All language subtitles for Jordskott.S01E07.SweSub.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,080 --> 00:00:06,400 Emma ?! 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,400 Two children of board members of Th�rnblads is missing, is it a coincidence? 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,360 Looks much better. 4 00:00:13,520 --> 00:00:20,280 We must do measures before the explosion. I wish we had time for it. 5 00:00:20,440 --> 00:00:23,480 Do you recognize him? No. 6 00:00:23,640 --> 00:00:26,760 You said you believed in me !! 7 00:00:28,280 --> 00:00:29,760 Hold on there! 8 00:00:29,920 --> 00:00:33,120 You killed my son! Shoot. 9 00:00:33,280 --> 00:00:36,320 Get out of here! Go to hell! 10 00:00:42,920 --> 00:00:48,760 Have you decided what to do about Eve? She can't run wild. 11 00:00:48,920 --> 00:00:51,920 Emma ?! She is gone. It's my fault. 12 00:00:52,080 --> 00:00:54,640 I'm on my way. 13 00:01:07,920 --> 00:01:10,960 Come on. Come on, Eva! 14 00:01:12,360 --> 00:01:14,400 Hold on! 15 00:01:17,920 --> 00:01:23,960 It's ok. Talk to me. You're doing great. We'll get through it, you and me. 16 00:01:24,120 --> 00:01:28,760 Press it! Come on! We can do it, Eve! 17 00:02:37,761 --> 00:02:41,159 JORDSKOTT 18 00:02:41,160 --> 00:02:46,320 Why didn't you take her to the hospital? I have no time. 19 00:02:47,880 --> 00:02:54,080 Where was she shot? We must stop the bleeding. A rag! 20 00:02:55,880 --> 00:02:57,920 Jesus. 21 00:02:58,920 --> 00:03:01,880 Quick! Thank you. 22 00:03:04,240 --> 00:03:10,600 Come on, Eve. We're doing it. You, stay with me. Stay with me. 23 00:03:14,360 --> 00:03:17,920 Thanks. Oh, shit! 24 00:03:18,080 --> 00:03:24,160 The bullet is still there, it must be removed. Sterilize pliers or something! 25 00:03:24,920 --> 00:03:31,320 Come on! Oh, oh ... Come on, Eva. Would be pliers ready soon? 26 00:03:46,360 --> 00:03:49,440 The same demands as were before. 27 00:03:49,600 --> 00:03:55,240 Leave the forest in peace and you'll get your kids back. 28 00:03:57,120 --> 00:04:00,160 We have to stop this. 29 00:04:01,160 --> 00:04:06,760 I have a trail. The longer we talk the colder it becomes. 30 00:04:06,920 --> 00:04:11,600 I had smeared Emma! Are you sure? 31 00:04:11,760 --> 00:04:16,360 I followed the instructions. That means they've got help. 32 00:04:16,520 --> 00:04:21,120 But are you sure the mud is working? 33 00:04:21,280 --> 00:04:27,480 Their developed sense of smell can't handle it. It shoot ther entire nervous system down. 34 00:04:29,280 --> 00:04:33,160 Well ... Who did help them, then? 35 00:04:33,320 --> 00:04:37,520 I wouldn't ask "who" but "what". 36 00:04:37,680 --> 00:04:45,600 All these things are not as cooperative. I've never seen they worked together before. 37 00:04:49,680 --> 00:04:52,840 Come on. Hold on. 38 00:04:53,000 --> 00:04:55,040 Hold on. 39 00:04:56,880 --> 00:04:59,880 Thanks. Hold it. 40 00:05:13,040 --> 00:05:17,240 Are you ready? One, two, three. 41 00:05:36,520 --> 00:05:38,960 Devil! 42 00:05:48,120 --> 00:05:50,120 There it is, yes. 43 00:06:05,280 --> 00:06:08,440 No pulse. What the hell ... 44 00:06:26,960 --> 00:06:30,000 Are you ready? Yes. 45 00:06:30,160 --> 00:06:33,560 One, two, three. 