Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:13.020 --> 00:00:21.890
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
2
00:01:35.370 --> 00:01:42.970
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:42.970 --> 00:01:46.930
[Love Like the Galaxy 2: Episode 20]
4
00:01:59.700 --> 00:02:05.120
General Peng, we ate meat all night and you got beaten up all night.
5
00:02:05.120 --> 00:02:08.850
We feel bad.
6
00:02:08.850 --> 00:02:14.260
Conspiracy is punished by a death sentence anyway.
7
00:02:14.260 --> 00:02:19.780
I committed it, so I'm not afraid of dying.
8
00:02:19.780 --> 00:02:25.430
If you want to kill me, please go ahead.
9
00:02:25.430 --> 00:02:29.610
Young Lord, General Peng's hot oil.
10
00:02:42.690 --> 00:02:45.460
If General Peng is still unwilling to talk,
11
00:02:46.580 --> 00:02:50.920
then you won't need to open your mouth for the rest of your life.
12
00:02:50.920 --> 00:02:52.750
Ling Buyi.
13
00:02:54.100 --> 00:02:57.930
- You're crazy.
- Stop!
14
00:03:02.850 --> 00:03:05.210
Ling Buyi, you're crazy.
15
00:03:05.210 --> 00:03:07.160
Peng Kun is an imperial criminal.
16
00:03:07.160 --> 00:03:08.800
How can you seize a prisoner to privately interrogate?
17
00:03:08.800 --> 00:03:12.940
The emperor entrusted Shouchun to him and had high expectations.
18
00:03:12.940 --> 00:03:15.940
But because of his own interests, he initiated the troops to conspire.
19
00:03:15.940 --> 00:03:17.860
This is not loyalty.
20
00:03:17.860 --> 00:03:19.910
Old Prince Qian'an saw him as a brother.
21
00:03:19.910 --> 00:03:21.840
He trusted and trained him.
22
00:03:21.840 --> 00:03:25.270
But he returned the kindness with ungratefulness and plotted to murder Prince Qian'an.
23
00:03:25.270 --> 00:03:27.140
This is unrighteous.
24
00:03:27.140 --> 00:03:31.400
You still want to protect a disloyal and unrighteous person?
25
00:03:31.400 --> 00:03:33.480
I think you're the crazy one instead.
26
00:03:33.480 --> 00:03:35.350
A country has its laws.
27
00:03:35.350 --> 00:03:40.630
Even if Peng Kun needs to be killed, only when the emperor gives the order, then can we do it.
28
00:03:41.970 --> 00:03:46.330
I must bring him back to the Ministry of Justice.
29
00:03:46.330 --> 00:03:49.770
General Ling, you've interrogated him in the military camp for a whole night.
30
00:03:49.770 --> 00:03:52.070
You've already violated the rules.
31
00:03:52.070 --> 00:03:56.780
I hope that you won't knowingly break the law and make it difficult for me
32
00:03:56.780 --> 00:03:59.560
and make the emperor look bad.
33
00:03:59.560 --> 00:04:05.520
What if I must continue to interrogate him today?
34
00:04:05.520 --> 00:04:10.810
Then, General Ling, please walk over my dead body first.
35
00:04:13.770 --> 00:04:20.170
It's only now that I know Yuan Shanjian is a person who obeys the rules inflexibly.
36
00:04:24.700 --> 00:04:27.900
I don't care whether Peng Kun is dead or alive.
37
00:04:27.900 --> 00:04:32.790
But if you keep messing around, you will definitely get into trouble.
38
00:04:33.790 --> 00:04:36.290
You are about to get married to Cheng Shaoshang.
39
00:04:36.290 --> 00:04:39.400
I advise you to proceed with caution.
40
00:04:39.400 --> 00:04:42.530
Don't let people have a reason to gossip about you in the imperial court.
41
00:04:46.280 --> 00:04:52.840
If you can only bring her trouble, I don't mind replacing you.
42
00:05:02.180 --> 00:05:06.240
Your Majesty, Peng Kun's family member is crying at the Changqiu Palace.
43
00:05:06.240 --> 00:05:09.710
Peng Kun's family member is pitiful. The baby in the womb might not be saved.
44
00:05:09.710 --> 00:05:11.750
All of this is Ling Buyi's fault.
45
00:05:11.750 --> 00:05:16.320
The Censorate will even blame General Ling for something like being unable to save a baby?
46
00:05:16.320 --> 00:05:17.890
You really have nothing better to do.
47
00:05:17.890 --> 00:05:22.080
If not for Ling Buyi using torture to obtain confessions under false charges,
48
00:05:22.080 --> 00:05:24.740
how could Your Majesty be the subject of gossip?
49
00:05:24.740 --> 00:05:27.270
Do we have to be gentle when executing a sentence?
