All language subtitles for Iron Man_ Armored Adventures - 01x09 - Ancient History 101.HDTV.English.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,884 --> 00:00:44,492 1x09 - Ancient History 101 2 00:01:11,142 --> 00:01:13,598 This find changes everything. 3 00:01:15,144 --> 00:01:17,630 The Makluan rings are real. 4 00:01:17,964 --> 00:01:20,755 And now I have one in my possession. 5 00:01:23,261 --> 00:01:25,418 I'm taking it back to Stark international 6 00:01:25,736 --> 00:01:27,675 To run my own analysis of it. 7 00:01:28,071 --> 00:01:32,465 And then we'll see what makes these things tick. 8 00:01:36,208 --> 00:01:38,082 and that's the last entry in my father's diary. 9 00:01:39,779 --> 00:01:40,816 His ring is gone now, 10 00:01:41,057 --> 00:01:42,674 And I've been through the diary a hundred times. 11 00:01:42,913 --> 00:01:44,176 I still don't know what the rings are 12 00:01:44,370 --> 00:01:45,473 Or where to find any more of them. 13 00:01:45,650 --> 00:01:47,089 If you're still interested in helping me, 14 00:01:47,240 --> 00:01:48,971 I'd love for you to take a look at the diary. 15 00:01:49,187 --> 00:01:50,575 Maybe you'll see something in there that I didn't. 16 00:01:51,167 --> 00:01:52,117 sure. 17 00:01:52,403 --> 00:01:53,720 I'd be happy to help. 18 00:02:01,434 --> 00:02:02,525 I don't like Gene. 19 00:02:02,752 --> 00:02:04,062 yeah, I think we've established that. 20 00:02:04,879 --> 00:02:05,930 you don't like him either, right? 21 00:02:06,154 --> 00:02:07,974 You better not. I mean, why would you? 22 00:02:08,256 --> 00:02:10,306 well, Gene doesn't bother me when I'm studying. 23 00:02:12,531 --> 00:02:13,337 not yet. 24 00:02:13,583 --> 00:02:14,663 Just wait. One day, he'll-- 25 00:02:15,087 --> 00:02:15,741 Hey. 26 00:02:15,965 --> 00:02:17,227 Are you talking about me? 27 00:02:23,155 --> 00:02:24,536 what is this? 28 00:02:24,803 --> 00:02:25,824 yeah, I know. 29 00:02:26,055 --> 00:02:26,962 It's a lot to take in. 30 00:02:27,145 --> 00:02:28,276 My dad was a genius, 31 00:02:28,536 --> 00:02:30,149 And he structured his thoughts a little differently. 32 00:02:30,363 --> 00:02:31,086 There's stuff in there 33 00:02:31,388 --> 00:02:33,120 That even I don't know what he's talking about. 34 00:02:33,838 --> 00:02:35,401 He'd been searching for the rings for years, 35 00:02:35,641 --> 00:02:37,241 Studying everything he could find out about them. 36 00:02:37,813 --> 00:02:39,719 But his diary, it's filled with half thoughts, 37 00:02:39,969 --> 00:02:42,085 Riddles, and bizarre entries on tests 38 00:02:42,397 --> 00:02:44,024 And a few inventions he came up with. 39 00:02:44,258 --> 00:02:45,158 helpful. 40 00:02:45,384 --> 00:02:47,125 How did your father find the ring in the first place? 41 00:02:48,506 --> 00:02:49,125 luck. 42 00:02:49,344 --> 00:02:51,563 Stark international was building a new facility in jersey 43 00:02:51,827 --> 00:02:53,266 When they found something under the site, 44 00:02:53,547 --> 00:02:55,021 An old temple. 45 00:02:55,308 --> 00:02:58,073 Bur then our plane crashed, and the ring went missing. 46 00:03:00,607 --> 00:03:01,813 I'll look at the diary tonight. 47 00:03:02,059 --> 00:03:03,611 Then maybe we can compare notes. 48 00:03:03,887 --> 00:03:05,112 not to interrupt the brain trust here, 49 00:03:05,684 --> 00:03:07,674 But does anyone think it's kind of weird 50 00:03:07,927 --> 00:03:09,566 To find an old underground chinese temple 51 00:03:09,895 --> 00:03:11,713 In Jersey? 52 00:03:11,997 --> 00:03:13,566 And if Howard found the ring there, 53 00:03:13,831 --> 00:03:17,199 Maybe you could find out more about it inside the temple. 