Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:15.060 --> 00:00:25.000
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
2
00:01:35.230 --> 00:01:42.870
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:42.870 --> 00:01:47.160
[Love Like the Galaxy 2: Episode 19]
4
00:01:47.160 --> 00:01:49.400
[Marquis Quling's Manor]
5
00:01:50.610 --> 00:01:54.380
[Five Days Later]
6
00:01:58.950 --> 00:02:00.720
General.
7
00:02:06.190 --> 00:02:08.080
Take it slow.
8
00:02:09.410 --> 00:02:12.130
Does this medicine taste too bitter?
9
00:02:17.340 --> 00:02:20.370
No place is as good as home.
10
00:02:20.370 --> 00:02:25.410
I was in Tongniu County for such a long time, I really missed home.
11
00:02:26.980 --> 00:02:31.400
I missed you and the children.
12
00:02:31.400 --> 00:02:33.930
Of course, I also missed Mother.
13
00:02:34.950 --> 00:02:38.750
I missed everyone so much that my heart curled up in a ball.
14
00:02:40.580 --> 00:02:45.130
We also missed General. When we were all in jail,
15
00:02:45.130 --> 00:02:48.280
whenever we talked, we mentioned you.
16
00:02:48.280 --> 00:02:51.690
Mother said you are a filial son.
17
00:02:51.690 --> 00:02:56.530
Song'er and Shaogong also missed your kindness as a father.
18
00:02:56.530 --> 00:03:00.100
Not to mention Niao Niao,
19
00:03:00.100 --> 00:03:05.790
she rushed about for you because she cares for you.
20
00:03:09.510 --> 00:03:11.540
What about you, Dear?
21
00:03:13.820 --> 00:03:16.220
We've been married 30 years.
22
00:03:16.220 --> 00:03:20.270
We've supported each other with love.
23
00:03:20.270 --> 00:03:22.400
Do you need to ask?
24
00:03:30.620 --> 00:03:36.500
I couldn't have imagined that our family would be implicated in the Tongniu case.
25
00:03:36.500 --> 00:03:41.750
That day, Yan Zhong and I discussed what to do with the 2,000 refined copper.
26
00:03:41.750 --> 00:03:46.630
I was worried that, if Tongniu was taken, the military resources would be plundered.
27
00:03:46.630 --> 00:03:51.480
So I suggested transporting the 2,000 refined copper out of the city to hide.
28
00:03:51.480 --> 00:03:53.820
Who could have imagined that we were ambushed mid-way?
29
00:03:53.820 --> 00:03:58.940
Ma Rong not only took the shipping carts, he also slaughtered Yan Zhong and his whole family.
30
00:03:58.940 --> 00:04:02.270
I struggled to resist and got injured.
31
00:04:02.270 --> 00:04:04.970
I risked my life to escape.
32
00:04:04.970 --> 00:04:08.830
Eventually I fainted in the grass.
33
00:04:08.830 --> 00:04:15.230
But Niao Niao said, when you were found, you were quite lively
34
00:04:15.230 --> 00:04:19.390
and didn't look like you had been unconscious for a long time.
35
00:04:19.390 --> 00:04:21.660
Blame it on Lou Ben.
36
00:04:21.660 --> 00:04:25.780
When I woke up, I was in that hut with wounds all over my body.
37
00:04:25.780 --> 00:04:30.530
He said I was saved by the civilians who were laboring in the surrounding mines.
38
00:04:30.530 --> 00:04:32.890
He heard the news and came to take care of me for two days.
39
00:04:32.890 --> 00:04:36.460
He also told me that Tongniu was lost.
40
00:04:36.460 --> 00:04:39.220
County Magistrate Li Feng rebelled
41
00:04:39.220 --> 00:04:43.690
and falsely accused Yan Zhong and I of defecting with the 2,000 refined copper.
42
00:04:43.690 --> 00:04:47.210
His Majesty ordered the two of us to be arrested.
43
00:04:50.370 --> 00:04:52.540
And you just believed him, General?
44
00:04:52.540 --> 00:04:56.410
He was Lou Yao's older brother, and they once had a marriage accord with us.
45
00:04:56.410 --> 00:05:00.460
How could I imagine that he would lie and deceive me?
46
00:05:02.720 --> 00:05:05.810
Later, my injuries healed.
47
00:05:05.810 --> 00:05:09.010
I wanted to find a chance to return to the capital to defend myself.
48
00:05:09.010 --> 00:05:12.430
He cajoled me that I shouldn't arbitrarily show myself.
49
00:05:12.430 --> 00:05:17.930
Otherwise, Ma Rong's spies would detect me, then intercept and kill me.
50
00:05:17.930 --> 00:05:21.200
If I died, I wouldn't be able to defend myself.
51
00:05:21.200 --> 00:05:26.740
The entire Cheng family would be convicted and punished.
52
00:05:26.740 --> 00:05:28.860
He also promised me that
53
00:05:28.860 --> 00:05:32.470
he would tell you I was still alive
54
00:05:32.470 --> 00:05:34.170
to reassure you all.
55
00:05:34.170 --> 00:05:39.820
Once I was exonerated, our family could be reunited.
56
00:05:39.820 --> 00:05:43.010
I was afraid that this crime would implicate you,
57
00:05:43.010 --> 00:05:47.210
so I had to tolerate and endure that small place.
58
00:05:49.710 --> 00:05:52.060
I was so suffocated.
59
00:05:52.060 --> 00:05:54.590
General, it really was hard on you.
60
00:05:55.350 --> 00:05:59.730
You could actually escape a calamity from under his hands.
61
00:05:59.730 --> 00:06:03.930
He had some conscience and didn't kill me.
62
00:06:03.930 --> 00:06:06.710
It was probably on account that Niao Niao
63
00:06:06.710 --> 00:06:09.930
and Lou Yao were once engaged.
64
00:06:09.930 --> 00:06:11.820
That's because he failed,
65
00:06:11.820 --> 00:06:13.490
naturally he wanted to do something good.