50
00:05:27.270 --> 00:05:32.540
Could it be that Lord Zuo thinks investigation and fighting battles are like your Censorate?
51
00:05:32.550 --> 00:05:36.040
Just moving the mouth and we can get a confession from the traitor?
52
00:05:36.040 --> 00:05:39.440
Third Brother, Lord Zuo does not mean it that way.
53
00:05:40.630 --> 00:05:44.240
Lord Zuo, Zisheng is also eager to convict the traitor.
54
00:05:44.240 --> 00:05:45.760
I'm afraid there's a misunderstanding between you two.
55
00:05:45.760 --> 00:05:48.120
What is right is right. What is wrong is wrong.
56
00:05:48.120 --> 00:05:49.780
There will always be a verdict.
57
00:05:49.780 --> 00:05:53.570
Imperial Brother, why is there a need to give each of them 50 flogs?
58
00:05:54.170 --> 00:05:56.970
Have all of you said enough?
59
00:05:59.390 --> 00:06:04.520
Cheng Shaoshang, you are increasingly daring now.
60
00:06:04.520 --> 00:06:08.090
Your Majesty, I'm wronged.
61
00:06:08.090 --> 00:06:10.820
No matter how muddled I am, I will not attack a pregnant woman.
62
00:06:10.820 --> 00:06:15.090
But she kept standing up for the traitor, Peng Kun. She even discredited our Zisheng verbally.
63
00:06:15.090 --> 00:06:17.260
I couldn't bear it...
64
00:06:19.220 --> 00:06:23.170
I couldn't bear it, so I stuffed the handkerchief in her mouth.
65
00:06:23.170 --> 00:06:24.780
Was it a handkerchief?
66
00:06:24.780 --> 00:06:27.020
It was obviously a sock.
67
00:06:27.020 --> 00:06:28.540
Lord Zuo, when did you smell my sock?
68
00:06:28.540 --> 00:06:30.520
You're impudent!
69
00:06:30.520 --> 00:06:32.120
This is Chongde Hall.
70
00:06:32.120 --> 00:06:34.670
Even if Ling Buyi is your future husband,
71
00:06:34.670 --> 00:06:39.680
you can't speak like that and humiliate an important imperial court minister.
72
00:06:39.680 --> 00:06:41.830
It's not that she can't,
73
00:06:42.630 --> 00:06:44.850
it's that she doesn't need to.
74
00:06:47.620 --> 00:06:53.780
Because her future husband can verbally humiliate the so-called important imperial court minister.
75
00:07:01.840 --> 00:07:04.030
I'm afraid that Lord Zuo has not gotten enough beatings.
76
00:07:04.030 --> 00:07:07.240
You still dare to make it difficult for my future wife?
77
00:07:07.240 --> 00:07:09.430
Ling Buyi, you bully intolerably!
78
00:07:09.430 --> 00:07:11.330
You keep standing up for the traitor, Peng Kun.
79
00:07:11.330 --> 00:07:13.630
This is bullying intolerably.
80
00:07:14.190 --> 00:07:16.530
How did I stand up for Peng Kun?
81
00:07:16.530 --> 00:07:18.960
Conspiracy to take over the throne, rebelling against the emperor,
82
00:07:18.960 --> 00:07:20.760
these can be dealt with according to the law.
83
00:07:20.760 --> 00:07:24.680
But General Ling brought the person from the Ministry of Justice to the Northern Army prison.
84
00:07:24.680 --> 00:07:27.790
He interrogated privately and used torture. This is discordance with the law.
85
00:07:27.790 --> 00:07:30.350
Because he not only is embroiled in a serious crime of treason,
86
00:07:30.350 --> 00:07:33.260
he was also involved in the fall of the lone city back then.
87
00:07:43.020 --> 00:07:44.740
What do you know?
88
00:07:44.740 --> 00:07:49.280
Peng Kun was desperate and took a risk because Young Marquis Yue was captured.
89
00:07:49.280 --> 00:07:53.970
Peng Kun knew that his killing Prince Qian'an and being involved in the fall of the lone city can no longer be hidden.
90
00:07:53.970 --> 00:07:56.120
But back then, he was only a deputy general.
91
00:07:56.120 --> 00:07:57.790
How could he dare to murder the commander-in-chief?
92
00:07:57.790 --> 00:08:00.360
The mastermind of this matter is definitely another person.
93
00:08:00.360 --> 00:08:05.290
Wang Ling told me that Peng Kun had been in correspondence with someone in the capital all these years.
94
00:08:05.290 --> 00:08:07.660
And the person who is in correspondence with Peng Kun secretly
95
00:08:07.660 --> 00:08:11.450
might be the real killer who was involved in the lone city case.
96
00:08:11.450 --> 00:08:15.130
Peng Kun felt threatened. He was forced to take the risk of rebelling.
