Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,400
Emma ?!
2
00:00:06,560 --> 00:00:10,400
Two children of board members
of Th�rnblads is missing, is it a coincidence?
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,360
Looks much better.
4
00:00:13,520 --> 00:00:20,280
We must do measures before the explosion.
I wish we had time for it.
5
00:00:20,440 --> 00:00:23,480
Do you recognize him?
No.
6
00:00:23,640 --> 00:00:26,760
You said you believed in me !!
7
00:00:28,280 --> 00:00:29,760
Hold on there!
8
00:00:29,920 --> 00:00:33,120
You killed my son!
Shoot.
9
00:00:33,280 --> 00:00:36,320
Get out of here! Go to hell!
10
00:00:42,920 --> 00:00:48,760
Have you decided what to do about Eve?
She can't run wild.
11
00:00:48,920 --> 00:00:51,920
Emma ?!
She is gone. It's my fault.
12
00:00:52,080 --> 00:00:54,640
I'm on my way.
13
00:01:07,920 --> 00:01:10,960
Come on. Come on, Eva!
14
00:01:12,360 --> 00:01:14,400
Hold on!
15
00:01:17,920 --> 00:01:23,960
It's ok. Talk to me. You're doing
great. We'll get through it, you and me.
16
00:01:24,120 --> 00:01:28,760
Press it!
Come on! We can do it, Eve!
17
00:02:37,761 --> 00:02:41,159
JORDSKOTT
18
00:02:41,160 --> 00:02:46,320
Why didn't you take her to the hospital?
I have no time.
19
00:02:47,880 --> 00:02:54,080
Where was she shot?
We must stop the bleeding. A rag!
20
00:02:55,880 --> 00:02:57,920
Jesus.
21
00:02:58,920 --> 00:03:01,880
Quick! Thank you.
22
00:03:04,240 --> 00:03:10,600
Come on, Eve. We're doing it.
You, stay with me. Stay with me.
23
00:03:14,360 --> 00:03:17,920
Thanks. Oh, shit!
24
00:03:18,080 --> 00:03:24,160
The bullet is still there, it must be removed.
Sterilize pliers or something!
25
00:03:24,920 --> 00:03:31,320
Come on! Oh, oh ... Come on, Eva.
Would be pliers ready soon?
26
00:03:46,360 --> 00:03:49,440
The same demands as were before.
27
00:03:49,600 --> 00:03:55,240
Leave the forest in peace
and you'll get your kids back.
28
00:03:57,120 --> 00:04:00,160
We have to stop this.
29
00:04:01,160 --> 00:04:06,760
I have a trail. The longer we talk
the colder it becomes.
30
00:04:06,920 --> 00:04:11,600
I had smeared Emma!
Are you sure?
31
00:04:11,760 --> 00:04:16,360
I followed the instructions.
That means they've got help.
32
00:04:16,520 --> 00:04:21,120
But are you sure the mud is working?
33
00:04:21,280 --> 00:04:27,480
Their developed sense of smell can't handle it.
It shoot ther entire nervous system down.
34
00:04:29,280 --> 00:04:33,160
Well ... Who did help them, then?
35
00:04:33,320 --> 00:04:37,520
I wouldn't ask "who"
but "what".
36
00:04:37,680 --> 00:04:45,600
All these things are not as cooperative.
I've never seen they worked together before.
37
00:04:49,680 --> 00:04:52,840
Come on. Hold on.
38
00:04:53,000 --> 00:04:55,040
Hold on.
39
00:04:56,880 --> 00:04:59,880
Thanks. Hold it.
40
00:05:13,040 --> 00:05:17,240
Are you ready? One, two, three.
41
00:05:36,520 --> 00:05:38,960
Devil!
42
00:05:48,120 --> 00:05:50,120
There it is, yes.
43
00:06:05,280 --> 00:06:08,440
No pulse. What the hell ...
44
00:06:26,960 --> 00:06:30,000
Are you ready?
Yes.
45
00:06:30,160 --> 00:06:33,560
One, two, three.
46
00:06:49,280 --> 00:06:54,960
She's lost a lot of blood.
Maybe it's too late?
