Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,920 --> 00:00:54,600
Mr. Robert, Rahman geldi.
2
00:01:10,480 --> 00:01:13,240
Sonunda yüz yüze konuşabiliyoruz.
3
00:01:13,760 --> 00:01:15,160
Haberlerini aldım.
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,160
Lamar'ın dediği kadar iyiymişsin.
5
00:01:17,680 --> 00:01:21,800
Sen yokken
Ebu Abidin ile her şeyi konuştuk.
6
00:01:21,880 --> 00:01:24,080
Her şeyi organize ettiğini söyledi.
7
00:01:25,320 --> 00:01:26,920
Yirmi gün sonra
8
00:01:27,800 --> 00:01:29,960
İstanbul Ayasofya Sultanahmet bölgesinde
9
00:01:30,040 --> 00:01:32,520
bir etkinlik olacak.
10
00:01:32,600 --> 00:01:35,280
Dünya barış ve kardeşlik organizasyonuna
11
00:01:35,360 --> 00:01:38,280
bir çok ülkenin yöneticisi katılacak.
12
00:01:38,880 --> 00:01:42,800
Bu etkinlik Türkiye'nin güvenilirliği
açısından çok önemli bir adım.
13
00:01:44,240 --> 00:01:46,280
Bu olmamalı.
14
00:01:46,360 --> 00:01:48,800
Senden katliam istiyorum.
15
00:01:48,880 --> 00:01:51,440
Merak etmeyin Mr. Robert
16
00:01:51,520 --> 00:01:53,800
istediğinizi alacaksınız.
17
00:01:54,720 --> 00:01:58,800
Bütün dünya olanları konuşuyor olacak.
18
00:02:00,360 --> 00:02:01,360
Harika.
19
00:02:04,600 --> 00:02:06,600
Görüşmek üzere Mr. Robert.
20
00:02:08,680 --> 00:02:10,600
Mr. Robert sana çok güveniyor.
21
00:02:10,680 --> 00:02:13,240
Senin başarın örgütün de başarısı olacak.
22
00:02:14,200 --> 00:02:16,320
Mr. Robert bizim için de çok önemli.
23
00:02:16,400 --> 00:02:18,760
O yüzden ne istiyorsan söyle.
24
00:02:19,440 --> 00:02:22,200
Her yeri kana boğalım.
Gücümüzü gösterelim!
25
00:02:24,000 --> 00:02:27,600
Bu aralar Türkiye’ye giriş çıkış çok sıkı.
26
00:02:28,360 --> 00:02:31,440
Ama olay yerinde plan yapmak istersen
27
00:02:32,280 --> 00:02:33,880
seni Türkiye’ye gönderebilirim.
28
00:02:34,440 --> 00:02:38,400
Mesela yarın gidecek bir grup var, onunla.
29
00:02:40,840 --> 00:02:44,320
Yarın ben de onlarla beraber gidebilirim.
Planı yapıp geri dönerim.
30
00:02:44,400 --> 00:02:47,960
Tamam. Musaf ne gerekiyorsa yapar.
31
00:02:50,600 --> 00:02:53,640
Ha, sakın unutma,
32
00:02:53,720 --> 00:02:55,440
bu planı sadece biz biliyoruz.
33
00:03:06,920 --> 00:03:08,240
Gerçek adın ne?
34
00:03:10,080 --> 00:03:11,160
Anlamadım.
35
00:03:11,240 --> 00:03:14,000
Yani Rahman gerçek adın olamaz.
36
00:03:14,080 --> 00:03:15,120
İngiliz'in adamısın.
37
00:03:15,880 --> 00:03:17,200
Gerçek adın ne?
38
00:03:18,400 --> 00:03:19,600
Rahman.
39
00:03:21,480 --> 00:03:22,800
Anladım.
40
00:03:24,000 --> 00:03:25,960
Söylemek istemiyorsun.
41
00:03:26,760 --> 00:03:28,160
Neyse.
42
00:03:28,720 --> 00:03:29,800
Gel bırakayım.
43
00:03:29,880 --> 00:03:32,040
- Ben giderim, sağ ol.
- Dikkatli ol.
44
00:03:50,800 --> 00:03:53,360
Gel.
45
00:03:58,360 --> 00:03:59,840
Selamünaleyküm.
46
00:03:59,920 --> 00:04:01,320
Aleykümselam Cahit.
47
00:04:02,040 --> 00:04:05,080
- Yeni ismine alıştın mı?
- Evet alıştım.
48
00:04:06,080 --> 00:04:08,120
- Bir şeye ihtiyacın var mı?
- Hayır, hayır.
49
00:04:08,200 --> 00:04:11,760
Ama Kartal'la ilgili
bilmeniz gereken önemli bir durum var.
50
00:04:11,840 --> 00:04:13,120
Nedir?
51
00:04:13,200 --> 00:04:15,960
Yurt dışı ile iletişime geçtikleri
bir telefon var.
52
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
Burada Hattat'ta.
53
00:04:17,960 --> 00:04:19,600
Ama VPN kullanıyorlar.
54
00:04:20,520 --> 00:04:22,400
- Hattat'ta öyle mi?
- Evet.
55
00:04:22,480 --> 00:04:24,840
Kim olduğunu bulabilir misin?
56
00:04:25,360 --> 00:04:26,520
Kim olduğunu değil
57
00:04:27,680 --> 00:04:29,680
ama nerede olduğunu bulabilirim.
58
00:04:30,840 --> 00:04:32,440
Tamam. Cahit?
59
00:04:32,520 --> 00:04:34,640
- Evet?
- Bu konuşmayı kendine sakla.
60
00:04:35,160 --> 00:04:36,960
İkimizin arasında kalsın.
61
00:04:37,560 --> 00:04:39,240
Tamam, merak etmeyin efendim.
62
00:04:54,160 --> 00:04:56,160
Gel.
63
00:04:58,560 --> 00:05:00,960
A, Musaf.
