All language subtitles for Kacis.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,680 --> 00:00:25,760 Hamza, kaldır şunu. 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,720 - Kelimeişehadet getir. - Konuş! 3 00:00:33,440 --> 00:00:35,080 - Dilini mi yutmuş? - Konuş. 4 00:00:36,840 --> 00:00:40,200 Şanslı piç seni, daha güzel günler göreceksin. 5 00:00:40,280 --> 00:00:41,880 Bunu köle pazarına götürün. 6 00:00:41,960 --> 00:00:42,960 Haydi. 7 00:01:14,240 --> 00:01:16,520 Nereden tanıyorum seni Rahman? 8 00:01:33,000 --> 00:01:34,280 Benimle gel. 9 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 Tamam. 10 00:01:45,080 --> 00:01:47,680 Rahman, yürü, sen de geliyorsun. 11 00:01:48,920 --> 00:01:50,160 Yürü, yürü. 12 00:02:01,680 --> 00:02:03,520 Gel, gel. 13 00:02:10,880 --> 00:02:13,520 Burada birkaç gün kalman gerek. 14 00:02:14,240 --> 00:02:17,040 Yemek ve su yollayacağım sana. 15 00:02:17,120 --> 00:02:21,080 En arka tarafa git, orada bir yatak var. 16 00:02:22,360 --> 00:02:24,880 Dediklerimi anlıyor musun? 17 00:02:25,400 --> 00:02:26,400 Yemek. 18 00:02:27,360 --> 00:02:28,720 Yemek. 19 00:02:28,800 --> 00:02:30,120 Yemek getireceğim. 20 00:02:31,760 --> 00:02:33,040 En arkaya git. 21 00:02:33,120 --> 00:02:34,520 Yatak orada. 22 00:02:36,880 --> 00:02:37,960 Yat. 23 00:02:38,640 --> 00:02:39,920 Yat. 24 00:02:40,000 --> 00:02:41,200 Bekle. 25 00:02:41,280 --> 00:02:43,200 Haydi geç arkaya. 26 00:02:43,280 --> 00:02:44,480 Geç arkaya. 27 00:03:43,080 --> 00:03:44,920 Bunu niye getirdin? 28 00:03:45,720 --> 00:03:47,560 Zehir gibi çünkü. 29 00:03:47,640 --> 00:03:50,000 Alman gazeteci hikayesini biliyorsun, 30 00:03:50,520 --> 00:03:52,160 kendisinin fikriydi. 31 00:03:52,240 --> 00:03:54,080 Güvenilir bir adam. 32 00:03:56,320 --> 00:04:00,200 Arapça bilmiyor, sen Türkçe konuş, o seni anlar. 33 00:04:03,160 --> 00:04:04,680 İçimizde hain var. 34 00:04:04,760 --> 00:04:06,520 - Musaf’ın vurduğu? - Hayır. 35 00:04:06,600 --> 00:04:08,720 Hain burada, aramızda. 36 00:04:14,800 --> 00:04:16,280 Getirdin Seyfi? 37 00:04:16,360 --> 00:04:17,400 Ne bu? 38 00:04:18,720 --> 00:04:20,640 Vurulan adamın telefonu. 39 00:04:20,720 --> 00:04:25,120 Şifresi var. Senin getirdiğin hacker'lar bunu açabilir? 40 00:04:25,880 --> 00:04:28,160 - Ha? - Şu anda başka kimseye güvenemeyiz. 41 00:04:32,680 --> 00:04:35,920 Sen bilgisayar biliyorsun, telefondan da anlıyorsun? 42 00:04:42,840 --> 00:04:44,160 Açmayı denerim. 43 00:04:48,600 --> 00:04:51,160 Aldığını gören oldu mu? 44 00:04:51,240 --> 00:04:54,120 Soran olursa kayboldu, bilmiyorsun. 45 00:04:54,200 --> 00:04:57,320 Emîr? Emîre bir şey söylemeyecek miyiz? 46 00:04:57,400 --> 00:04:59,440 Aradığımız hain 47 00:04:59,520 --> 00:05:01,520 emîrin etrafından biriyse 48 00:05:01,600 --> 00:05:04,760 araştırdığımızı fark eder. O yüzden şimdilik bilmesin. 49 00:05:04,840 --> 00:05:05,920 Seferler? 50 00:05:07,880 --> 00:05:10,200 - İptal? - Hayır, yarın başlıyoruz. 51 00:05:11,560 --> 00:05:13,160 Her şey planlandığı gibi gidecek. 52 00:05:14,280 --> 00:05:15,360 Bu konu da burada kapandı. 