Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,884 --> 00:00:44,492
1x09 - Ancient History 101
2
00:01:11,142 --> 00:01:13,598
This find
changes everything.
3
00:01:15,144 --> 00:01:17,630
The Makluan rings are real.
4
00:01:17,964 --> 00:01:20,755
And now I have one
in my possession.
5
00:01:23,261 --> 00:01:25,418
I'm taking it back
to Stark international
6
00:01:25,736 --> 00:01:27,675
To run my own analysis of it.
7
00:01:28,071 --> 00:01:32,465
And then we'll see
what makes these things tick.
8
00:01:36,208 --> 00:01:38,082
and that's the last entry
in my father's diary.
9
00:01:39,779 --> 00:01:40,816
His ring is gone now,
10
00:01:41,057 --> 00:01:42,674
And I've been through the diary
a hundred times.
11
00:01:42,913 --> 00:01:44,176
I still don't know
what the rings are
12
00:01:44,370 --> 00:01:45,473
Or where to find
any more of them.
13
00:01:45,650 --> 00:01:47,089
If you're still interested
in helping me,
14
00:01:47,240 --> 00:01:48,971
I'd love for you to take a look
at the diary.
15
00:01:49,187 --> 00:01:50,575
Maybe you'll see something
in there that I didn't.
16
00:01:51,167 --> 00:01:52,117
sure.
17
00:01:52,403 --> 00:01:53,720
I'd be happy to help.
18
00:02:01,434 --> 00:02:02,525
I don't like Gene.
19
00:02:02,752 --> 00:02:04,062
yeah, I think
we've established that.
20
00:02:04,879 --> 00:02:05,930
you don't like him either,
right?
21
00:02:06,154 --> 00:02:07,974
You better not.
I mean, why would you?
22
00:02:08,256 --> 00:02:10,306
well, Gene doesn't bother me
when I'm studying.
23
00:02:12,531 --> 00:02:13,337
not yet.
24
00:02:13,583 --> 00:02:14,663
Just wait.
One day, he'll--
25
00:02:15,087 --> 00:02:15,741
Hey.
26
00:02:15,965 --> 00:02:17,227
Are you talking about me?
27
00:02:23,155 --> 00:02:24,536
what is this?
28
00:02:24,803 --> 00:02:25,824
yeah, I know.
29
00:02:26,055 --> 00:02:26,962
It's a lot to take in.
30
00:02:27,145 --> 00:02:28,276
My dad was a genius,
31
00:02:28,536 --> 00:02:30,149
And he structured his thoughts
a little differently.
32
00:02:30,363 --> 00:02:31,086
There's stuff in there
33
00:02:31,388 --> 00:02:33,120
That even I don't know
what he's talking about.
34
00:02:33,838 --> 00:02:35,401
He'd been searching
for the rings for years,
35
00:02:35,641 --> 00:02:37,241
Studying everything
he could find out about them.
36
00:02:37,813 --> 00:02:39,719
But his diary,
it's filled with half thoughts,
37
00:02:39,969 --> 00:02:42,085
Riddles, and bizarre entries
on tests
38
00:02:42,397 --> 00:02:44,024
And a few inventions
he came up with.
39
00:02:44,258 --> 00:02:45,158
helpful.
40
00:02:45,384 --> 00:02:47,125
How did your father find
the ring in the first place?
41
00:02:48,506 --> 00:02:49,125
luck.
42
00:02:49,344 --> 00:02:51,563
Stark international was building
a new facility in jersey
43
00:02:51,827 --> 00:02:53,266
When they found something
under the site,
44
00:02:53,547 --> 00:02:55,021
An old temple.
45
00:02:55,308 --> 00:02:58,073
Bur then our plane crashed,
and the ring went missing.
46
00:03:00,607 --> 00:03:01,813
I'll look at the diary
tonight.
47
00:03:02,059 --> 00:03:03,611
Then maybe
we can compare notes.
