:04.960 let me, as his mother, do this last thing for him. 304 00:26:04.960 --> 00:26:08.120 As long as I am deposed, the crown prince 305 00:26:08.120 --> 00:26:10.390 won't be picked on by the court officials. 306 00:26:10.390 --> 00:26:13.460 He can be deposed as a prince smoothly. 307 00:26:13.460 --> 00:26:18.100 I earnestly ask Your Majesty to grant me this request. 308 00:26:18.100 --> 00:26:22.130 But compared to the crown prince, Shen'an, as the empress, you have even fewer faults. 309 00:26:22.130 --> 00:26:24.270 How can I depose you? 310 00:26:26.460 --> 00:26:31.320 You can say that I hold grudges like Empresses Lu and Huo. (Empresses who were well-known for being jealous and cruel) 311 00:26:31.320 --> 00:26:33.520 Nonsense. 312 00:26:34.750 --> 00:26:39.700 I have never seen anyone as magnanimous as you. 313 00:26:39.700 --> 00:26:42.600 I didn't speak nonsense. 314 00:26:42.600 --> 00:26:44.630 All these years, 315 00:26:44.630 --> 00:26:50.000 every time I saw you laughing and joking with Yue Heng, 316 00:26:50.000 --> 00:26:53.100 I felt like insects were biting my heart. 317 00:26:53.100 --> 00:26:57.970 I was jealous and holding grudges all the time. 318 00:27:02.190 --> 00:27:04.590 I've had enough. 319 00:27:05.360 --> 00:27:10.190 Every day I am an empress, I suffer through it one more day. 320 00:27:10.190 --> 00:27:12.220 Unlike plants, I have feelings. 321 00:27:12.220 --> 00:27:16.350 I also want to have a beloved husband who will cherish me. 322 00:27:16.350 --> 00:27:21.020 Seeing that Your Majesty and Yue Heng are in conjugal harmony. 323 00:27:21.020 --> 00:27:25.790 I can only be dignified and generous. 324 00:27:30.430 --> 00:27:32.310 But, Shen'an, 325 00:27:33.470 --> 00:27:35.200 towards you, I... 326 00:27:35.200 --> 00:27:40.980 If Your Majesty still has any feelings for our relationship, 327 00:27:40.980 --> 00:27:44.730 please don't tie me to the position of the empress 328 00:27:44.730 --> 00:27:47.200 and torture me. 329 00:27:51.030 --> 00:27:56.480 I wish to be just Xuan Shen'an for once, 330 00:27:56.480 --> 00:28:00.680 instead of Empress Xuan. 331 00:28:00.680 --> 00:28:03.390 Please grant me my request, Your Majesty. 332 00:28:03.390 --> 00:28:09.950 Have me be confined in Changqiu Palace. 333 00:30:35.380 --> 00:30:38.460 Niao Niao doesn't look right. 334 00:30:39.290 --> 00:30:42.770 For the past few days, the entire Ling clan has been arrested. 335 00:30:42.770 --> 00:30:45.140 Ling Yi's three brothers were executed. 336 00:30:45.140 --> 00:30:47.090 The empress asked to be deposed. 337 00:30:47.090 --> 00:30:49.320 The crown prince was deposed to become Prince Donghai. 338 00:30:49.320 --> 00:30:52.110 She can still read a book calmly? 339 00:30:52.110 --> 00:30:54.270 Isn't that really strange? 340 00:30:54.270 --> 00:30:57.750 It looks fine to me. She neither cries nor makes any trouble. 341 00:30:57.750 --> 00:30:59.420 What is good about that? 342 00:30:59.420 --> 00:31:04.390 That Huo Buyi asked to be demoted to guard the northwest border for seven years. 343 00:31:04.390 --> 00:31:06.820 Is he trying to atone for his mistakes? 344 00:31:06.820 --> 00:31:09.620 - Huo Buyi? - Him exactly. 345 00:31:09.620 --> 00:31:11.850 He said he will live for Ling Buyi. 346 00:31:11.850 --> 00:31:14.210 So he is still using the name Buyi. 347 00:31:16.320 --> 00:31:18.770 Father. Brothers. 348 00:31:23.450 --> 00:31:26.240 Huo Buyi is leaving the capital today for the northwest. 349 00:31:26.240 --> 00:31:28.180 He sent Liang Qiuqi to give you a message. 