53 00:05:30,320 --> 00:05:34,600 Bu odanın dışında birinden bir şey duyarsam 54 00:05:35,480 --> 00:05:36,800 hesabını sorarım. 55 00:05:41,600 --> 00:05:43,280 Benden sır çıkmaz. 56 00:05:44,600 --> 00:05:45,920 Ben Rahman’ı seviyorum. 57 00:05:59,600 --> 00:06:01,840 Bravo Musaf. 58 00:06:01,920 --> 00:06:03,120 Geç otur şöyle. 59 00:06:03,640 --> 00:06:05,440 Otur, otur. 60 00:06:13,520 --> 00:06:15,800 Harika bir iş başardın. 61 00:06:17,280 --> 00:06:21,480 Ebu Zalim'in elinde hiçbir şey kalmadı. 62 00:06:22,160 --> 00:06:23,280 Musaf. 63 00:06:23,920 --> 00:06:28,520 Sefere çıktığınızda sen kendi birliğinle ayrı ilerleyeceksin. 64 00:06:29,600 --> 00:06:32,720 Sana söylediğim bölgelerde 65 00:06:32,800 --> 00:06:35,880 toplamanı istediğim bazı şeyler var. 66 00:06:37,200 --> 00:06:38,520 Musaf, 67 00:06:38,600 --> 00:06:44,440 hem bu dünyada hem de diğer dünyada cennet ayaklarının altında olacak. 68 00:06:46,600 --> 00:06:50,520 Emîrim, isteyin size dünyayı getireyim. 69 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 Sen nereye gidiyorsun Rahman? 70 00:07:07,440 --> 00:07:09,040 Lan Rahman! 71 00:07:09,120 --> 00:07:10,120 Şşt. 72 00:07:13,360 --> 00:07:17,240 Şu telefonu at gitsin, şu eski telefonda neyine bakıyorsun yeter, tamam. 73 00:07:17,320 --> 00:07:18,600 Öyle dalmışım. 74 00:07:19,360 --> 00:07:22,440 Var sende bir şey, var. Ha? 75 00:07:22,520 --> 00:07:25,600 Kızla mı ilgili? Bak, illa beğenmediysen vereyim geri yenisini alayım. 76 00:07:25,680 --> 00:07:28,480 - Yok, kızdan memnunum ben, öyle dalmışım. - Valla? 77 00:07:36,040 --> 00:07:39,560 İyi, gel sana şöyle güzel bir sofra kurdurayım da birlikte bir yemek yiyelim. 78 00:07:39,640 --> 00:07:40,840 Şimdi gideceğiz ya, 79 00:07:40,920 --> 00:07:44,400 ben montaj odasına bir gideyim şu makinaları falan bir kontrol edeyim. 80 00:07:46,240 --> 00:07:48,600 Maşallah seviyorsun yaptığın işi kardeşim. 81 00:07:49,200 --> 00:07:51,880 Ha? E haydi, git bakalım. 82 00:08:34,800 --> 00:08:35,800 İlker? 83 00:08:38,960 --> 00:08:40,280 İlker. 84 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 Zeynep? 85 00:09:04,320 --> 00:09:07,040 İnşaatta çalışır mı bunlar? 86 00:09:07,120 --> 00:09:09,120 Hepsi genç. Şu dilsiz mi sağır mı ne? 87 00:09:09,200 --> 00:09:11,320 İki tane alırsan yanında veririm. 88 00:09:31,720 --> 00:09:34,520 Bileğindekinin ne olduğunu biliyor musun? 89 00:09:36,160 --> 00:09:38,400 Biliyor musun? Ha? 90 00:09:40,640 --> 00:09:42,240 - Cemal. - Evet. 91 00:09:42,320 --> 00:09:43,480 Kaç para bu? 92 00:09:46,560 --> 00:09:48,920 - Haydi! - Arkaya geçin. 93 00:09:51,360 --> 00:09:55,080 Dilsiz o. Başka vereyim sana beyim. 94 00:09:55,160 --> 00:09:56,960 Dilsiz olsun daha iyi. 95 00:09:57,040 --> 00:09:59,480 Konuşan insan sevmiyorum. 96 00:10:02,240 --> 00:10:04,040 Yaşıyorsun! 97 00:10:04,920 --> 00:10:06,160 Sen de. 98 00:10:15,840 --> 00:10:17,880 Sanırım sadece ikimiz kaldık. 99 00:10:19,760 --> 00:10:21,840 Mehmet abiye ne oldu Allah bilir. 100 00:10:21,920 --> 00:10:25,080 İlker, Mehmet yaşıyor. 101 00:10:30,760 --> 00:10:31,800 Yaşıyor? 