54 00:03:21,335 --> 00:03:22,886 Are you sure you should be trusting Gene 55 00:03:23,172 --> 00:03:24,630 With all the info about the rings? 56 00:03:26,031 --> 00:03:27,495 Far be it from me to agree with Pepper... 57 00:03:27,916 --> 00:03:28,828 hey! 58 00:03:29,129 --> 00:03:30,851 but we don't really know anything about him. 59 00:03:31,309 --> 00:03:32,431 He's-- 60 00:03:32,639 --> 00:03:33,591 I don't know, man. 61 00:03:33,848 --> 00:03:35,210 Something about him just seems a little off. 62 00:03:38,248 --> 00:03:39,011 yeah. 63 00:03:39,278 --> 00:03:40,987 His helpfulness is really bizarre. 64 00:03:41,993 --> 00:03:43,042 I'm just saying, 65 00:03:43,363 --> 00:03:44,799 The rings are dangerous. 66 00:03:45,328 --> 00:03:47,140 Or don't you remember the mandarin using one of them 67 00:03:47,442 --> 00:03:48,348 To take you out? 68 00:03:48,610 --> 00:03:49,840 oh, I remember. 69 00:03:50,042 --> 00:03:51,886 That's why I'm bringing my new backpack. 70 00:03:56,659 --> 00:03:57,780 what? 71 00:04:05,512 --> 00:04:08,928 it's got antigravity tech, so it's not a billion pounds. 72 00:04:09,418 --> 00:04:10,786 Pretty neat, huh? 73 00:04:15,180 --> 00:04:16,898 thanks for the warning, genius. 74 00:04:17,181 --> 00:04:18,161 you're welcome. 75 00:04:18,456 --> 00:04:19,549 And don't worry about Gene. 76 00:04:19,817 --> 00:04:21,107 I know he's a little standoffish, 77 00:04:21,309 --> 00:04:22,695 But he's a good guy. 78 00:04:23,719 --> 00:04:24,875 silence! 79 00:04:27,028 --> 00:04:29,069 I do not care about the magia. 80 00:04:29,383 --> 00:04:32,336 The tong's only focus now is this diary. 81 00:04:32,892 --> 00:04:34,550 I want every page analyzed. 82 00:04:34,814 --> 00:04:36,813 I want every word, every reference studied 83 00:04:37,101 --> 00:04:38,213 And explained. 84 00:04:38,999 --> 00:04:41,299 Do you understand me? 85 00:04:54,582 --> 00:04:55,846 Zap! 86 00:05:15,750 --> 00:05:16,835 okay. 87 00:05:17,120 --> 00:05:18,110 This is stane we're talking about here. 88 00:05:18,410 --> 00:05:20,061 Expect armed guards, high-tech security, 89 00:05:20,480 --> 00:05:21,584 Maybe dogs. 90 00:05:21,875 --> 00:05:22,842 This isn't gonna be easy. 91 00:05:23,104 --> 00:05:24,205 Let me go first and check things out. 92 00:05:35,730 --> 00:05:37,054 I can't believe it. 93 00:05:39,917 --> 00:05:41,140 ah, you're right. 94 00:05:41,459 --> 00:05:43,423 I just don't see how we're gonna get in this place. 95 00:05:49,847 --> 00:05:52,238 he-- he just abandoned it. 96 00:05:52,698 --> 00:05:54,326 I guess it didn't make any money for him. 97 00:05:54,758 --> 00:05:55,866 Hey, better for us, right? 98 00:05:56,226 --> 00:05:57,546 Now we don't have to break in. 99 00:05:57,762 --> 00:05:58,822 better? Maybe. 100 00:05:59,054 --> 00:06:00,643 More fun? No. 101 00:06:21,881 --> 00:06:22,702 Whoa. 102 00:06:22,931 --> 00:06:24,148 So this was all buried underground? 103 00:06:24,452 --> 00:06:25,435 Hmm, who built it? 104 00:06:25,664 --> 00:06:26,621 How did it get buried? 105 00:06:26,886 --> 00:06:28,806 Yuck. How old is this place? 106 00:06:29,304 --> 00:06:31,132 we don't know. That's why we're here. 107 00:06:32,146 --> 00:06:34,123 this is where my dad found the ring. 108 00:07:11,181 --> 00:07:12,822 This--this must be the door. 109 00:07:13,168 --> 00:07:14,099 okay, one. 110 00:07:16,456 --> 00:07:17,664 What was that? 111 00:07:17,914 --> 00:07:19,035 And if that's the door, 112 00:07:19,261 --> 00:07:20,613 What did we just come in? 113 00:07:20,843 --> 00:07:21,854 the earth movers. 114 00:07:22,168 --> 00:07:23,018 They cut through the wall with a laser. 