97
00:08:15.130 --> 00:08:20.150
General Ling brought Peng Kun to the Northern Army prison to interrogate in order to find out the secret person quickly.
98
00:08:20.150 --> 00:08:23.540
I dare to ask Lord Zuo, what's wrong with this?
99
00:08:23.540 --> 00:08:27.920
In that case, Peng Kun should all the more be handed over to the Ministry of Justice for interrogation.
100
00:08:27.920 --> 00:08:32.040
Zisheng has a lot of involvement with the lone city. It's inappropriate for him to take part in the case.
101
00:08:32.040 --> 00:08:34.740
It's precisely because this case is connected to me,
102
00:08:34.740 --> 00:08:37.820
so all the more I should be the one interrogating.
103
00:08:37.820 --> 00:08:41.420
Thereby bringing solace to the souls of the dead people of the lone city.
104
00:08:42.390 --> 00:08:45.020
Since this case is connected to the lone city,
105
00:08:45.020 --> 00:08:48.710
Zisheng can go together with the Ministry of Justice to investigate.
106
00:08:49.650 --> 00:08:52.920
Third Prince, keep a close eye.
107
00:08:52.920 --> 00:08:55.430
There must be no use of torture to force a confession.
108
00:08:56.240 --> 00:08:57.880
Yes.
109
00:09:01.280 --> 00:09:06.300
Your Majesty, Wang Ling said Peng Kun kept refusing to confess because he was afraid he'd implicate his wife and child.
110
00:09:06.300 --> 00:09:09.470
If Your Majesty can spare the baby in Wang Ling's womb,
111
00:09:09.470 --> 00:09:13.230
she's willing to go to the Ministry of Justice and persuade Peng Kun.
112
00:09:15.400 --> 00:09:17.300
The child is innocent.
113
00:09:17.300 --> 00:09:20.540
I am not a tyrant.
114
00:09:20.540 --> 00:09:22.680
If Peng Kun is willing to confess,
115
00:09:22.680 --> 00:09:27.580
I will make sure his wife and child are unharmed.
116
00:09:31.020 --> 00:09:33.310
Many thanks, Your Majesty.
117
00:09:46.570 --> 00:09:48.810
Your Highness, please wait.
118
00:09:54.220 --> 00:09:57.450
Marquis Chengyang, why do you want to see me?
119
00:09:57.450 --> 00:09:59.440
I have a request.
120
00:09:59.440 --> 00:10:01.770
Can I speak with you elsewhere?
121
00:10:05.970 --> 00:10:07.550
Shaoshang.
122
00:10:08.410 --> 00:10:10.100
Shaoshang.
123
00:10:13.470 --> 00:10:15.820
What did Wang Ling say to you?
124
00:10:16.450 --> 00:10:18.300
She said,
125
00:10:19.200 --> 00:10:22.650
in order to make Young Marquis Yue give himself away,
126
00:10:22.650 --> 00:10:27.050
you just watched him and Liang Xia collude to kill Liang Shang,
127
00:10:27.050 --> 00:10:30.000
then used that to frame Crown Prince.
128
00:10:31.210 --> 00:10:33.270
Is that right?
129
00:10:36.020 --> 00:10:41.300
Lady Wenxiu was tricked by Young Marquis Yue to secretly mint money at Shouchun.
130
00:10:42.000 --> 00:10:44.600
You actually knew about it long ago,
131
00:10:44.600 --> 00:10:50.100
but you'd never thought of telling the empress, much less stop it.
132
00:10:51.400 --> 00:10:55.100
You would rather let His Majesty be disappointed with the empress and crown prince.
133
00:10:55.100 --> 00:10:57.900
You'd never thought of helping to hide it.
134
00:10:59.300 --> 00:11:01.300
Is that right?
135
00:11:06.320 --> 00:11:08.680
You dealt with Lady Wenxiu.
136
00:11:10.430 --> 00:11:13.310
I thought you were doing it for me as a personal grievance.
137
00:11:14.200 --> 00:11:17.500
Instead of saying you fought the Censorate for me,
138
00:11:17.500 --> 00:11:21.200
we might as well say you did it to make a big commotion out of Fifth Princess's matters.
139
00:11:21.880 --> 00:11:25.180
You wanted Young Marquis Yue to start the attack on the Eastern Palace.
140
00:11:27.600 --> 00:11:29.700
Is that right?
141
00:11:34.600 --> 00:11:37.600
Everyone said that you, Ling Buyi,
142
00:11:37.600 --> 00:11:40.000
would do anything for me.
143
00:11:40.000 --> 00:11:42.400
But who would have thought
144
00:11:42.400 --> 00:11:44.800
I'm just your shield.
145
00:11:47.030 --> 00:11:49.460
I don't want to be labeled as...
