All language subtitles for Kacis.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,920 --> 00:00:54,600 Mr. Robert, Rahman geldi. 2 00:01:10,480 --> 00:01:13,240 Sonunda yüz yüze konuşabiliyoruz. 3 00:01:13,760 --> 00:01:15,160 Haberlerini aldım. 4 00:01:15,240 --> 00:01:17,160 Lamar'ın dediği kadar iyiymişsin. 5 00:01:17,680 --> 00:01:21,800 Sen yokken Ebu Abidin ile her şeyi konuştuk. 6 00:01:21,880 --> 00:01:24,080 Her şeyi organize ettiğini söyledi. 7 00:01:25,320 --> 00:01:26,920 Yirmi gün sonra 8 00:01:27,800 --> 00:01:29,960 İstanbul Ayasofya Sultanahmet bölgesinde 9 00:01:30,040 --> 00:01:32,520 bir etkinlik olacak. 10 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 Dünya barış ve kardeşlik organizasyonuna 11 00:01:35,360 --> 00:01:38,280 bir çok ülkenin yöneticisi katılacak. 12 00:01:38,880 --> 00:01:42,800 Bu etkinlik Türkiye'nin güvenilirliği açısından çok önemli bir adım. 13 00:01:44,240 --> 00:01:46,280 Bu olmamalı. 14 00:01:46,360 --> 00:01:48,800 Senden katliam istiyorum. 15 00:01:48,880 --> 00:01:51,440 Merak etmeyin Mr. Robert 16 00:01:51,520 --> 00:01:53,800 istediğinizi alacaksınız. 17 00:01:54,720 --> 00:01:58,800 Bütün dünya olanları konuşuyor olacak. 18 00:02:00,360 --> 00:02:01,360 Harika. 19 00:02:04,600 --> 00:02:06,600 Görüşmek üzere Mr. Robert. 20 00:02:08,680 --> 00:02:10,600 Mr. Robert sana çok güveniyor. 21 00:02:10,680 --> 00:02:13,240 Senin başarın örgütün de başarısı olacak. 22 00:02:14,200 --> 00:02:16,320 Mr. Robert bizim için de çok önemli. 23 00:02:16,400 --> 00:02:18,760 O yüzden ne istiyorsan söyle. 24 00:02:19,440 --> 00:02:22,200 Her yeri kana boğalım. Gücümüzü gösterelim! 25 00:02:24,000 --> 00:02:27,600 Bu aralar Türkiye’ye giriş çıkış çok sıkı. 26 00:02:28,360 --> 00:02:31,440 Ama olay yerinde plan yapmak istersen 27 00:02:32,280 --> 00:02:33,880 seni Türkiye’ye gönderebilirim. 28 00:02:34,440 --> 00:02:38,400 Mesela yarın gidecek bir grup var, onunla. 29 00:02:40,840 --> 00:02:44,320 Yarın ben de onlarla beraber gidebilirim. Planı yapıp geri dönerim. 30 00:02:44,400 --> 00:02:47,960 Tamam. Musaf ne gerekiyorsa yapar. 31 00:02:50,600 --> 00:02:53,640 Ha, sakın unutma, 32 00:02:53,720 --> 00:02:55,440 bu planı sadece biz biliyoruz. 33 00:03:06,920 --> 00:03:08,240 Gerçek adın ne? 34 00:03:10,080 --> 00:03:11,160 Anlamadım. 35 00:03:11,240 --> 00:03:14,000 Yani Rahman gerçek adın olamaz. 36 00:03:14,080 --> 00:03:15,120 İngiliz'in adamısın. 37 00:03:15,880 --> 00:03:17,200 Gerçek adın ne? 38 00:03:18,400 --> 00:03:19,600 Rahman. 39 00:03:21,480 --> 00:03:22,800 Anladım. 40 00:03:24,000 --> 00:03:25,960 Söylemek istemiyorsun. 41 00:03:26,760 --> 00:03:28,160 Neyse. 42 00:03:28,720 --> 00:03:29,800 Gel bırakayım. 43 00:03:29,880 --> 00:03:32,040 - Ben giderim, sağ ol. - Dikkatli ol. 44 00:03:50,800 --> 00:03:53,360 Gel. 45 00:03:58,360 --> 00:03:59,840 Selamünaleyküm. 46 00:03:59,920 --> 00:04:01,320 Aleykümselam Cahit. 47 00:04:02,040 --> 00:04:05,080 - Yeni ismine alıştın mı? - Evet alıştım. 48 00:04:06,080 --> 00:04:08,120 - Bir şeye ihtiyacın var mı? - Hayır, hayır. 49 00:04:08,200 --> 00:04:11,760 Ama Kartal'la ilgili bilmeniz gereken önemli bir durum var. 50 00:04:11,840 --> 00:04:13,120 Nedir? 51 00:04:13,200 --> 00:04:15,960 Yurt dışı ile iletişime geçtikleri bir telefon var. 52 00:04:16,040 --> 00:04:17,040 Burada Hattat'ta. 53 00:04:17,960 --> 00:04:19,600 Ama VPN kullanıyorlar. 54 00:04:20,520 --> 00:04:22,400 - Hattat'ta öyle mi? - Evet. 55 00:04:22,480 --> 00:04:24,840 Kim olduğunu bulabilir misin? 56 00:04:25,360 --> 00:04:26,520 Kim olduğunu değil 57 00:04:27,680 --> 00:04:29,680 ama nerede olduğunu bulabilirim. 58 00:04:30,840 --> 00:04:32,440 Tamam. Cahit? 59 00:04:32,520 --> 00:04:34,640 - Evet? - Bu konuşmayı kendine sakla. 60 00:04:35,160 --> 00:04:36,960 İkimizin arasında kalsın. 61 00:04:37,560 --> 00:04:39,240 Tamam, merak etmeyin efendim. 62 00:04:54,160 --> 00:04:56,160 Gel. 63 00:04:58,560 --> 00:05:00,960 A, Musaf. 64 00:05:06,160 --> 00:05:07,280 Selamünaleyküm. 