46 00:06:49,280 --> 00:06:54,960 She's lost a lot of blood. Maybe it's too late? 47 00:06:55,120 --> 00:06:58,120 You know what we should do. 48 00:07:00,960 --> 00:07:08,200 We can't make that choice for her. Otherwise she'll die . Get it! 49 00:07:13,080 --> 00:07:16,640 You can do it. Come on. Come on. 50 00:07:18,560 --> 00:07:20,560 Come on. 51 00:07:21,880 --> 00:07:26,960 There is no way back. I know that. Go on. 52 00:07:55,880 --> 00:07:59,000 Come on, Eve. You can do it. 53 00:08:00,720 --> 00:08:03,280 Eva. 54 00:08:03,440 --> 00:08:06,560 Please ... Don't give up. 55 00:08:16,360 --> 00:08:21,520 Save Silverh�jds forest! Come to our meeting. 56 00:08:24,440 --> 00:08:27,920 Jeanette, wait. Jeanette! 57 00:08:28,080 --> 00:08:31,120 Wait. What do you want from me? What? 58 00:08:31,280 --> 00:08:35,280 I have nothing to say. Leave me alone. 59 00:08:35,440 --> 00:08:40,600 I heard about your daughter. I'm terribly sorry. 60 00:08:40,760 --> 00:08:44,320 But you shouldn't be like this. 61 00:08:47,240 --> 00:08:53,320 Tell me if there's anything I can do. You don't need to be a part of that. 62 00:08:57,760 --> 00:09:03,920 Come to our meeting this afternoon! Save Silverh�jds forest! 63 00:09:08,200 --> 00:09:11,200 Charges are too heavy. 64 00:09:11,360 --> 00:09:16,360 Don't worry. My guys know what they are doing. 65 00:09:16,520 --> 00:09:19,520 You can't estimate a curb weight. 66 00:09:19,680 --> 00:09:24,680 A misplaced charge can get multiply explosive force. 67 00:09:24,840 --> 00:09:29,040 Let me do measuring before we rush anything. 68 00:09:29,200 --> 00:09:34,200 I appreciate your concern, but we don't have time. 69 00:09:34,360 --> 00:09:39,400 Holmstrom has done this before. Made bears shit in the woods? 70 00:09:39,560 --> 00:09:45,880 You don't need to be worried. You can monitor the placing of charges. 71 00:09:47,720 --> 00:09:51,520 So, now you are one of us. 72 00:09:51,680 --> 00:09:56,200 This is madness! Everything would be good, Borje. 73 00:09:58,480 --> 00:10:01,560 Go, take a look. 74 00:10:03,400 --> 00:10:08,400 When would you be ready? We should be able to detonate charges afternoon. 75 00:10:08,560 --> 00:10:15,880 Continue to disclose surface. We must find what we're looking for. 76 00:10:19,960 --> 00:10:22,560 Do you have brandy? 77 00:10:57,800 --> 00:10:59,840 Wass! 78 00:11:14,200 --> 00:11:17,320 Eva. Eva. 79 00:11:27,960 --> 00:11:31,120 How are you? 80 00:11:37,840 --> 00:11:43,240 Calm down, this is good. I'm glad you came back. 81 00:11:47,160 --> 00:11:49,160 Hello. 82 00:12:03,680 --> 00:12:06,040 Oh, why are you so startled! 83 00:12:08,560 --> 00:12:12,160 Nicklas, wait! Where have you been? 84 00:12:19,560 --> 00:12:22,640 Baby. Please, open. 85 00:12:24,080 --> 00:12:27,080 Has anything happened? 86 00:12:34,080 --> 00:12:39,120 I'm hungry. Come, we'll make a breakfast. 87 00:12:40,600 --> 00:12:47,680 You can make porridge. No, better if you do. You'll do it a lot tastier. 88 00:12:47,840 --> 00:12:52,560 We've talked about this. You need to start cooking for yourself. 89 00:12:52,720 --> 00:12:58,400 Mom will not always be there. Where are you going? 90 00:13:00,360 --> 00:13:06,400 But ... what if they'll come back! They will never be here again. 91 00:13:10,000 --> 00:13:15,120 Come, we'll make something tasty. I'll be right away. 92 00:13:33,480 --> 00:13:37,800 I do not understand, I should be dead. 93 00:13:40,600 --> 00:13:43,800 Did you see who had shot you? 94 00:13:45,280 --> 00:13:48,320 You didn't answer my question. 