146
00:11:51.990 --> 00:11:54.130
the lady that caused all the woes.
147
00:12:00.400 --> 00:12:04.800
Are you done talking? It's my turn, then.
148
00:12:10.000 --> 00:12:12.500
The crown prince doesn't do anything.
149
00:12:12.500 --> 00:12:15.100
All the court officials dislike him for being slow-witted and useless.
150
00:12:15.100 --> 00:12:17.900
If he makes a mistake,
151
00:12:17.900 --> 00:12:20.400
the number of people finding fault with him will increase.
152
00:12:21.500 --> 00:12:24.000
Yet Crown Prince is easily swayed
153
00:12:24.000 --> 00:12:26.900
and he thinks highly of Wang Chun and Grand Tutor Lou.
154
00:12:26.900 --> 00:12:30.600
Those two, one of them is an incompetent debauchee,
155
00:12:30.600 --> 00:12:33.500
the other is a stick-in-the-mud and hypocrite.
156
00:12:33.500 --> 00:12:36.800
If things continue the way they are, Crown Prince is bound to make mistakes.
157
00:12:36.800 --> 00:12:38.800
And he will only make more and more mistakes.
158
00:12:38.800 --> 00:12:41.800
If we don't remove weeds and clingy vines,
159
00:12:41.800 --> 00:12:43.500
how can we grow valuable plants?
160
00:12:43.500 --> 00:12:47.500
So that goes to say that those were indeed done by you.
161
00:12:47.500 --> 00:12:49.000
Shaoshang,
162
00:12:50.000 --> 00:12:51.400
I don't want you to misunderstand me.
163
00:12:51.400 --> 00:12:53.800
I've not misunderstood you.
164
00:12:53.800 --> 00:12:56.300
I just want to know the truth.
165
00:12:57.400 --> 00:12:59.800
What kind of person are you actually?
166
00:12:59.800 --> 00:13:03.200
How can you pretend to be so nonchalant in front of the empress and crown prince?
167
00:13:03.200 --> 00:13:04.800
Yet you schemed behind everyone's back.
168
00:13:04.800 --> 00:13:07.600
Everyone that I schemed against either deserves what they got,
169
00:13:07.600 --> 00:13:11.800
or they don't deserve their position. But the things I did for you...
170
00:13:13.000 --> 00:13:15.600
were all sincere.
171
00:13:15.600 --> 00:13:18.100
But I wish to understand you.
172
00:13:21.880 --> 00:13:23.790
I wish to know...
173
00:13:24.600 --> 00:13:29.210
what kind of person I'll be sharing a bed and having children with.
174
00:13:31.580 --> 00:13:34.200
We're getting married soon.
175
00:13:36.600 --> 00:13:39.590
But I feel that I know nothing about you.
176
00:13:47.300 --> 00:13:48.800
Zisheng,
177
00:13:50.640 --> 00:13:53.000
let me ask you again.
178
00:13:54.190 --> 00:13:57.790
Is there anything major that you haven't told me about?
179
00:14:00.570 --> 00:14:02.600
As long as you tell me,
180
00:14:04.300 --> 00:14:06.200
I'll believe you.
181
00:14:15.100 --> 00:14:16.100
Actually, I...
182
00:14:16.100 --> 00:14:18.000
General Ling!
183
00:14:19.480 --> 00:14:22.770
General Ling, Crown Prince wishes to see you.
184
00:14:42.000 --> 00:14:43.800
Go ahead.
185
00:14:46.560 --> 00:14:50.460
I'll see how you can face the crown prince's brotherly love for you.
186
00:15:21.100 --> 00:15:22.700
Zisheng.
187
00:15:38.800 --> 00:15:41.000
- Your Highness.
- Zisheng.
188
00:15:41.000 --> 00:15:44.800
It's rare for Marquis Chengyang to enter the palace. You two father and son finally have the chance to see each other.
189
00:15:44.800 --> 00:15:47.000
How about having lunch together today?
190
00:15:47.000 --> 00:15:48.500
Your Highness,
191
00:15:48.500 --> 00:15:52.300
His Majesty has ordered me to assist the Ministry of Justice in Peng Kun's trial.
192
00:15:52.300 --> 00:15:56.000
Currently, the case has not been thoroughly investigated. If there isn't anything important,
193
00:15:56.000 --> 00:15:57.700
I shall take my leave.
194
00:15:57.700 --> 00:16:00.000
Zisheng, there's no hurry.
195
00:16:07.400 --> 00:16:09.600
Zisheng,
196
00:16:09.600 --> 00:16:13.600
you haven't met up with me ever since you returned from Shouchun.
197
00:16:13.600 --> 00:16:16.500
Now that you're about to get married,
198
00:16:16.500 --> 00:16:20.000
I have some private things to say to you.