102 00:10:32,960 --> 00:10:35,040 Nereden biliyorsun? Gördün mü? 103 00:10:35,920 --> 00:10:38,600 "Beni bekle, seni alacağım" dedi, 104 00:10:40,120 --> 00:10:41,320 sonra satıldım. 105 00:10:43,200 --> 00:10:44,440 Şimdi buradayım. 106 00:10:45,840 --> 00:10:47,360 O zaman kurtuluruz ki biz. 107 00:10:47,440 --> 00:10:50,200 Zeynep, o zaman kurtuluruz ki biz! Kurtuluruz. 108 00:10:50,280 --> 00:10:53,280 Var zaten benim kafamda plan, var. Var, ben düşündüm her şeyi! 109 00:10:53,360 --> 00:10:55,200 Sen yemeğini ye, yemeğini ye. 110 00:10:55,760 --> 00:10:57,920 Ben düşündüm her şeyi, düşündüm. 111 00:10:58,800 --> 00:11:01,840 Gideriz buradan Zeynep, gideriz buradan. 112 00:11:03,440 --> 00:11:04,920 Gideriz, değil mi? 113 00:11:05,000 --> 00:11:07,840 - Gideriz. - Gidelim. Gidelim. 114 00:11:07,920 --> 00:11:09,720 Sen, sen yemeğini ye. 115 00:11:09,800 --> 00:11:13,720 Bizi satın alan adam kötü biri değil, kötü biri değil, sana bir şey yapmaz. 116 00:11:13,800 --> 00:11:15,280 Ki… Kim bu adam? 117 00:11:15,880 --> 00:11:17,400 Talha’nın yanındayız. 118 00:11:19,680 --> 00:11:22,080 Sen yemeğini ye, ben yine gelirim, tamam? 119 00:11:22,640 --> 00:11:24,120 Mehmet abiyi nasıl bulurum acaba? 120 00:11:25,480 --> 00:11:30,000 Dışarıda bir iki tur atsam bulur muyum? Yok. Çok büyük burası Zeynep, çok büyük. 121 00:11:30,080 --> 00:11:32,200 Bulamam. Sen yemeğini ye, tamam? 122 00:11:32,280 --> 00:11:34,880 Zeynep, beni tanımıyorsun, beni tanımıyorsun. 123 00:11:34,960 --> 00:11:37,160 - Unutma, tamam? - Tamam. 124 00:11:37,240 --> 00:11:39,360 - Yemeğini ye. Dikkat et. - İlker! 125 00:11:40,600 --> 00:11:42,240 Nasıl kurtulacağız buradan? 126 00:11:42,320 --> 00:11:43,880 Allah bilir Zeynep. 127 00:11:44,640 --> 00:11:46,680 Kaderimizi o yazdı. 128 00:11:46,760 --> 00:11:48,560 Mehmet abiyi bizi kurtarsın diye yolladı. 129 00:11:48,640 --> 00:11:52,000 Yemeğini ye. Dua et, bolca dua et. 130 00:11:53,280 --> 00:11:55,720 Dua et, dua et Zeynep. 131 00:11:56,480 --> 00:11:57,760 Bolca dua et. 132 00:12:15,240 --> 00:12:16,320 Rahman? 133 00:13:22,280 --> 00:13:23,360 Sonunda. 134 00:13:24,680 --> 00:13:26,920 Günlerdir seninle haberleşmeye çalışıyorum. 135 00:13:34,640 --> 00:13:37,400 Mr. Robert görüştüğünüzü söylemese 136 00:13:37,480 --> 00:13:38,960 öldüğünü düşünmeye başlamıştım. 137 00:13:41,120 --> 00:13:42,800 Takip edilmedin mi? 138 00:13:43,760 --> 00:13:45,000 Yok, edilmedim. 139 00:13:46,080 --> 00:13:47,160 Var mı bir sorun? 140 00:13:48,000 --> 00:13:50,720 Anlamadılar değil mi asıl geliş sebebini? 141 00:13:55,160 --> 00:13:56,440 Yok, kimse bilmiyor. 142 00:13:57,960 --> 00:13:59,240 Halledebildin mi peki? 143 00:14:00,280 --> 00:14:02,000 Halletmiş olman gerek. 144 00:14:02,080 --> 00:14:06,320 Mr. Robert özellikle senin giriş çıkışını kolaylaştırmak için emîrle konuştu. 145 00:14:08,280 --> 00:14:09,600 Halledeceğim. 146 00:14:11,680 --> 00:14:13,360 Çakmağı kullanacaksın. 147 00:14:15,320 --> 00:14:17,520 Çakmağın içindeki flashdisk'i kullandım zaten. 148 00:14:20,000 --> 00:14:22,320 Saldırı için bütün planlama hazır. 