95 00:13:49,480 --> 00:13:54,120 There is no easy way to answer it. 96 00:13:56,600 --> 00:14:02,000 We had to give you something to help you heal. 97 00:14:02,160 --> 00:14:07,040 You have something inside you, something alive. 98 00:14:11,360 --> 00:14:18,640 A parasite called Earth Bullet (Jordskott). It was the only way to save your life. 99 00:14:18,800 --> 00:14:26,480 But it also means that nothing would be the same for you from now on. 100 00:14:31,560 --> 00:14:34,200 Drink. 101 00:14:34,360 --> 00:14:38,200 I know what you gave me. Don't touch me! 102 00:14:40,960 --> 00:14:43,960 Why save me if you'll kill me anyway? 103 00:14:44,120 --> 00:14:49,360 It wouldn't go that far, as long as you give it nourishment. 104 00:14:53,640 --> 00:14:55,880 Josefine ... 105 00:14:57,880 --> 00:15:03,040 Josefine is left on the farm all alone! Calm down. Where is she? 106 00:15:03,200 --> 00:15:07,400 She is in the yard? Upstairs. 107 00:15:07,560 --> 00:15:12,960 You need to recover. I go to the farm. Okay? 108 00:15:13,120 --> 00:15:16,120 I'll get Josefine. 109 00:15:18,480 --> 00:15:21,560 Sweetie, it's fine. 110 00:17:56,160 --> 00:17:58,680 Hello, Tom. 111 00:17:59,680 --> 00:18:02,680 How are you feeling? 112 00:18:04,200 --> 00:18:07,240 Here, look. 113 00:18:07,400 --> 00:18:11,520 Look. And this one... 114 00:18:11,680 --> 00:18:15,840 It's from everyone at the station. 115 00:18:16,000 --> 00:18:22,040 It comes with a bottle of whiskey, but you'll get when you recover. 116 00:18:23,240 --> 00:18:28,640 Then I can look forward to drink whiskey this afternoon. 117 00:18:28,800 --> 00:18:35,240 We near lost you. There always should be two officers during questioning. 118 00:18:35,400 --> 00:18:41,480 In addition, the hearing should take place in the interrogation room. You broke the two rules. 119 00:18:43,440 --> 00:18:48,440 Do you remember what happened? I provoked her. 120 00:18:48,600 --> 00:18:55,800 I've had no patience. One minute she was there, the other she was gone. 121 00:18:55,960 --> 00:18:58,240 She ... 122 00:18:59,400 --> 00:19:02,400 Did you find her? No. 123 00:19:02,920 --> 00:19:08,000 But we put out a bulletin. National Crime Police takes over. 124 00:19:08,160 --> 00:19:14,240 Wass is managing all active investigations, so you will have time to recover. 125 00:19:14,400 --> 00:19:20,400 I'm fine. I can work. Working means moving, and you're not ready. 126 00:19:20,560 --> 00:19:27,000 You may need to talk to someone. I just need to speak with Esmeralda. 127 00:19:27,160 --> 00:19:32,720 I need to get permit from doctors and psychologists. 128 00:19:32,880 --> 00:19:39,360 I can't just drop it now. Tom, like I said... 129 00:19:43,080 --> 00:19:47,000 Get well, we'll see you soon. 130 00:19:47,160 --> 00:19:49,320 Bye. 131 00:20:00,960 --> 00:20:03,480 Damn ... 132 00:20:13,520 --> 00:20:19,120 What is it? I need my clothes. Now, thanks. 133 00:21:34,280 --> 00:21:36,680 That'a twist. 134 00:23:29,440 --> 00:23:33,000 I wouldn't go closer, if I were you. 135 00:23:34,400 --> 00:23:37,560 He is hungry, and he's not so picky. 136 00:23:38,520 --> 00:23:42,600 What ... What ... what is that? 137 00:23:48,040 --> 00:23:51,040 He needs to eat. 138 00:23:52,400 --> 00:23:59,760 We mustn't lose hope, Thomas. We must believe they come home again. 