199
00:16:20.000 --> 00:16:21.800
Can I not do that?
200
00:16:21.800 --> 00:16:26.400
Zisheng, Marquis Chengyang just wants to have lunch with you.
201
00:16:26.400 --> 00:16:30.400
You two are family after all, why be so uncompromising?
202
00:16:32.000 --> 00:16:36.300
Zisheng, is that Peng Kun so important to you
203
00:16:36.300 --> 00:16:40.300
that you would give up your sleep and meals, and can't even delay a moment?
204
00:16:40.300 --> 00:16:43.100
Why does my investigation of Peng Kun's case...
205
00:16:45.950 --> 00:16:48.880
make Marquis Chengyang so anxious?
206
00:16:49.900 --> 00:16:51.960
You would even go to this extent...
207
00:16:52.600 --> 00:16:55.100
to hold me back from trying the case.
208
00:16:56.700 --> 00:16:59.500
It just pains my heart
209
00:16:59.500 --> 00:17:04.100
to see you hurting your health for the sake of investigating the case.
210
00:17:04.100 --> 00:17:08.300
If this is all you have to say, then there's no need to continue.
211
00:17:08.300 --> 00:17:12.500
I don't have the time to listen or to pretend to be a loving father and son with you.
212
00:17:13.300 --> 00:17:15.600
You should leave such hypocritical pretense...
213
00:17:16.500 --> 00:17:18.200
to Madam Chunyu.
214
00:17:18.200 --> 00:17:20.100
Zisheng!
215
00:17:25.800 --> 00:17:29.800
I've failed to help Marquis Chengyang.
216
00:17:30.600 --> 00:17:32.800
I'm used to it.
217
00:17:32.800 --> 00:17:34.300
It doesn't matter.
218
00:17:35.550 --> 00:17:37.480
Doesn't matter.
219
00:19:07.600 --> 00:19:11.200
Under His Majesty's orders, Madam Peng specially prepared food and wine to visit Peng Kun.
220
00:19:11.200 --> 00:19:15.800
She intended to persuade her husband to confess, but unexpectedly when she arrived in prison,
221
00:19:15.800 --> 00:19:18.000
she found that Peng Kun had died from his illness.
222
00:19:25.900 --> 00:19:30.800
Has the coroner examined him yet? What's the reason of death?
223
00:19:30.800 --> 00:19:34.400
The coroner has examined him. It was an asthma attack.
224
00:19:34.400 --> 00:19:37.600
I've heard from Wang Ling before that Peng Kun suffered from asthma.
225
00:19:37.600 --> 00:19:40.400
He cannot smell any flowers and plants. This should be an old illness.
226
00:19:40.400 --> 00:19:44.300
Peng Kun's crime is serious and he was imprisoned separately. No one realized it when he suffered the asthma attack.
227
00:19:44.300 --> 00:19:46.500
Hence, we missed the opportunity to treat him.
228
00:19:46.500 --> 00:19:49.000
This is clearly retribution.
229
00:19:49.000 --> 00:19:50.900
Peng Kun caused the death of Old Prince Qian'an
230
00:19:50.900 --> 00:19:53.200
and indirectly caused the fall of the lone city.
231
00:19:53.200 --> 00:19:56.100
Your uncle's whole family was massacred.
232
00:19:57.100 --> 00:20:00.700
He deserved more than death for his crimes.
233
00:20:00.700 --> 00:20:04.500
Zisheng, I know that you haven't been able to put what happened at the lone city behind you.
234
00:20:04.500 --> 00:20:08.600
Now that Peng Kun is dead, you can finally be at peace.
235
00:20:08.600 --> 00:20:12.600
After you marry Shaoshang, live happily.
236
00:20:12.600 --> 00:20:15.500
Don't worry about those unrelated matters.
237
00:20:17.400 --> 00:20:19.900
Was it you? Did you kill him?
238
00:20:19.900 --> 00:20:22.600
Zisheng, calm down!
239
00:20:22.600 --> 00:20:24.800
This was unexpected.
240
00:20:31.200 --> 00:20:33.400
Ling Yi...
241
00:20:58.000 --> 00:21:02.000
[Wang Family's Restaurant]
242
00:21:08.400 --> 00:21:11.600
- Young Lord...
- Go away!
243
00:21:14.800 --> 00:21:18.300
- Young Lord, the rain is too heavy–
- I said to scram!
244
00:23:28.210 --> 00:23:30.040
I've come to be with you.
245
00:23:32.270 --> 00:23:34.000
Zisheng.
246
00:23:36.510 --> 00:23:40.850
If there is something that even you can't do in this world,
247
00:23:40.850 --> 00:23:43.570
it must be very difficult.