48
00:03:03,887 --> 00:03:05,112
not to interrupt
the brain trust here,
49
00:03:05,684 --> 00:03:07,674
But does anyone think
it's kind of weird
50
00:03:07,927 --> 00:03:09,566
To find an old
underground chinese temple
51
00:03:09,895 --> 00:03:11,713
In Jersey?
52
00:03:11,997 --> 00:03:13,566
And if Howard
found the ring there,
53
00:03:13,831 --> 00:03:17,199
Maybe you could find out
more about it inside the temple.
54
00:03:21,335 --> 00:03:22,886
Are you sure
you should be trusting Gene
55
00:03:23,172 --> 00:03:24,630
With all the info
about the rings?
56
00:03:26,031 --> 00:03:27,495
Far be it from me
to agree with Pepper...
57
00:03:27,916 --> 00:03:28,828
hey!
58
00:03:29,129 --> 00:03:30,851
but we don't really
know anything about him.
59
00:03:31,309 --> 00:03:32,431
He's--
60
00:03:32,639 --> 00:03:33,591
I don't know, man.
61
00:03:33,848 --> 00:03:35,210
Something about him
just seems a little off.
62
00:03:38,248 --> 00:03:39,011
yeah.
63
00:03:39,278 --> 00:03:40,987
His helpfulness
is really bizarre.
64
00:03:41,993 --> 00:03:43,042
I'm just saying,
65
00:03:43,363 --> 00:03:44,799
The rings are dangerous.
66
00:03:45,328 --> 00:03:47,140
Or don't you remember
the mandarin using one of them
67
00:03:47,442 --> 00:03:48,348
To take you out?
68
00:03:48,610 --> 00:03:49,840
oh, I remember.
69
00:03:50,042 --> 00:03:51,886
That's why I'm bringing
my new backpack.
70
00:03:56,659 --> 00:03:57,780
what?
71
00:04:05,512 --> 00:04:08,928
it's got antigravity tech,
so it's not a billion pounds.
72
00:04:09,418 --> 00:04:10,786
Pretty neat, huh?
73
00:04:15,180 --> 00:04:16,898
thanks for the warning,
genius.
74
00:04:17,181 --> 00:04:18,161
you're welcome.
75
00:04:18,456 --> 00:04:19,549
And don't worry about Gene.
76
00:04:19,817 --> 00:04:21,107
I know he's
a little standoffish,
77
00:04:21,309 --> 00:04:22,695
But he's a good guy.
78
00:04:23,719 --> 00:04:24,875
silence!
79
00:04:27,028 --> 00:04:29,069
I do not care about the magia.
80
00:04:29,383 --> 00:04:32,336
The tong's only focus now
is this diary.
81
00:04:32,892 --> 00:04:34,550
I want every page analyzed.
82
00:04:34,814 --> 00:04:36,813
I want every word,
every reference studied
83
00:04:37,101 --> 00:04:38,213
And explained.
84
00:04:38,999 --> 00:04:41,299
Do you understand me?
85
00:04:54,582 --> 00:04:55,846
Zap!
86
00:05:15,750 --> 00:05:16,835
okay.
87
00:05:17,120 --> 00:05:18,110
This is stane
we're talking about here.
88
00:05:18,410 --> 00:05:20,061
Expect armed guards,
high-tech security,
89
00:05:20,480 --> 00:05:21,584
Maybe dogs.
90
00:05:21,875 --> 00:05:22,842
This isn't gonna be easy.
91
00:05:23,104 --> 00:05:24,205
Let me go first
and check things out.
92
00:05:35,730 --> 00:05:37,054
I can't believe it.
93
00:05:39,917 --> 00:05:41,140
ah, you're right.
94
00:05:41,459 --> 00:05:43,423
I just don't see how we're gonna
get in this place.
95
00:05:49,847 --> 00:05:52,238
he--
he just abandoned it.
96
00:05:52,698 --> 00:05:54,326
I guess it didn't make
any money for him.
97
00:05:54,758 --> 00:05:55,866
Hey,
better for us, right?
98
00:05:56,226 --> 00:05:57,546
Now we don't have to break in.