139 00:23:59,920 --> 00:24:03,920 Otherwise I don't know how to deal with it. 140 00:24:05,320 --> 00:24:10,920 I do not understand how Bor�n can be so terribly distant. 141 00:24:11,080 --> 00:24:14,960 Does he even knows what he's doing? 142 00:24:16,920 --> 00:24:21,920 As long as he has majority vote there's nothing we can do. 143 00:24:22,080 --> 00:24:29,280 If we go to the police, they put us in a nut house for life. 144 00:24:34,240 --> 00:24:38,240 I feel so terribly powerless. 145 00:24:40,080 --> 00:24:45,320 If only there was some way to prevent them from start explosion. 146 00:25:19,320 --> 00:25:24,040 Do you know what it is? No. 147 00:25:24,200 --> 00:25:26,520 Do you know? 148 00:25:26,680 --> 00:25:30,720 It's an agreement between Th�rnblad and woods. 149 00:25:35,720 --> 00:25:38,760 Where did you find it? 150 00:25:39,920 --> 00:25:45,200 It was in a secret chamber in the farm, hidden between pages of a book. 151 00:25:48,040 --> 00:25:53,040 Your ancestor, Adolf Fredrik's book. Have you read it? 152 00:25:53,200 --> 00:25:56,960 No, I could only read a few pages. 153 00:25:57,120 --> 00:26:04,160 The agreement is the reason for everything what happens, huh? But how? 154 00:26:04,320 --> 00:26:10,400 As you probably already know, Silverh�jds forests hide many secrets. 155 00:26:10,560 --> 00:26:14,160 People lives there, people almost like us. 156 00:26:14,320 --> 00:26:20,920 350 years ago an agreement was settled between them and your ancestor Adolf Fredrik. 157 00:26:21,080 --> 00:26:26,080 The agreement conserve the peace if he promised to leave the northern forest untouched. 158 00:26:26,240 --> 00:26:29,920 Your father made himself an enemy of the forest. 159 00:26:30,080 --> 00:26:35,080 But your father wanted to restore former Th�rnblads lordliness. 160 00:26:35,240 --> 00:26:39,840 He became obsessed of the wealth it was rumored. 161 00:26:40,000 --> 00:26:45,440 I warned him, but he refused to listen to a crazy bitch. 162 00:26:47,320 --> 00:26:50,480 So he began to harvest the north woods. 163 00:26:52,840 --> 00:26:56,080 He did something much worse. 164 00:27:09,800 --> 00:27:16,520 In 1978 Th�rnblad cellulose sprayed north woods with a deadly poison. 165 00:27:18,360 --> 00:27:24,760 I suspected the worst, but nothing had been able to prepare me for what I saw. 166 00:27:39,400 --> 00:27:45,840 The poison took all living plants, animals, and everything underground. 167 00:27:55,000 --> 00:27:58,080 How many of them was died? 168 00:28:00,000 --> 00:28:03,120 There's only one of them left. 169 00:28:03,280 --> 00:28:06,080 BABY CRY 170 00:28:18,960 --> 00:28:25,600 It was a miracle that I found him before anyone else did. 171 00:28:33,680 --> 00:28:38,680 They scoured woods to clear away the evidence. 172 00:28:56,360 --> 00:29:02,240 The agreement was in the bundle, and someone could find it. 173 00:29:08,840 --> 00:29:14,280 So I took care of it and I took care of him. 174 00:29:21,400 --> 00:29:27,400 He was in bad shape, but I nursed him back to life. 175 00:29:31,040 --> 00:29:36,040 I brought him up as a normal boy. 176 00:29:37,120 --> 00:29:43,240 I gave him the name Mun. It means "life" in their language. 177 00:29:46,400 --> 00:29:51,800 After all what dad did ... Why didn't Mun strike him directly? 178 00:29:51,960 --> 00:29:54,960 He wasn't lead by revenge. 