66
00:06:13.490 --> 00:06:15.890
If he had succeeded,
67
00:06:15.890 --> 00:06:20.420
would he have hidden you forever? If he had succeeded,
68
00:06:20.420 --> 00:06:25.340
you would have been the first person he'd kill.
69
00:06:25.340 --> 00:06:31.370
Eldest Son! Eldest Son!
70
00:06:31.370 --> 00:06:35.540
Eldest Son, you're finally awake.
71
00:06:35.540 --> 00:06:39.120
- Mother...
- You really scared your mother!
72
00:06:39.120 --> 00:06:43.160
You slept for three days and three nights without waking.
73
00:06:43.160 --> 00:06:45.560
Don't shout anymore, Mother.
74
00:06:45.560 --> 00:06:47.820
I'm not fully recovered.
75
00:06:47.820 --> 00:06:51.450
Your vocal chords almost sent me to death.
76
00:06:51.450 --> 00:06:53.540
Such an unfilial son.
77
00:06:53.540 --> 00:06:59.800
Do you know how your mother endured lately?
78
00:06:59.800 --> 00:07:04.480
You only have your wife in your eyes. Your mother suffered such hardship,
79
00:07:04.480 --> 00:07:08.030
but why don't you show any concern?
80
00:07:08.030 --> 00:07:13.450
Why don't you show any concern? You unfilial son.
81
00:07:13.450 --> 00:07:16.530
That can't be right, Mother.
82
00:07:16.530 --> 00:07:22.020
How many days did you stay in jail? You actually look plumper than before.
83
00:07:22.020 --> 00:07:24.960
See? To take care of all of you,
84
00:07:24.960 --> 00:07:29.040
Yuanyi lost a lot of weight. You don't look like you've suffered, Mother.
85
00:07:29.040 --> 00:07:30.900
You're farting.
86
00:07:32.410 --> 00:07:34.990
Because of the trouble you caused,
87
00:07:34.990 --> 00:07:38.610
I've sacrificed the savings for my coffin.
88
00:07:38.610 --> 00:07:43.320
My savings for the coffin. My...
89
00:07:44.730 --> 00:07:47.230
Why don't you look like you care?
90
00:07:47.230 --> 00:07:49.100
You mean that junk that you hid?
91
00:07:49.100 --> 00:07:52.100
What junk? You...
92
00:07:52.100 --> 00:07:54.080
You good-for-nothing child...
93
00:07:54.080 --> 00:07:56.720
Good-for-nothing son!
94
00:07:56.720 --> 00:08:01.380
Usually, all of you only say that I'm stingy.
95
00:08:01.380 --> 00:08:04.060
If it weren't for these treasures that I hid,
96
00:08:04.060 --> 00:08:08.220
what could your daughter have used to travel to Tongniu County
97
00:08:08.220 --> 00:08:10.280
to save you, this unfilial son.
98
00:08:10.280 --> 00:08:16.340
Years ago, without the food that I painstakingly saved, would you have survived until now?
99
00:08:16.340 --> 00:08:19.370
If it weren't for the money that I squeezed from between my fingers,
100
00:08:19.370 --> 00:08:22.310
could you have been saved?
101
00:08:22.310 --> 00:08:24.770
- Could you have been saved?
- All right, all right.
102
00:08:24.770 --> 00:08:26.880
All right, all right, Mother.
103
00:08:26.880 --> 00:08:29.220
Mother has seen the chaotic wartime.
104
00:08:29.220 --> 00:08:34.900
If Mother hadn't been frugal and saved, there'd be no Cheng family now.
105
00:08:37.140 --> 00:08:42.370
You are sensible. Yuanyi is the one who is sensible.
106
00:08:42.370 --> 00:08:46.840
They all say sons are reliable. As I see it,
107
00:08:46.840 --> 00:08:52.900
the daughter-in-law is much more reliable than the son.
108
00:08:58.580 --> 00:09:02.870
That's not right. What happened when I was gone?
109
00:09:02.870 --> 00:09:06.230
You two... don't fight anymore?
110
00:09:06.230 --> 00:09:11.570
Nothing much happened. It's just that we've thought it through.
111
00:09:11.570 --> 00:09:13.720
Thought through what?
112
00:09:14.750 --> 00:09:16.870
United against the same enemy.
113
00:09:21.490 --> 00:09:23.630
Does your hand hurt?
114
00:09:26.810 --> 00:09:30.040
[Luoyang]
115
00:10:11.300 --> 00:10:15.420
A'Yao, I'm really sorry.
116
00:10:17.830 --> 00:10:22.660
Miss Cheng, you're being too serious. You've not done anything to be sorry to me.
117
00:10:24.060 --> 00:10:26.870
Everything my eldest brother did was his fault.
118
00:10:32.420 --> 00:10:34.880
It's lucky that I didn't get demoted like Uncle
119
00:10:34.880 --> 00:10:37.050
who is returning to his hometown because of the case.
120
00:10:37.050 --> 00:10:38.900
Please take care, Your Highness the Crown Prince.
121
00:10:38.900 --> 00:10:42.640
This old subject now bids farewell.
122
00:10:43.260 --> 00:10:45.260
Grand Tutor Lou, take good care of yourself.
123
00:10:47.180 --> 00:10:49.810
Why did you choose Hua County for your job?
124
00:10:54.780 --> 00:10:58.810
Speaking of which, when I was in Hua County,
125
00:10:59.770 --> 00:11:03.320
it was the happiest time in my life.
126
00:11:03.320 --> 00:11:06.370
When I think of it, it's still like a dream.
127
00:11:07.620 --> 00:11:11.770
At that time, you were so candid and courageous.
128
00:11:12.500 --> 00:11:17.140
And I was innocent and fearless.
129
00:11:17.920 --> 00:11:22.050
What a pity, if I could choose again,
130
00:11:24.710 --> 00:11:28.730
I'd rather wish that I had never met you in my life...
131
00:11:29.300 --> 00:11:31.500
and never gone to Hua County.
132
00:11:38.500 --> 00:11:42.730
Please take care of yourself.