47
00:06:55,120 --> 00:06:58,120
You know what we should do.
48
00:07:00,960 --> 00:07:08,200
We can't make that choice for her.
Otherwise she'll die . Get it!
49
00:07:13,080 --> 00:07:16,640
You can do it. Come on. Come on.
50
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
Come on.
51
00:07:21,880 --> 00:07:26,960
There is no way back.
I know that. Go on.
52
00:07:55,880 --> 00:07:59,000
Come on, Eve. You can do it.
53
00:08:00,720 --> 00:08:03,280
Eva.
54
00:08:03,440 --> 00:08:06,560
Please ... Don't give up.
55
00:08:16,360 --> 00:08:21,520
Save Silverh�jds forest!
Come to our meeting.
56
00:08:24,440 --> 00:08:27,920
Jeanette, wait. Jeanette!
57
00:08:28,080 --> 00:08:31,120
Wait.
What do you want from me? What?
58
00:08:31,280 --> 00:08:35,280
I have nothing to say.
Leave me alone.
59
00:08:35,440 --> 00:08:40,600
I heard about your daughter.
I'm terribly sorry.
60
00:08:40,760 --> 00:08:44,320
But you shouldn't be like this.
61
00:08:47,240 --> 00:08:53,320
Tell me if there's anything I can do.
You don't need to be a part of that.
62
00:08:57,760 --> 00:09:03,920
Come to our meeting this afternoon!
Save Silverh�jds forest!
63
00:09:08,200 --> 00:09:11,200
Charges are too heavy.
64
00:09:11,360 --> 00:09:16,360
Don't worry.
My guys know what they are doing.
65
00:09:16,520 --> 00:09:19,520
You can't estimate a curb weight.
66
00:09:19,680 --> 00:09:24,680
A misplaced charge
can get multiply explosive force.
67
00:09:24,840 --> 00:09:29,040
Let me do measuring
before we rush anything.
68
00:09:29,200 --> 00:09:34,200
I appreciate your concern,
but we don't have time.
69
00:09:34,360 --> 00:09:39,400
Holmstrom has done this before.
Made bears shit in the woods?
70
00:09:39,560 --> 00:09:45,880
You don't need to be worried. You can
monitor the placing of charges.
71
00:09:47,720 --> 00:09:51,520
So, now you are one of us.
72
00:09:51,680 --> 00:09:56,200
This is madness!
Everything would be good, Borje.
73
00:09:58,480 --> 00:10:01,560
Go, take a look.
74
00:10:03,400 --> 00:10:08,400
When would you be ready?
We should be able to detonate charges afternoon.
75
00:10:08,560 --> 00:10:15,880
Continue to disclose surface.
We must find what we're looking for.
76
00:10:19,960 --> 00:10:22,560
Do you have brandy?
77
00:10:57,800 --> 00:10:59,840
Wass!
78
00:11:14,200 --> 00:11:17,320
Eva. Eva.
79
00:11:27,960 --> 00:11:31,120
How are you?
80
00:11:37,840 --> 00:11:43,240
Calm down, this is good.
I'm glad you came back.
81
00:11:47,160 --> 00:11:49,160
Hello.
82
00:12:03,680 --> 00:12:06,040
Oh, why are you so startled!
83
00:12:08,560 --> 00:12:12,160
Nicklas, wait! Where have you been?
84
00:12:19,560 --> 00:12:22,640
Baby. Please, open.
85
00:12:24,080 --> 00:12:27,080
Has anything happened?
86
00:12:34,080 --> 00:12:39,120
I'm hungry.
Come, we'll make a breakfast.
87
00:12:40,600 --> 00:12:47,680
You can make porridge.
No, better if you do. You'll do it a lot tastier.
88
00:12:47,840 --> 00:12:52,560
We've talked about this.
You need to start cooking for yourself.
89
00:12:52,720 --> 00:12:58,400
Mom will not always be there.
Where are you going?
90
00:13:00,360 --> 00:13:06,400
But ... what if they'll come back!
They will never be here again.
91
00:13:10,000 --> 00:13:15,120
Come, we'll make something tasty.
I'll be right away.