64
00:05:06,160 --> 00:05:07,280
Selamünaleyküm.
65
00:05:07,960 --> 00:05:09,160
Aleykümselam.
66
00:05:09,920 --> 00:05:12,000
Emîrim seni ziyaret etmemi istedi.
67
00:05:15,480 --> 00:05:18,600
Rahman abi, abi baksana
fotoğraf renklendirmeyi öğrendim.
68
00:05:23,760 --> 00:05:26,000
Kimi arıyorsun abi? Ben varım bir tek.
69
00:05:26,080 --> 00:05:27,440
Öyle baktım işte.
70
00:05:45,200 --> 00:05:48,200
- Rahman abi sana bir şey soracağım.
- Sor.
71
00:05:48,280 --> 00:05:50,280
Abi sen kaza mı kılıyorsun?
72
00:05:53,360 --> 00:05:54,560
Anlamadım?
73
00:05:54,640 --> 00:05:58,240
Abi seni hiç namaz kılarken
falan görmedim de,
74
00:05:58,320 --> 00:06:00,680
acaba kaza mı kılıyorsun diyorum.
75
00:06:02,080 --> 00:06:03,960
Görüyorsun işte, koşturup duruyorum.
76
00:06:06,320 --> 00:06:08,200
Geceleri kılıyorum kazasını.
77
00:06:11,040 --> 00:06:13,000
Ne kadar güzel değil mi abi dinimiz?
78
00:06:13,080 --> 00:06:15,920
Yani ibadetini kaçırsan bile
79
00:06:16,000 --> 00:06:18,560
sana böyle her daim
bir telafi şansı sunuyor ya.
80
00:06:19,400 --> 00:06:22,320
- Ahmet sen on altı yaşındasın değil mi?
- Evet.
81
00:06:27,560 --> 00:06:32,200
Annenle baban
burada olduğun için ne düşünüyor?
82
00:06:39,200 --> 00:06:40,920
Babam kâfir abi benim.
83
00:06:43,160 --> 00:06:44,200
Ve ayyaşın teki.
84
00:06:45,400 --> 00:06:47,560
Annemi, beni hep dövüyordu.
85
00:06:50,000 --> 00:06:52,160
Ben evde olmadığım için annem çok mutlu.
86
00:06:53,560 --> 00:06:55,280
Peki burada olduğun için mutlu mu?
87
00:06:56,160 --> 00:06:57,880
Evde olmadığım için mutlu.
88
00:07:00,200 --> 00:07:03,000
- Dayak yemediğim için.
- Peki burada olduğun için?
89
00:07:03,080 --> 00:07:05,760
Annem benim burada olduğumu
bilmiyor Rahman abi.
90
00:07:05,840 --> 00:07:08,840
O beni sınırdan
Irak tarafına geçtim diye sanıyor.
91
00:07:09,920 --> 00:07:11,280
Neden yalan söyledin?
92
00:07:11,360 --> 00:07:14,440
İzin vermezdi ki abi.
Ama baksana abi,
93
00:07:15,800 --> 00:07:17,360
burada bana yemek veriyorlar,
94
00:07:17,440 --> 00:07:19,240
meslek öğrendim.
95
00:07:19,320 --> 00:07:21,120
Kamera kullanabiliyorum Rahman abi.
96
00:07:21,760 --> 00:07:23,640
Belime silah koydular abi.
97
00:07:24,400 --> 00:07:26,080
Ben burada erkek oldum.
98
00:07:26,760 --> 00:07:27,920
Ölsem
99
00:07:28,520 --> 00:07:29,760
cennete gideceğim.
100
00:07:31,240 --> 00:07:33,640
Buradan daha güzel bir yer
olabilir mi Rahman abi?
101
00:07:36,800 --> 00:07:40,520
Birini öldürünce cennete gidiliyor mu?
102
00:07:41,360 --> 00:07:43,760
Bizden olmayan herkesler düşmanımızdır.
103
00:07:44,680 --> 00:07:46,800
Onların hepsi cehennemde yanacaklar.
104
00:07:47,520 --> 00:07:50,160
Ne oldu abi?
Yoksa sen öyle düşünmüyor musun?
105
00:07:54,360 --> 00:07:55,640
Ahmet bak.
106
00:07:59,600 --> 00:08:01,800
Bak, dediğin gibi
107
00:08:02,600 --> 00:08:05,800
güzel dinimizi tanımak için herkesin
bir şansa ihtiyacı olduğunu düşünüyorum.
108
00:08:05,880 --> 00:08:09,920
Eğer insanlara
İslamiyet’i tanıma şansı verirsen,
109
00:08:10,560 --> 00:08:12,480
onları öldürmek zorunda kalmazsın.
110
00:08:17,920 --> 00:08:21,960
Hem annenle baban bir başkasının
çocuğunu öldürmeden önce
111
00:08:23,640 --> 00:08:25,840
ona bir şans vermeni isterlerdi, değil mi?
112
00:08:29,840 --> 00:08:31,440
Sen bunları bir düşün, hı?
113
00:08:32,720 --> 00:08:36,240
Bir düşün,
sonra yine konuşuruz, tamam mı?
114
00:08:37,200 --> 00:08:38,680
Benim şimdi gitmem lazım.
115
00:08:53,440 --> 00:08:58,760
Emîr bu hacker'ları
ne yaptığını sormamı istedi.
116
00:08:59,920 --> 00:09:01,280
Yerleştirdim onları.
117
00:09:01,960 --> 00:09:04,800
İstedikleri şeyler vardı, onlar da alındı.
118
00:09:06,120 --> 00:09:08,040
Bize uyum sağlamaya çalışıyorlar.
119
00:09:08,120 --> 00:09:09,160
Yavaş yavaş.
120
00:09:10,360 --> 00:09:12,880
Gelişme oldukça haber vereceğim.
121
00:09:17,320 --> 00:09:20,320
Sana güveniyorum, biliyorsun.
122
00:09:20,880 --> 00:09:24,600
Haber vermekte geç kalma.