133
00:12:08.770 --> 00:12:13.840
Cheng Shaoshang, if we hadn't been through this life-and-death event,
134
00:12:13.840 --> 00:12:16.770
perhaps we could have been friends.
135
00:12:18.010 --> 00:12:21.020
Who cares about being friends with you?
136
00:12:21.020 --> 00:12:25.570
I don't care either, but you had to come and send us off.
137
00:12:28.650 --> 00:12:32.870
You and your husband-to-be came together to the Lou family to arrest Eldest Brother
138
00:12:32.870 --> 00:12:34.910
forcing him to commit suicide in front of everyone.
139
00:12:34.910 --> 00:12:37.310
And now you come together to send us off.
140
00:12:37.310 --> 00:12:40.930
Isn't this like stabbing a blade into A'Yao's heart?
141
00:12:41.690 --> 00:12:44.630
Luckily, A'Yao is a man of righteousness.
142
00:12:44.630 --> 00:12:46.980
He won't really blame you.
143
00:12:48.820 --> 00:12:55.260
He... just doesn't know how to face you.
144
00:12:55.840 --> 00:12:57.900
I believe there is a scale in his heart.
145
00:12:57.900 --> 00:13:00.010
He knows what his older brother did
146
00:13:00.010 --> 00:13:02.950
isn't acceptable to Heaven, Earth, and conscience.
147
00:13:03.560 --> 00:13:09.130
After a long while, he'll think it through.
148
00:13:09.130 --> 00:13:13.970
This is how A'Yao is, an upstanding person
149
00:13:13.970 --> 00:13:16.490
with an open heart.
150
00:13:19.380 --> 00:13:24.670
Cheng Shaoshang, when we meet again, I'll definitely treat you to wine and meat at a feast.
151
00:13:24.670 --> 00:13:29.110
It's just that, given how we are now, we don't welcome you.
152
00:14:21.940 --> 00:14:24.620
Don't be sad anymore.
153
00:14:24.620 --> 00:14:30.190
If it weren't for your recommendation, A'Yao and his wife wouldn't be able to go to Hua County.
154
00:14:30.190 --> 00:14:32.480
Hua County is a peaceful land now.
155
00:14:32.480 --> 00:14:34.840
When they get there, I'm sure...
156
00:14:35.630 --> 00:14:38.570
they'll be able to achieve what they aspire.
157
00:14:39.920 --> 00:14:43.240
Why didn't we see Eldest Madam Lou and Sister Yanji today?
158
00:14:43.240 --> 00:14:47.040
After the elders of the Lou clan learned about Lou Ben's last words,
159
00:14:47.040 --> 00:14:48.680
they scolded Grand Tutor Lou
160
00:14:48.680 --> 00:14:53.390
in hindering the future of the Lou descendants and causing this disaster.
161
00:14:53.390 --> 00:14:59.450
But Grand Tutor Lou blamed his wife for the offense...
162
00:15:00.280 --> 00:15:02.790
of being disrespectful, unvirtuous,
163
00:15:02.790 --> 00:15:05.000
and sowing discord among family members.
164
00:15:05.610 --> 00:15:11.730
Just a few days ago, Eldest Madam Lou was sent back to her parents' home.
165
00:15:11.730 --> 00:15:16.960
It really is... husband and wife were birds on the same tree.
166
00:15:16.960 --> 00:15:20.130
But when disaster came, they flew apart separately.
167
00:15:20.130 --> 00:15:22.760
Not all couples are like this.
168
00:15:23.790 --> 00:15:30.550
Young Madam Lou didn't treat Lou Ben this way.
169
00:16:03.710 --> 00:16:09.620
Husband, you left first.
170
00:16:11.570 --> 00:16:17.960
Our child and I will reunite with you soon in the netherworld.
171
00:17:16.670 --> 00:17:22.350
You traveled all over the mountains and rivers, saying you'd find a fairyland for me.
172
00:17:23.120 --> 00:17:25.620
You can't go back on your promise.
173
00:17:27.530 --> 00:17:29.970
Just go ahead...
174
00:17:31.420 --> 00:17:33.760
and lead the way for me.
175
00:17:46.430 --> 00:17:51.460
The water rapids rushed fast at night. Despite all of the Lou Family guards getting into the water,
176
00:17:51.460 --> 00:17:54.210
no one could find her.
177
00:17:54.210 --> 00:17:56.450
And now,
178
00:17:58.660 --> 00:18:03.120
Wang Yanji and her child are presumed dead without a corpse.
179
00:18:13.090 --> 00:18:16.020
Sister Yanji helped me several times.
180
00:18:18.300 --> 00:18:20.970
In the Lou family, except for A'Yao,
181
00:18:21.820 --> 00:18:24.150
she treated me the best.
182
00:18:24.960 --> 00:18:27.120
And now,
183
00:18:29.650 --> 00:18:32.080
she died for her husband because of me.
184
00:18:37.510 --> 00:18:43.730
On the day Eldest Young Master Lou died, I was anxious to find my father.
185
00:18:45.030 --> 00:18:47.520
I didn't get to comfort her.
186
00:18:52.580 --> 00:18:55.650
Young Madam Lou was a sensible person.
187
00:18:56.830 --> 00:18:58.920
And A'Yao...
188
00:19:00.300 --> 00:19:03.650
is also a truly sincere and good person.
189
00:19:03.650 --> 00:19:06.570
With such a tragic occurrence in his family,
190
00:19:07.630 --> 00:19:10.460
he never hated you and me.
191
00:19:11.640 --> 00:19:17.660
He must have been very restrained today.
192
00:19:18.180 --> 00:19:21.050
I remember A'Yao told me this once.
193
00:19:21.890 --> 00:19:24.910
His favorite place to go...
194
00:19:24.910 --> 00:19:27.100
was his older brother's study.
195
00:19:27.100 --> 00:19:31.400
His older brother traveled everywhere and cared about the country.
196
00:19:31.400 --> 00:19:33.770
He saw countless landscapes...