248
00:23:43.570 --> 00:23:46.140
Other people won't be able to do it, either.
249
00:23:50.580 --> 00:23:52.930
Everyone says that...
250
00:23:56.450 --> 00:23:59.750
I, Ling Zisheng, can do everything.
251
00:23:59.750 --> 00:24:02.810
Actually, I can't do anything.
252
00:24:04.380 --> 00:24:07.070
I can't do anything.
253
00:24:09.140 --> 00:24:11.000
Shaoshang...
254
00:24:15.900 --> 00:24:18.060
When I close my eyes,
255
00:24:21.640 --> 00:24:26.800
they are all staring at me, with blood all over them.
256
00:24:28.550 --> 00:24:31.610
They also keep asking me...
257
00:24:32.730 --> 00:24:34.630
Why?
258
00:24:37.300 --> 00:24:40.090
Why haven't you taken revenge?
259
00:24:42.220 --> 00:24:44.950
Why haven't you taken revenge?
260
00:24:48.660 --> 00:24:51.210
I shouldn't have lived.
261
00:24:52.920 --> 00:24:55.660
I've waited ten-some years.
262
00:24:56.710 --> 00:24:59.620
I've endured ten-some years.
263
00:25:01.560 --> 00:25:03.590
But ultimately...
264
00:25:09.720 --> 00:25:12.520
Ultimately, there is still nothing.
265
00:25:20.900 --> 00:25:22.660
That won't happen.
266
00:25:25.730 --> 00:25:29.690
That won't happen. There must be another way.
267
00:25:30.940 --> 00:25:33.060
There isn't.
268
00:25:36.950 --> 00:25:39.280
There is no other way.
269
00:25:41.830 --> 00:25:44.490
I've thought of all sorts of ideas.
270
00:25:46.980 --> 00:25:49.950
I've done everything I can.
271
00:25:56.990 --> 00:25:59.230
There's no other way.
272
00:26:02.810 --> 00:26:06.200
What exactly is this about? Tell me.
273
00:26:06.200 --> 00:26:09.010
I can share the burden with you.
274
00:26:09.010 --> 00:26:11.560
I am your future wife.
275
00:26:11.560 --> 00:26:14.210
We should be able to talk about everything.
276
00:26:15.730 --> 00:26:18.160
Right now, the game...
277
00:26:19.320 --> 00:26:21.810
is a dead end.
278
00:26:23.980 --> 00:26:25.840
Shaoshang...
279
00:26:31.910 --> 00:26:34.340
I have no way out.
280
00:26:37.320 --> 00:26:40.240
Will you really always stay with me?
281
00:26:43.890 --> 00:26:46.980
No matter what happens,
282
00:26:46.980 --> 00:26:49.070
I will help you.
283
00:26:50.230 --> 00:26:52.730
No matter what it is,
284
00:26:53.790 --> 00:26:56.540
I will always stand by you.
285
00:27:16.420 --> 00:27:18.520
Cheng Shaoshang,
286
00:27:22.860 --> 00:27:24.770
actually,
287
00:27:32.390 --> 00:27:33.390
I'm not...
288
00:27:33.390 --> 00:27:38.010
-Young Lord!
- Young Lord!
289
00:27:38.010 --> 00:27:40.660
It's really bad, Young Lord.
290
00:27:41.350 --> 00:27:45.110
Madam probably... can't hold on anymore.
291
00:28:07.930 --> 00:28:10.200
A'Yuan?
292
00:28:10.200 --> 00:28:12.610
I'm here.
293
00:28:13.610 --> 00:28:16.970
Have you picked the apricot flowers?
294
00:28:16.970 --> 00:28:22.080
I'll go right now. You love the apricot flowers the most.
295
00:28:22.080 --> 00:28:24.150
However many you want,
296
00:28:25.220 --> 00:28:27.280
I will pick them for you.
297
00:28:32.710 --> 00:28:35.560
A'Yuan,
298
00:28:36.350 --> 00:28:38.640
back then,
299
00:28:40.030 --> 00:28:43.150
it would have been better to marry you.
300
00:28:45.270 --> 00:28:50.960
I'm stupid. I'm an idiot.
301
00:28:52.730 --> 00:28:56.380
I should have married you a long time ago.
302
00:28:58.770 --> 00:29:01.980
If I had married you,
303
00:29:06.120 --> 00:29:12.510
I wouldn't have ended up this way.
304
00:29:18.560 --> 00:29:26.430
A'Yuan, I'm sorry.
305
00:29:51.670 --> 00:29:53.740
Come here.
306
00:30:29.530 --> 00:30:36.110
Do not forget... our grievance.
307
00:30:37.300 --> 00:30:39.450
I promise you.
308
00:30:43.560 --> 00:30:45.900
I will never forget.
309
00:30:46.620 --> 00:30:48.500
This grievance...