179 00:29:55,120 --> 00:30:01,320 To restore Blood Pact between your families, that was fair for Mun. 180 00:30:01,480 --> 00:30:06,760 And Emma? Will he hurt her? 181 00:30:06,920 --> 00:30:10,520 My Mun is not a monster. 182 00:30:14,240 --> 00:30:16,640 Drink. 183 00:30:18,480 --> 00:30:23,480 You're not helping Josefine by refusing to drink. 184 00:30:28,880 --> 00:30:32,040 Yes ... It's one of the side effects. 185 00:30:32,200 --> 00:30:37,200 You become stronger. You will get used to. 186 00:30:39,600 --> 00:30:46,760 In 1978 Th�rnblad poisoned water by using prohibited chemicals. 187 00:30:46,920 --> 00:30:52,760 But what is happening now is something else. It's evidence that they are be able to do anything. 188 00:30:52,920 --> 00:30:57,920 Get out of here! I have something important to say. 189 00:31:03,640 --> 00:31:09,640 You all know who I am. But I'm not here to ask to forgive me 190 00:31:09,800 --> 00:31:16,360 or Th�rnblad cellulose. I am here because of exceptional personal reasons. 191 00:31:17,760 --> 00:31:23,800 You can't make that kind of decision. Should I let her die? 192 00:31:23,960 --> 00:31:28,960 With all that risk, perhaps it would be preferable. 193 00:31:29,120 --> 00:31:32,200 She can be an asset. 194 00:31:32,360 --> 00:31:37,360 She is a Th�rnblad bound to our cause by blood. 195 00:31:37,520 --> 00:31:43,560 So you want to tell her? I'll wait until this is over. 196 00:31:43,720 --> 00:31:46,760 Now she doesn't need more information to process. 197 00:31:46,920 --> 00:31:52,960 If it becomes a problem, it is your duty to make it go away. 198 00:31:56,840 --> 00:31:59,480 Josefine ... 199 00:32:01,560 --> 00:32:06,600 Where is Josefine? She wasn't at the farm. 200 00:32:06,760 --> 00:32:12,160 May be she went outside. She'd never gone outside by herself. 201 00:32:12,320 --> 00:32:15,480 It's Mun ...! You can't go! 202 00:32:15,640 --> 00:32:21,640 What happens if the gunman learn you era alive? You aren't strong enough. 203 00:32:21,800 --> 00:32:28,080 I can't just sit here. We'll find Josefine, I promise! 204 00:32:29,960 --> 00:32:33,480 Ylva ... I gotta go to the station. 205 00:32:33,640 --> 00:32:40,880 I found a shell. I must see if it have some traces. You have to rest. 206 00:32:41,040 --> 00:32:44,040 Take care of her. 207 00:32:45,280 --> 00:32:47,760 Come now. 208 00:33:02,080 --> 00:33:07,440 You're blocking the road! Move yourselves! We otto do our job. 209 00:33:08,200 --> 00:33:12,360 Come on. We have the law on our side. 210 00:33:12,520 --> 00:33:18,520 Even if you have the law on your side, it does not mean you are right. 211 00:33:18,680 --> 00:33:23,880 Go home, you dirty hippies! Take it easy, Lelle. 212 00:33:25,840 --> 00:33:29,440 I'm calling the police. We 're not going to move. 213 00:33:29,600 --> 00:33:32,280 Hold On! 214 00:33:33,000 --> 00:33:36,360 Jeanette? Thomas? 215 00:33:37,480 --> 00:33:42,240 Are you with them? Consequences would be disastrous. 216 00:33:42,400 --> 00:33:45,600 Please Ake, you have to trust me. 217 00:33:45,760 --> 00:33:49,360 Does Bor�n know about this? No. 218 00:33:49,520 --> 00:33:54,560 I have to tell him. He would never stop this. 219 00:33:54,720 --> 00:33:58,880 You have to believe us! Save the forest! 220 00:34:02,560 --> 00:34:06,240 I'm sorry. No, Ake! Dammit! 