197
00:19:34.780 --> 00:19:39.660
and also met many interesting people. But no one could have imagined that...
198
00:19:41.150 --> 00:19:43.290
the two brothers...
199
00:19:44.660 --> 00:19:47.310
would turn out this way now.
200
00:19:47.310 --> 00:19:50.120
Lou Ben is the one who took the wrong path.
201
00:19:51.770 --> 00:19:54.500
One step is wrong, every step is wrong.
202
00:19:56.350 --> 00:19:58.460
For matters in the world,
203
00:19:59.550 --> 00:20:02.510
sometimes all it takes is one wrong step,
204
00:20:03.830 --> 00:20:06.570
and there will be no way to turn back.
205
00:20:10.750 --> 00:20:12.680
Zisheng.
206
00:20:17.590 --> 00:20:20.270
I don't seek glory and wealth,
207
00:20:21.990 --> 00:20:24.250
I only wish for peace and joy.
208
00:20:24.250 --> 00:20:27.260
You and I must not take a wrong step in life.
209
00:20:28.470 --> 00:20:31.490
Then we won't have any regrets.
210
00:20:36.020 --> 00:20:37.950
What's the matter?
211
00:20:41.550 --> 00:20:46.460
My mother's illness is getting worse. Would you mind...
212
00:20:49.070 --> 00:20:51.520
coming with me to visit her?
213
00:20:55.370 --> 00:20:57.930
See if I made it well.
214
00:20:57.930 --> 00:20:59.400
It's exquisite.
215
00:20:59.400 --> 00:21:02.100
A'Li will definitely like it.
216
00:21:06.280 --> 00:21:08.960
A'Li, you're here. Come quickly.
217
00:21:08.960 --> 00:21:12.370
Mom made the almond cake for you. It's your favorite.
218
00:21:12.370 --> 00:21:15.290
Come. Hurry and try it.
219
00:21:15.290 --> 00:21:18.280
Taste to see if it's sweet. Come.
220
00:21:18.280 --> 00:21:20.330
Try it.
221
00:21:24.720 --> 00:21:28.310
What's the matter? Do you dislike what I made...
222
00:21:28.310 --> 00:21:30.150
No.
223
00:21:31.540 --> 00:21:34.170
Mom made it really well.
224
00:21:34.170 --> 00:21:37.230
- I'll eat.
- Here, try a piece.
225
00:21:43.820 --> 00:21:49.240
A'Li, why are you frowning when you eat the almond cake?
226
00:21:51.460 --> 00:21:54.870
Is what I make not delicious?
227
00:21:54.870 --> 00:22:00.290
It's not that. It tastes really delicious, very sweet.
228
00:22:00.290 --> 00:22:02.330
Really?
229
00:22:03.540 --> 00:22:06.210
It's good as long as A'Li likes it.
230
00:22:06.210 --> 00:22:08.730
Even though there's a shortage of many things in the city,
231
00:22:08.730 --> 00:22:10.530
the almond tree has born fruits.
232
00:22:10.530 --> 00:22:15.300
You can eat however much of the almond cake that you want.
233
00:22:15.300 --> 00:22:19.530
- Mother won't shortchange you.
-All right.
234
00:22:19.530 --> 00:22:21.690
Since you like it, then eat more.
235
00:22:21.690 --> 00:22:25.010
Hurry. Hurry.
236
00:22:27.890 --> 00:22:31.060
Silly kid, you can slow down. There's a lot more.
237
00:22:53.350 --> 00:22:56.470
Madam Huo still thinks Zisheng is a child.
238
00:22:57.810 --> 00:23:00.600
Why is it that I think Madam Huo's illness
239
00:23:00.600 --> 00:23:04.120
looks better today than before?
240
00:23:04.120 --> 00:23:06.150
Junhua is getting older.
241
00:23:06.150 --> 00:23:08.630
She can't endure the illness much longer.
242
00:23:08.630 --> 00:23:11.420
Even though she looks spirited now,
243
00:23:11.420 --> 00:23:14.020
actually, she is exhausted like a lamp running out of oil.
244
00:23:14.590 --> 00:23:17.520
Aunt Huo gave birth to her prematurely.
245
00:23:17.520 --> 00:23:19.490
Her body has not been good since she was little.
246
00:23:19.490 --> 00:23:22.880
That's why she was pampered. For the villainous Ling,
247
00:23:22.880 --> 00:23:25.780
she risked death to give birth to Zisheng,
248
00:23:25.780 --> 00:23:28.470
but ended up like this.
249
00:23:31.880 --> 00:23:33.880
Actually, it wasn't only Junhua.
250
00:23:33.880 --> 00:23:37.410
Zisheng was also a premature baby.
251
00:23:38.690 --> 00:23:43.730
Back in the day, I remember when he was born, he looked like a small kitten.
252
00:23:43.730 --> 00:23:46.500
Everyone thought he wouldn't live,
253
00:23:46.500 --> 00:23:49.460
so he was given the nickname, A'Li.
(Li = Leopard Cat)
254
00:23:50.010 --> 00:23:54.030
But the Huo family's sister-in-law gave birth to a couple of sons and daughters.
(Huo Chong's wife)
255
00:23:54.030 --> 00:23:57.490
All of them were healthy and strong.
256
00:23:57.490 --> 00:24:03.710
Seeking health, she gave her own son's name to Zisheng.
257
00:24:05.810 --> 00:24:08.540
Then what is General Huo Chong's son called?
258
00:24:08.540 --> 00:24:12.690
Buyi was given to A'Li. Junhua's son's Wushang,
(Buyi: No Doubt. Wushang: No Harm)
259
00:24:12.690 --> 00:24:15.080
was given to the Huo family's youngest son.
260
00:24:17.840 --> 00:24:20.060
Huo Wushang.
261
00:24:22.630 --> 00:24:25.550
They all say nephews resemble their uncles.
262
00:24:25.550 --> 00:24:29.270
Buyi and Wushang, these two children,
263
00:24:29.270 --> 00:24:31.870
looked very similar in their youth.