92
00:13:33,480 --> 00:13:37,800
I do not understand, I should be dead.
93
00:13:40,600 --> 00:13:43,800
Did you see who had shot you?
94
00:13:45,280 --> 00:13:48,320
You didn't answer my question.
95
00:13:49,480 --> 00:13:54,120
There is no easy way to answer it.
96
00:13:56,600 --> 00:14:02,000
We had to give you something
to help you heal.
97
00:14:02,160 --> 00:14:07,040
You have something inside you, something alive.
98
00:14:11,360 --> 00:14:18,640
A parasite called Earth Bullet (Jordskott).
It was the only way to save your life.
99
00:14:18,800 --> 00:14:26,480
But it also means that nothing would be
the same for you from now on.
100
00:14:31,560 --> 00:14:34,200
Drink.
101
00:14:34,360 --> 00:14:38,200
I know what you gave me.
Don't touch me!
102
00:14:40,960 --> 00:14:43,960
Why save me if you'll kill me anyway?
103
00:14:44,120 --> 00:14:49,360
It wouldn't go that far,
as long as you give it nourishment.
104
00:14:53,640 --> 00:14:55,880
Josefine ...
105
00:14:57,880 --> 00:15:03,040
Josefine is left on the farm all alone!
Calm down. Where is she?
106
00:15:03,200 --> 00:15:07,400
She is in the yard?
Upstairs.
107
00:15:07,560 --> 00:15:12,960
You need to recover.
I go to the farm. Okay?
108
00:15:13,120 --> 00:15:16,120
I'll get Josefine.
109
00:15:18,480 --> 00:15:21,560
Sweetie, it's fine.
110
00:17:56,160 --> 00:17:58,680
Hello, Tom.
111
00:17:59,680 --> 00:18:02,680
How are you feeling?
112
00:18:04,200 --> 00:18:07,240
Here, look.
113
00:18:07,400 --> 00:18:11,520
Look. And this one...
114
00:18:11,680 --> 00:18:15,840
It's from everyone at the station.
115
00:18:16,000 --> 00:18:22,040
It comes with a bottle of whiskey, but
you'll get when you recover.
116
00:18:23,240 --> 00:18:28,640
Then I can look forward to drink
whiskey this afternoon.
117
00:18:28,800 --> 00:18:35,240
We near lost you. There always should be two officers
during questioning.
118
00:18:35,400 --> 00:18:41,480
In addition, the hearing should take place
in the interrogation room. You broke the two rules.
119
00:18:43,440 --> 00:18:48,440
Do you remember what happened?
I provoked her.
120
00:18:48,600 --> 00:18:55,800
I've had no patience. One minute
she was there, the other she was gone.
121
00:18:55,960 --> 00:18:58,240
She ...
122
00:18:59,400 --> 00:19:02,400
Did you find her?
No.
123
00:19:02,920 --> 00:19:08,000
But we put out a bulletin.
National Crime Police takes over.
124
00:19:08,160 --> 00:19:14,240
Wass is managing all active investigations,
so you will have time to recover.
125
00:19:14,400 --> 00:19:20,400
I'm fine. I can work.
Working means moving, and you're not ready.
126
00:19:20,560 --> 00:19:27,000
You may need to talk to someone.
I just need to speak with Esmeralda.
127
00:19:27,160 --> 00:19:32,720
I need to get permit
from doctors and psychologists.
128
00:19:32,880 --> 00:19:39,360
I can't just drop it now.
Tom, like I said...
129
00:19:43,080 --> 00:19:47,000
Get well, we'll see you soon.
130
00:19:47,160 --> 00:19:49,320
Bye.
131
00:20:00,960 --> 00:20:03,480
Damn ...
132
00:20:13,520 --> 00:20:19,120
What is it?
I need my clothes. Now, thanks.
133
00:21:34,280 --> 00:21:36,680
That'a twist.
134
00:23:29,440 --> 00:23:33,000
I wouldn't go closer, if I were you.
135
00:23:34,400 --> 00:23:37,560
He is hungry, and he's not so picky.
136
00:23:38,520 --> 00:23:42,600
What ... What ... what is that?
137
00:23:48,040 --> 00:23:51,040
He needs to eat.