221 00:34:06,400 --> 00:34:13,480 We borrow the Earth from our children! Save the forest! Save the forest! 222 00:34:13,640 --> 00:34:17,440 Save the forest! Save the forest! 223 00:34:17,600 --> 00:34:21,400 Save the forest! Save the forest! 224 00:34:21,560 --> 00:34:24,720 Save the forest! Save the forest! 225 00:34:24,880 --> 00:34:29,280 Save the forest! Save the forest! Save the forest! 226 00:34:41,840 --> 00:34:44,840 Check this out. Hey, Tom! 227 00:34:45,000 --> 00:34:48,680 Nice to see you. Hello. 228 00:34:48,920 --> 00:34:52,360 How are you? Well, I'm ok. 229 00:34:52,520 --> 00:34:55,360 Hi there. 230 00:34:56,760 --> 00:35:00,520 Are you really going to work? Oh well. 231 00:35:00,680 --> 00:35:04,240 Hello. Hello. 232 00:35:06,360 --> 00:35:10,760 But what the hell, Tom! Easy. 233 00:35:10,920 --> 00:35:14,240 Sit down. You're okay? 234 00:35:19,120 --> 00:35:24,560 How are you? I have to check Esmeraldas questioning. 235 00:35:24,720 --> 00:35:30,920 Esmeraldas questioning, I have to ... Victoria, you ... Bring the camera. 236 00:35:31,080 --> 00:35:34,640 I get it. Thanks You. 237 00:35:37,680 --> 00:35:40,320 It's okay. 238 00:36:31,280 --> 00:36:35,120 Has anyone seen the cassette? 239 00:36:36,240 --> 00:36:40,240 Victoria, where's the cassette? The camera is empty. 240 00:36:40,400 --> 00:36:47,080 I don't know, it wasn't there. What the hell. Has anyone seen the cassette? 241 00:36:47,240 --> 00:36:50,240 What? No One? No. 242 00:36:50,400 --> 00:36:56,400 It couldn't disappear by itself. Someone must have taken it! 243 00:36:56,560 --> 00:37:02,720 Or has it walked out by itself? Tom ... Come. Come on. 244 00:37:06,240 --> 00:37:11,320 What was that? It must be here somewhere. 245 00:37:11,480 --> 00:37:16,520 Are you sure you had a cassette in the camera? 246 00:37:16,680 --> 00:37:20,160 In fact could you forget, that you put it somewhere else? 247 00:37:24,280 --> 00:37:28,360 I do not know. I do not know anymore. 248 00:37:29,800 --> 00:37:32,800 Go home. I'll be fine. 249 00:37:32,960 --> 00:37:35,960 No you don't. 250 00:37:36,120 --> 00:37:41,120 I can't sit on my ass at home. That drives me mad. 251 00:37:41,280 --> 00:37:44,880 Sit here, then. Go through the material of the case. 252 00:37:45,040 --> 00:37:50,160 Dщ the paperwork? Call it whatever you want. 253 00:38:13,281 --> 00:38:15,640 There, calm down. Here comes food. 254 00:38:56,440 --> 00:39:00,040 What are you doing here? Neighbors called. 255 00:39:00,200 --> 00:39:05,320 You can't shoot in the yard. It is my farm. 256 00:39:05,480 --> 00:39:10,880 Go, find whore who murdered my son instead of harassing me. 257 00:39:11,040 --> 00:39:16,320 Put down the gun, we'll talk. Are you stupid? 258 00:39:16,480 --> 00:39:20,520 Don't tell me to take it easy! 259 00:39:20,680 --> 00:39:27,600 Find her and shoot her in the neck! It's the only thing she deserves! 260 00:39:27,760 --> 00:39:33,520 Put your gun down now! What the hell is going on? 261 00:39:34,920 --> 00:39:41,000 Jorgen ... I found that misfit, but she got away. Old gravel pit. 262 00:39:41,160 --> 00:39:46,800 She ran into the woods. Get her! Do it for your brother. 263 00:39:46,960 --> 00:39:50,040 Lie down. Calm. 264 00:39:52,520 --> 00:39:55,600 Do it. Do it. 265 00:40:22,280 --> 00:40:24,920 Josefine? 