350 00:31:28.180 --> 00:31:30.240 He said he wants to see you. 351 00:31:30.240 --> 00:31:33.420 Why do you mention Huo Buyi? 352 00:31:34.350 --> 00:31:36.190 How old are you two now? 353 00:31:36.190 --> 00:31:40.730 You have to learn to be more mature. Think it through before opening your mouth to talk. 354 00:31:40.730 --> 00:31:44.580 Look at Niao Niao. She's so mature now. 355 00:31:57.750 --> 00:32:01.790 Niao Niao, are you fine? 356 00:32:21.620 --> 00:32:25.600 Older Brother, I'll have to trouble you to see General Huo off on my behalf. 357 00:32:25.600 --> 00:32:28.440 From now on, the mountains are high and rivers are long. 358 00:32:28.440 --> 00:32:31.270 We will probably never see each other again. 359 00:32:34.050 --> 00:32:37.050 Older Brother, see him off on my behalf 360 00:32:37.050 --> 00:32:39.840 and cut off all our previous ties. 361 00:32:51.640 --> 00:32:53.790 Niao Niao, where are you going? 362 00:32:53.790 --> 00:32:55.410 Let me take you. 363 00:32:55.410 --> 00:32:57.600 I'm just taking a walk around. 364 00:32:57.600 --> 00:32:59.710 Don't worry. 365 00:33:44.200 --> 00:33:48.570 Madam, Young Miss has completely transformed now. 366 00:33:48.570 --> 00:33:52.340 She's a totally different person than the one we saw when we first came home. 367 00:33:52.970 --> 00:33:55.290 She has really grown up now. 368 00:33:57.730 --> 00:34:04.630 In the past, I always hoped that she'd become more and more mature. 369 00:34:05.250 --> 00:34:10.050 But now, she's so composed. 370 00:34:10.050 --> 00:34:13.180 It's like she changed into a different person. 371 00:34:13.180 --> 00:34:17.550 When I think back now, her overbearing and 372 00:34:17.550 --> 00:34:20.180 exuberant ways 373 00:34:20.180 --> 00:34:22.670 actually put my mind at ease. 374 00:34:24.790 --> 00:34:26.550 Qing Cong, 375 00:34:27.940 --> 00:34:31.430 was I wrong from the beginning? 376 00:34:33.410 --> 00:34:36.110 Children grow up after all. 377 00:34:37.290 --> 00:34:42.230 As a mother, who is not sending them off afar? 378 00:34:43.240 --> 00:34:46.220 After all, we cannot accompany them for the rest of their lives. 379 00:34:46.950 --> 00:34:52.020 They have to walk their own paths by themselves sooner or later. 380 00:35:06.510 --> 00:35:10.840 [Luoyang] 381 00:35:19.820 --> 00:35:24.630 Young Lord, should we leave now? 382 00:35:27.790 --> 00:35:31.520 Young Lord, we have waited for six hours. 383 00:35:31.520 --> 00:35:35.030 I don't think Miss Cheng is coming. 384 00:35:45.310 --> 00:35:49.250 [Marquis Quling's Manor] 385 00:35:54.430 --> 00:35:56.130 Stop right there. 386 00:36:03.070 --> 00:36:05.860 Niao Niao, where are you going? 387 00:36:05.860 --> 00:36:08.240 I'm going to Changqiu Palace to see the empress. 388 00:36:08.240 --> 00:36:12.140 Since Empress Xuan was deposed, she personally asked to confine herself in Changqiu Palace. 389 00:36:12.140 --> 00:36:16.800 Now Changqiu Palace's servants can only enter and not exit, as if it's the cold palace. (Where a wife or concubine is confined after a fall from favor) 390 00:36:16.800 --> 00:36:18.480 Why would you go there? 391 00:36:18.480 --> 00:36:20.990 The more it is like this, 392 00:36:20.990 --> 00:36:23.990 the more I should be by empress's side. 393 00:36:23.990 --> 00:36:27.670 In the past, when Father and Mother received military orders and rushed to the lone city, 394 00:36:27.670 --> 00:36:31.780 didn't you also leave me at home in the same manner? 395 00:36:33.760 --> 00:36:36.530 From time immemorial, there's only loyalty or filial piety, but not both. 396 00:36:36.530 --> 00:36:38.590 Today, Niao Niao... 397 00:36:39.930 --> 00:36:41.640 understands. 398 00:36:44.250 --> 00:36:50.380 Mother, please let me go to Changqiu Palace to uphold my loyalty. 399 00:37:00.910 --> 00:37:02.610 Take your leave first. 