138
00:23:52,400 --> 00:23:59,760
We mustn't lose hope, Thomas.
We must believe they come home again.
139
00:23:59,920 --> 00:24:03,920
Otherwise I don't know
how to deal with it.
140
00:24:05,320 --> 00:24:10,920
I do not understand how Bor�n can be
so terribly distant.
141
00:24:11,080 --> 00:24:14,960
Does he even knows what he's doing?
142
00:24:16,920 --> 00:24:21,920
As long as he has majority vote
there's nothing we can do.
143
00:24:22,080 --> 00:24:29,280
If we go to the police, they put us
in a nut house for life.
144
00:24:34,240 --> 00:24:38,240
I feel so terribly powerless.
145
00:24:40,080 --> 00:24:45,320
If only there was some way
to prevent them from start explosion.
146
00:25:19,320 --> 00:25:24,040
Do you know what it is?
No.
147
00:25:24,200 --> 00:25:26,520
Do you know?
148
00:25:26,680 --> 00:25:30,720
It's an agreement
between Th�rnblad and woods.
149
00:25:35,720 --> 00:25:38,760
Where did you find it?
150
00:25:39,920 --> 00:25:45,200
It was in a secret chamber in the farm,
hidden between pages of a book.
151
00:25:48,040 --> 00:25:53,040
Your ancestor, Adolf Fredrik's book.
Have you read it?
152
00:25:53,200 --> 00:25:56,960
No, I could only read a few pages.
153
00:25:57,120 --> 00:26:04,160
The agreement is the reason for everything
what happens, huh? But how?
154
00:26:04,320 --> 00:26:10,400
As you probably already know,
Silverh�jds forests hide many secrets.
155
00:26:10,560 --> 00:26:14,160
People lives there, people
almost like us.
156
00:26:14,320 --> 00:26:20,920
350 years ago an agreement was settled between
them and your ancestor Adolf Fredrik.
157
00:26:21,080 --> 00:26:26,080
The agreement conserve the peace if he promised
to leave the northern forest untouched.
158
00:26:26,240 --> 00:26:29,920
Your father made himself an enemy of the forest.
159
00:26:30,080 --> 00:26:35,080
But your father wanted to restore
former Th�rnblads lordliness.
160
00:26:35,240 --> 00:26:39,840
He became obsessed
of the wealth it was rumored.
161
00:26:40,000 --> 00:26:45,440
I warned him, but he refused to
listen to a crazy bitch.
162
00:26:47,320 --> 00:26:50,480
So he began to harvest the north woods.
163
00:26:52,840 --> 00:26:56,080
He did something much worse.
164
00:27:09,800 --> 00:27:16,520
In 1978 Th�rnblad cellulose sprayed
north woods with a deadly poison.
165
00:27:18,360 --> 00:27:24,760
I suspected the worst, but nothing had
been able to prepare me for what I saw.
166
00:27:39,400 --> 00:27:45,840
The poison took all living
plants, animals, and everything underground.
167
00:27:55,000 --> 00:27:58,080
How many of them was died?
168
00:28:00,000 --> 00:28:03,120
There's only one of them left.
169
00:28:03,280 --> 00:28:06,080
BABY CRY
170
00:28:18,960 --> 00:28:25,600
It was a miracle that I found
him before anyone else did.
171
00:28:33,680 --> 00:28:38,680
They scoured woods
to clear away the evidence.
172
00:28:56,360 --> 00:29:02,240
The agreement was in the bundle,
and someone could find it.
173
00:29:08,840 --> 00:29:14,280
So I took care of it
and I took care of him.
174
00:29:21,400 --> 00:29:27,400
He was in bad shape, but I
nursed him back to life.
175
00:29:31,040 --> 00:29:36,040
I brought him up
as a normal boy.
176
00:29:37,120 --> 00:29:43,240
I gave him the name Mun.
It means "life" in their language.
177
00:29:46,400 --> 00:29:51,800
After all what dad did ...
Why didn't Mun strike him directly?
178
00:29:51,960 --> 00:29:54,960
He wasn't lead by revenge.