123
00:09:26,720 --> 00:09:28,160
Kardeşim,
124
00:09:29,240 --> 00:09:30,640
için rahat olsun.
125
00:09:38,680 --> 00:09:40,000
Allah'a emanet ol.
126
00:09:40,920 --> 00:09:42,720
Allah'a emanet ol.
127
00:09:57,920 --> 00:10:00,000
Başarabilirsin.
128
00:10:00,080 --> 00:10:01,240
Başarabilirsin.
129
00:10:09,640 --> 00:10:12,440
Türkiye’ye gidebilirsin. Hı?
130
00:10:12,520 --> 00:10:14,800
Başarabilirsin. Haydi.
131
00:10:31,280 --> 00:10:33,200
Tamam korkma, tamam, korkma.
132
00:10:33,800 --> 00:10:37,080
Bak, burada korkman gereken
en son insan benim, tamam mı?
133
00:10:44,000 --> 00:10:46,640
Keşke nasıl belanın
içine düştüğümü bir anlayabilsen.
134
00:11:25,040 --> 00:11:27,640
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam.
135
00:11:27,720 --> 00:11:30,360
Gel Ebu Zalim, gel.
136
00:11:31,400 --> 00:11:33,280
Alelacele çağırdım seni.
137
00:11:35,360 --> 00:11:40,040
Bu kardeşlerimiz örgüt için
çok değerli olduklarını
138
00:11:40,120 --> 00:11:42,640
gelir gelmez gösterdiler.
139
00:11:43,240 --> 00:11:46,080
Biliyorum bu ekip senin kontrolünde.
140
00:11:47,440 --> 00:11:52,920
Ama çalıştıkları yeri
bizzat ziyaret ettim.
141
00:11:53,000 --> 00:11:56,760
Çok önemli şeyler anlattılar,
142
00:11:56,840 --> 00:12:00,080
aldım geldim onları.
143
00:12:02,000 --> 00:12:06,240
Bana gösterdiklerinizi
bir de Ebu Zalim'e gösterin.
144
00:12:11,280 --> 00:12:14,880
Musul, Horsabad,
145
00:12:16,160 --> 00:12:20,400
İmam Dur türbesi ve Apamea...
146
00:12:21,600 --> 00:12:26,200
Buraları biliyorsun,
bize çok yakın yerler.
147
00:12:26,800 --> 00:12:32,400
Hattat bölgesinde, burada, içimizde
yaşayan bazı bizden korkmazlar,
148
00:12:32,480 --> 00:12:37,880
gizlice gidip buradaki kâfirlerin
eserlerini alıp Avrupalılara satıyormuş.
149
00:12:37,960 --> 00:12:41,040
Bunu yapanları bulalım.
150
00:12:43,880 --> 00:12:47,040
Bunu yapanları bulmak
bu işin sonunu getirmez.
151
00:12:47,880 --> 00:12:48,960
Sen ne diyorsun peki?
152
00:12:49,040 --> 00:12:52,440
Ben diyorum ki sadece Musul,
Horsabad, Apamea değil
153
00:12:55,200 --> 00:13:01,000
Mari, Duro,
Ninova bölgeleri de günahla dolu.
154
00:13:01,520 --> 00:13:05,120
İslamiyet'te, şeriatta yeri yok bunların.
155
00:13:06,400 --> 00:13:08,080
Hepsi yerle bir edilmeli.
156
00:13:08,680 --> 00:13:10,760
Hazırlıklara başla Ebu Zalim.
157
00:13:10,840 --> 00:13:15,600
Ne var ne yok ortadan kaldır.
Yok olsun o topraklar.
158
00:13:20,680 --> 00:13:23,640
- Allah'a emanet ol.
- Allah'a emanet ol emîrim.
159
00:13:41,040 --> 00:13:42,760
Selamünaleyküm.
160
00:13:43,400 --> 00:13:44,800
Aleykümselam.
161
00:13:46,360 --> 00:13:48,840
Ahmet yok mu?
162
00:13:48,920 --> 00:13:51,880
- Düşünmeye yolladım.
- Düşünmeye mi?
163
00:13:53,440 --> 00:13:54,680
Geç şuraya!
164
00:14:01,240 --> 00:14:02,240
Bir sorun mu var?
165
00:14:05,800 --> 00:14:07,680
Buraya geldim, Ahmet düşünceli oturuyor.
166
00:14:08,480 --> 00:14:12,000
Dedim "Neyin var?" Anasıyla konuşmuş.
167
00:14:13,680 --> 00:14:15,200
Burada olduğunu bilmiyordu.
168
00:14:16,040 --> 00:14:18,000
Ben söyleme demiştim ama o söylemiş.
169
00:14:19,440 --> 00:14:22,520
Annesi de ağlayarak
"Dön evine" demiş sürekli.
170
00:14:22,600 --> 00:14:25,560
Dedim peki oğlum
"Neden aylar sonra söyledin?"
171
00:14:26,720 --> 00:14:29,280
Seninle konuştuktan sonra
söylemeye karar vermiş.
172
00:14:32,680 --> 00:14:35,000
İslamiyet’ten bahsetmişsin ona.
173
00:14:35,080 --> 00:14:38,000
- İkinci bir şans vermekten.
- Kötü bir niyetim yoktu.
174
00:14:39,640 --> 00:14:41,440
Bak, Rahman.
175
00:14:48,440 --> 00:14:50,800
Rahman, bir şey diyeyim mi?
Sen çok akıllı adamsın.
176
00:14:51,960 --> 00:14:54,160
Bana bunu bir kere daha gösterdin
177
00:14:54,240 --> 00:14:57,280
ama aklını düşmanı yok etmek için kullan,
affetmek için değil.
178
00:14:58,160 --> 00:15:03,160
Bir daha ne Ahmet’e
ne de bir başkasına bunları söyleme.
179
00:15:05,360 --> 00:15:07,920
Söylersen aramız açılır,
180
00:15:08,000 --> 00:15:09,680
söylemedi deme.