264
00:24:32.670 --> 00:24:37.160
So Junhua liked to dress them up in the exact same outfits,
265
00:24:37.160 --> 00:24:39.490
to have Brother Huo guess.
266
00:24:40.940 --> 00:24:46.180
That hateful and villainous Ling. Every day he pretends to be a gentle father and deceived the whole world.
267
00:24:46.180 --> 00:24:49.490
When Zisheng was young, how many times did he carry him?
268
00:24:49.490 --> 00:24:52.840
Even more so, sometimes he couldn't even recognize them apart!
269
00:24:52.840 --> 00:24:55.030
Are the two of them that similar?
270
00:24:55.030 --> 00:24:56.680
That even Marquis Chengyang would mistake them?
271
00:24:56.680 --> 00:25:00.840
Isn't that all because he rarely interacted with his son?
272
00:25:07.120 --> 00:25:10.660
Even though the two children were similar in appearance,
273
00:25:10.660 --> 00:25:14.520
but their personalities were completely different.
274
00:25:15.150 --> 00:25:17.090
One was playful and restless.
275
00:25:17.090 --> 00:25:21.910
He loved to climb trees and scale heights.
276
00:25:21.910 --> 00:25:25.560
The other was gentle, quiet, and sensible.
277
00:25:25.560 --> 00:25:28.060
He liked to read books and practice calligraphy.
278
00:25:28.850 --> 00:25:32.700
Though their temperaments were different, they got along very well.
279
00:25:32.700 --> 00:25:34.680
A'Li loved to eat almonds.
280
00:25:34.680 --> 00:25:38.350
A'Zheng would get rashes if he even touched an almond.
(Zheng = Fierce)
281
00:25:38.350 --> 00:25:41.800
But he was still willing to climb trees to pick almonds for him.
282
00:25:46.330 --> 00:25:50.770
Zisheng is now the Huo family's remaining bloodline.
283
00:25:51.530 --> 00:25:54.330
He must not risk his life anymore.
284
00:25:54.330 --> 00:25:58.360
If he were to get into an accident, then Junhua...
285
00:26:05.470 --> 00:26:11.090
Child, I'll entrust Zisheng to you.
286
00:26:11.090 --> 00:26:16.410
On the day of your marriage, I will prepare another set of dowry to match the same amount
287
00:26:16.410 --> 00:26:19.300
your parents prepared for you.
288
00:26:19.300 --> 00:26:21.070
How does that sound?
289
00:26:21.070 --> 00:26:24.920
No need. Empress said the same thing.
290
00:26:24.920 --> 00:26:27.460
My dowry is already plenty.
291
00:26:28.070 --> 00:26:30.910
Who complains that their own dowry is too much?
292
00:26:30.910 --> 00:26:34.040
What's more... If your dowry is too little,
293
00:26:34.040 --> 00:26:38.600
in the future if you meet Princess Yuchang and you can't lift your head, what of it then?
294
00:26:38.600 --> 00:26:41.970
What does how plentiful my dowry is
295
00:26:41.970 --> 00:26:45.350
have anything to do with Princess Yuchang?
296
00:26:45.350 --> 00:26:49.380
She's proficient in the four arts, cooking, and feminine work of all kinds. (Four arts: zither, Go, calligraphy, painting. Feminine work: embroidery, needle-work)
297
00:26:49.380 --> 00:26:53.110
She's also famous in the capital city for being capable and virtuous.
298
00:26:53.780 --> 00:26:55.570
What about you?
299
00:26:56.880 --> 00:27:02.130
I heard that when you tried to sew armor, you could even make chicken wings.
300
00:27:02.130 --> 00:27:05.820
And caused Zisheng to be ridiculed by many generals for days.
301
00:27:05.820 --> 00:27:09.730
If your dowry isn't a bit more plentiful, then wouldn't you be unable to compete with her at all?
302
00:27:09.740 --> 00:27:11.670
Uncle Cui,
303
00:27:13.240 --> 00:27:15.520
I think...
304
00:27:17.730 --> 00:27:19.400
our relationship ends here.
305
00:27:19.400 --> 00:27:20.810
I bid you farewell.
306
00:27:20.810 --> 00:27:24.200
The heavens are high and lands are far. No need to send me off.
307
00:27:31.780 --> 00:27:35.360
Those were mandarin ducks. Not chickens.
308
00:27:42.390 --> 00:27:44.630
What a big temper!
309
00:27:46.790 --> 00:27:50.760
This child is a bit interesting.
310
00:28:42.420 --> 00:28:44.330
What's wrong with you?
311
00:28:45.880 --> 00:28:47.760
Nothing.
312
00:28:53.900 --> 00:28:56.170
How did you get so many rashes?
313
00:28:56.170 --> 00:28:59.490
It must be when I was training, I was bitten by mosquitos.
314
00:28:59.490 --> 00:29:01.710
On such cold days, how could there be this many mosquitoes?
315
00:29:01.710 --> 00:29:03.600
Let me see.
316
00:29:12.360 --> 00:29:15.550
You have a fever. It's so hot.
317
00:29:18.300 --> 00:29:20.440
Let me lean on you.
318
00:29:44.370 --> 00:29:47.920
The physician said Young Lord was feverish because he can't eat almonds.
319
00:29:47.920 --> 00:29:49.790
He'll be fine after a night.
320
00:29:49.790 --> 00:29:52.670
But how come Young Lady left without a word?
321
00:29:52.670 --> 00:29:54.670
She didn't even wait for Young Lord to wake up.
322
00:29:54.670 --> 00:29:57.870
It must be because she's angry at Young Lord for not treasuring his own body.
323
00:29:58.520 --> 00:30:01.790
We can only hope that Peng Kun reveals what he knows about the case of the lone city,
324
00:30:01.790 --> 00:30:07.170
so Young Lord can untie the knot in his heart and marry Young Lady sooner.
325
00:30:10.390 --> 00:30:13.900
Young Lord, didn't the physician order you to rest more? Why did you get up again?