179
00:29:55,120 --> 00:30:01,320
To restore Blood Pact between your families,
that was fair for Mun.
180
00:30:01,480 --> 00:30:06,760
And Emma?
Will he hurt her?
181
00:30:06,920 --> 00:30:10,520
My Mun is not a monster.
182
00:30:14,240 --> 00:30:16,640
Drink.
183
00:30:18,480 --> 00:30:23,480
You're not helping Josefine
by refusing to drink.
184
00:30:28,880 --> 00:30:32,040
Yes ... It's one of the side effects.
185
00:30:32,200 --> 00:30:37,200
You become stronger.
You will get used to.
186
00:30:39,600 --> 00:30:46,760
In 1978 Th�rnblad poisoned
water by using prohibited chemicals.
187
00:30:46,920 --> 00:30:52,760
But what is happening now is something else.
It's evidence that they are be able to do anything.
188
00:30:52,920 --> 00:30:57,920
Get out of here!
I have something important to say.
189
00:31:03,640 --> 00:31:09,640
You all know who I am. But
I'm not here to ask to forgive me
190
00:31:09,800 --> 00:31:16,360
or Th�rnblad cellulose.
I am here because of exceptional personal reasons.
191
00:31:17,760 --> 00:31:23,800
You can't make that kind of decision.
Should I let her die?
192
00:31:23,960 --> 00:31:28,960
With all that risk,
perhaps it would be preferable.
193
00:31:29,120 --> 00:31:32,200
She can be an asset.
194
00:31:32,360 --> 00:31:37,360
She is a Th�rnblad
bound to our cause by blood.
195
00:31:37,520 --> 00:31:43,560
So you want to tell her?
I'll wait until this is over.
196
00:31:43,720 --> 00:31:46,760
Now she doesn't need
more information to process.
197
00:31:46,920 --> 00:31:52,960
If it becomes a problem, it is your
duty to make it go away.
198
00:31:56,840 --> 00:31:59,480
Josefine ...
199
00:32:01,560 --> 00:32:06,600
Where is Josefine?
She wasn't at the farm.
200
00:32:06,760 --> 00:32:12,160
May be she went outside.
She'd never gone outside by herself.
201
00:32:12,320 --> 00:32:15,480
It's Mun ...!
You can't go!
202
00:32:15,640 --> 00:32:21,640
What happens if the gunman learn
you era alive? You aren't strong enough.
203
00:32:21,800 --> 00:32:28,080
I can't just sit here.
We'll find Josefine, I promise!
204
00:32:29,960 --> 00:32:33,480
Ylva ... I gotta go to the station.
205
00:32:33,640 --> 00:32:40,880
I found a shell. I must see if it have
some traces. You have to rest.
206
00:32:41,040 --> 00:32:44,040
Take care of her.
207
00:32:45,280 --> 00:32:47,760
Come now.
208
00:33:02,080 --> 00:33:07,440
You're blocking the road!
Move yourselves! We otto do our job.
209
00:33:08,200 --> 00:33:12,360
Come on. We have the law on our side.
210
00:33:12,520 --> 00:33:18,520
Even if you have the law on your side,
it does not mean you are right.
211
00:33:18,680 --> 00:33:23,880
Go home, you dirty hippies!
Take it easy, Lelle.
212
00:33:25,840 --> 00:33:29,440
I'm calling the police.
We 're not going to move.
213
00:33:29,600 --> 00:33:32,280
Hold On!
214
00:33:33,000 --> 00:33:36,360
Jeanette? Thomas?
215
00:33:37,480 --> 00:33:42,240
Are you with them?
Consequences would be disastrous.
216
00:33:42,400 --> 00:33:45,600
Please Ake, you have to trust me.
217
00:33:45,760 --> 00:33:49,360
Does Bor�n know about this?
No.
218
00:33:49,520 --> 00:33:54,560
I have to tell him.
He would never stop this.
219
00:33:54,720 --> 00:33:58,880
You have to believe us!
Save the forest!
220
00:34:02,560 --> 00:34:06,240
I'm sorry.
No, Ake! Dammit!
221
00:34:06,400 --> 00:34:13,480
We borrow the Earth from our children!