181
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Tamam.
182
00:15:19,800 --> 00:15:23,360
Maşallah. Maşallah. Maşallah.
183
00:15:23,440 --> 00:15:25,600
- Hoş geldin aslanım.
- Sağ ol.
184
00:15:25,680 --> 00:15:27,240
Sağ ol.
185
00:15:35,440 --> 00:15:37,840
Sıkıntı yok Ahmet, senin suçun yok.
186
00:15:38,880 --> 00:15:41,120
- Kızmadın mı?
- Kızmadım.
187
00:15:41,840 --> 00:15:45,080
Rahman abi, annem dönmemi istiyor.
188
00:15:51,360 --> 00:15:52,600
Sen?
189
00:15:53,560 --> 00:15:55,840
Buradan kaçamazsın ki abi.
190
00:15:55,920 --> 00:15:59,000
Sen gitmek istiyor musun?
191
00:16:01,040 --> 00:16:02,680
Bilmiyorum.
192
00:16:02,760 --> 00:16:04,880
Anamla konuştuğumda dedim,
193
00:16:05,560 --> 00:16:08,040
"Ana" dedim
"Burada ölürsem cennete gideceğim."
194
00:16:09,120 --> 00:16:11,040
"Öyle bir şey yok" dedi.
195
00:16:11,120 --> 00:16:12,720
Çok kızdı abi bana.
196
00:16:13,440 --> 00:16:17,200
Rahman abi hakikaten öyle bir şey yok mu
yoksa ben eve döneyim diye mi öyle dedi?
197
00:16:19,680 --> 00:16:22,400
Bunu sonra konuşalım tamam mı Ahmet?
Benim eve gitmem lazım.
198
00:16:22,480 --> 00:16:24,000
Olur. Rahman abi.
199
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
Cennet var mı peki?
200
00:16:29,600 --> 00:16:31,080
Var Ahmet.
201
00:16:32,160 --> 00:16:33,360
Cennet var.
202
00:16:36,440 --> 00:16:38,600
Ama oraya koşarak gidemezsin.
203
00:17:22,480 --> 00:17:23,960
Otursana, otur.
204
00:17:34,040 --> 00:17:35,240
Haydi afiyet olsun.
205
00:17:48,480 --> 00:17:49,800
Nane mi, kekik mi?
206
00:17:53,040 --> 00:17:54,080
Fesleğen.
207
00:18:01,720 --> 00:18:02,800
Fesleğen.
208
00:18:07,720 --> 00:18:09,600
Sen beni anlıyor muydun?
209
00:18:11,120 --> 00:18:14,560
İyi.
Kendi kendime konuşmuyormuşum, güzel.
210
00:18:16,640 --> 00:18:18,800
Uzun zamandır konuştum da.
211
00:18:22,480 --> 00:18:23,520
Adın ne?
212
00:18:28,480 --> 00:18:29,920
Nevi.
213
00:18:30,000 --> 00:18:31,080
Nevi.
214
00:18:34,760 --> 00:18:36,160
Ezidi misin?
215
00:18:46,320 --> 00:18:47,600
Alo.
216
00:18:48,680 --> 00:18:50,360
Ana nasılsın?
217
00:18:51,800 --> 00:18:53,000
İyisindir inşallah?
218
00:18:55,200 --> 00:18:56,640
Ben iyiyim, çok şükür.
219
00:18:58,640 --> 00:18:59,800
Yakında geleceğim.
220
00:19:01,440 --> 00:19:02,520
Merak etme.
221
00:19:05,640 --> 00:19:07,480
Kaçacağım buradan.
222
00:19:10,720 --> 00:19:14,280
Benim demem gereken bir şey var.
223
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
De.
224
00:19:19,560 --> 00:19:22,840
Benim sana
kadınlık yapmadığım öğrenilirse
225
00:19:23,880 --> 00:19:27,840
beni ya öldürür
ya köle pazarına gönderir.
226
00:19:28,600 --> 00:19:33,120
Bir daha oraya dönersem kıyarım canıma.
227
00:19:37,480 --> 00:19:42,080
- Korkma, asla oraya geri dönmeyeceksin.
- Benim gibiler sizin gözünüzde kâfir.
228
00:19:43,240 --> 00:19:45,960
Senin kadının olursam
ancak cennete giderim.
229
00:19:46,840 --> 00:19:48,000
Kim dedi bunu sana?
230
00:19:48,080 --> 00:19:51,600
Örgütün imamı allamesinin
verdiği fetva böyle.
231
00:19:52,960 --> 00:19:55,680
Bizler cehennemde yanacakmışız ya.
232
00:19:57,280 --> 00:19:58,680
Uğursuzmuşum ben.
233
00:19:59,640 --> 00:20:02,520
- Görevlerimi yerine getirirsem ancak...
- Nevi bak,
234
00:20:02,600 --> 00:20:05,320
sen ne uğursuzsun
ne de cehenneme gideceksin.
235
00:20:05,400 --> 00:20:07,040
Buna kimse karar veremez,
236
00:20:07,840 --> 00:20:09,160
buna sadece Allah karar verir.
237
00:20:10,640 --> 00:20:12,200
Benim sevdiğim bir hikâye var.
238
00:20:15,400 --> 00:20:16,760
Nedir?
239
00:20:18,000 --> 00:20:19,760
Zengin bir adam bir gün ölmüş,
240
00:20:20,720 --> 00:20:23,720
cennetin kapısına melekle beraber girmiş.
241
00:20:23,800 --> 00:20:25,720
Adam meleğe sormuş,
242
00:20:26,520 --> 00:20:29,080
demiş ki "Okul yaptırmıştım,
o yüzden mi buradayım?"
243
00:20:29,160 --> 00:20:31,560
Melek kafasını sallamış "Hayır" demiş.
244
00:20:31,640 --> 00:20:35,120
Adam sormuş, "İki tane cami
yaptırmıştım, o yüzden mi buradayım?"