115 00:07:23,242 --> 00:07:24,655 They cut through the back of the chamber. 116 00:07:24,888 --> 00:07:25,752 This is the front. 117 00:07:25,994 --> 00:07:26,992 Whatever just happened, 118 00:07:27,241 --> 00:07:28,720 It must've revealed the real entrance. 119 00:07:30,691 --> 00:07:31,808 are you serious? 120 00:07:32,118 --> 00:07:33,248 Look at this place. 121 00:07:33,443 --> 00:07:35,106 Who cares about where the real door is? 122 00:07:35,346 --> 00:07:36,970 You should be worried about death traps, 123 00:07:37,202 --> 00:07:39,568 Giant spikes or pits or mummies or-- 124 00:07:39,862 --> 00:07:41,177 Pepper. 125 00:07:41,456 --> 00:07:42,931 Something triggered a mechanical system. 126 00:07:43,128 --> 00:07:44,257 That's it. 127 00:07:44,465 --> 00:07:45,740 Nothing spooky. 128 00:07:45,983 --> 00:07:47,444 Rhodey probably stepped on a button or something. 129 00:07:47,843 --> 00:07:48,625 what? 130 00:07:48,877 --> 00:07:50,254 Why me? 131 00:07:56,848 --> 00:07:57,973 nothing spooky? 132 00:07:58,291 --> 00:08:00,219 that's just a coincidence. 133 00:08:08,851 --> 00:08:10,106 Huh? 134 00:08:22,003 --> 00:08:22,995 what does it mean? 135 00:08:23,662 --> 00:08:24,873 wisdom. 136 00:08:25,137 --> 00:08:26,582 It's the chinese word for wisdom. 137 00:08:28,403 --> 00:08:30,517 my dad's diary, it mentioned tests. 138 00:08:30,754 --> 00:08:32,583 What if this is some kind of test? 139 00:08:32,836 --> 00:08:34,430 What if you have to choose one of these things 140 00:08:34,721 --> 00:08:36,564 To get to the ring? 141 00:08:37,754 --> 00:08:39,442 then it's not a very difficult test. 142 00:08:39,716 --> 00:08:40,535 Wisdom. 143 00:08:40,799 --> 00:08:41,356 Book. 144 00:08:41,694 --> 00:08:42,901 Obvious. 145 00:08:43,963 --> 00:08:45,555 whoa. Slow down. 146 00:08:45,812 --> 00:08:46,914 We don't know what this is. 147 00:08:47,154 --> 00:08:48,020 Let's just-- 148 00:08:48,260 --> 00:08:49,446 look around you. 149 00:08:49,736 --> 00:08:51,963 These knights obviously represent an overwhelming force. 150 00:08:52,503 --> 00:08:55,675 Would you pick up a sword and fight them, rhodes? 151 00:08:58,548 --> 00:09:00,499 uh, Gene, maybe we should wait. 152 00:09:02,657 --> 00:09:03,757 Chuang? 153 00:09:14,925 --> 00:09:16,017 Gene, watch out! 154 00:09:27,882 --> 00:09:28,413 Tony! 155 00:09:28,747 --> 00:09:29,406 Pepper! 156 00:09:36,225 --> 00:09:37,109 whoa! 157 00:09:45,735 --> 00:09:48,500 Catch me! 158 00:09:56,231 --> 00:09:58,386 Uh, thanks. 159 00:09:58,733 --> 00:09:59,925 Pepper. 160 00:10:00,244 --> 00:10:01,271 yes, Tony? 161 00:10:01,628 --> 00:10:02,755 back. 162 00:10:03,018 --> 00:10:03,885 Shattered. 163 00:10:04,196 --> 00:10:05,091 Get. 164 00:10:05,279 --> 00:10:06,176 Off. 165 00:10:06,373 --> 00:10:07,425 oh, right. 166 00:10:07,686 --> 00:10:08,663 Sorry. 167 00:10:13,165 --> 00:10:16,193 you don't happen to have a flashlight in there, do you? 168 00:10:16,459 --> 00:10:17,792 I have my phone. 169 00:10:28,915 --> 00:10:29,989 okay. 170 00:10:30,198 --> 00:10:31,465 I'm ready to go now. 171 00:10:40,280 --> 00:10:42,006 don't help me up or anything. 172 00:10:42,276 --> 00:10:43,648 oh, are we friends now? 173 00:10:43,877 --> 00:10:45,015 Helping each other? 174 00:10:45,234 --> 00:10:47,144 I assumed you and Pepper were still not liking me. 175 00:10:47,432 --> 00:10:49,129 what? No, it's-- 176 00:10:49,415 --> 00:10:51,806 it's what, jealousy? 177 00:10:52,125 --> 00:10:53,275 Or something else? 178 00:10:53,588 --> 00:10:55,125 it's not that I don't like you. 179 00:10:55,379 --> 00:10:57,182 It's just that I don't think you're good for Tony. 180 00:10:58,100 --> 00:10:58,957 I'm sorry. 