Save the forest! Save the forest!
222
00:34:13,640 --> 00:34:17,440
Save the forest! Save the forest!
223
00:34:17,600 --> 00:34:21,400
Save the forest! Save the forest!
224
00:34:21,560 --> 00:34:24,720
Save the forest! Save the forest!
225
00:34:24,880 --> 00:34:29,280
Save the forest!
Save the forest! Save the forest!
226
00:34:41,840 --> 00:34:44,840
Check this out.
Hey, Tom!
227
00:34:45,000 --> 00:34:48,680
Nice to see you.
Hello.
228
00:34:48,920 --> 00:34:52,360
How are you?
Well, I'm ok.
229
00:34:52,520 --> 00:34:55,360
Hi there.
230
00:34:56,760 --> 00:35:00,520
Are you really going to work?
Oh well.
231
00:35:00,680 --> 00:35:04,240
Hello. Hello.
232
00:35:06,360 --> 00:35:10,760
But what the hell, Tom!
Easy.
233
00:35:10,920 --> 00:35:14,240
Sit down. You're okay?
234
00:35:19,120 --> 00:35:24,560
How are you?
I have to check Esmeraldas questioning.
235
00:35:24,720 --> 00:35:30,920
Esmeraldas questioning, I have to ...
Victoria, you ... Bring the camera.
236
00:35:31,080 --> 00:35:34,640
I get it.
Thanks You.
237
00:35:37,680 --> 00:35:40,320
It's okay.
238
00:36:31,280 --> 00:36:35,120
Has anyone seen the cassette?
239
00:36:36,240 --> 00:36:40,240
Victoria, where's the cassette?
The camera is empty.
240
00:36:40,400 --> 00:36:47,080
I don't know, it wasn't there.
What the hell. Has anyone seen the cassette?
241
00:36:47,240 --> 00:36:50,240
What? No One?
No.
242
00:36:50,400 --> 00:36:56,400
It couldn't disappear
by itself. Someone must have taken it!
243
00:36:56,560 --> 00:37:02,720
Or has it walked out by itself?
Tom ... Come. Come on.
244
00:37:06,240 --> 00:37:11,320
What was that?
It must be here somewhere.
245
00:37:11,480 --> 00:37:16,520
Are you sure you had
a cassette in the camera?
246
00:37:16,680 --> 00:37:20,160
In fact could you forget,
that you put it somewhere else?
247
00:37:24,280 --> 00:37:28,360
I do not know. I do not know anymore.
248
00:37:29,800 --> 00:37:32,800
Go home.
I'll be fine.
249
00:37:32,960 --> 00:37:35,960
No you don't.
250
00:37:36,120 --> 00:37:41,120
I can't sit on my ass at home.
That drives me mad.
251
00:37:41,280 --> 00:37:44,880
Sit here, then. Go through
the material of the case.
252
00:37:45,040 --> 00:37:50,160
Dщ the paperwork?
Call it whatever you want.
253
00:38:13,281 --> 00:38:15,640
There, calm down. Here comes food.
254
00:38:56,440 --> 00:39:00,040
What are you doing here?
Neighbors called.
255
00:39:00,200 --> 00:39:05,320
You can't shoot in the yard.
It is my farm.
256
00:39:05,480 --> 00:39:10,880
Go, find whore who murdered my son
instead of harassing me.
257
00:39:11,040 --> 00:39:16,320
Put down the gun, we'll talk.
Are you stupid?
258
00:39:16,480 --> 00:39:20,520
Don't tell me to take it easy!
259
00:39:20,680 --> 00:39:27,600
Find her and shoot her in the neck!
It's the only thing she deserves!
260
00:39:27,760 --> 00:39:33,520
Put your gun down now!
What the hell is going on?
261
00:39:34,920 --> 00:39:41,000
Jorgen ... I found that misfit,
but she got away. Old gravel pit.
262
00:39:41,160 --> 00:39:46,800
She ran into the woods.
Get her! Do it for your brother.
263
00:39:46,960 --> 00:39:50,040
Lie down. Calm.
264
00:39:52,520 --> 00:39:55,600
Do it. Do it.