65 00:05:07,960 --> 00:05:09,160 Aleykümselam. 66 00:05:09,920 --> 00:05:12,000 Emîrim seni ziyaret etmemi istedi. 67 00:05:15,480 --> 00:05:18,600 Rahman abi, abi baksana fotoğraf renklendirmeyi öğrendim. 68 00:05:23,760 --> 00:05:26,000 Kimi arıyorsun abi? Ben varım bir tek. 69 00:05:26,080 --> 00:05:27,440 Öyle baktım işte. 70 00:05:45,200 --> 00:05:48,200 - Rahman abi sana bir şey soracağım. - Sor. 71 00:05:48,280 --> 00:05:50,280 Abi sen kaza mı kılıyorsun? 72 00:05:53,360 --> 00:05:54,560 Anlamadım? 73 00:05:54,640 --> 00:05:58,240 Abi seni hiç namaz kılarken falan görmedim de, 74 00:05:58,320 --> 00:06:00,680 acaba kaza mı kılıyorsun diyorum. 75 00:06:02,080 --> 00:06:03,960 Görüyorsun işte, koşturup duruyorum. 76 00:06:06,320 --> 00:06:08,200 Geceleri kılıyorum kazasını. 77 00:06:11,040 --> 00:06:13,000 Ne kadar güzel değil mi abi dinimiz? 78 00:06:13,080 --> 00:06:15,920 Yani ibadetini kaçırsan bile 79 00:06:16,000 --> 00:06:18,560 sana böyle her daim bir telafi şansı sunuyor ya. 80 00:06:19,400 --> 00:06:22,320 - Ahmet sen on altı yaşındasın değil mi? - Evet. 81 00:06:27,560 --> 00:06:32,200 Annenle baban burada olduğun için ne düşünüyor? 82 00:06:39,200 --> 00:06:40,920 Babam kâfir abi benim. 83 00:06:43,160 --> 00:06:44,200 Ve ayyaşın teki. 84 00:06:45,400 --> 00:06:47,560 Annemi, beni hep dövüyordu. 85 00:06:50,000 --> 00:06:52,160 Ben evde olmadığım için annem çok mutlu. 86 00:06:53,560 --> 00:06:55,280 Peki burada olduğun için mutlu mu? 87 00:06:56,160 --> 00:06:57,880 Evde olmadığım için mutlu. 88 00:07:00,200 --> 00:07:03,000 - Dayak yemediğim için. - Peki burada olduğun için? 89 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 Annem benim burada olduğumu bilmiyor Rahman abi. 90 00:07:05,840 --> 00:07:08,840 O beni sınırdan Irak tarafına geçtim diye sanıyor. 91 00:07:09,920 --> 00:07:11,280 Neden yalan söyledin? 92 00:07:11,360 --> 00:07:14,440 İzin vermezdi ki abi. Ama baksana abi, 93 00:07:15,800 --> 00:07:17,360 burada bana yemek veriyorlar, 94 00:07:17,440 --> 00:07:19,240 meslek öğrendim. 95 00:07:19,320 --> 00:07:21,120 Kamera kullanabiliyorum Rahman abi. 96 00:07:21,760 --> 00:07:23,640 Belime silah koydular abi. 97 00:07:24,400 --> 00:07:26,080 Ben burada erkek oldum. 98 00:07:26,760 --> 00:07:27,920 Ölsem 99 00:07:28,520 --> 00:07:29,760 cennete gideceğim. 100 00:07:31,240 --> 00:07:33,640 Buradan daha güzel bir yer olabilir mi Rahman abi? 101 00:07:36,800 --> 00:07:40,520 Birini öldürünce cennete gidiliyor mu? 102 00:07:41,360 --> 00:07:43,760 Bizden olmayan herkesler düşmanımızdır. 103 00:07:44,680 --> 00:07:46,800 Onların hepsi cehennemde yanacaklar. 104 00:07:47,520 --> 00:07:50,160 Ne oldu abi? Yoksa sen öyle düşünmüyor musun? 105 00:07:54,360 --> 00:07:55,640 Ahmet bak. 106 00:07:59,600 --> 00:08:01,800 Bak, dediğin gibi 107 00:08:02,600 --> 00:08:05,800 güzel dinimizi tanımak için herkesin bir şansa ihtiyacı olduğunu düşünüyorum. 108 00:08:05,880 --> 00:08:09,920 Eğer insanlara İslamiyet’i tanıma şansı verirsen, 109 00:08:10,560 --> 00:08:12,480 onları öldürmek zorunda kalmazsın. 110 00:08:17,920 --> 00:08:21,960 Hem annenle baban bir başkasının çocuğunu öldürmeden önce 111 00:08:23,640 --> 00:08:25,840 ona bir şans vermeni isterlerdi, değil mi? 112 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 Sen bunları bir düşün, hı? 113 00:08:32,720 --> 00:08:36,240 Bir düşün, sonra yine konuşuruz, tamam mı? 114 00:08:37,200 --> 00:08:38,680 Benim şimdi gitmem lazım. 115 00:08:53,440 --> 00:08:58,760 Emîr bu hacker'ları ne yaptığını sormamı istedi. 116 00:08:59,920 --> 00:09:01,280 Yerleştirdim onları. 117 00:09:01,960 --> 00:09:04,800 İstedikleri şeyler vardı, onlar da alındı. 118 00:09:06,120 --> 00:09:08,040 Bize uyum sağlamaya çalışıyorlar. 119 00:09:08,120 --> 00:09:09,160 Yavaş yavaş. 120 00:09:10,360 --> 00:09:12,880 Gelişme oldukça haber vereceğim. 121 00:09:17,320 --> 00:09:20,320 Sana güveniyorum, biliyorsun. 122 00:09:20,880 --> 00:09:24,600 Haber vermekte geç kalma. 