400 00:37:02.610 --> 00:37:04.060 Yes. 401 00:37:14.310 --> 00:37:17.670 Shaogong. Shaoshang has– 402 00:37:22.150 --> 00:37:28.130 Old General Huo's loyalty and bravery were venerable. It was a rare sight to behold. Our Cheng family all admired him. 403 00:37:28.130 --> 00:37:30.940 That day, regarding the matter of saving you, thanks to His Majesty's benevolence and mercy, 404 00:37:30.940 --> 00:37:34.400 he granted us no punishment. So you have no need to keep that on your mind. 405 00:37:34.400 --> 00:37:37.200 But each matter stands on its own. 406 00:37:37.200 --> 00:37:42.730 You two are not fated. General Huo, please stop insisting on it. 407 00:37:50.990 --> 00:37:52.880 Shaoshang... 408 00:37:56.090 --> 00:37:58.610 Has she left any other messages? 409 00:37:58.610 --> 00:38:01.400 You said that someone must be by the empress's side. 410 00:38:01.400 --> 00:38:05.260 But all these years, Eldest Aunt's health has always been poor. 411 00:38:05.260 --> 00:38:09.940 Even more so, she needs someone by her side. If you insist on leaving, 412 00:38:09.940 --> 00:38:12.630 then I will take care of Eldest Aunt. 413 00:38:12.630 --> 00:38:14.680 And remain unmarried for the rest of my life. 414 00:38:18.040 --> 00:38:20.650 Mother always says I'm stubborn and unyielding. 415 00:38:22.310 --> 00:38:25.360 Sister Yang Yang, are you not also the same? 416 00:38:28.990 --> 00:38:31.080 Niao Niao, 417 00:38:31.080 --> 00:38:37.050 listen to me. You will certainly find a husband who will cherish you. 418 00:38:37.050 --> 00:38:40.990 Do not act out of anger and cause this to hold up the rest of your life. 419 00:38:51.540 --> 00:38:53.480 Shaoshang. 420 00:38:56.380 --> 00:38:58.840 Has she left any other messages? 421 00:39:00.210 --> 00:39:04.450 She said, "We won't meet again." (Lit. to postpone meeting indefinitely) 422 00:39:09.650 --> 00:39:14.350 Who said a woman must find a husband in her lifetime? 423 00:39:16.320 --> 00:39:18.370 If I decide to seek one, then I will. 424 00:39:19.220 --> 00:39:21.170 If I don't, there's no harm done. 425 00:39:23.630 --> 00:39:25.380 Cousin, 426 00:39:26.890 --> 00:39:28.410 take care. 427 00:39:31.280 --> 00:39:32.750 Mother, 428 00:39:33.930 --> 00:39:35.600 take care. 429 00:39:37.930 --> 00:39:39.890 If she's been betrayed, 430 00:39:41.110 --> 00:39:43.300 she will never forgive. 431 00:39:45.270 --> 00:39:48.110 I knew long ago that she was that type of person. 432 00:40:09.870 --> 00:40:11.540 Set off. 433 00:41:01.740 --> 00:41:06.960 Now Changqiu Palace's servants can only enter and not exit, as if it's the cold palace. 434 00:41:06.960 --> 00:41:10.720 - Why would you go? - The more it is like this, 435 00:41:10.720 --> 00:41:16.190 the more I should stay by Empress's side. From time immemorial, there's only loyalty or filial piety, but not both. 436 00:41:16.190 --> 00:41:22.300 Mother, please let me go to Changqiu Palace to uphold my loyalty. 437 00:41:24.600 --> 00:41:26.990 She's never coming back. 438 00:41:28.010 --> 00:41:31.610 She's planning on leaving herself in that cold palace forever. 439 00:41:36.270 --> 00:41:37.360 Hurry! 440 00:41:37.360 --> 00:41:40.580 Hurry and prepare a carriage! Hurry! 441 00:41:41.950 --> 00:41:48.060 [Sima Gate] 442 00:42:05.600 --> 00:42:10.500 ♫ Far away, far away, the sky is wide and open ♫ 443 00:42:10.500 --> 00:42:16.210 ♫ Looking forward to the full moon and galaxy ♫ 444 00:42:17.040 --> 00:42:22.120 ♫ A single thought, a flick of the sleeve and flowers fall ♫ 445 00:42:22.120 --> 00:42:27.770 ♫ Talking and laughing in the storm ♫ 446 00:42:27.770 --> 00:42:31.830 ♫ Who's laughing that I'm like a lance and I am indifferent ♫ 447 00:42:31.830 --> 00:42:33.530 Niao– 448 00:42:33.530 --> 00:42:39.410 ♫ Who's sighing that I have the courage to leave ♫ 449 00:42:40.840 --> 00:42:43.330 Niao Niao! 450 00:42:44.600 --> 00:42:46.680 Niao Niao! 451 00:42:50.130 --> 00:42:52.900 Don't leave, Niao Niao! 452 00:42:52.900 --> 00:42:55.540 Mother was wrong! 