245
00:20:35,200 --> 00:20:37,800
Melek yine kafasını sallamış,
"Hayır" demiş.
246
00:20:37,880 --> 00:20:42,200
Adam bütün yaptıklarını saymış durmuş.
Melek hepsine "Hayır" demiş.
247
00:20:43,800 --> 00:20:46,440
Sonra melek dönmüş, adama demiş ki...
248
00:20:48,920 --> 00:20:51,240
"Hatırlar mısın? Yağmurlu bir akşamüstü.
249
00:20:52,320 --> 00:20:56,040
Yavru bir kedi
karşıdan karşıya geçmeye çalışıyordu.
250
00:20:56,120 --> 00:20:58,720
Sen ona yardım ettin, evine aldın" demiş.
251
00:21:00,800 --> 00:21:02,600
"İşte o yüzden buradasın."
252
00:21:04,960 --> 00:21:08,800
Yani işin özü şu ki Nevi,
neden cennetteyiz,
253
00:21:11,120 --> 00:21:12,600
neden cehennemdeyiz,
254
00:21:14,200 --> 00:21:15,400
bunu asla bilemeyiz.
255
00:21:17,360 --> 00:21:20,760
Bu söylediklerini duyarlarsa
256
00:21:22,000 --> 00:21:23,440
seni de öldürürler.
257
00:21:23,520 --> 00:21:24,760
Biliyorum.
258
00:21:26,320 --> 00:21:27,440
Biliyorum.
259
00:21:30,920 --> 00:21:33,080
O yüzden ikimizin de
buradan gitmesi lazım.
260
00:21:34,160 --> 00:21:35,800
Nereye?
261
00:21:35,880 --> 00:21:37,520
Ben yarın Türkiye’ye gidiyorum.
262
00:21:39,120 --> 00:21:40,880
Benimle gelmek ister misin?
263
00:21:44,040 --> 00:21:45,080
Ben...
264
00:21:47,000 --> 00:21:51,280
- Tek başıma ne yapacağım orada?
- Merak etme,
265
00:21:52,160 --> 00:21:54,080
ben seni öyle tek başına bırakmam.
266
00:22:02,080 --> 00:22:03,480
Haydi afiyet olsun, haydi ye.
267
00:22:13,920 --> 00:22:17,080
Haydi. İnin.
268
00:22:25,000 --> 00:22:26,040
Ebu Zalim.
269
00:22:26,960 --> 00:22:28,040
Ebu Zalim.
270
00:22:28,800 --> 00:22:30,880
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam.
271
00:22:32,040 --> 00:22:33,920
Bana hâlâ kızgın mısın?
272
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Söyle Fatima, önemli bir şey mi var?
Emîr bekliyor.
273
00:22:37,640 --> 00:22:39,680
Bu kadar üzüleceğini bilseydim,
274
00:22:39,760 --> 00:22:41,440
o kâfire gözümün içi gibi bakardım.
275
00:22:44,000 --> 00:22:45,160
Söyle kardeşim.
276
00:22:45,240 --> 00:22:47,440
Tüccar Cemal'e vermişler kızı.
277
00:22:47,520 --> 00:22:50,240
Sağ ol Seyfi kardeşim, sana borçlandım.
278
00:22:50,320 --> 00:22:51,360
Dikkatli ol.
279
00:22:58,080 --> 00:22:59,080
Fatima.
280
00:23:02,040 --> 00:23:03,840
Kendini affettirmek istiyor musun?
281
00:23:04,600 --> 00:23:06,120
Köle pazarına git.
282
00:23:06,200 --> 00:23:08,160
Tüccar Cemal'i bul.
283
00:23:09,240 --> 00:23:11,040
Benim yolladığımı söyle.
284
00:23:11,120 --> 00:23:13,440
- Ne için?
- Kaybettiğin kız orada,
285
00:23:13,520 --> 00:23:15,240
onu al ve benim evime getir.
286
00:23:40,400 --> 00:23:41,880
Konuşmamız gerek.
287
00:23:44,640 --> 00:23:45,760
Al, bu senin.
288
00:23:58,760 --> 00:23:59,920
Bu ne?
289
00:24:24,760 --> 00:24:27,120
Fotoğrafların arasında
pasaportlarınız da vardı.
290
00:24:28,000 --> 00:24:29,960
Senin ve arkadaşlarının
kim olduğunu biliyorum.
291
00:24:39,680 --> 00:24:41,040
Casus musunuz siz?
292
00:24:41,120 --> 00:24:42,440
Gazeteciyiz biz.
293
00:24:45,200 --> 00:24:46,280
Gazeteciydik.
294
00:24:47,320 --> 00:24:49,920
Onlar casus değildi. Ben de değilim.
295
00:24:50,000 --> 00:24:52,920
Zaten böyle düşünmesen
beni çoktan yakalatmıştın, değil mi?
296
00:24:53,000 --> 00:24:55,160
Senin gibilerin burada olması
bizim için tehlikeli.
297
00:24:55,920 --> 00:24:57,960
Merak etme, buradan gideceğim.
298
00:24:58,040 --> 00:25:00,240
Madem gidiyorsun hepiniz gidin buradan.
299
00:25:01,040 --> 00:25:02,080
O ne demek?
300
00:25:02,680 --> 00:25:06,960
Kadın olan, köle pazarında
Cemal diye bir adamın elinde.
301
00:25:09,440 --> 00:25:12,160
- Neden bana yardım ediyorsun?
- Yardım etmiyorum.
302
00:25:12,760 --> 00:25:16,840
Siz buraya ait değilsiniz,
buranın düzenini bozacaksanız.
303
00:25:17,880 --> 00:25:19,000
Gidin buradan.
304
00:25:51,400 --> 00:25:52,400
Mehmet?
305
00:25:54,480 --> 00:25:55,840
Mehmet?
306
00:25:58,560 --> 00:25:59,560
Mehmet?
307
00:26:00,720 --> 00:26:01,840
Zeynep.