149 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 Bir şey mi oldu? 150 00:14:37,240 --> 00:14:39,880 Yok bir şey, gidebilirsin. 151 00:14:51,160 --> 00:14:52,640 Sen Rahman değilsin! 152 00:15:01,840 --> 00:15:03,920 - Nerede? - Az ileride solda. 153 00:15:22,880 --> 00:15:24,480 Rahman! 154 00:15:26,520 --> 00:15:27,640 Rahman! 155 00:15:36,760 --> 00:15:38,560 Neredesin? 156 00:15:41,240 --> 00:15:42,440 Nereye gittin? 157 00:15:50,800 --> 00:15:55,400 Allah senden razı olsun. Tuttuğun altın olsun. 158 00:15:56,080 --> 00:15:57,520 Sen de kimsin be kadın? 159 00:16:00,160 --> 00:16:01,560 Nevi, Nevi ben. 160 00:16:01,640 --> 00:16:03,600 Nevi mi? Nevi kim? 161 00:16:04,720 --> 00:16:07,480 Allah senden razı olsun Fadıl komutan! 162 00:16:07,560 --> 00:16:09,640 Beni ne güzel bir insanın yanına verdin. 163 00:16:09,720 --> 00:16:13,200 Sana söz verdiğim gibi kadınlığımı yapıyorum. Allah senden razı olsun. 164 00:16:13,280 --> 00:16:16,600 Kalk be kâfir, kalk! Vallahi elimde kalırsın bak ha! 165 00:16:16,680 --> 00:16:19,200 Lan yürü! Gözüm görmesin seni! 166 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 Sen burada mısın hâlâ? 167 00:17:12,120 --> 00:17:14,000 Bana yalan söyledin! 168 00:17:29,040 --> 00:17:32,360 Benim Arapça öğrenmem lazım. Ne dedin anlamadım. 169 00:17:34,040 --> 00:17:35,040 Ha. 170 00:17:35,880 --> 00:17:37,400 Sen burada mıydın? 171 00:17:38,640 --> 00:17:41,480 Ha, sen mi aradın? E burada olduğumu söylemiştim. 172 00:17:42,680 --> 00:17:44,080 Elindekini bırak. 173 00:17:45,560 --> 00:17:48,080 - Anlamadım. - Elindekini bırak! 174 00:17:48,720 --> 00:17:52,160 Geç şöyle! Bırak elindekini! Geç! Geç! 175 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 Geç şöyle! 176 00:17:53,840 --> 00:17:55,800 Nerede? Nerede? 177 00:17:56,760 --> 00:17:58,760 Ne olduğunu söyleyecek misin? Hı? 178 00:17:58,840 --> 00:18:00,920 Arka sokakta görmüşler seni. 179 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 Hı? 180 00:18:02,600 --> 00:18:05,520 - Beni mi görmüşler? - Ya, yıkık bir binaya girmişsin. 181 00:18:08,160 --> 00:18:10,840 Fadıl komutan, ben geldiğimde Rahman abi buradaydı. 182 00:18:10,920 --> 00:18:12,600 Arkada kameraları düzenliyordu. 183 00:18:15,760 --> 00:18:17,160 He. 184 00:18:22,160 --> 00:18:24,240 E, yanlış görmüşler demek ki. 185 00:18:24,320 --> 00:18:25,840 Demek ki. 186 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 Eh. Ya Rah… Rahman kardeş kusura bakma, hani dedim 187 00:18:29,440 --> 00:18:32,760 bir yerinde bir şey oldu da bana söylemedin mi diye dedim 188 00:18:33,480 --> 00:18:35,360 ama yanlış görmüşler. 189 00:18:36,360 --> 00:18:37,400 Herhâlde. 190 00:18:37,480 --> 00:18:38,680 Hah. 191 00:18:41,600 --> 00:18:44,080 A… Az işim var benim, ben geleceğim. 192 00:18:47,360 --> 00:18:48,560 Kaç. 193 00:18:59,240 --> 00:19:00,840 Çok garip değil mi Rahman abi? 194 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 Çok garip, çok. 195 00:19:05,440 --> 00:19:08,520 - Ahmet, bana yiyecek bir şey getirsene. - Tamam, ne gibi? 196 00:19:08,600 --> 00:19:10,160 - Ne bulursan. Ha? - Tamam. 