123 00:09:26,720 --> 00:09:28,160 Kardeşim, 124 00:09:29,240 --> 00:09:30,640 için rahat olsun. 125 00:09:38,680 --> 00:09:40,000 Allah'a emanet ol. 126 00:09:40,920 --> 00:09:42,720 Allah'a emanet ol. 127 00:09:57,920 --> 00:10:00,000 Başarabilirsin. 128 00:10:00,080 --> 00:10:01,240 Başarabilirsin. 129 00:10:09,640 --> 00:10:12,440 Türkiye’ye gidebilirsin. Hı? 130 00:10:12,520 --> 00:10:14,800 Başarabilirsin. Haydi. 131 00:10:31,280 --> 00:10:33,200 Tamam korkma, tamam, korkma. 132 00:10:33,800 --> 00:10:37,080 Bak, burada korkman gereken en son insan benim, tamam mı? 133 00:10:44,000 --> 00:10:46,640 Keşke nasıl belanın içine düştüğümü bir anlayabilsen. 134 00:11:25,040 --> 00:11:27,640 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam. 135 00:11:27,720 --> 00:11:30,360 Gel Ebu Zalim, gel. 136 00:11:31,400 --> 00:11:33,280 Alelacele çağırdım seni. 137 00:11:35,360 --> 00:11:40,040 Bu kardeşlerimiz örgüt için çok değerli olduklarını 138 00:11:40,120 --> 00:11:42,640 gelir gelmez gösterdiler. 139 00:11:43,240 --> 00:11:46,080 Biliyorum bu ekip senin kontrolünde. 140 00:11:47,440 --> 00:11:52,920 Ama çalıştıkları yeri bizzat ziyaret ettim. 141 00:11:53,000 --> 00:11:56,760 Çok önemli şeyler anlattılar, 142 00:11:56,840 --> 00:12:00,080 aldım geldim onları. 143 00:12:02,000 --> 00:12:06,240 Bana gösterdiklerinizi bir de Ebu Zalim'e gösterin. 144 00:12:11,280 --> 00:12:14,880 Musul, Horsabad, 145 00:12:16,160 --> 00:12:20,400 İmam Dur türbesi ve Apamea... 146 00:12:21,600 --> 00:12:26,200 Buraları biliyorsun, bize çok yakın yerler. 147 00:12:26,800 --> 00:12:32,400 Hattat bölgesinde, burada, içimizde yaşayan bazı bizden korkmazlar, 148 00:12:32,480 --> 00:12:37,880 gizlice gidip buradaki kâfirlerin eserlerini alıp Avrupalılara satıyormuş. 149 00:12:37,960 --> 00:12:41,040 Bunu yapanları bulalım. 150 00:12:43,880 --> 00:12:47,040 Bunu yapanları bulmak bu işin sonunu getirmez. 151 00:12:47,880 --> 00:12:48,960 Sen ne diyorsun peki? 152 00:12:49,040 --> 00:12:52,440 Ben diyorum ki sadece Musul, Horsabad, Apamea değil 153 00:12:55,200 --> 00:13:01,000 Mari, Duro, Ninova bölgeleri de günahla dolu. 154 00:13:01,520 --> 00:13:05,120 İslamiyet'te, şeriatta yeri yok bunların. 155 00:13:06,400 --> 00:13:08,080 Hepsi yerle bir edilmeli. 156 00:13:08,680 --> 00:13:10,760 Hazırlıklara başla Ebu Zalim. 157 00:13:10,840 --> 00:13:15,600 Ne var ne yok ortadan kaldır. Yok olsun o topraklar. 158 00:13:20,680 --> 00:13:23,640 - Allah'a emanet ol. - Allah'a emanet ol emîrim. 159 00:13:41,040 --> 00:13:42,760 Selamünaleyküm. 160 00:13:43,400 --> 00:13:44,800 Aleykümselam. 161 00:13:46,360 --> 00:13:48,840 Ahmet yok mu? 162 00:13:48,920 --> 00:13:51,880 - Düşünmeye yolladım. - Düşünmeye mi? 163 00:13:53,440 --> 00:13:54,680 Geç şuraya! 164 00:14:01,240 --> 00:14:02,240 Bir sorun mu var? 165 00:14:05,800 --> 00:14:07,680 Buraya geldim, Ahmet düşünceli oturuyor. 166 00:14:08,480 --> 00:14:12,000 Dedim "Neyin var?" Anasıyla konuşmuş. 167 00:14:13,680 --> 00:14:15,200 Burada olduğunu bilmiyordu. 168 00:14:16,040 --> 00:14:18,000 Ben söyleme demiştim ama o söylemiş. 169 00:14:19,440 --> 00:14:22,520 Annesi de ağlayarak "Dön evine" demiş sürekli. 170 00:14:22,600 --> 00:14:25,560 Dedim peki oğlum "Neden aylar sonra söyledin?" 171 00:14:26,720 --> 00:14:29,280 Seninle konuştuktan sonra söylemeye karar vermiş. 172 00:14:32,680 --> 00:14:35,000 İslamiyet’ten bahsetmişsin ona. 173 00:14:35,080 --> 00:14:38,000 - İkinci bir şans vermekten. - Kötü bir niyetim yoktu. 174 00:14:39,640 --> 00:14:41,440 Bak, Rahman. 175 00:14:48,440 --> 00:14:50,800 Rahman, bir şey diyeyim mi? Sen çok akıllı adamsın. 176 00:14:51,960 --> 00:14:54,160 Bana bunu bir kere daha gösterdin 177 00:14:54,240 --> 00:14:57,280 ama aklını düşmanı yok etmek için kullan, affetmek için değil. 178 00:14:58,160 --> 00:15:03,160 Bir daha ne Ahmet’e ne de bir başkasına bunları söyleme. 179 00:15:05,360 --> 00:15:07,920 Söylersen aramız açılır, 180 00:15:08,000 --> 00:15:09,680 söylemedi deme. 181 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Tamam. 