99
00:05:57,762 --> 00:05:58,822
better?
Maybe.
100
00:05:59,054 --> 00:06:00,643
More fun?
No.
101
00:06:21,881 --> 00:06:22,702
Whoa.
102
00:06:22,931 --> 00:06:24,148
So this was all
buried underground?
103
00:06:24,452 --> 00:06:25,435
Hmm, who built it?
104
00:06:25,664 --> 00:06:26,621
How did it get buried?
105
00:06:26,886 --> 00:06:28,806
Yuck.
How old is this place?
106
00:06:29,304 --> 00:06:31,132
we don't know.
That's why we're here.
107
00:06:32,146 --> 00:06:34,123
this is where my dad
found the ring.
108
00:07:11,181 --> 00:07:12,822
This--this must be the door.
109
00:07:13,168 --> 00:07:14,099
okay, one.
110
00:07:16,456 --> 00:07:17,664
What was that?
111
00:07:17,914 --> 00:07:19,035
And if that's the door,
112
00:07:19,261 --> 00:07:20,613
What did we just come in?
113
00:07:20,843 --> 00:07:21,854
the earth movers.
114
00:07:22,168 --> 00:07:23,018
They cut through the wall
with a laser.
115
00:07:23,242 --> 00:07:24,655
They cut through
the back of the chamber.
116
00:07:24,888 --> 00:07:25,752
This is the front.
117
00:07:25,994 --> 00:07:26,992
Whatever just happened,
118
00:07:27,241 --> 00:07:28,720
It must've revealed
the real entrance.
119
00:07:30,691 --> 00:07:31,808
are you serious?
120
00:07:32,118 --> 00:07:33,248
Look at this place.
121
00:07:33,443 --> 00:07:35,106
Who cares about
where the real door is?
122
00:07:35,346 --> 00:07:36,970
You should be worried
about death traps,
123
00:07:37,202 --> 00:07:39,568
Giant spikes or pits
or mummies or--
124
00:07:39,862 --> 00:07:41,177
Pepper.
125
00:07:41,456 --> 00:07:42,931
Something triggered
a mechanical system.
126
00:07:43,128 --> 00:07:44,257
That's it.
127
00:07:44,465 --> 00:07:45,740
Nothing spooky.
128
00:07:45,983 --> 00:07:47,444
Rhodey probably stepped
on a button or something.
129
00:07:47,843 --> 00:07:48,625
what?
130
00:07:48,877 --> 00:07:50,254
Why me?
131
00:07:56,848 --> 00:07:57,973
nothing spooky?
132
00:07:58,291 --> 00:08:00,219
that's just a coincidence.
133
00:08:08,851 --> 00:08:10,106
Huh?
134
00:08:22,003 --> 00:08:22,995
what does it mean?
135
00:08:23,662 --> 00:08:24,873
wisdom.
136
00:08:25,137 --> 00:08:26,582
It's the chinese word
for wisdom.
137
00:08:28,403 --> 00:08:30,517
my dad's diary,
it mentioned tests.
138
00:08:30,754 --> 00:08:32,583
What if this
is some kind of test?
139
00:08:32,836 --> 00:08:34,430
What if you have to choose
one of these things
140
00:08:34,721 --> 00:08:36,564
To get to the ring?
141
00:08:37,754 --> 00:08:39,442
then it's not
a very difficult test.
142
00:08:39,716 --> 00:08:40,535
Wisdom.
143
00:08:40,799 --> 00:08:41,356
Book.
144
00:08:41,694 --> 00:08:42,901
Obvious.
145
00:08:43,963 --> 00:08:45,555
whoa.
Slow down.
146
00:08:45,812 --> 00:08:46,914
We don't know what this is.
147
00:08:47,154 --> 00:08:48,020
Let's just--
148
00:08:48,260 --> 00:08:49,446
look around you.
149
00:08:49,736 --> 00:08:51,963
These knights obviously
represent an overwhelming force.
150
00:08:52,503 --> 00:08:55,675
Would you pick up a sword
and fight them, rhodes?