326
00:30:13.900 --> 00:30:15.440
I can't wait any longer.
327
00:30:15.440 --> 00:30:17.470
If we wait for much longer, it'll be too late.
328
00:30:17.470 --> 00:30:21.130
Let's go to the Ministry of Justice and seize Peng Kun.
329
00:30:21.130 --> 00:30:22.720
- Yes!
- Yes!
330
00:30:30.870 --> 00:30:34.080
Speak! Why did you harm Old Prince Qian'an?
331
00:30:34.080 --> 00:30:36.190
Why did you betray the lone city?
332
00:30:36.190 --> 00:30:41.590
Ling Buyi, you secretly abducted me from the Ministry of Justice
333
00:30:41.590 --> 00:30:44.220
to this Northern Army prison.
334
00:30:44.220 --> 00:30:47.670
It's clearly abusing authority for private punishment.
335
00:30:47.670 --> 00:30:53.490
I can guarantee that each whiplash will fall on the same spot.
336
00:30:54.320 --> 00:31:00.080
I wonder how many lashes General Peng can handle.
337
00:31:03.460 --> 00:31:05.260
Speak!
338
00:31:11.210 --> 00:31:14.150
I risked my life with the soldiers.
339
00:31:14.150 --> 00:31:17.600
Old Prince Qian'an benefitted from others' efforts and continuously rose up in the ranks.
340
00:31:17.600 --> 00:31:20.100
Was it wrong to kill him?
341
00:31:20.100 --> 00:31:26.090
Young Prince Qian'an was incapable, but only had his mind set on succeeding in the status of his father.
342
00:31:26.090 --> 00:31:28.240
A son succeeds his father after death.
343
00:31:28.240 --> 00:31:32.790
When can we, humble soldiers, rise in the ranks?
344
00:31:32.790 --> 00:31:35.910
Only with Old Prince Qian'an's death on the battlefield,
345
00:31:35.910 --> 00:31:38.460
and Young Prince Qian'an's ineptitude to placate the troops,
346
00:31:38.460 --> 00:31:42.930
could I stop being a mere deputy general forever!
347
00:31:46.350 --> 00:31:51.530
As for failing to save the lone city by arriving on time,
348
00:31:53.450 --> 00:31:58.610
it is purely because Huo Chong was unlucky.
349
00:31:58.610 --> 00:32:00.770
That's impossible!
350
00:32:00.770 --> 00:32:03.780
That day at Shouchun, you said it had to do with Ling Yi!
351
00:32:03.780 --> 00:32:05.090
What did you mean?!
352
00:32:05.090 --> 00:32:09.810
Did the lone city fall because Ling Yi was inside providing support?
353
00:32:12.420 --> 00:32:15.750
You're already the Wen clan's dog.
354
00:32:15.750 --> 00:32:17.350
What?
355
00:32:17.350 --> 00:32:22.190
You even want to bite your own father
356
00:32:22.190 --> 00:32:24.550
in seeking merit?
357
00:32:27.400 --> 00:32:30.230
I don't know anything.
358
00:32:32.360 --> 00:32:36.900
If you have the guts, kill me.
359
00:32:36.900 --> 00:32:39.490
Do you think I'm afraid to kill you?
360
00:32:41.250 --> 00:32:44.170
I killed Prince Yong. I demoted Lady Wenxiu.
361
00:32:44.170 --> 00:32:46.990
I even sent Young Marquis Yue to the Imperial Mausoleum!
362
00:32:46.990 --> 00:32:49.020
You!
363
00:33:00.180 --> 00:33:02.370
Killing you...
364
00:33:03.170 --> 00:33:05.520
is too easy.
365
00:33:07.150 --> 00:33:09.360
What I want is to have you...
366
00:33:10.020 --> 00:33:12.480
live wishing to be dead.
367
00:33:13.340 --> 00:33:18.720
And there are at least a hundred different methods here.
368
00:33:20.340 --> 00:33:22.660
General Peng,
369
00:33:24.240 --> 00:33:27.850
are you willing to test them out one by one?
370
00:33:50.780 --> 00:33:55.270
Why were you entranced by General Huo's portrait earlier?
371
00:33:55.270 --> 00:34:00.610
I just think that General Huo and Zisheng look slightly similar.
372
00:34:00.610 --> 00:34:03.400
They all say nephews resemble their uncles.
373
00:34:03.400 --> 00:34:06.420
Buyi and Wushang, these two children,
374
00:34:07.160 --> 00:34:09.780
looked very similar in their youth.
375
00:34:11.170 --> 00:34:15.470
Though their temperaments were different, they got along well.
376
00:34:15.470 --> 00:34:17.680
A'Li loved to eat almonds.
377
00:34:17.680 --> 00:34:21.240
A'Zheng would get rashes if he even touched an almond.
378
00:34:21.240 --> 00:34:24.980
But he was still willing to climb trees to pick almonds for him.
379
00:34:26.560 --> 00:34:28.830
How did you get so many rashes?
380
00:34:28.830 --> 00:34:32.320
It must be when I was training, I was bitten by mosquitos.
381
00:34:36.820 --> 00:34:38.790
Shaoshang.
382
00:34:51.530 --> 00:34:54.360
Empress, how come you are still awake?
383
00:34:54.360 --> 00:34:56.780
Today, I wasn't feeling well
384
00:34:56.780 --> 00:34:58.600
and slept lightly.
385
00:34:58.600 --> 00:35:03.580
I saw that the lights in your room were still on, so I came to visit you.
386
00:35:21.300 --> 00:35:24.570
Is Empress worried about the matter regarding the crown prince?
387
00:35:28.790 --> 00:35:31.280
Grand Tutor Lou is Crown Prince's teacher.
388
00:35:31.280 --> 00:35:34.050
These past few days, Lady Wenxiu,
389
00:35:34.050 --> 00:35:36.680
Wang Chun, Fifth Princess,
390
00:35:36.680 --> 00:35:40.600
and Grand Tutor Lou all had issues, one after the other.