182 00:15:19,800 --> 00:15:23,360 Maşallah. Maşallah. Maşallah. 183 00:15:23,440 --> 00:15:25,600 - Hoş geldin aslanım. - Sağ ol. 184 00:15:25,680 --> 00:15:27,240 Sağ ol. 185 00:15:35,440 --> 00:15:37,840 Sıkıntı yok Ahmet, senin suçun yok. 186 00:15:38,880 --> 00:15:41,120 - Kızmadın mı? - Kızmadım. 187 00:15:41,840 --> 00:15:45,080 Rahman abi, annem dönmemi istiyor. 188 00:15:51,360 --> 00:15:52,600 Sen? 189 00:15:53,560 --> 00:15:55,840 Buradan kaçamazsın ki abi. 190 00:15:55,920 --> 00:15:59,000 Sen gitmek istiyor musun? 191 00:16:01,040 --> 00:16:02,680 Bilmiyorum. 192 00:16:02,760 --> 00:16:04,880 Anamla konuştuğumda dedim, 193 00:16:05,560 --> 00:16:08,040 "Ana" dedim "Burada ölürsem cennete gideceğim." 194 00:16:09,120 --> 00:16:11,040 "Öyle bir şey yok" dedi. 195 00:16:11,120 --> 00:16:12,720 Çok kızdı abi bana. 196 00:16:13,440 --> 00:16:17,200 Rahman abi hakikaten öyle bir şey yok mu yoksa ben eve döneyim diye mi öyle dedi? 197 00:16:19,680 --> 00:16:22,400 Bunu sonra konuşalım tamam mı Ahmet? Benim eve gitmem lazım. 198 00:16:22,480 --> 00:16:24,000 Olur. Rahman abi. 199 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 Cennet var mı peki? 200 00:16:29,600 --> 00:16:31,080 Var Ahmet. 201 00:16:32,160 --> 00:16:33,360 Cennet var. 202 00:16:36,440 --> 00:16:38,600 Ama oraya koşarak gidemezsin. 203 00:17:22,480 --> 00:17:23,960 Otursana, otur. 204 00:17:34,040 --> 00:17:35,240 Haydi afiyet olsun. 205 00:17:48,480 --> 00:17:49,800 Nane mi, kekik mi? 206 00:17:53,040 --> 00:17:54,080 Fesleğen. 207 00:18:01,720 --> 00:18:02,800 Fesleğen. 208 00:18:07,720 --> 00:18:09,600 Sen beni anlıyor muydun? 209 00:18:11,120 --> 00:18:14,560 İyi. Kendi kendime konuşmuyormuşum, güzel. 210 00:18:16,640 --> 00:18:18,800 Uzun zamandır konuştum da. 211 00:18:22,480 --> 00:18:23,520 Adın ne? 212 00:18:28,480 --> 00:18:29,920 Nevi. 213 00:18:30,000 --> 00:18:31,080 Nevi. 214 00:18:34,760 --> 00:18:36,160 Ezidi misin? 215 00:18:46,320 --> 00:18:47,600 Alo. 216 00:18:48,680 --> 00:18:50,360 Ana nasılsın? 217 00:18:51,800 --> 00:18:53,000 İyisindir inşallah? 218 00:18:55,200 --> 00:18:56,640 Ben iyiyim, çok şükür. 219 00:18:58,640 --> 00:18:59,800 Yakında geleceğim. 220 00:19:01,440 --> 00:19:02,520 Merak etme. 221 00:19:05,640 --> 00:19:07,480 Kaçacağım buradan. 222 00:19:10,720 --> 00:19:14,280 Benim demem gereken bir şey var. 223 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 De. 224 00:19:19,560 --> 00:19:22,840 Benim sana kadınlık yapmadığım öğrenilirse 225 00:19:23,880 --> 00:19:27,840 beni ya öldürür ya köle pazarına gönderir. 226 00:19:28,600 --> 00:19:33,120 Bir daha oraya dönersem kıyarım canıma. 227 00:19:37,480 --> 00:19:42,080 - Korkma, asla oraya geri dönmeyeceksin. - Benim gibiler sizin gözünüzde kâfir. 228 00:19:43,240 --> 00:19:45,960 Senin kadının olursam ancak cennete giderim. 229 00:19:46,840 --> 00:19:48,000 Kim dedi bunu sana? 230 00:19:48,080 --> 00:19:51,600 Örgütün imamı allamesinin verdiği fetva böyle. 231 00:19:52,960 --> 00:19:55,680 Bizler cehennemde yanacakmışız ya. 232 00:19:57,280 --> 00:19:58,680 Uğursuzmuşum ben. 233 00:19:59,640 --> 00:20:02,520 - Görevlerimi yerine getirirsem ancak... - Nevi bak, 234 00:20:02,600 --> 00:20:05,320 sen ne uğursuzsun ne de cehenneme gideceksin. 235 00:20:05,400 --> 00:20:07,040 Buna kimse karar veremez, 236 00:20:07,840 --> 00:20:09,160 buna sadece Allah karar verir. 237 00:20:10,640 --> 00:20:12,200 Benim sevdiğim bir hikâye var. 238 00:20:15,400 --> 00:20:16,760 Nedir? 239 00:20:18,000 --> 00:20:19,760 Zengin bir adam bir gün ölmüş, 240 00:20:20,720 --> 00:20:23,720 cennetin kapısına melekle beraber girmiş. 241 00:20:23,800 --> 00:20:25,720 Adam meleğe sormuş, 242 00:20:26,520 --> 00:20:29,080 demiş ki "Okul yaptırmıştım, o yüzden mi buradayım?" 243 00:20:29,160 --> 00:20:31,560 Melek kafasını sallamış "Hayır" demiş. 244 00:20:31,640 --> 00:20:35,120 Adam sormuş, "İki tane cami yaptırmıştım, o yüzden mi buradayım?" 