310
00:30:49.920 --> 00:30:51.810
shall be avenged.
311
00:30:53.820 --> 00:30:55.910
Good.
312
00:31:17.480 --> 00:31:19.960
A'Li?
313
00:31:25.590 --> 00:31:28.090
A'Li...
314
00:31:53.060 --> 00:31:55.540
Junhua.
315
00:32:39.330 --> 00:32:41.280
Rest assured.
316
00:33:15.570 --> 00:33:17.220
You didn't sleep at all last night.
317
00:33:17.220 --> 00:33:19.500
The physician brewed some calming soup.
318
00:33:19.500 --> 00:33:21.020
You should rest a little
319
00:33:21.020 --> 00:33:23.700
so that you'll have the energy to arrange for Madam Huo's funeral.
320
00:33:23.700 --> 00:33:26.490
I'd long expected this day to come.
321
00:33:29.270 --> 00:33:34.050
People live one lifetime, grass and plants live one season.
322
00:33:34.670 --> 00:33:38.000
Old age, illness, and death are unavoidable.
323
00:33:39.720 --> 00:33:42.320
Sooner or later, people part.
324
00:33:43.650 --> 00:33:46.620
Even though the parting between life and death is inevitable,
325
00:33:48.110 --> 00:33:50.730
as long as your heart remembers,
326
00:33:50.730 --> 00:33:54.960
whether it's in the netherworld or in the far distance,
327
00:33:54.960 --> 00:33:57.850
you cannot be truly separated.
328
00:33:58.630 --> 00:34:00.990
Is it really so?
329
00:34:08.060 --> 00:34:09.860
Zisheng,
330
00:34:12.810 --> 00:34:15.380
what were you going to tell me yesterday?
331
00:34:35.300 --> 00:34:40.460
Zisheng, no matter what you want to do,
332
00:34:41.700 --> 00:34:43.740
as long as you say it,
333
00:34:45.120 --> 00:34:47.180
I'll agree to it all.
334
00:34:50.470 --> 00:34:54.040
I understand that the lone city has been a knot in your heart.
335
00:34:54.040 --> 00:34:56.560
I also understand all that you've done...
336
00:34:57.500 --> 00:35:01.130
for the Huo clan over these years.
337
00:35:01.130 --> 00:35:04.250
If I could have known you earlier,
338
00:35:05.540 --> 00:35:08.240
I would have been able to shoulder it with you together,
339
00:35:08.880 --> 00:35:11.910
so that you wouldn't be walking the difficult road by yourself.
340
00:35:12.660 --> 00:35:18.710
Now that Peng Kun is dead, the lone city's case is concluded.
341
00:35:20.710 --> 00:35:26.330
You can let go of vengeance now.
342
00:35:26.920 --> 00:35:29.600
Before we marry,
343
00:35:31.060 --> 00:35:33.520
I hope you can trust me.
344
00:35:40.310 --> 00:35:43.100
[Huo family spirit tablets]
345
00:35:43.100 --> 00:35:44.980
Shaoshang,
346
00:35:45.970 --> 00:35:48.170
if there comes a day,
347
00:35:49.250 --> 00:35:52.230
when I do something shocking,
348
00:35:55.650 --> 00:35:58.640
will you not change your mind about me?
349
00:36:01.720 --> 00:36:04.410
Your mother's coffin is here.
350
00:36:06.330 --> 00:36:09.340
I'm willing to swear in front of her.
351
00:36:19.610 --> 00:36:24.080
To the spirits above, as witnessed by Heaven,
352
00:36:25.070 --> 00:36:28.620
I, Cheng Shaoshang, am pledging an oath.
353
00:36:30.080 --> 00:36:32.280
Ling Buyi and I...
354
00:36:33.410 --> 00:36:38.400
are in love forever and shall never part.
355
00:36:39.800 --> 00:36:42.020
If he doesn't leave me,
356
00:36:44.410 --> 00:36:46.630
I won't abandon him.
357
00:36:49.590 --> 00:36:51.680
I'm pledging this oath at my own will,
358
00:36:54.330 --> 00:36:56.800
and I won't renege for the rest of my life.
359
00:37:03.940 --> 00:37:08.350
Zisheng, I dare to bite the arm to seal the bond.
(An ancient ritual)
360
00:37:09.200 --> 00:37:10.940
Do you dare?
361
00:38:06.840 --> 00:38:09.710
You and I are bonded by the bitten arms.
362
00:38:11.480 --> 00:38:13.840
The wound connects to the heart.
363
00:38:16.640 --> 00:38:19.270
From my heart, I'm asking you once again.
364
00:38:22.290 --> 00:38:24.880
Do you have something to say to me?