151
00:08:58,548 --> 00:09:00,499
uh, Gene,
maybe we should wait.
152
00:09:02,657 --> 00:09:03,757
Chuang?
153
00:09:14,925 --> 00:09:16,017
Gene, watch out!
154
00:09:27,882 --> 00:09:28,413
Tony!
155
00:09:28,747 --> 00:09:29,406
Pepper!
156
00:09:36,225 --> 00:09:37,109
whoa!
157
00:09:45,735 --> 00:09:48,500
Catch me!
158
00:09:56,231 --> 00:09:58,386
Uh, thanks.
159
00:09:58,733 --> 00:09:59,925
Pepper.
160
00:10:00,244 --> 00:10:01,271
yes, Tony?
161
00:10:01,628 --> 00:10:02,755
back.
162
00:10:03,018 --> 00:10:03,885
Shattered.
163
00:10:04,196 --> 00:10:05,091
Get.
164
00:10:05,279 --> 00:10:06,176
Off.
165
00:10:06,373 --> 00:10:07,425
oh, right.
166
00:10:07,686 --> 00:10:08,663
Sorry.
167
00:10:13,165 --> 00:10:16,193
you don't happen to have
a flashlight in there, do you?
168
00:10:16,459 --> 00:10:17,792
I have my phone.
169
00:10:28,915 --> 00:10:29,989
okay.
170
00:10:30,198 --> 00:10:31,465
I'm ready to go now.
171
00:10:40,280 --> 00:10:42,006
don't help me up
or anything.
172
00:10:42,276 --> 00:10:43,648
oh, are we friends now?
173
00:10:43,877 --> 00:10:45,015
Helping each other?
174
00:10:45,234 --> 00:10:47,144
I assumed you and Pepper
were still not liking me.
175
00:10:47,432 --> 00:10:49,129
what? No, it's--
176
00:10:49,415 --> 00:10:51,806
it's what, jealousy?
177
00:10:52,125 --> 00:10:53,275
Or something else?
178
00:10:53,588 --> 00:10:55,125
it's not
that I don't like you.
179
00:10:55,379 --> 00:10:57,182
It's just that I don't think
you're good for Tony.
180
00:10:58,100 --> 00:10:58,957
I'm sorry.
181
00:10:59,271 --> 00:11:00,341
I didn't realize
I was trapped down here
182
00:11:00,599 --> 00:11:01,599
With Tony's mom.
183
00:11:01,857 --> 00:11:03,412
we don't know
anything about you.
184
00:11:03,680 --> 00:11:05,258
Look, Tony's obsessed
with these rings,
185
00:11:05,590 --> 00:11:07,645
And all of sudden, you're here
and just fueling his obsession.
186
00:11:07,923 --> 00:11:09,601
just because you think
these rings are a waste of time
187
00:11:09,829 --> 00:11:11,240
Doesn't mean Tony does.
188
00:11:11,459 --> 00:11:12,677
And if he wants to find them,
189
00:11:12,918 --> 00:11:14,715
If he wants to follow
his father's dreams,
190
00:11:15,214 --> 00:11:17,614
Wouldn't a real friend help him?
191
00:11:22,318 --> 00:11:24,377
uh, where are Tony
and Pepper?
192
00:11:25,890 --> 00:11:26,746
maybe they fell
193
00:11:26,962 --> 00:11:29,059
Into a different section
of the temple.
194
00:11:29,443 --> 00:11:31,477
well, we should
go look for them.
195
00:11:47,989 --> 00:11:48,831
Huh.
196
00:11:51,278 --> 00:11:52,224
this text.
197
00:11:53,299 --> 00:11:55,452
It's the history
of the Makluan rings.
198
00:11:56,009 --> 00:11:58,606
And their master--
199
00:11:58,921 --> 00:12:00,630
The very first mandarin.
200
00:12:00,877 --> 00:12:02,048
I can put on the armor,
fly you out,
201
00:12:02,279 --> 00:12:03,209
And then go find the others.
202
00:12:03,911 --> 00:12:05,742
but then Gene
would see you.