245 00:20:35,200 --> 00:20:37,800 Melek yine kafasını sallamış, "Hayır" demiş. 246 00:20:37,880 --> 00:20:42,200 Adam bütün yaptıklarını saymış durmuş. Melek hepsine "Hayır" demiş. 247 00:20:43,800 --> 00:20:46,440 Sonra melek dönmüş, adama demiş ki... 248 00:20:48,920 --> 00:20:51,240 "Hatırlar mısın? Yağmurlu bir akşamüstü. 249 00:20:52,320 --> 00:20:56,040 Yavru bir kedi karşıdan karşıya geçmeye çalışıyordu. 250 00:20:56,120 --> 00:20:58,720 Sen ona yardım ettin, evine aldın" demiş. 251 00:21:00,800 --> 00:21:02,600 "İşte o yüzden buradasın." 252 00:21:04,960 --> 00:21:08,800 Yani işin özü şu ki Nevi, neden cennetteyiz, 253 00:21:11,120 --> 00:21:12,600 neden cehennemdeyiz, 254 00:21:14,200 --> 00:21:15,400 bunu asla bilemeyiz. 255 00:21:17,360 --> 00:21:20,760 Bu söylediklerini duyarlarsa 256 00:21:22,000 --> 00:21:23,440 seni de öldürürler. 257 00:21:23,520 --> 00:21:24,760 Biliyorum. 258 00:21:26,320 --> 00:21:27,440 Biliyorum. 259 00:21:30,920 --> 00:21:33,080 O yüzden ikimizin de buradan gitmesi lazım. 260 00:21:34,160 --> 00:21:35,800 Nereye? 261 00:21:35,880 --> 00:21:37,520 Ben yarın Türkiye’ye gidiyorum. 262 00:21:39,120 --> 00:21:40,880 Benimle gelmek ister misin? 263 00:21:44,040 --> 00:21:45,080 Ben... 264 00:21:47,000 --> 00:21:51,280 - Tek başıma ne yapacağım orada? - Merak etme, 265 00:21:52,160 --> 00:21:54,080 ben seni öyle tek başına bırakmam. 266 00:22:02,080 --> 00:22:03,480 Haydi afiyet olsun, haydi ye. 267 00:22:13,920 --> 00:22:17,080 Haydi. İnin. 268 00:22:25,000 --> 00:22:26,040 Ebu Zalim. 269 00:22:26,960 --> 00:22:28,040 Ebu Zalim. 270 00:22:28,800 --> 00:22:30,880 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam. 271 00:22:32,040 --> 00:22:33,920 Bana hâlâ kızgın mısın? 272 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 Söyle Fatima, önemli bir şey mi var? Emîr bekliyor. 273 00:22:37,640 --> 00:22:39,680 Bu kadar üzüleceğini bilseydim, 274 00:22:39,760 --> 00:22:41,440 o kâfire gözümün içi gibi bakardım. 275 00:22:44,000 --> 00:22:45,160 Söyle kardeşim. 276 00:22:45,240 --> 00:22:47,440 Tüccar Cemal'e vermişler kızı. 277 00:22:47,520 --> 00:22:50,240 Sağ ol Seyfi kardeşim, sana borçlandım. 278 00:22:50,320 --> 00:22:51,360 Dikkatli ol. 279 00:22:58,080 --> 00:22:59,080 Fatima. 280 00:23:02,040 --> 00:23:03,840 Kendini affettirmek istiyor musun? 281 00:23:04,600 --> 00:23:06,120 Köle pazarına git. 282 00:23:06,200 --> 00:23:08,160 Tüccar Cemal'i bul. 283 00:23:09,240 --> 00:23:11,040 Benim yolladığımı söyle. 284 00:23:11,120 --> 00:23:13,440 - Ne için? - Kaybettiğin kız orada, 285 00:23:13,520 --> 00:23:15,240 onu al ve benim evime getir. 286 00:23:40,400 --> 00:23:41,880 Konuşmamız gerek. 287 00:23:44,640 --> 00:23:45,760 Al, bu senin. 288 00:23:58,760 --> 00:23:59,920 Bu ne? 289 00:24:24,760 --> 00:24:27,120 Fotoğrafların arasında pasaportlarınız da vardı. 290 00:24:28,000 --> 00:24:29,960 Senin ve arkadaşlarının kim olduğunu biliyorum. 291 00:24:39,680 --> 00:24:41,040 Casus musunuz siz? 292 00:24:41,120 --> 00:24:42,440 Gazeteciyiz biz. 293 00:24:45,200 --> 00:24:46,280 Gazeteciydik. 294 00:24:47,320 --> 00:24:49,920 Onlar casus değildi. Ben de değilim. 295 00:24:50,000 --> 00:24:52,920 Zaten böyle düşünmesen beni çoktan yakalatmıştın, değil mi? 296 00:24:53,000 --> 00:24:55,160 Senin gibilerin burada olması bizim için tehlikeli. 297 00:24:55,920 --> 00:24:57,960 Merak etme, buradan gideceğim. 298 00:24:58,040 --> 00:25:00,240 Madem gidiyorsun hepiniz gidin buradan. 299 00:25:01,040 --> 00:25:02,080 O ne demek? 300 00:25:02,680 --> 00:25:06,960 Kadın olan, köle pazarında Cemal diye bir adamın elinde. 301 00:25:09,440 --> 00:25:12,160 - Neden bana yardım ediyorsun? - Yardım etmiyorum. 302 00:25:12,760 --> 00:25:16,840 Siz buraya ait değilsiniz, buranın düzenini bozacaksanız. 303 00:25:17,880 --> 00:25:19,000 Gidin buradan. 304 00:25:51,400 --> 00:25:52,400 Mehmet? 305 00:25:54,480 --> 00:25:55,840 Mehmet? 306 00:25:58,560 --> 00:25:59,560 Mehmet? 307 00:26:00,720 --> 00:26:01,840 Zeynep. 308 00:26:04,760 --> 00:26:06,400 Yaşıyorsun! 