265
00:40:22,280 --> 00:40:24,920
Josefine?
266
00:40:27,800 --> 00:40:31,120
I don't want them to take me.
267
00:40:31,280 --> 00:40:33,960
Where are you, Mom?
268
00:40:36,400 --> 00:40:41,400
I don't want them to take me.
Josefine!
269
00:40:47,880 --> 00:40:53,640
What are you up to?
You're not ready. Come on!
270
00:41:05,200 --> 00:41:08,200
Why are you occupying the forest?
271
00:41:08,360 --> 00:41:13,440
It's very important
to exploit protected areas.
272
00:41:13,600 --> 00:41:19,600
You can poison the drinking water. It's
affected all people who live in the area.
273
00:41:19,760 --> 00:41:26,560
There are very few untouched forests left.
Most of it are production forests.
274
00:41:26,720 --> 00:41:30,720
What would you say
to Th�rnblad industries?
275
00:41:30,880 --> 00:41:35,880
What they do, would have devastating
implications in all area.
276
00:41:36,040 --> 00:41:39,440
What are you going to do?
277
00:41:39,600 --> 00:41:45,600
If we occupy the woods long enough,
they will give up eventually.
278
00:41:45,760 --> 00:41:50,800
There should be a thorough research
before explosions
279
00:41:50,960 --> 00:41:53,960
to avoid side effects.
280
00:41:54,120 --> 00:41:59,240
Is there something bad could happen?
Something bad will happen.
281
00:41:59,400 --> 00:42:02,920
Don't do anything rash now, Boren.
282
00:42:04,941 --> 00:42:06,800
Move on!
283
00:42:07,240 --> 00:42:13,400
You must stop! Don't you understand?
Stop with this nonsense now!
284
00:42:13,560 --> 00:42:17,400
You make it worse for your children. Come ...
285
00:42:17,560 --> 00:42:21,400
Don't touch me! Don't touch me, I said!
286
00:42:21,560 --> 00:42:27,920
Don't do this! You can call it off.
I'll talk to you later.
287
00:42:30,800 --> 00:42:33,800
How could you ?!
288
00:43:47,440 --> 00:43:54,560
You know when you should have drink. The illness you feel
because the parasite takes nutrients from you.
289
00:43:54,720 --> 00:43:56,760
How bad it would be?
290
00:43:56,920 --> 00:44:00,920
It will take over.
You will stop being human.
291
00:44:01,080 --> 00:44:04,080
You have to know a way to get rid of it!
292
00:44:04,240 --> 00:44:07,960
What kills one,
kills the other.
293
00:44:11,000 --> 00:44:16,600
How many people are there who have it?
A dozen, maybe.
294
00:44:16,760 --> 00:44:21,440
How did they get it?
Some of them sheer bad luck.
295
00:44:22,440 --> 00:44:27,120
Some have been forced. Some did it voluntary.
296
00:44:27,280 --> 00:44:30,400
Who would agree to do it voluntary?
297
00:44:30,560 --> 00:44:37,680
It enhances your senses. You become more observant.
You suddenly know about things you didn't know before.
298
00:44:37,840 --> 00:44:41,760
You will understand what I mean.
299
00:44:46,200 --> 00:44:48,920
Josefine ...
300
00:44:51,040 --> 00:44:54,160
She is really bad, huh?
301
00:45:40,720 --> 00:45:43,760
I need those.
302
00:45:47,160 --> 00:45:52,200
What?
Those bandageы, I need them.
303
00:45:57,960 --> 00:46:03,080
It's you who is chased by the police?
304
00:46:07,800 --> 00:46:12,040
Don't believe everything they say on TV.
305
00:46:19,360 --> 00:46:25,080
What do you need them for?
I'm looking for the one who was bleeding.
306
00:46:29,280 --> 00:46:32,960
Esmeralda?
307
00:46:41,320 --> 00:46:44,240
Search, search.
308
00:46:44,400 --> 00:46:49,400
What are you going do to her?
I want to help you.
309
00:47:04,800 --> 00:47:10,080
We have a problem.
Th�rnblads did the explosion in the woods.
310
00:47:10,240 --> 00:47:15,640
Mun never let the kids then.