308
00:26:04,760 --> 00:26:06,400
Yaşıyorsun!
309
00:26:07,680 --> 00:26:11,560
Mehmet kurtar beni buradan,
çıkar beni, lütfen.
310
00:26:13,680 --> 00:26:15,160
Merak etme, kurtaracağım.
311
00:26:16,000 --> 00:26:17,360
Hey.
312
00:26:17,440 --> 00:26:18,560
Fazla yaklaşma.
313
00:26:19,160 --> 00:26:20,200
Buraya gel.
314
00:26:21,800 --> 00:26:23,920
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam.
315
00:26:24,000 --> 00:26:26,520
- Türkçe?
- Az.
316
00:26:29,440 --> 00:26:31,520
- Ne kadar?
- Bunu istiyorsun demek.
317
00:26:32,600 --> 00:26:33,600
Beş...
318
00:26:34,600 --> 00:26:35,600
sıfır...
319
00:26:46,440 --> 00:26:49,360
- 5.000 dolar mı?
- E, kıymetli bu kız.
320
00:26:50,840 --> 00:26:53,360
ÖZGÜRLÜK İSLAMDA
321
00:26:56,240 --> 00:26:57,520
Bak, burada...
322
00:27:03,040 --> 00:27:05,000
- 1.200, hı?
- Beş.
323
00:27:06,320 --> 00:27:10,560
Bak, sen bunu al.
Al bunu, ben üstünü getireceğim.
324
00:27:11,160 --> 00:27:13,760
O zamana kadar bu kızı
kimseye verme, tamam mı?
325
00:27:13,840 --> 00:27:18,200
Oo. Sen tanıyor bu kız?
326
00:27:22,840 --> 00:27:23,920
Tam bana göre.
327
00:27:25,000 --> 00:27:27,280
- Hı. Güzel.
- Güzel.
328
00:27:27,360 --> 00:27:28,600
Hı, tamam.
329
00:27:29,200 --> 00:27:32,120
Bir hafta. Geldin geldin.
330
00:27:32,200 --> 00:27:33,880
Gelmesen, satarım.
331
00:27:34,880 --> 00:27:37,560
Tamam? Para yok.
332
00:27:38,560 --> 00:27:41,440
- Tamam?
- Tamam. Anlaştık.
333
00:27:41,520 --> 00:27:42,680
- Eyvallah.
- Eyvallah.
334
00:27:49,600 --> 00:27:52,200
Zeynep, dayan ne olur.
335
00:27:52,280 --> 00:27:54,520
Mehmet, kurtar beni.
336
00:27:54,600 --> 00:27:55,880
Lütfen.
337
00:27:59,880 --> 00:28:01,360
Onlar gibi görünüyorsun.
338
00:28:04,160 --> 00:28:07,880
Zeynep, dayan, tamam mı?
Geleceğim, kurtaracağım seni.
339
00:28:07,960 --> 00:28:09,520
Mehmet, kurtar.
340
00:28:09,600 --> 00:28:11,960
Zeynep, geleceğim, Tamam mı? Dayan.
341
00:28:13,040 --> 00:28:14,640
- Geleceğim.
- Mehmet.
342
00:28:22,120 --> 00:28:23,320
Geleceğim.
343
00:28:47,720 --> 00:28:49,360
Cemal kim?
344
00:28:49,960 --> 00:28:51,480
Cemal benim, buyurun.
345
00:28:56,080 --> 00:28:58,240
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam.
346
00:28:58,320 --> 00:29:00,400
Ben Rahman, emîrle görüşecektim.
347
00:29:00,480 --> 00:29:02,280
Ne diyorsun?
348
00:29:02,800 --> 00:29:04,040
Seni anlamıyorum.
349
00:29:04,920 --> 00:29:06,720
Ben Rahman.
350
00:29:08,240 --> 00:29:11,720
Bu coğrafyada olacaksan
Arapça öğrenmen gerek.
351
00:29:13,560 --> 00:29:14,640
Kesinlikle.
352
00:29:25,800 --> 00:29:28,360
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam.
353
00:29:46,360 --> 00:29:48,600
Gitmeme gerek kalmadı.
Bütün planı burada yaptım.
354
00:29:53,280 --> 00:29:56,440
Gidersem daha iyi olur diyordun?
355
00:29:56,520 --> 00:29:59,320
Gerek kalmadı,
bir süre daha burada kalmam gerekli.
356
00:29:59,400 --> 00:30:00,760
Musaf biliyor,
357
00:30:00,840 --> 00:30:04,040
dikkat çekmemek için
fotoğraf çekip video montajlıyorum.
358
00:30:04,120 --> 00:30:07,080
Şimdi bir anda
ortadan kaybolursam dikkat çekerim.
359
00:30:07,160 --> 00:30:10,240
Sen öyle diyorsan öyle olsun.
360
00:30:19,920 --> 00:30:21,600
Planı yapan sensin,
361
00:30:22,920 --> 00:30:27,160
bir yanlış olursa
hiç kimse için iyi olmaz.
362
00:30:46,160 --> 00:30:48,280
- Nereye?
- Montaj odasına.
363
00:30:48,360 --> 00:30:51,160
- Cuma namazına gideceğiz.
- Yetirişirim ben.
364
00:30:51,240 --> 00:30:53,520
Yok yetişemezsin, benimle geleceksin.
365
00:31:04,080 --> 00:31:06,400
Musul'dan başlıyoruz.
366
00:31:07,680 --> 00:31:09,520
Hazırlıklarınızı buna göre yapın.
367
00:31:10,920 --> 00:31:13,920
Tüm dünya yapacaklarımızı izlesin.
368
00:31:14,440 --> 00:31:16,720
O konuda rahat ol.
369
00:31:17,640 --> 00:31:23,600
Elimde bir adam var ki
hem akıllı hem de bu konularda uzman.
370
00:31:24,200 --> 00:31:28,080
İstersen Musul'a girerken
tüm dünyaya canlı yayın yaparız.