309 00:26:07,680 --> 00:26:11,560 Mehmet kurtar beni buradan, çıkar beni, lütfen. 310 00:26:13,680 --> 00:26:15,160 Merak etme, kurtaracağım. 311 00:26:16,000 --> 00:26:17,360 Hey. 312 00:26:17,440 --> 00:26:18,560 Fazla yaklaşma. 313 00:26:19,160 --> 00:26:20,200 Buraya gel. 314 00:26:21,800 --> 00:26:23,920 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam. 315 00:26:24,000 --> 00:26:26,520 - Türkçe? - Az. 316 00:26:29,440 --> 00:26:31,520 - Ne kadar? - Bunu istiyorsun demek. 317 00:26:32,600 --> 00:26:33,600 Beş... 318 00:26:34,600 --> 00:26:35,600 sıfır... 319 00:26:46,440 --> 00:26:49,360 - 5.000 dolar mı? - E, kıymetli bu kız. 320 00:26:50,840 --> 00:26:53,360 ÖZGÜRLÜK İSLAMDA 321 00:26:56,240 --> 00:26:57,520 Bak, burada... 322 00:27:03,040 --> 00:27:05,000 - 1.200, hı? - Beş. 323 00:27:06,320 --> 00:27:10,560 Bak, sen bunu al. Al bunu, ben üstünü getireceğim. 324 00:27:11,160 --> 00:27:13,760 O zamana kadar bu kızı kimseye verme, tamam mı? 325 00:27:13,840 --> 00:27:18,200 Oo. Sen tanıyor bu kız? 326 00:27:22,840 --> 00:27:23,920 Tam bana göre. 327 00:27:25,000 --> 00:27:27,280 - Hı. Güzel. - Güzel. 328 00:27:27,360 --> 00:27:28,600 Hı, tamam. 329 00:27:29,200 --> 00:27:32,120 Bir hafta. Geldin geldin. 330 00:27:32,200 --> 00:27:33,880 Gelmesen, satarım. 331 00:27:34,880 --> 00:27:37,560 Tamam? Para yok. 332 00:27:38,560 --> 00:27:41,440 - Tamam? - Tamam. Anlaştık. 333 00:27:41,520 --> 00:27:42,680 - Eyvallah. - Eyvallah. 334 00:27:49,600 --> 00:27:52,200 Zeynep, dayan ne olur. 335 00:27:52,280 --> 00:27:54,520 Mehmet, kurtar beni. 336 00:27:54,600 --> 00:27:55,880 Lütfen. 337 00:27:59,880 --> 00:28:01,360 Onlar gibi görünüyorsun. 338 00:28:04,160 --> 00:28:07,880 Zeynep, dayan, tamam mı? Geleceğim, kurtaracağım seni. 339 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 Mehmet, kurtar. 340 00:28:09,600 --> 00:28:11,960 Zeynep, geleceğim, Tamam mı? Dayan. 341 00:28:13,040 --> 00:28:14,640 - Geleceğim. - Mehmet. 342 00:28:22,120 --> 00:28:23,320 Geleceğim. 343 00:28:47,720 --> 00:28:49,360 Cemal kim? 344 00:28:49,960 --> 00:28:51,480 Cemal benim, buyurun. 345 00:28:56,080 --> 00:28:58,240 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam. 346 00:28:58,320 --> 00:29:00,400 Ben Rahman, emîrle görüşecektim. 347 00:29:00,480 --> 00:29:02,280 Ne diyorsun? 348 00:29:02,800 --> 00:29:04,040 Seni anlamıyorum. 349 00:29:04,920 --> 00:29:06,720 Ben Rahman. 350 00:29:08,240 --> 00:29:11,720 Bu coğrafyada olacaksan Arapça öğrenmen gerek. 351 00:29:13,560 --> 00:29:14,640 Kesinlikle. 352 00:29:25,800 --> 00:29:28,360 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam. 353 00:29:46,360 --> 00:29:48,600 Gitmeme gerek kalmadı. Bütün planı burada yaptım. 354 00:29:53,280 --> 00:29:56,440 Gidersem daha iyi olur diyordun? 355 00:29:56,520 --> 00:29:59,320 Gerek kalmadı, bir süre daha burada kalmam gerekli. 356 00:29:59,400 --> 00:30:00,760 Musaf biliyor, 357 00:30:00,840 --> 00:30:04,040 dikkat çekmemek için fotoğraf çekip video montajlıyorum. 358 00:30:04,120 --> 00:30:07,080 Şimdi bir anda ortadan kaybolursam dikkat çekerim. 359 00:30:07,160 --> 00:30:10,240 Sen öyle diyorsan öyle olsun. 360 00:30:19,920 --> 00:30:21,600 Planı yapan sensin, 361 00:30:22,920 --> 00:30:27,160 bir yanlış olursa hiç kimse için iyi olmaz. 362 00:30:46,160 --> 00:30:48,280 - Nereye? - Montaj odasına. 363 00:30:48,360 --> 00:30:51,160 - Cuma namazına gideceğiz. - Yetirişirim ben. 364 00:30:51,240 --> 00:30:53,520 Yok yetişemezsin, benimle geleceksin. 365 00:31:04,080 --> 00:31:06,400 Musul'dan başlıyoruz. 366 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 Hazırlıklarınızı buna göre yapın. 367 00:31:10,920 --> 00:31:13,920 Tüm dünya yapacaklarımızı izlesin. 368 00:31:14,440 --> 00:31:16,720 O konuda rahat ol. 369 00:31:17,640 --> 00:31:23,600 Elimde bir adam var ki hem akıllı hem de bu konularda uzman. 370 00:31:24,200 --> 00:31:28,080 İstersen Musul'a girerken tüm dünyaya canlı yayın yaparız. 371 00:31:28,160 --> 00:31:30,280 Güzel, maşallah. 