266 00:40:27,800 --> 00:40:31,120 I don't want them to take me. 267 00:40:31,280 --> 00:40:33,960 Where are you, Mom? 268 00:40:36,400 --> 00:40:41,400 I don't want them to take me. Josefine! 269 00:40:47,880 --> 00:40:53,640 What are you up to? You're not ready. Come on! 270 00:41:05,200 --> 00:41:08,200 Why are you occupying the forest? 271 00:41:08,360 --> 00:41:13,440 It's very important to exploit protected areas. 272 00:41:13,600 --> 00:41:19,600 You can poison the drinking water. It's affected all people who live in the area. 273 00:41:19,760 --> 00:41:26,560 There are very few untouched forests left. Most of it are production forests. 274 00:41:26,720 --> 00:41:30,720 What would you say to Th�rnblad industries? 275 00:41:30,880 --> 00:41:35,880 What they do, would have devastating implications in all area. 276 00:41:36,040 --> 00:41:39,440 What are you going to do? 277 00:41:39,600 --> 00:41:45,600 If we occupy the woods long enough, they will give up eventually. 278 00:41:45,760 --> 00:41:50,800 There should be a thorough research before explosions 279 00:41:50,960 --> 00:41:53,960 to avoid side effects. 280 00:41:54,120 --> 00:41:59,240 Is there something bad could happen? Something bad will happen. 281 00:41:59,400 --> 00:42:02,920 Don't do anything rash now, Boren. 282 00:42:04,941 --> 00:42:06,800 Move on! 283 00:42:07,240 --> 00:42:13,400 You must stop! Don't you understand? Stop with this nonsense now! 284 00:42:13,560 --> 00:42:17,400 You make it worse for your children. Come ... 285 00:42:17,560 --> 00:42:21,400 Don't touch me! Don't touch me, I said! 286 00:42:21,560 --> 00:42:27,920 Don't do this! You can call it off. I'll talk to you later. 287 00:42:30,800 --> 00:42:33,800 How could you ?! 288 00:43:47,440 --> 00:43:54,560 You know when you should have drink. The illness you feel because the parasite takes nutrients from you. 289 00:43:54,720 --> 00:43:56,760 How bad it would be? 290 00:43:56,920 --> 00:44:00,920 It will take over. You will stop being human. 291 00:44:01,080 --> 00:44:04,080 You have to know a way to get rid of it! 292 00:44:04,240 --> 00:44:07,960 What kills one, kills the other. 293 00:44:11,000 --> 00:44:16,600 How many people are there who have it? A dozen, maybe. 294 00:44:16,760 --> 00:44:21,440 How did they get it? Some of them sheer bad luck. 295 00:44:22,440 --> 00:44:27,120 Some have been forced. Some did it voluntary. 296 00:44:27,280 --> 00:44:30,400 Who would agree to do it voluntary? 297 00:44:30,560 --> 00:44:37,680 It enhances your senses. You become more observant. You suddenly know about things you didn't know before. 298 00:44:37,840 --> 00:44:41,760 You will understand what I mean. 299 00:44:46,200 --> 00:44:48,920 Josefine ... 300 00:44:51,040 --> 00:44:54,160 She is really bad, huh? 301 00:45:40,720 --> 00:45:43,760 I need those. 302 00:45:47,160 --> 00:45:52,200 What? Those bandageы, I need them. 303 00:45:57,960 --> 00:46:03,080 It's you who is chased by the police? 304 00:46:07,800 --> 00:46:12,040 Don't believe everything they say on TV. 305 00:46:19,360 --> 00:46:25,080 What do you need them for? I'm looking for the one who was bleeding. 306 00:46:29,280 --> 00:46:32,960 Esmeralda? 307 00:46:41,320 --> 00:46:44,240 Search, search. 308 00:46:44,400 --> 00:46:49,400 What are you going do to her? I want to help you. 309 00:47:04,800 --> 00:47:10,080 We have a problem. Th�rnblads did the explosion in the woods. 