197 00:19:57,680 --> 00:19:58,840 Merhaba Pelin hanım. 198 00:20:01,400 --> 00:20:03,960 Her şey hazır emîrim. 199 00:20:04,480 --> 00:20:05,480 Hmm. 200 00:20:05,560 --> 00:20:07,080 Görüyorum. 201 00:20:07,160 --> 00:20:09,840 Ebu Zalim hiç uyumamış baksana. 202 00:20:11,000 --> 00:20:13,360 Onun artık sesi çıkmaz, 203 00:20:13,440 --> 00:20:18,560 peşine düşeceği bir şey kalmadı. 204 00:20:19,560 --> 00:20:21,680 Sen yine de dikkatli ol. 205 00:20:22,600 --> 00:20:26,360 Sana dediğim şeyleri getirmeyi unutma. 206 00:20:27,440 --> 00:20:29,200 Merak etmeyin emîrim. 207 00:20:35,560 --> 00:20:37,040 Kardeşlerim! 208 00:20:37,120 --> 00:20:40,600 Bugün, o beklediğimiz gündür. 209 00:20:42,200 --> 00:20:45,120 Bugün, gücümüze güç katma, 210 00:20:45,840 --> 00:20:48,200 gücümüzü tüm dünyaya gösterme günüdür. 211 00:20:49,480 --> 00:20:54,800 Bugün, kâfirlerin yaptıklarını başlarına yıkma günüdür. 212 00:20:55,480 --> 00:20:56,480 Tekbir! 213 00:20:56,560 --> 00:21:01,760 Allahu ekber! Allahu ekber! Allahu ekber! 214 00:21:01,840 --> 00:21:05,040 Emîrimizin ismiyle gidiyoruz. 215 00:21:05,120 --> 00:21:08,440 Emîrimiz çok yaşa! Emîrimiz çok yaşa! 216 00:21:08,520 --> 00:21:11,040 Hain sensin, biliyorum. 217 00:21:13,480 --> 00:21:18,480 - Tekbir! - Allahu ekber! Allahu ekber! 218 00:21:18,560 --> 00:21:23,560 - Tekbir! - Allahu ekber! Allahu ekber! 219 00:21:25,240 --> 00:21:27,200 Size evinize dönmenizi söylemiştim. 220 00:21:27,960 --> 00:21:30,560 Siz ise yasa dışı yollarla sınırı geçmeye çalışıyorsunuz. 221 00:21:31,440 --> 00:21:32,840 Bakın, şurası bizim sınır bölgemiz. 222 00:21:33,640 --> 00:21:36,320 O sınırın ardı inanın bir cehennem Pelin hanım. 223 00:21:36,920 --> 00:21:40,400 Orada insanlar öldürülüyor, işkenceye uğruyor ya da köle gibi satılıyor. 224 00:21:40,480 --> 00:21:42,080 Onları bu şehirde bulamazsınız. 225 00:21:42,160 --> 00:21:44,320 Siz benim yerimde olsanız ne yapardınız? 226 00:21:45,400 --> 00:21:46,560 Hı? 227 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 - Ayrıca neden beni takip ediyorsunuz? - Sadece sizi değil. 228 00:21:49,600 --> 00:21:53,080 Mehmet ve İlker ile iletişim kurabilecek herkesi takip ediyoruz biz. 229 00:21:54,040 --> 00:21:57,360 Evet, haklısınız, orada bir yerdeler ve sınırı bilerek geçmişler. 230 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 - Bunu da biliyoruz. - Ve bunu benden saklıyorsunuz? 231 00:22:00,760 --> 00:22:02,640 Almanlarla birlikte Ezidi köyüne gitmişler. 232 00:22:02,720 --> 00:22:06,080 O köy ve civarındaki birçok yer radikal örgüt tarafından yok edilmiş. 233 00:22:07,360 --> 00:22:11,960 İzin verin sizi havaalanına götürelim. Evinize dönün ve benden haber bekleyin. 234 00:22:12,960 --> 00:22:14,920 Siz benim yerimde olsanız döner miydiniz? 235 00:22:15,000 --> 00:22:18,560 Ben sizin yerinizde olsam önce ülkeme sonra da bana güvenirdim. 236 00:22:19,480 --> 00:22:23,040 Çünkü ne olursa olsun ne olduğunu öğrenmeden gitmeyeceğim. 237 00:22:24,760 --> 00:22:27,480 Hâlâ onların örgüte katıldığını düşünüyor musunuz? 