391
00:35:41.080 --> 00:35:46.030
Even if the Eastern Palace can rise up from these incidents,
392
00:35:46.030 --> 00:35:48.770
I'm afraid Crown Prince's heart
393
00:35:48.770 --> 00:35:51.150
is still uneasy.
394
00:35:55.260 --> 00:35:57.260
Empress,
395
00:35:59.050 --> 00:36:02.020
I secretly left the capital city
396
00:36:02.020 --> 00:36:04.170
and investigated Lou Ben,
397
00:36:04.170 --> 00:36:06.650
which caused Crown Prince to be implicated.
398
00:36:10.330 --> 00:36:12.130
Does Empress not blame me?
399
00:36:12.130 --> 00:36:14.630
Why would I blame you?
400
00:36:15.930 --> 00:36:17.870
You're clever and obedient.
401
00:36:17.870 --> 00:36:21.720
How would I be unaware of your quiet sufferings?
402
00:36:22.930 --> 00:36:26.330
Actually, in my heart,
403
00:36:26.330 --> 00:36:28.880
I even admire you.
404
00:36:30.220 --> 00:36:34.650
If I had your courage in my youth,
405
00:36:34.650 --> 00:36:39.520
maybe I could have also saved my father and mother.
406
00:36:49.770 --> 00:36:52.380
Empress, you should take care of yourself first.
407
00:36:53.430 --> 00:36:55.930
Other than the matter with Crown Prince,
408
00:36:56.760 --> 00:36:59.670
you also worry about many other affairs.
409
00:37:01.490 --> 00:37:05.460
That's right. Now, I only worry about
410
00:37:05.460 --> 00:37:08.230
your marriage with Zisheng.
411
00:37:10.010 --> 00:37:11.670
Empress,
412
00:37:13.070 --> 00:37:15.900
can you tell me about Zisheng's past?
413
00:37:17.500 --> 00:37:20.920
Has his personality always been this frigid?
414
00:37:20.920 --> 00:37:24.310
I heard he looks like Marquis Huo's son.
415
00:37:24.310 --> 00:37:27.770
When he was little, everyone commonly mistook them for each other.
416
00:37:29.940 --> 00:37:32.480
Similar, but also not.
417
00:37:32.480 --> 00:37:35.510
When Zisheng was younger, he was very joyous.
418
00:37:35.510 --> 00:37:38.470
In contrast, Wushang was always reticent.
419
00:37:38.470 --> 00:37:40.940
And mature beyond his years.
420
00:37:40.940 --> 00:37:44.700
It's just that later, after what had happened,
421
00:37:44.700 --> 00:37:46.390
Zisheng...
422
00:37:46.390 --> 00:37:50.420
became like Wushang, no longer liking to smile.
423
00:37:51.720 --> 00:37:53.790
Actually,
424
00:37:53.790 --> 00:37:57.790
he has a few habits that are similar to Wushang's.
425
00:37:57.790 --> 00:38:00.770
His Majesty also previously asked him.
426
00:38:00.770 --> 00:38:05.090
He said that he wanted to live for Wushang, who'd passed.
427
00:38:05.090 --> 00:38:07.370
He could no longer be too unrestrained.
428
00:38:10.500 --> 00:38:14.970
This child has suffered too much in his early years,
429
00:38:16.230 --> 00:38:18.260
I'm glad...
430
00:38:19.020 --> 00:38:22.590
that he has you by his side in his remaining years.
431
00:38:33.520 --> 00:38:36.810
I am also glad...
432
00:38:36.810 --> 00:38:39.150
that he has Empress by his side.
433
00:38:39.950 --> 00:38:42.240
Actually,
434
00:38:42.240 --> 00:38:44.990
Zisheng helped us more.
435
00:38:45.900 --> 00:38:48.460
No matter what happened,
436
00:38:48.460 --> 00:38:51.300
people must look ahead.
437
00:38:51.300 --> 00:38:53.660
You shouldn't worry about him.
438
00:38:53.660 --> 00:38:57.250
He handles things with propriety.
439
00:39:00.180 --> 00:39:03.810
Hurry and sleep. Perhaps,
440
00:39:03.810 --> 00:39:06.590
tomorrow will be better.
441
00:39:10.560 --> 00:39:12.320
Empress,
442
00:39:14.090 --> 00:39:16.740
can you keep me company tonight?
443
00:39:18.170 --> 00:39:20.450
Why not?
444
00:40:13.000 --> 00:40:14.890
- Madam Peng!
- If Empress is not here, that's fine.
445
00:40:14.890 --> 00:40:17.080
- Have Cheng Shaoshang come out to meet me.
- Madam Peng!
446
00:40:17.080 --> 00:40:18.890
You must not make a ruckus here!
447
00:40:18.890 --> 00:40:21.890
- This is Changqiu Palace.
- I don't care if this is Changqiu Palace.
448
00:40:21.890 --> 00:40:24.330
I must meet Cheng Shaoshang right now!
449
00:40:24.330 --> 00:40:26.860
- Don't stand in my way!
- Madam Peng!
450
00:40:29.480 --> 00:40:32.120
Miss Cheng, I treated you poorly in the past.
451
00:40:32.120 --> 00:40:34.100
Today, I purposely came here to apologize to you.
452
00:40:34.100 --> 00:40:37.480
I beg you to have Eleventh Young Master let my husband go!
453
00:40:46.520 --> 00:40:49.420
In the past when your mother was almost executed,
454
00:40:49.420 --> 00:40:52.550
you did not so miserably plead to anyone.
455
00:40:52.550 --> 00:40:56.210
Yet, for just a husband, you'll act in this way?
456
00:40:56.210 --> 00:40:58.910
You must not want even a shred of dignity.
457
00:41:02.160 --> 00:41:05.390
If the child in my womb does not have a father,
458
00:41:05.390 --> 00:41:08.660
why would I still need self-respect and dignity?
459
00:41:17.480 --> 00:41:19.440
Get up.
460
00:41:19.440 --> 00:41:20.490
Hurry and get up!