371
00:31:28,160 --> 00:31:30,280
Güzel, maşallah.
372
00:31:30,960 --> 00:31:35,640
Seyfi, senden Seccir grubuna
liderlik etmeni istiyorum.
373
00:31:35,720 --> 00:31:37,280
Benim için onurdur.
374
00:31:37,360 --> 00:31:39,120
Gel.
375
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
Gel Fatima.
376
00:31:43,480 --> 00:31:45,720
Cuma namazından sonra
son hazırlıkları yaparız.
377
00:31:45,800 --> 00:31:46,920
Allah'a emanet olun.
378
00:31:54,160 --> 00:31:55,160
Fatima?
379
00:31:56,120 --> 00:31:57,240
Ne yaptın?
380
00:31:57,320 --> 00:31:58,720
Kızı alıp eve bıraktın mı?
381
00:31:59,560 --> 00:32:02,600
Üzgünüm. Ben gittiğimde kız orada değildi.
382
00:32:04,680 --> 00:32:05,880
Orada değil miydi?
383
00:32:05,960 --> 00:32:08,040
Tüccar Cemal'in yanına gittim.
384
00:32:08,560 --> 00:32:10,240
Kızı tarif ettim.
385
00:32:10,320 --> 00:32:13,160
- Kızın satıldığını söyledi.
- Kime peki?
386
00:32:13,920 --> 00:32:15,400
Yaşlı bir adam almış, tanımıyormuş.
387
00:32:15,480 --> 00:32:17,600
Gelmiş fiyatını sormuş.
388
00:32:17,680 --> 00:32:20,440
- Yalan söylüyorsun.
- Hayır, yalan söylemiyorum.
389
00:32:20,960 --> 00:32:22,480
İstersen gidip kendin sorabilirsin.
390
00:32:22,560 --> 00:32:24,120
Adamın kim olduğunu öğrenmeye çalıştım
391
00:32:24,200 --> 00:32:26,800
ama ısrarla
tanımadığı birisi olduğunu söyledi.
392
00:32:28,960 --> 00:32:30,800
Eğer bu işin içinde parmağın varsa...
393
00:32:32,400 --> 00:32:33,760
Varsa ne olur?
394
00:32:35,080 --> 00:32:38,080
Bir kâfir için seni seven...
395
00:32:38,960 --> 00:32:43,120
Yani, seven, saygı duyan
askerini öldürür müsün?
396
00:32:43,200 --> 00:32:44,200
Çık dışarı.
397
00:32:45,320 --> 00:32:47,560
- Çık dışarı dedim!
- Emredersiniz.
398
00:33:05,960 --> 00:33:07,840
Cemal kim?
399
00:33:09,080 --> 00:33:10,840
Cemal benim, buyurun.
400
00:33:10,920 --> 00:33:13,760
Şimdi beni iyi dinle,
beni emîrimiz yolladı.
401
00:33:13,840 --> 00:33:15,120
Hoş geldiniz.
402
00:33:18,280 --> 00:33:20,400
Şu kızın hemen satılmasını istiyor.
403
00:33:21,440 --> 00:33:22,560
Emredersiniz.
404
00:33:23,760 --> 00:33:25,520
Al bu da paran.
405
00:33:25,600 --> 00:33:27,280
Kızı hemen bugün ver.
406
00:33:28,200 --> 00:33:31,800
Emîr, kız hakkında
407
00:33:31,880 --> 00:33:34,360
kimseye bir şey söylemesin dedi.
408
00:33:34,880 --> 00:33:39,040
Emîrden yukarıda kimse yok, unutma.
409
00:33:39,120 --> 00:33:40,440
Emîrimiz nasıl emrederse.
410
00:33:57,960 --> 00:34:00,440
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam, Cahit.
411
00:34:00,520 --> 00:34:02,280
Sana acil bir şey söylemem lazım.
412
00:34:02,360 --> 00:34:04,240
Telefonun yerini de
numarasını da tespit ettim.
413
00:34:04,320 --> 00:34:05,720
Artık sinyali takip edebilirim.
414
00:34:05,800 --> 00:34:07,760
- Kartal'ı buldun mu?
- Evet, buldum.
415
00:34:07,840 --> 00:34:09,640
Sinyale ne kadar yaklaşabiliriz?
416
00:34:09,720 --> 00:34:11,600
En fazla 15 metreye kadar.
417
00:34:11,680 --> 00:34:13,960
Güzel, aferin Cahit.
418
00:34:14,040 --> 00:34:15,760
Sen örgüt için çok önemlisin.
419
00:34:15,840 --> 00:34:16,960
Sağ olun komutanım.
420
00:34:34,080 --> 00:34:36,000
Sefer öncesi fazla kalabalık.
421
00:34:43,960 --> 00:34:46,040
- Sinyali yakaladım.
- Tam olarak nerede?
422
00:34:46,120 --> 00:34:49,520
- Evet, kalabalığın içinde.
- Camiye geliyor.
423
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Telefon numarasını görebiliyorum.
424
00:34:51,400 --> 00:34:53,640
Namazda benim ona
iyice yaklaşmamı sağla.
425
00:34:53,720 --> 00:34:55,016
- Söylediğimde numarayı ara.
- Tamam.
426
00:34:55,040 --> 00:34:56,120
Gel.
427
00:35:03,880 --> 00:35:05,320
Çekilin.
428
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
Çekilin.
429
00:35:32,600 --> 00:35:35,120
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam.
430
00:35:35,200 --> 00:35:39,080
Emîrimiz de gelmiş,
sefer öncesi iyi olmuş.
431
00:35:39,160 --> 00:35:40,440
Doğru, haklısın.
432
00:35:40,520 --> 00:35:42,040
Ebu Zalim'i gördüm.
433
00:35:42,560 --> 00:35:45,200
Yanında adamlarıyla
camiye doğru gidiyordu.
434
00:35:45,280 --> 00:35:48,080
Ama sanki namaza değil de
savaşa gidiyordu, korktum yeminle.