365
00:38:32.180 --> 00:38:37.330
If anyone hurts your family, you know that person is guilty,
366
00:38:37.330 --> 00:38:40.300
but you can't convict that person by law,
367
00:38:41.970 --> 00:38:43.360
what will you do?
368
00:38:43.360 --> 00:38:46.870
If someone hurts my family, I definitely won't forgive him.
369
00:38:46.870 --> 00:38:51.330
However much pain he's caused me, I'll repay him tens of thousands of times more.
370
00:38:52.030 --> 00:38:55.120
No matter what happens,
371
00:38:55.120 --> 00:38:57.850
I'll help you.
372
00:38:57.850 --> 00:39:00.390
No matter what it is,
373
00:39:02.050 --> 00:39:04.760
I will always stand by you.
374
00:39:15.650 --> 00:39:17.390
No, I don't.
375
00:39:31.490 --> 00:39:33.880
Villain Ling!
376
00:39:33.880 --> 00:39:36.830
How do you still have the face to come see her?
377
00:39:36.830 --> 00:39:38.460
Get out!
378
00:39:39.110 --> 00:39:41.210
You aren't welcomed here.
379
00:39:42.030 --> 00:39:45.980
Marquis Cui, there are already many rumors about you and Older Sister out there.
380
00:39:45.980 --> 00:39:50.330
You keep blocking us. Aren't you afraid that Older Sister will be criticized even after death?
381
00:39:50.330 --> 00:39:53.730
You shameless, vicious woman!
382
00:39:53.730 --> 00:39:56.700
Don't you smear Junhua!
383
00:39:56.700 --> 00:40:01.500
Do you think everyone is like you who commits adultery?
384
00:40:04.290 --> 00:40:06.020
Marquis!
385
00:40:08.440 --> 00:40:13.600
Why is Marquis Chengyang here at my mother's mourning hall?
386
00:40:13.600 --> 00:40:16.210
I'm here to say farewell to Madam.
387
00:40:16.210 --> 00:40:18.020
Why is he hitting people?
388
00:40:18.020 --> 00:40:19.740
Hitting people?
389
00:40:19.740 --> 00:40:22.670
You are the one I want to hit!
390
00:40:29.930 --> 00:40:34.330
Zisheng, it'll be your father's 50-year birthday in seven days.
391
00:40:34.330 --> 00:40:36.390
The marquis plans to host a banquet in the manor.
392
00:40:36.390 --> 00:40:39.590
Members of the Ling clan have come from all over the country.
393
00:40:39.590 --> 00:40:44.550
Your father came here today originally to invite your mother to come to the banquet.
394
00:40:44.550 --> 00:40:49.120
Who would have guessed that Older Sister would suddenly pass away
395
00:40:49.120 --> 00:40:51.870
and leave us forever.
396
00:40:52.900 --> 00:40:55.080
Forget about the banquet.
397
00:40:56.020 --> 00:40:58.130
Junhua has just passed.
398
00:40:58.950 --> 00:41:03.330
If we hold a banquet now, it's not appropriate.
399
00:41:03.330 --> 00:41:06.040
But all the Ling clan's members have arrived at the capital.
400
00:41:06.040 --> 00:41:08.400
How can we change it?
401
00:41:08.400 --> 00:41:10.930
Since it's already set up,
402
00:41:11.660 --> 00:41:13.490
just do it then.
403
00:41:13.490 --> 00:41:15.590
When Marquis' birthday arrives,
404
00:41:15.590 --> 00:41:21.400
I will come and bring along Mother's birthday gift.
405
00:41:22.670 --> 00:41:26.470
Zisheng can come. This is great.
406
00:41:26.470 --> 00:41:29.350
I'll prepare more of your favorite dishes and wine.
407
00:41:30.240 --> 00:41:32.290
I know you feel sad.
408
00:41:32.290 --> 00:41:34.380
When people die, it's like the light getting extinguished.
409
00:41:34.380 --> 00:41:37.200
You must take good care of your own body.
410
00:41:50.370 --> 00:42:00.010
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
411
00:42:17.410 --> 00:42:26.100
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
412
00:42:26.100 --> 00:42:35.030
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
413
00:42:35.030 --> 00:42:42.930
♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
414
00:42:43.720 --> 00:42:51.820
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
415
00:42:51.820 --> 00:42:56.070
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
416
00:42:56.070 --> 00:43:00.560
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
417
00:43:00.560 --> 00:43:09.290
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
418
00:43:10.220 --> 00:43:18.860
♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
419
00:43:18.860 --> 00:43:27.750
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
420
00:43:27.750 --> 00:43:36.320
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
421
00:43:36.320 --> 00:43:40.510
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
422
00:43:40.510 --> 00:43:50.720
♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫
423
00:43:53.310 --> 00:44:00.860
♫ Bring radiance to the ordinary ♫
34687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.