453 00:42:56.950 --> 00:43:00.320 Mother is sorry, Niao Niao! 454 00:43:00.320 --> 00:43:05.410 ♫ I sigh that life is short and absurd matters never end ♫ 455 00:43:06.060 --> 00:43:08.170 Mother. 456 00:43:11.320 --> 00:43:18.810 ♫ Words of love fall like rain and leave red stains on the sleeves ♫ 457 00:43:22.900 --> 00:43:27.770 From now on, Yang Yang will be like my own biological daughter. 458 00:43:27.770 --> 00:43:30.560 I will never let her suffer even a sliver of injustices. 459 00:43:30.560 --> 00:43:32.260 Yang Yang is mature and sensible. 460 00:43:32.260 --> 00:43:36.700 So even if I were to pass down all my knowledge to her, I would be happily willing. 461 00:43:38.630 --> 00:43:41.110 How come you are just unteachable! 462 00:43:42.860 --> 00:43:46.960 ♫ Who's laughing that I'm like a lance and I am indifferent ♫ 463 00:43:46.960 --> 00:43:48.810 Hit her! 464 00:43:48.810 --> 00:43:54.890 ♫ Who's sighing that I have the courage to leave ♫ 465 00:43:54.890 --> 00:43:58.270 Your Majesty, this marriage proposal is exceptionally good. 466 00:43:58.270 --> 00:44:03.350 It's Shaoshang, herself, who is not worthy of it. 467 00:44:03.350 --> 00:44:08.330 ♫ The rain is falling again ♫ 468 00:44:08.330 --> 00:44:14.920 ♫ I laugh at the original intention that has not changed and it's still unpredictable ♫ 469 00:44:14.920 --> 00:44:20.610 ♫ I sigh that life is short and absurd matters never end ♫ 470 00:44:20.610 --> 00:44:26.360 ♫ I look forward to riding a horse alone with the sound of the flute filling the sky. Let me explore the world ♫ 471 00:44:26.360 --> 00:44:31.520 ♫ Words of love fall like rain and leave red stains on the sleeves ♫ 472 00:44:31.520 --> 00:44:37.920 ♫ I laugh that destiny is like a dream and the mirror is empty ♫ 473 00:44:37.920 --> 00:44:43.800 ♫ I sigh there's no reason to meet and part. When will we meet by chance again? ♫ 474 00:44:43.800 --> 00:44:49.690 ♫ I look forward to thousands of miles of winds and clouds. Our hatred and love like the galaxy will pass ♫ 475 00:44:49.690 --> 00:44:55.390 ♫ The road to heaven and earth is long and the ripples enter my eyes ♫ 476 00:44:55.390 --> 00:45:03.210 ♫ The road to Heaven and Earth is long and the ripples enter my eyes ♫ 477 00:45:14.580 --> 00:45:24.600 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 478 00:45:41.760 --> 00:45:50.350 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 479 00:45:50.350 --> 00:45:59.260 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 480 00:45:59.260 --> 00:46:08.050 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 481 00:46:08.050 --> 00:46:16.050 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 482 00:46:16.050 --> 00:46:20.380 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 483 00:46:20.380 --> 00:46:24.810 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 484 00:46:24.810 --> 00:46:33.770 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 485 00:46:34.580 --> 00:46:43.110 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 486 00:46:43.110 --> 00:46:52.010 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 487 00:46:52.010 --> 00:47:00.600 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 488 00:47:00.600 --> 00:47:04.800 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 489 00:47:04.800 --> 00:47:15.980 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 490 00:47:17.600 --> 00:47:25.270 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 40978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.