372 00:31:30,960 --> 00:31:35,640 Seyfi, senden Seccir grubuna liderlik etmeni istiyorum. 373 00:31:35,720 --> 00:31:37,280 Benim için onurdur. 374 00:31:37,360 --> 00:31:39,120 Gel. 375 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 Gel Fatima. 376 00:31:43,480 --> 00:31:45,720 Cuma namazından sonra son hazırlıkları yaparız. 377 00:31:45,800 --> 00:31:46,920 Allah'a emanet olun. 378 00:31:54,160 --> 00:31:55,160 Fatima? 379 00:31:56,120 --> 00:31:57,240 Ne yaptın? 380 00:31:57,320 --> 00:31:58,720 Kızı alıp eve bıraktın mı? 381 00:31:59,560 --> 00:32:02,600 Üzgünüm. Ben gittiğimde kız orada değildi. 382 00:32:04,680 --> 00:32:05,880 Orada değil miydi? 383 00:32:05,960 --> 00:32:08,040 Tüccar Cemal'in yanına gittim. 384 00:32:08,560 --> 00:32:10,240 Kızı tarif ettim. 385 00:32:10,320 --> 00:32:13,160 - Kızın satıldığını söyledi. - Kime peki? 386 00:32:13,920 --> 00:32:15,400 Yaşlı bir adam almış, tanımıyormuş. 387 00:32:15,480 --> 00:32:17,600 Gelmiş fiyatını sormuş. 388 00:32:17,680 --> 00:32:20,440 - Yalan söylüyorsun. - Hayır, yalan söylemiyorum. 389 00:32:20,960 --> 00:32:22,480 İstersen gidip kendin sorabilirsin. 390 00:32:22,560 --> 00:32:24,120 Adamın kim olduğunu öğrenmeye çalıştım 391 00:32:24,200 --> 00:32:26,800 ama ısrarla tanımadığı birisi olduğunu söyledi. 392 00:32:28,960 --> 00:32:30,800 Eğer bu işin içinde parmağın varsa... 393 00:32:32,400 --> 00:32:33,760 Varsa ne olur? 394 00:32:35,080 --> 00:32:38,080 Bir kâfir için seni seven... 395 00:32:38,960 --> 00:32:43,120 Yani, seven, saygı duyan askerini öldürür müsün? 396 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 Çık dışarı. 397 00:32:45,320 --> 00:32:47,560 - Çık dışarı dedim! - Emredersiniz. 398 00:33:05,960 --> 00:33:07,840 Cemal kim? 399 00:33:09,080 --> 00:33:10,840 Cemal benim, buyurun. 400 00:33:10,920 --> 00:33:13,760 Şimdi beni iyi dinle, beni emîrimiz yolladı. 401 00:33:13,840 --> 00:33:15,120 Hoş geldiniz. 402 00:33:18,280 --> 00:33:20,400 Şu kızın hemen satılmasını istiyor. 403 00:33:21,440 --> 00:33:22,560 Emredersiniz. 404 00:33:23,760 --> 00:33:25,520 Al bu da paran. 405 00:33:25,600 --> 00:33:27,280 Kızı hemen bugün ver. 406 00:33:28,200 --> 00:33:31,800 Emîr, kız hakkında 407 00:33:31,880 --> 00:33:34,360 kimseye bir şey söylemesin dedi. 408 00:33:34,880 --> 00:33:39,040 Emîrden yukarıda kimse yok, unutma. 409 00:33:39,120 --> 00:33:40,440 Emîrimiz nasıl emrederse. 410 00:33:57,960 --> 00:34:00,440 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam, Cahit. 411 00:34:00,520 --> 00:34:02,280 Sana acil bir şey söylemem lazım. 412 00:34:02,360 --> 00:34:04,240 Telefonun yerini de numarasını da tespit ettim. 413 00:34:04,320 --> 00:34:05,720 Artık sinyali takip edebilirim. 414 00:34:05,800 --> 00:34:07,760 - Kartal'ı buldun mu? - Evet, buldum. 415 00:34:07,840 --> 00:34:09,640 Sinyale ne kadar yaklaşabiliriz? 416 00:34:09,720 --> 00:34:11,600 En fazla 15 metreye kadar. 417 00:34:11,680 --> 00:34:13,960 Güzel, aferin Cahit. 418 00:34:14,040 --> 00:34:15,760 Sen örgüt için çok önemlisin. 419 00:34:15,840 --> 00:34:16,960 Sağ olun komutanım. 420 00:34:34,080 --> 00:34:36,000 Sefer öncesi fazla kalabalık. 421 00:34:43,960 --> 00:34:46,040 - Sinyali yakaladım. - Tam olarak nerede? 422 00:34:46,120 --> 00:34:49,520 - Evet, kalabalığın içinde. - Camiye geliyor. 423 00:34:49,600 --> 00:34:51,320 Telefon numarasını görebiliyorum. 424 00:34:51,400 --> 00:34:53,640 Namazda benim ona iyice yaklaşmamı sağla. 425 00:34:53,720 --> 00:34:55,016 - Söylediğimde numarayı ara. - Tamam. 426 00:34:55,040 --> 00:34:56,120 Gel. 427 00:35:03,880 --> 00:35:05,320 Çekilin. 428 00:35:06,880 --> 00:35:07,880 Çekilin. 429 00:35:32,600 --> 00:35:35,120 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam. 430 00:35:35,200 --> 00:35:39,080 Emîrimiz de gelmiş, sefer öncesi iyi olmuş. 431 00:35:39,160 --> 00:35:40,440 Doğru, haklısın. 432 00:35:40,520 --> 00:35:42,040 Ebu Zalim'i gördüm. 433 00:35:42,560 --> 00:35:45,200 Yanında adamlarıyla camiye doğru gidiyordu. 