203
00:12:07,162 --> 00:12:07,926
this again.
204
00:12:08,168 --> 00:12:09,113
Let it go, Pepper.
205
00:12:09,985 --> 00:12:10,827
Pepper?
206
00:12:11,093 --> 00:12:12,472
I've changed my mind.
207
00:12:12,893 --> 00:12:14,414
Put on the armor.
208
00:12:24,427 --> 00:12:25,744
okay.
Armor.
209
00:12:26,274 --> 00:12:27,198
Good idea.
210
00:12:30,515 --> 00:12:32,912
the man called khan
found the rings of power
211
00:12:33,150 --> 00:12:34,962
And became the mandarin.
212
00:12:35,291 --> 00:12:37,725
He conquered all he saw
with his might
213
00:12:37,997 --> 00:12:40,063
And grew his dynasty.
214
00:12:40,693 --> 00:12:41,516
really?
215
00:12:41,785 --> 00:12:42,829
It doesn't say the guy's name?
216
00:12:43,331 --> 00:12:43,879
Huh.
217
00:12:44,229 --> 00:12:45,724
Some historical record.
218
00:12:46,211 --> 00:12:47,946
Now, how about we find a way
out of here?
219
00:12:48,272 --> 00:12:52,581
it says that this unnamed guy
wanted an heir,
220
00:12:52,830 --> 00:12:55,123
Someone to give the
Makluan rings to when he died,
221
00:12:57,535 --> 00:12:59,626
But that his many children
weren't worthy of them.
222
00:13:00,937 --> 00:13:03,437
So he scattered them
to the four corners of the globe
223
00:13:03,692 --> 00:13:05,729
And designed tests to measure
the worthiness and virtue
224
00:13:05,946 --> 00:13:07,417
Of those who would seek them.
225
00:13:11,210 --> 00:13:13,010
no exits.
No way to climb out.
226
00:13:13,325 --> 00:13:14,951
This is great.
227
00:13:15,174 --> 00:13:17,009
What's the point
of a room with no doors?
228
00:13:17,277 --> 00:13:19,019
it speaks of a test.
229
00:13:19,224 --> 00:13:20,789
we have to find
Tony and Pepper.
230
00:13:21,033 --> 00:13:22,433
I don't care about any test.
231
00:13:39,172 --> 00:13:40,378
problem solved.
232
00:13:46,809 --> 00:13:47,904
you were saying?
233
00:13:49,286 --> 00:13:50,315
never mind.
234
00:13:50,760 --> 00:13:51,987
here the ring shall rest,
235
00:13:52,398 --> 00:13:54,343
Its true power sleeping
236
00:13:54,608 --> 00:13:56,302
Until an heir
237
00:13:56,616 --> 00:13:58,660
Whose blood is pure
and of worthy spirit
238
00:13:58,960 --> 00:14:00,498
Passes the test.
239
00:14:00,910 --> 00:14:04,107
Only then
will the ring's power return.
240
00:14:05,119 --> 00:14:06,032
Gene.
241
00:14:06,509 --> 00:14:07,491
Yo, Gene,
242
00:14:07,726 --> 00:14:08,877
Are you listening to me?
243
00:14:09,119 --> 00:14:10,675
Help me find a way
out of here.
244
00:14:10,899 --> 00:14:12,243
No, I have to--
245
00:14:12,486 --> 00:14:14,306
We have to pass the test
of wisdom.
246
00:14:14,596 --> 00:14:16,766
and how are we supposed
to do that?
247
00:14:24,424 --> 00:14:26,292
maybe they know.
248
00:14:35,472 --> 00:14:37,151
okay.
Stay calm.
249
00:14:37,592 --> 00:14:38,666
Any thoughts?
250
00:14:39,070 --> 00:14:39,951
how about this?
251
00:14:40,186 --> 00:14:41,869
I push you forward
into these dreadknights,
252
00:14:42,083 --> 00:14:43,634
And then
while they're beating you up,
253
00:14:43,853 --> 00:14:44,885
I could escape.