Can we stop them?
311
00:47:15,800 --> 00:47:21,880
Jeanette Eriksson and Thomas Leander
tried. They and other activists were arrested.
312
00:47:23,960 --> 00:47:27,080
Is it possible to contact Mun?
313
00:47:33,880 --> 00:47:38,920
Flights to Mun to deliver of a message.
It is urgent!
314
00:47:39,080 --> 00:47:42,480
Come on, V�rdur, flight.
315
00:48:01,720 --> 00:48:05,520
Sit here.
316
00:48:05,680 --> 00:48:08,680
Eve, it's time.
317
00:48:19,600 --> 00:48:21,760
Cheers.
318
00:48:23,600 --> 00:48:25,840
Cheers.
319
00:49:01,680 --> 00:49:05,400
I told you we're not on vacation.
320
00:49:23,320 --> 00:49:26,680
Over here. I brought some things to you.
321
00:49:28,280 --> 00:49:31,360
Thanks.
322
00:49:31,520 --> 00:49:34,640
And this.
323
00:49:40,680 --> 00:49:44,280
I'm so hungry.
It is cold.
324
00:49:44,440 --> 00:49:47,720
It doesn't matter.
325
00:50:04,080 --> 00:50:07,240
This is for you.
326
00:50:20,600 --> 00:50:22,640
Thanks!
327
00:50:27,680 --> 00:50:33,280
The accident occurred today
is awfully regrettable.
328
00:50:33,440 --> 00:50:38,440
The injured workers would of course substitute
for what's happened.
329
00:50:38,600 --> 00:50:43,680
We should be extra careful
so it won't happen again.
330
00:50:43,840 --> 00:50:50,440
Jeanette Eriksson and Thomas Leander
was arrested by police at the demonstration.
331
00:50:50,600 --> 00:50:56,200
What do you have to say about it?
If that's right, I would say this ...
332
00:50:56,360 --> 00:51:02,360
No parent should have to go through
the horror of losing a child.
333
00:51:02,520 --> 00:51:08,720
None of us, Th�rnblad cellulose,
accusing them of their actions.
334
00:51:08,880 --> 00:51:15,160
It's just unfortunate that they choose
to cope with their grief in this way.
335
00:52:20,440 --> 00:52:23,080
Linus?
336
00:52:27,640 --> 00:52:30,640
It is not fun!
337
00:53:20,880 --> 00:53:28,160
People like you disgust me! You hide
among us thinking that we don't see.
338
00:53:28,320 --> 00:53:32,560
But I know what you are, your monsters.
339
00:53:34,840 --> 00:53:38,000
I want to know where kids are.
340
00:53:38,160 --> 00:53:42,440
You know who took them.
341
00:53:42,600 --> 00:53:46,080
I don't know!
Don't lie to me!
342
00:53:52,280 --> 00:53:59,320
It's my job to ensure that
the world is free of such monsters as you.
343
00:54:00,640 --> 00:54:05,600
You kill innocent human children.
344
00:54:07,560 --> 00:54:10,920
You have no business here.
345
00:54:11,080 --> 00:54:14,240
Where are the children? Answer me!
346
00:54:18,480 --> 00:54:21,760
What do you do? Stop ... Stop!
347
00:55:03,160 --> 00:55:05,640
Cuba ...
348
00:55:08,760 --> 00:55:11,280
Cuba?
349
00:55:11,440 --> 00:55:13,880
No no!
350
00:55:44,120 --> 00:55:48,640
Yes, Cuba. I've got you.
351
00:56:15,240 --> 00:56:18,720
What the hell are you doing here ?! Stop! Stop!
352
00:57:09,680 --> 00:57:12,680
But what the hell ...
353
00:57:42,320 --> 00:57:46,000
"A malady ..." ...
354
00:57:48,400 --> 00:57:53,600
"That not even the doctors ..." ...
355
00:57:55,600 --> 00:57:59,160
"'had seen before."
356
00:58:01,040 --> 00:58:05,560
"At first we thought it was the plague."
357
00:58:35,760 --> 00:58:39,200
Text: Imposter10
Translation: cepylka/TrueTransLate
28881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.