461
00:41:20.490 --> 00:41:24.490
No, I beg you. Please help me. Please help me, please!
462
00:41:24.490 --> 00:41:29.020
You can discard your self-respect and dignity, but Changqiu Palace must not!
463
00:41:30.630 --> 00:41:33.870
For an unloyal and unrighteous man, is it worth it?
464
00:41:36.330 --> 00:41:39.510
To all of you, he's unloyal and unrighteous.
465
00:41:39.510 --> 00:41:43.620
But in my eyes, there's no one else more affectionate and loyal.
466
00:41:43.620 --> 00:41:47.180
Yes. He's disobedient and has conspired against the country,
467
00:41:47.180 --> 00:41:49.900
and even killed my relatives,
468
00:41:49.900 --> 00:41:53.030
but do you know what my relatives were like?
469
00:41:53.030 --> 00:41:55.780
And what type of days I lived in my maternal home?
470
00:41:55.780 --> 00:41:57.280
My father was inept.
471
00:41:57.280 --> 00:42:01.190
My older brother was self-indulgent. And even more so, my mother only cared about my maternal uncle.
472
00:42:01.190 --> 00:42:04.190
At any time, she'd command me to sacrifice for her maternal family.
473
00:42:04.190 --> 00:42:06.700
No one was ever concerned about what I liked.
474
00:42:06.700 --> 00:42:10.420
Even more so, no one cared about what I wanted.
475
00:42:10.420 --> 00:42:12.700
Other than him.
476
00:42:14.160 --> 00:42:16.440
So what about it?
477
00:42:16.440 --> 00:42:19.270
Wang Ling, wake up.
478
00:42:19.270 --> 00:42:22.480
After all, he's a traitor who betrayed the lone city.
479
00:42:25.320 --> 00:42:29.310
In his early years at lone city, the miasma heavily harmed his body
480
00:42:29.310 --> 00:42:34.080
and he developed asthma. So there were never plants in our courtyard.
481
00:42:34.080 --> 00:42:37.940
But after he learned that I loved to garden,
482
00:42:37.940 --> 00:42:42.730
he risked his health and ordered his men to plant many rare flowers and vegetation in our courtyard,
483
00:42:42.730 --> 00:42:45.270
just to cheer me up.
484
00:42:46.010 --> 00:42:50.280
For this reason, he was afraid to enter my courtyard.
485
00:42:50.280 --> 00:42:52.590
Which is also what made me feel at ease.
486
00:42:53.860 --> 00:42:57.220
One night, the heater in my room
487
00:42:57.220 --> 00:42:59.890
ignited and caused a huge fire.
488
00:43:00.590 --> 00:43:03.490
I thought I would die in Shouchun.
489
00:43:04.010 --> 00:43:07.900
Who knew, he would risk his own life
490
00:43:07.900 --> 00:43:10.550
just to save me?
491
00:43:11.270 --> 00:43:15.110
Would even my father and mother, or anyone else be able to do that?
492
00:43:16.310 --> 00:43:18.890
It seems like he's a good husband, indeed.
493
00:43:18.890 --> 00:43:22.090
In the past, you were unwilling to marry him.
494
00:43:22.930 --> 00:43:26.090
Ever since that incident, I vowed
495
00:43:26.090 --> 00:43:28.650
that my life would be his.
496
00:43:29.850 --> 00:43:32.380
Miss Cheng, that's why I beg you,
497
00:43:32.380 --> 00:43:36.170
please help him. Please help him!
498
00:43:37.330 --> 00:43:41.050
Peng Kun conspired against the country. That's a capital offense punishable by exterminating nine familial clans!
499
00:43:41.050 --> 00:43:44.960
Do you really think that as a young lady I could persuade His Majesty to save him?
500
00:43:49.010 --> 00:43:51.480
No, I'm not asking you to pardon him.
501
00:43:51.480 --> 00:43:53.600
I'm not asking you to save him.
502
00:43:53.600 --> 00:43:56.600
Since he has rebelled, there's no way he can escape execution.
503
00:43:56.600 --> 00:44:02.170
It's just that Ling Buyi seized him from the Ministry of Justice and interrogated him overnight in Northern Army prison.
504
00:44:02.170 --> 00:44:06.990
Ling Zisheng is vicious and merciless. He must be torturing my husband.
505
00:44:07.710 --> 00:44:10.150
It's true. My husband has certainly done wrong.
506
00:44:10.150 --> 00:44:13.610
But Ling Buyi threatened him to admit his crimes with unauthorized punishment. Isn't that wrong?
507
00:44:13.610 --> 00:44:17.620
Peng Kun's crimes are unpardonable. Must he be forced to confess?
508
00:44:17.620 --> 00:44:22.220
Wang Ling, I am unable to help you. You should leave.
509
00:44:38.790 --> 00:44:45.020
Cheng Shaoshang, it seems you really don't know anything about Ling Zisheng.
510
00:44:45.520 --> 00:44:48.570
Ling Zisheng is this world's
511
00:44:48.570 --> 00:44:53.440
most incomprehensible and frightening man.
512
00:44:54.830 --> 00:44:59.500
My husband had many eyes and ears in the capital city. He once told me.
513
00:45:11.420 --> 00:45:20.070
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
514
00:45:38.670 --> 00:45:47.470
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
515
00:45:47.470 --> 00:45:56.290
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
516
00:45:56.290 --> 00:46:05.100
♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
517
00:46:05.100 --> 00:46:13.070
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
518
00:46:13.070 --> 00:46:17.460
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
519
00:46:17.460 --> 00:46:21.860
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
520
00:46:21.860 --> 00:46:30.480
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
521
00:46:31.660 --> 00:46:40.140
♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
522
00:46:40.140 --> 00:46:49.130
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
523
00:46:49.130 --> 00:46:57.630
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
524
00:46:57.630 --> 00:47:01.780
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
525
00:47:01.780 --> 00:47:12.040
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
526
00:47:14.700 --> 00:47:22.740
♫ Bring radiance to the ordinary ♫
44040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.