238 00:22:29,120 --> 00:22:32,520 Eğer kaçırıldılarsa nasıl geri alacağız diye düşünüyorum. 239 00:22:32,600 --> 00:22:35,960 Yok, eğer kendi istekleriyle gittilerse neden diye düşünürüm. 240 00:22:36,040 --> 00:22:39,840 Ama hayattalarsa onları bu topraklara sağ salim geri getireceğim. 241 00:22:40,520 --> 00:22:41,680 Size söz veriyorum. 242 00:22:46,280 --> 00:22:47,400 Buyurun. 243 00:23:37,920 --> 00:23:39,760 Çek bunu Rahman. 244 00:23:40,440 --> 00:23:43,240 - Allah rızası için yapmayın! - Selamünaleyküm. 245 00:23:44,240 --> 00:23:45,320 Rahman abi, al. 246 00:23:46,840 --> 00:23:49,200 İslamiyet'te bu yok. 247 00:23:49,280 --> 00:23:51,960 Can almak yok. Adam öldürmek yok. 248 00:23:52,040 --> 00:23:54,320 Müslüman gibi yaşasaydın o zaman. 249 00:24:07,880 --> 00:24:09,160 Rahman! 250 00:24:09,240 --> 00:24:12,560 Rahman, haydi daha yapacak çok iş, sıkacak çok kurşun var. 251 00:25:07,600 --> 00:25:09,720 Mehmet. Kurtar beni. 252 00:25:10,600 --> 00:25:14,320 Zeynep, dayan, tamam mı? Geleceğim, kurtaracağım seni buradan. 253 00:25:14,400 --> 00:25:15,560 Mehmet, kurtar! 254 00:25:15,640 --> 00:25:17,080 Geleceğim. 255 00:25:17,160 --> 00:25:20,600 Bak, sen bunu al. Al bunu, ben üstünü getireceğim. 256 00:25:21,160 --> 00:25:23,520 O zamana kadar bu kızı kimseye verme, tamam mı? 257 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 Kızım, neredesin? 258 00:25:59,640 --> 00:26:01,240 - Şşt. - Dokunma bana! 259 00:26:02,400 --> 00:26:04,280 Sakın dokunma, anladın mı? 260 00:26:06,920 --> 00:26:09,520 Sakin ol kızım. Sakin ol. 261 00:26:12,600 --> 00:26:14,320 İngilizce biliyor musun? 262 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 Benden korkma. 263 00:26:18,600 --> 00:26:19,960 Ha? 264 00:26:20,040 --> 00:26:21,080 Gel benimle. 265 00:26:23,720 --> 00:26:24,800 Gel. 266 00:26:28,520 --> 00:26:29,640 Gel. 267 00:26:33,280 --> 00:26:34,280 Gel. 268 00:26:41,680 --> 00:26:45,840 Güzelce temizle, giymesi için elbise ver. 269 00:26:45,920 --> 00:26:49,080 Arkadaki odalardan birinde kalsın. 270 00:27:15,760 --> 00:27:16,840 Ahmet. 271 00:27:21,240 --> 00:27:24,520 Lan tut, yere tut şunu, yere. Bizi vuracaksın manyak. 272 00:27:24,600 --> 00:27:26,080 Rahman nerede? 273 00:27:26,160 --> 00:27:28,680 Buradaydı şimdi. Bakayım mı bir? 274 00:27:29,560 --> 00:27:30,560 Tamam. 275 00:27:40,600 --> 00:27:43,840 Rahman abi! Fadıl komutan çağırıyor, haydi. 276 00:27:53,960 --> 00:27:55,720 Rahman abi. 277 00:28:01,360 --> 00:28:02,960 Ah! 278 00:28:07,960 --> 00:28:10,040 Vallahi bravo. 279 00:28:10,120 --> 00:28:13,520 Ahmet, senin bu Rahman abin resmen film çekiyor. 280 00:28:14,560 --> 00:28:16,520 Bunlar nasıl görüntüler ha Rahman? 281 00:28:16,600 --> 00:28:19,600 Bak valla, yemin ediyorum sana, vallahi billahi yönetmen olacak adamsın da 282 00:28:19,680 --> 00:28:21,640 olmaz işte, günah. 283 00:28:21,720 --> 00:28:23,680 Maşallah, maşallah. Al Ahmet. 284 00:28:24,520 --> 00:28:27,600 - Sonra nereye gideceğiz? - Şimdi ben Musaf’la konuştum. 285 00:28:27,680 --> 00:28:30,080 Onlar bu Europos tarafını yakıp yıkmışlar. 