254
00:14:47,018 --> 00:14:48,392
very funny.
255
00:14:48,617 --> 00:14:49,689
You are joking, right?
256
00:14:49,689 --> 00:14:50,626
Rhodey, look out!
257
00:14:52,726 --> 00:14:54,726
There's someone behind you.
258
00:15:08,939 --> 00:15:11,504
Kneel before your master.
259
00:15:14,380 --> 00:15:15,698
Or maybe not.
260
00:15:19,460 --> 00:15:21,449
So this is the test.
261
00:15:21,780 --> 00:15:23,446
Begin, indeed.
262
00:15:41,481 --> 00:15:42,653
Pepper.
263
00:15:42,879 --> 00:15:44,180
Pepper, hang on.
I'm coming.
264
00:16:06,355 --> 00:16:07,932
And we're leaving now.
265
00:16:14,875 --> 00:16:15,650
Tony!
266
00:16:20,593 --> 00:16:21,895
Pepper, duck!
267
00:16:30,173 --> 00:16:32,025
warning.
Armor power supply low.
268
00:16:32,299 --> 00:16:35,190
Switching to reserve power.
269
00:16:37,946 --> 00:16:39,454
Pepper, are you okay?
270
00:16:40,706 --> 00:16:41,837
you're so sweet,
271
00:16:42,124 --> 00:16:44,161
But why didn't you do that
in the first place?
272
00:16:51,361 --> 00:16:54,429
because I wanted to be sure
and get all of them?
273
00:17:08,544 --> 00:17:09,735
Enough!
274
00:17:09,978 --> 00:17:12,106
What must I do
to pass this test?
275
00:17:14,434 --> 00:17:16,519
Why won't you work?
276
00:17:26,820 --> 00:17:29,813
if I'm going down,
I'm going down fighting!
277
00:17:31,583 --> 00:17:33,395
Please don't let me
go down fighting.
278
00:17:33,667 --> 00:17:34,751
call me crazy,
279
00:17:34,982 --> 00:17:36,292
But I'm starting to think
that fighting
280
00:17:36,526 --> 00:17:37,949
Might not be
the way to go here.
281
00:17:38,442 --> 00:17:41,622
well, surrendering
seems like a mistake.
282
00:17:43,357 --> 00:17:45,284
Gene read from the book,
the one on the pedestal,
283
00:17:45,533 --> 00:17:46,976
And then everything went bad.
284
00:17:47,221 --> 00:17:49,596
Maybe there's a way to stop this
in the book too.
285
00:17:50,784 --> 00:17:51,621
hey!
286
00:17:51,901 --> 00:17:53,436
Where are you going?
287
00:17:57,611 --> 00:17:59,888
he read a word.
"begin."
288
00:18:00,209 --> 00:18:02,063
Maybe that's
how you stop it too.
289
00:18:02,313 --> 00:18:03,931
Begin translation sequence.
290
00:18:04,591 --> 00:18:06,018
Translating.
291
00:18:06,283 --> 00:18:07,748
He recognized the ring's power,
292
00:18:07,991 --> 00:18:09,774
And the power
reached out to him.
293
00:18:10,499 --> 00:18:12,461
it's like--
like some kind of history book.
294
00:18:12,706 --> 00:18:14,331
It's about the rings.
There's too much.
295
00:18:14,589 --> 00:18:15,482
It doesn't make sense.
296
00:18:15,776 --> 00:18:16,920
There has to be a way
to stop this.
297
00:18:17,478 --> 00:18:18,180
Tony!
298
00:18:20,506 --> 00:18:22,034
where did you get that sword?
299
00:18:22,306 --> 00:18:24,008
Is that the one
from the pedestal upstairs?
300
00:18:24,370 --> 00:18:26,299
I don't know.
What different does it make?
301
00:18:28,899 --> 00:18:30,406
that symbol.
302
00:18:30,662 --> 00:18:32,609
That's it. It's not the book.
It's the sword.
303
00:18:32,892 --> 00:18:34,439
Computer, translate the glyph
on the sword
304
00:18:34,696 --> 00:18:36,101
To give me the pronunciation.