310 00:47:10,240 --> 00:47:15,640 Mun never let the kids then. Can we stop them? 311 00:47:15,800 --> 00:47:21,880 Jeanette Eriksson and Thomas Leander tried. They and other activists were arrested. 312 00:47:23,960 --> 00:47:27,080 Is it possible to contact Mun? 313 00:47:33,880 --> 00:47:38,920 Flights to Mun to deliver of a message. It is urgent! 314 00:47:39,080 --> 00:47:42,480 Come on, V�rdur, flight. 315 00:48:01,720 --> 00:48:05,520 Sit here. 316 00:48:05,680 --> 00:48:08,680 Eve, it's time. 317 00:48:19,600 --> 00:48:21,760 Cheers. 318 00:48:23,600 --> 00:48:25,840 Cheers. 319 00:49:01,680 --> 00:49:05,400 I told you we're not on vacation. 320 00:49:23,320 --> 00:49:26,680 Over here. I brought some things to you. 321 00:49:28,280 --> 00:49:31,360 Thanks. 322 00:49:31,520 --> 00:49:34,640 And this. 323 00:49:40,680 --> 00:49:44,280 I'm so hungry. It is cold. 324 00:49:44,440 --> 00:49:47,720 It doesn't matter. 325 00:50:04,080 --> 00:50:07,240 This is for you. 326 00:50:20,600 --> 00:50:22,640 Thanks! 327 00:50:27,680 --> 00:50:33,280 The accident occurred today is awfully regrettable. 328 00:50:33,440 --> 00:50:38,440 The injured workers would of course substitute for what's happened. 329 00:50:38,600 --> 00:50:43,680 We should be extra careful so it won't happen again. 330 00:50:43,840 --> 00:50:50,440 Jeanette Eriksson and Thomas Leander was arrested by police at the demonstration. 331 00:50:50,600 --> 00:50:56,200 What do you have to say about it? If that's right, I would say this ... 332 00:50:56,360 --> 00:51:02,360 No parent should have to go through the horror of losing a child. 333 00:51:02,520 --> 00:51:08,720 None of us, Th�rnblad cellulose, accusing them of their actions. 334 00:51:08,880 --> 00:51:15,160 It's just unfortunate that they choose to cope with their grief in this way. 335 00:52:20,440 --> 00:52:23,080 Linus? 336 00:52:27,640 --> 00:52:30,640 It is not fun! 337 00:53:20,880 --> 00:53:28,160 People like you disgust me! You hide among us thinking that we don't see. 338 00:53:28,320 --> 00:53:32,560 But I know what you are, your monsters. 339 00:53:34,840 --> 00:53:38,000 I want to know where kids are. 340 00:53:38,160 --> 00:53:42,440 You know who took them. 341 00:53:42,600 --> 00:53:46,080 I don't know! Don't lie to me! 342 00:53:52,280 --> 00:53:59,320 It's my job to ensure that the world is free of such monsters as you. 343 00:54:00,640 --> 00:54:05,600 You kill innocent human children. 344 00:54:07,560 --> 00:54:10,920 You have no business here. 345 00:54:11,080 --> 00:54:14,240 Where are the children? Answer me! 346 00:54:18,480 --> 00:54:21,760 What do you do? Stop ... Stop! 347 00:55:03,160 --> 00:55:05,640 Cuba ... 348 00:55:08,760 --> 00:55:11,280 Cuba? 349 00:55:11,440 --> 00:55:13,880 No no! 350 00:55:44,120 --> 00:55:48,640 Yes, Cuba. I've got you. 351 00:56:15,240 --> 00:56:18,720 What the hell are you doing here ?! Stop! Stop! 352 00:57:09,680 --> 00:57:12,680 But what the hell ... 353 00:57:42,320 --> 00:57:46,000 "A malady ..." ... 354 00:57:48,400 --> 00:57:53,600 "That not even the doctors ..." ... 355 00:57:55,600 --> 00:57:59,160 "'had seen before." 356 00:58:01,040 --> 00:58:05,560 "At first we thought it was the plague." 357 00:58:35,760 --> 00:58:39,200 Text: Imposter10 Translation: cepylka/TrueTransLate 28881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.