286 00:28:30,160 --> 00:28:34,480 Bizim de buradaki işimiz bitsin, paralel ilerleyeceğiz. Nimrud tarafına gideceğiz. 287 00:28:34,560 --> 00:28:36,400 Orası antik kent değil mi? Ne yapacağız orada? 288 00:28:36,480 --> 00:28:38,960 Elhamdülillah sen de her şeyi biliyorsun, ha Rahman? 289 00:28:39,040 --> 00:28:43,520 Ama bak unutma, kâfirin icadı o sanat denen şey 290 00:28:43,600 --> 00:28:46,560 zararlı, tamam? Şeytanın icadını yok etmek lazım. 291 00:28:49,520 --> 00:28:52,160 - Üç bin yıldır ayakta orası. - E çok durmuş ayakta. 292 00:28:53,200 --> 00:28:54,280 Yorulmuştur. 293 00:29:01,680 --> 00:29:03,080 Sen seviyorsun böyle şeyleri. 294 00:29:04,200 --> 00:29:06,480 Ha fotoğrafçısın tabii seversin. 295 00:29:09,160 --> 00:29:10,160 Seviyor musun? 296 00:29:22,960 --> 00:29:27,000 Ne gerekiyorsa onu yapalım. Bugüne kadar ayakta durmuş da ne olmuş? 297 00:29:27,080 --> 00:29:30,360 Olmaz, illa sana bir güzellik yapacağım, sen dur. 298 00:29:31,520 --> 00:29:33,600 - Güzellik mi? - He güzellik. 299 00:29:33,680 --> 00:29:36,920 Her şeyi yakıp yıkmadan önce hepsinin fotoğrafını çekeceksin. 300 00:29:37,000 --> 00:29:40,520 - Hani yapıyor ya kâfirler? - "Öncesi." "Sonrası." 301 00:29:40,600 --> 00:29:42,080 Sen de öyle yaparsın. 302 00:29:42,160 --> 00:29:45,040 Hatta belki montaj yaparken bile 303 00:29:45,120 --> 00:29:48,120 altına öyle yazarsın. Öncesi. Sonrası. 304 00:29:54,240 --> 00:29:55,600 Beğenmedin mi hediyemi? 305 00:29:57,600 --> 00:29:58,800 Allah razı olsun. 306 00:30:00,120 --> 00:30:02,640 - Böylesi kimseye nasip olmaz. - Eyvallah. 307 00:31:34,440 --> 00:31:36,680 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam. 308 00:31:36,760 --> 00:31:38,720 Tebrikler Cahit. 309 00:31:38,800 --> 00:31:40,440 Artık hainin kim olduğunu biliyoruz. 310 00:31:40,520 --> 00:31:42,200 Emîr sana güveniyor. 311 00:31:42,280 --> 00:31:45,760 Ama bütün bağlantılarını bulana kadar sakin kalmalıyız. 312 00:31:45,840 --> 00:31:48,960 Onlar seni benim yanıma köstebek olarak koyduklarını sanıyorlar. 313 00:31:51,160 --> 00:31:55,080 Bırakalım öyle sansınlar. Bundan sonra, sen benim sadık bir dostumsun. 314 00:31:55,160 --> 00:31:57,560 Her zaman arkanda olacağım. 315 00:31:57,640 --> 00:32:01,200 Allah'ın izniyle, bize ihanet edenlerin kökünü kazıyacağız. 316 00:32:02,840 --> 00:32:04,000 Tebrikler Cahit. 317 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 Haydi gidiyoruz. 318 00:32:59,000 --> 00:33:01,120 Kaç! Koş! Koş! Kaç! 319 00:33:01,200 --> 00:33:03,880 Türkçe? Ha? Haydi! 320 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 Rahman abi! Ne yapıyorsun abi? 321 00:33:06,040 --> 00:33:07,600 - Ahmet! - Abi bırak! 322 00:33:07,680 --> 00:33:10,880 - Ahmet dur, ne yapıyorsun? - Abi bırak, öldüreceğim onu! 323 00:33:10,960 --> 00:33:12,280 Ahmet dur! 324 00:33:12,960 --> 00:33:15,840 - Ahmet dur! - Gel buraya! Bekle! Gel buraya! 325 00:33:15,920 --> 00:33:17,120 Dur! 326 00:33:21,400 --> 00:33:22,800 - Neredesin? - Ahmet dur! 327 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 - Neredesin? - Ahmet dur! 328 00:33:24,600 --> 00:33:27,200 - Ahmet dur! Ne yapıyorsun? - Rahman abi bırak! 