434 00:35:45,280 --> 00:35:48,080 Ama sanki namaza değil de savaşa gidiyordu, korktum yeminle. 435 00:35:48,160 --> 00:35:52,800 - Öyle mi? E haydi, biz de gidelim. - Gidelim. 436 00:35:59,920 --> 00:36:02,240 Cahit, nasıl gidiyor? 437 00:36:02,320 --> 00:36:05,520 Caminin çevresine kadar daralttım alanı. 438 00:36:34,920 --> 00:36:36,480 Bismillah. 439 00:36:40,200 --> 00:36:41,880 Selamünaleyküm, Ebu Zalim. 440 00:36:41,960 --> 00:36:43,720 Aleykümselam Musaf. 441 00:36:48,200 --> 00:36:49,920 Hayır olsun inşallah? 442 00:36:50,000 --> 00:36:52,400 Camiye girmemiş karşısında bekliyorsun. 443 00:36:52,480 --> 00:36:54,960 Birazdan gireceğiz. 444 00:36:56,280 --> 00:36:57,640 Cahit! 445 00:37:03,440 --> 00:37:05,440 Ne yapıyorsun o elindekiyle? 446 00:37:05,520 --> 00:37:08,560 Sefer öncesi genel kontroller. 447 00:37:08,640 --> 00:37:11,400 Kendi cevap verebilir Ebu Zalim. 448 00:37:11,480 --> 00:37:12,680 İşimiz var Musaf. 449 00:37:12,760 --> 00:37:15,440 Ben emîrin adamıyım. 450 00:37:15,520 --> 00:37:16,640 Cahit. 451 00:37:18,680 --> 00:37:21,080 Emîrden bir şey mi saklıyorsun? 452 00:37:23,920 --> 00:37:26,640 - Hayır. - Konuşurken yüzüme bak! 453 00:37:26,720 --> 00:37:29,000 Son kez soruyorum. 454 00:37:29,840 --> 00:37:31,200 Aramızda ajan var. 455 00:37:33,560 --> 00:37:35,080 Onu bulmaya çalışıyoruz. 456 00:37:37,240 --> 00:37:39,520 Cahit ajanın telefon sinyalini yakaladı, 457 00:37:39,600 --> 00:37:40,840 şu an burada. 458 00:37:44,800 --> 00:37:46,160 Nasıl yakalayacaksınız? 459 00:37:46,840 --> 00:37:50,440 Telefon numarası var, namaz sırasında arayıp yakalayacağız. 460 00:37:51,640 --> 00:37:52,720 Güzel. 461 00:37:54,040 --> 00:37:55,320 Sizinle geleceğim. 462 00:39:41,800 --> 00:39:43,640 Telefonun çalıyor. 463 00:39:55,280 --> 00:40:00,880 Emîrim, Ebu Zalim ile getirdiği hacker'lardan birini konuşurken duydum. 464 00:40:00,960 --> 00:40:05,680 Bir casustan bahsediyorlardı, kod adı Kartal'mış. 465 00:40:05,760 --> 00:40:06,840 Başka? 466 00:40:06,920 --> 00:40:09,520 Mr. Robert ile olan konuşmaları dinlemişler. 467 00:40:09,600 --> 00:40:12,520 Şifreyi tam kıramamışlar. 468 00:40:12,600 --> 00:40:15,200 Ebu Zalim, size haber vermeden hareket ediyor. 469 00:40:15,280 --> 00:40:17,080 Ne yapalım? 470 00:40:17,160 --> 00:40:22,320 Madem oyun oynuyorlar, o zaman ben de oynarım. 471 00:40:24,880 --> 00:40:26,080 Dinle beni. 472 00:40:29,240 --> 00:40:30,800 Sana bir kez soracağım. 473 00:40:30,880 --> 00:40:36,160 Emîrimizin arkasından iş çevirmenin sonucu sence ne olmalı? 474 00:40:36,240 --> 00:40:40,680 Sen ve Ebu Zalim'in emîrin arkasından iş çevirdiğini duydum. 475 00:40:40,760 --> 00:40:42,480 İyi birine benziyorsun. 476 00:40:42,560 --> 00:40:44,880 Kimsenin ölmesini istemiyorum. 477 00:40:44,960 --> 00:40:48,560 Emredin, yapayım. 478 00:40:50,320 --> 00:40:51,720 Musaf! 479 00:40:52,840 --> 00:40:56,280 Neden öldürdün? Sorguya çekecektik! 480 00:40:57,560 --> 00:40:59,960 Madem bu bir casus, yaşamamalı. 481 00:41:00,600 --> 00:41:02,840 Haydi! Haydi! Haydi! 482 00:41:39,320 --> 00:41:40,560 Telefonun çalıyor. 483 00:41:42,120 --> 00:41:44,720 Aç Rahman, telefonunu aç. 484 00:41:51,920 --> 00:41:53,680 Rahman, sen misin? 485 00:41:53,760 --> 00:41:57,000 Ben Lamar. Günlerdir sana mesaj atıyorum. 486 00:41:57,640 --> 00:42:01,440 Bir saat içinde doğu tarafı, yıkık binaların arkasında buluşalım. 487 00:42:02,040 --> 00:42:04,080 Beyaz kırmızı puşi olacak, tanırsın. 488 00:42:07,920 --> 00:42:09,000 Orada mısın? 489 00:42:09,080 --> 00:42:10,680 Tamam, geleceğim. 490 00:42:10,760 --> 00:42:12,120 Kim o? 491 00:42:14,720 --> 00:42:16,120 Türk bu. 492 00:42:16,200 --> 00:42:17,680 Arapça bilmiyor. 493 00:42:18,240 --> 00:42:19,840 Benimle birlikte. 494 00:42:19,920 --> 00:42:22,760 Videoları çekip montajlıyor. 495 00:42:23,440 --> 00:42:24,640 Adı Rahman. 496 00:42:25,960 --> 00:42:27,160 Rahman. 497 00:42:37,840 --> 00:42:40,120 Nereden tanıyorum seni Rahman? 35281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.