305
00:18:46,801 --> 00:18:49,329
Glyph translated:
"End."
306
00:18:49,652 --> 00:18:51,694
Pronunciation:
"Zhong."
307
00:18:52,104 --> 00:18:55,039
Zhong.
Zhong!
308
00:19:01,078 --> 00:19:04,772
O...kay.
309
00:19:55,402 --> 00:19:56,212
Stay here.
310
00:19:56,434 --> 00:19:57,031
I'm going back for--
311
00:19:58,221 --> 00:19:58,916
Rhodey!
312
00:20:04,026 --> 00:20:05,611
Rhodey!
313
00:20:05,994 --> 00:20:07,063
do you mind moving?
314
00:20:08,424 --> 00:20:09,571
Gene.
315
00:20:11,070 --> 00:20:12,420
Rhodey.
316
00:20:14,086 --> 00:20:15,269
Are you guys okay?
317
00:20:15,576 --> 00:20:16,557
Rhodes will be fine.
318
00:20:16,796 --> 00:20:17,674
He hit his head.
319
00:20:17,960 --> 00:20:18,988
are you two okay?
320
00:20:19,690 --> 00:20:20,640
Where did you go?
321
00:20:20,863 --> 00:20:23,599
And did you see anything weird
wherever you ended up?
322
00:20:23,846 --> 00:20:25,359
you mean like a bunch
of statues coming to life
323
00:20:25,586 --> 00:20:26,612
And attacking us.
324
00:20:26,814 --> 00:20:27,694
No.
325
00:20:27,898 --> 00:20:29,365
yeah.
We saw the statues.
326
00:20:30,003 --> 00:20:33,493
My dad thought the rings were
some kind of ancient technology.
327
00:20:33,777 --> 00:20:36,180
Maybe the statues
were part of that too.
328
00:20:36,402 --> 00:20:38,590
It was all a test
designed to get the ring.
329
00:20:38,802 --> 00:20:41,074
so when I chose the book,
the test began.
330
00:20:41,360 --> 00:20:42,476
right.
331
00:20:42,698 --> 00:20:43,704
But the book was so obvious,
332
00:20:43,928 --> 00:20:45,212
We didn't even look
at the sword.
333
00:20:45,407 --> 00:20:47,744
The word to deactivate
the statues was on the sword.
334
00:20:48,505 --> 00:20:49,790
Wisdom, right?
335
00:20:50,055 --> 00:20:51,758
But if my dad
already had the ring,
336
00:20:52,017 --> 00:20:53,618
What did passing the test do?
337
00:20:53,961 --> 00:20:55,636
you passed the test?
338
00:20:55,893 --> 00:20:57,209
I thought--
339
00:20:57,442 --> 00:20:58,813
well, at least
we got a souvenir.
340
00:20:59,058 --> 00:21:00,312
Too bad we lost that book,
though.
341
00:21:09,701 --> 00:21:11,550
it's--
it's a map.
342
00:21:11,787 --> 00:21:12,996
It has to be another ring.
343
00:21:13,254 --> 00:21:15,143
With this,
maybe we've got something.
344
00:21:15,416 --> 00:21:17,801
Maybe we can find another one
of the Makluan rings.
345
00:21:18,058 --> 00:21:19,878
there will be another test.
346
00:21:20,118 --> 00:21:21,318
Where we fell,
there was a wall
347
00:21:21,534 --> 00:21:22,917
That described the history
of the rings.
348
00:21:23,182 --> 00:21:25,168
I couldn't read much of it
before it was destroyed,
349
00:21:25,410 --> 00:21:27,111
But it described more tests.
350
00:21:27,342 --> 00:21:29,302
I'm sure it's nothing
we can't handle--
351
00:21:29,516 --> 00:21:31,170
All of us, together.
352
00:21:31,406 --> 00:21:33,256
Come on, Gene.
353
00:21:41,729 --> 00:21:44,744
sync: f1nc0
thx to Adriano_CSI
23503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.