329 00:33:27,280 --> 00:33:30,040 - Ne yapıyorsun? Ver şunu! - Rahman abi beni bırak! 330 00:33:30,120 --> 00:33:33,800 - O daha çocuk! Ahmet dur! Artık dur! - Rahman abi! Beni bırak! 331 00:33:42,360 --> 00:33:43,360 Ahmet? 332 00:33:44,640 --> 00:33:45,920 Ahmet. 333 00:33:55,000 --> 00:33:56,320 Rahman abi? 334 00:33:58,480 --> 00:33:59,840 Yardım edin! 335 00:34:01,680 --> 00:34:03,040 Yardım edin! 336 00:34:03,120 --> 00:34:04,720 Ahmet tamam, dayan. 337 00:34:04,800 --> 00:34:08,840 Annem bana dedi, "Eve dön, korkuyorum" dedi Rahman abi. 338 00:34:08,920 --> 00:34:10,400 İyi olacaksın. 339 00:34:10,480 --> 00:34:12,840 Gidecektim, biliyor musun abi? 340 00:34:13,840 --> 00:34:15,520 Vallahi kaçacaktım. 341 00:34:15,600 --> 00:34:17,400 Yardım edin! 342 00:34:17,480 --> 00:34:18,600 Rahman abi. 343 00:34:19,600 --> 00:34:20,800 Abi, 344 00:34:20,880 --> 00:34:25,000 abi annem dedi ki "Burada ölürsen cennete gidemezsin." 345 00:34:27,400 --> 00:34:30,640 Gidemem, değil mi abi? Sen doğrusunu biliyorsun. 346 00:34:31,480 --> 00:34:33,920 - Gidemem, değil mi? - İyi olacaksın, tamam. 347 00:34:34,000 --> 00:34:36,840 Yardım edin! 348 00:34:38,080 --> 00:34:40,240 Üşüyorum. 349 00:34:40,320 --> 00:34:42,400 Üşüyorum Rahman abi. 350 00:34:42,480 --> 00:34:45,120 - Ahmet tamam. - Rahman abi. 351 00:34:45,200 --> 00:34:47,480 - İyi olacaksın. - Rahman abi. 352 00:34:54,800 --> 00:34:57,080 - Yo. Hayır. Hayır! - Rahman abi. 353 00:35:42,920 --> 00:35:44,520 Bismillah. 354 00:35:58,400 --> 00:35:59,880 Şşt. 355 00:35:59,960 --> 00:36:01,200 Rahman. 356 00:36:02,480 --> 00:36:03,600 Çekmeye başla. 357 00:36:14,840 --> 00:36:20,360 Hoş geldiniz örgütün büyük savaşçıları. 358 00:36:25,720 --> 00:36:31,280 Ebu Zalim! Ebu Zalim! Ebu Zalim! 359 00:36:45,680 --> 00:36:46,760 Kardeşlerim! 360 00:36:47,440 --> 00:36:50,520 Büyük bir zaferle döndük. 361 00:36:52,280 --> 00:36:55,520 Artık sadece Hattat değil 362 00:36:56,160 --> 00:37:01,040 bütün bu bölge bizim kontrolümüz altında olacak. 363 00:37:01,760 --> 00:37:03,920 Kâfirlerin, şeytanın yolundan giderek 364 00:37:04,480 --> 00:37:06,160 yaptıkları ne varsa 365 00:37:06,240 --> 00:37:10,200 yaktık, yıktık, yok ettik! 366 00:37:10,280 --> 00:37:11,680 Tekbir! 367 00:37:11,760 --> 00:37:15,640 Allahu ekber! Allahu ekber! Allahu ekber! 368 00:37:15,720 --> 00:37:20,800 - Tekbir! - Allahu ekber! Allahu ekber! 369 00:38:09,800 --> 00:38:12,320 Annem "Eve dön, korkuyorum" demişti. 370 00:38:13,360 --> 00:38:14,640 "Döneceğim" dedim. 371 00:38:16,760 --> 00:38:18,520 Gidecektim, biliyor musun abi? 372 00:38:19,720 --> 00:38:21,480 Vallahi kaçacaktım. 373 00:38:23,680 --> 00:38:24,800 Rahman abi? 374 00:38:26,240 --> 00:38:29,200 Annem "Orada ölürsen cennete gidemezsin" dedi. 375 00:38:43,280 --> 00:38:45,640 Kâfirlerin, şeytanın yolunda 376 00:38:46,280 --> 00:38:47,960 yaptıkları her ne varsa! 377 00:38:49,120 --> 00:38:54,600 Ebu Zalim! Ebu Zalim! Ebu Zalim! 378 00:39:21,280 --> 00:39:22,280 İlker? 27051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.