435
00:35:48,160 --> 00:35:52,800
- Öyle mi? E haydi, biz de gidelim.
- Gidelim.
436
00:35:59,920 --> 00:36:02,240
Cahit, nasıl gidiyor?
437
00:36:02,320 --> 00:36:05,520
Caminin çevresine kadar daralttım alanı.
438
00:36:34,920 --> 00:36:36,480
Bismillah.
439
00:36:40,200 --> 00:36:41,880
Selamünaleyküm, Ebu Zalim.
440
00:36:41,960 --> 00:36:43,720
Aleykümselam Musaf.
441
00:36:48,200 --> 00:36:49,920
Hayır olsun inşallah?
442
00:36:50,000 --> 00:36:52,400
Camiye girmemiş karşısında bekliyorsun.
443
00:36:52,480 --> 00:36:54,960
Birazdan gireceğiz.
444
00:36:56,280 --> 00:36:57,640
Cahit!
445
00:37:03,440 --> 00:37:05,440
Ne yapıyorsun o elindekiyle?
446
00:37:05,520 --> 00:37:08,560
Sefer öncesi genel kontroller.
447
00:37:08,640 --> 00:37:11,400
Kendi cevap verebilir Ebu Zalim.
448
00:37:11,480 --> 00:37:12,680
İşimiz var Musaf.
449
00:37:12,760 --> 00:37:15,440
Ben emîrin adamıyım.
450
00:37:15,520 --> 00:37:16,640
Cahit.
451
00:37:18,680 --> 00:37:21,080
Emîrden bir şey mi saklıyorsun?
452
00:37:23,920 --> 00:37:26,640
- Hayır.
- Konuşurken yüzüme bak!
453
00:37:26,720 --> 00:37:29,000
Son kez soruyorum.
454
00:37:29,840 --> 00:37:31,200
Aramızda ajan var.
455
00:37:33,560 --> 00:37:35,080
Onu bulmaya çalışıyoruz.
456
00:37:37,240 --> 00:37:39,520
Cahit ajanın telefon sinyalini yakaladı,
457
00:37:39,600 --> 00:37:40,840
şu an burada.
458
00:37:44,800 --> 00:37:46,160
Nasıl yakalayacaksınız?
459
00:37:46,840 --> 00:37:50,440
Telefon numarası var,
namaz sırasında arayıp yakalayacağız.
460
00:37:51,640 --> 00:37:52,720
Güzel.
461
00:37:54,040 --> 00:37:55,320
Sizinle geleceğim.
462
00:39:41,800 --> 00:39:43,640
Telefonun çalıyor.
463
00:39:55,280 --> 00:40:00,880
Emîrim, Ebu Zalim ile getirdiği
hacker'lardan birini konuşurken duydum.
464
00:40:00,960 --> 00:40:05,680
Bir casustan bahsediyorlardı,
kod adı Kartal'mış.
465
00:40:05,760 --> 00:40:06,840
Başka?
466
00:40:06,920 --> 00:40:09,520
Mr. Robert ile olan
konuşmaları dinlemişler.
467
00:40:09,600 --> 00:40:12,520
Şifreyi tam kıramamışlar.
468
00:40:12,600 --> 00:40:15,200
Ebu Zalim, size haber
vermeden hareket ediyor.
469
00:40:15,280 --> 00:40:17,080
Ne yapalım?
470
00:40:17,160 --> 00:40:22,320
Madem oyun oynuyorlar,
o zaman ben de oynarım.
471
00:40:24,880 --> 00:40:26,080
Dinle beni.
472
00:40:29,240 --> 00:40:30,800
Sana bir kez soracağım.
473
00:40:30,880 --> 00:40:36,160
Emîrimizin arkasından
iş çevirmenin sonucu sence ne olmalı?
474
00:40:36,240 --> 00:40:40,680
Sen ve Ebu Zalim'in
emîrin arkasından iş çevirdiğini duydum.
475
00:40:40,760 --> 00:40:42,480
İyi birine benziyorsun.
476
00:40:42,560 --> 00:40:44,880
Kimsenin ölmesini istemiyorum.
477
00:40:44,960 --> 00:40:48,560
Emredin, yapayım.
478
00:40:50,320 --> 00:40:51,720
Musaf!
479
00:40:52,840 --> 00:40:56,280
Neden öldürdün?
Sorguya çekecektik!
480
00:40:57,560 --> 00:40:59,960
Madem bu bir casus, yaşamamalı.
481
00:41:00,600 --> 00:41:02,840
Haydi! Haydi! Haydi!
482
00:41:39,320 --> 00:41:40,560
Telefonun çalıyor.
483
00:41:42,120 --> 00:41:44,720
Aç Rahman, telefonunu aç.
484
00:41:51,920 --> 00:41:53,680
Rahman, sen misin?
485
00:41:53,760 --> 00:41:57,000
Ben Lamar. Günlerdir sana mesaj atıyorum.
486
00:41:57,640 --> 00:42:01,440
Bir saat içinde doğu tarafı,
yıkık binaların arkasında buluşalım.
487
00:42:02,040 --> 00:42:04,080
Beyaz kırmızı puşi olacak, tanırsın.
488
00:42:07,920 --> 00:42:09,000
Orada mısın?
489
00:42:09,080 --> 00:42:10,680
Tamam, geleceğim.
490
00:42:10,760 --> 00:42:12,120
Kim o?
491
00:42:14,720 --> 00:42:16,120
Türk bu.
492
00:42:16,200 --> 00:42:17,680
Arapça bilmiyor.
493
00:42:18,240 --> 00:42:19,840
Benimle birlikte.
494
00:42:19,920 --> 00:42:22,760
Videoları çekip montajlıyor.
495
00:42:23,440 --> 00:42:24,640
Adı Rahman.
496
00:42:25,960 --> 00:42:27,160
Rahman.
497
00:42:37,840 --> 00:42:40,120
Nereden tanıyorum seni Rahman?
35281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.