181 00:10:59,271 --> 00:11:00,341 I didn't realize I was trapped down here 182 00:11:00,599 --> 00:11:01,599 With Tony's mom. 183 00:11:01,857 --> 00:11:03,412 we don't know anything about you. 184 00:11:03,680 --> 00:11:05,258 Look, Tony's obsessed with these rings, 185 00:11:05,590 --> 00:11:07,645 And all of sudden, you're here and just fueling his obsession. 186 00:11:07,923 --> 00:11:09,601 just because you think these rings are a waste of time 187 00:11:09,829 --> 00:11:11,240 Doesn't mean Tony does. 188 00:11:11,459 --> 00:11:12,677 And if he wants to find them, 189 00:11:12,918 --> 00:11:14,715 If he wants to follow his father's dreams, 190 00:11:15,214 --> 00:11:17,614 Wouldn't a real friend help him? 191 00:11:22,318 --> 00:11:24,377 uh, where are Tony and Pepper? 192 00:11:25,890 --> 00:11:26,746 maybe they fell 193 00:11:26,962 --> 00:11:29,059 Into a different section of the temple. 194 00:11:29,443 --> 00:11:31,477 well, we should go look for them. 195 00:11:47,989 --> 00:11:48,831 Huh. 196 00:11:51,278 --> 00:11:52,224 this text. 197 00:11:53,299 --> 00:11:55,452 It's the history of the Makluan rings. 198 00:11:56,009 --> 00:11:58,606 And their master-- 199 00:11:58,921 --> 00:12:00,630 The very first mandarin. 200 00:12:00,877 --> 00:12:02,048 I can put on the armor, fly you out, 201 00:12:02,279 --> 00:12:03,209 And then go find the others. 202 00:12:03,911 --> 00:12:05,742 but then Gene would see you. 203 00:12:07,162 --> 00:12:07,926 this again. 204 00:12:08,168 --> 00:12:09,113 Let it go, Pepper. 205 00:12:09,985 --> 00:12:10,827 Pepper? 206 00:12:11,093 --> 00:12:12,472 I've changed my mind. 207 00:12:12,893 --> 00:12:14,414 Put on the armor. 208 00:12:24,427 --> 00:12:25,744 okay. Armor. 209 00:12:26,274 --> 00:12:27,198 Good idea. 210 00:12:30,515 --> 00:12:32,912 the man called khan found the rings of power 211 00:12:33,150 --> 00:12:34,962 And became the mandarin. 212 00:12:35,291 --> 00:12:37,725 He conquered all he saw with his might 213 00:12:37,997 --> 00:12:40,063 And grew his dynasty. 214 00:12:40,693 --> 00:12:41,516 really? 215 00:12:41,785 --> 00:12:42,829 It doesn't say the guy's name? 216 00:12:43,331 --> 00:12:43,879 Huh. 217 00:12:44,229 --> 00:12:45,724 Some historical record. 218 00:12:46,211 --> 00:12:47,946 Now, how about we find a way out of here? 219 00:12:48,272 --> 00:12:52,581 it says that this unnamed guy wanted an heir, 220 00:12:52,830 --> 00:12:55,123 Someone to give the Makluan rings to when he died, 221 00:12:57,535 --> 00:12:59,626 But that his many children weren't worthy of them. 222 00:13:00,937 --> 00:13:03,437 So he scattered them to the four corners of the globe 223 00:13:03,692 --> 00:13:05,729 And designed tests to measure the worthiness and virtue 224 00:13:05,946 --> 00:13:07,417 Of those who would seek them. 225 00:13:11,210 --> 00:13:13,010 no exits. No way to climb out. 226 00:13:13,325 --> 00:13:14,951 This is great. 227 00:13:15,174 --> 00:13:17,009 What's the point of a room with no doors? 228 00:13:17,277 --> 00:13:19,019 it speaks of a test. 229 00:13:19,224 --> 00:13:20,789 we have to find Tony and Pepper. 230 00:13:21,033 --> 00:13:22,433 I don't care about any test. 231 00:13:39,172 --> 00:13:40,378 problem solved. 232 00:13:46,809 --> 00:13:47,904 you were saying? 233 00:13:49,286 --> 00:13:50,315 never mind. 234 00:13:50,760 --> 00:13:51,987 here the ring shall rest, 235 00:13:52,398 --> 00:13:54,343 Its true power sleeping 236 00:13:54,608 --> 00:13:56,302 Until an heir 237 00:13:56,616 --> 00:13:58,660 Whose blood is pure and of worthy spirit 238 00:13:58,960 --> 00:14:00,498 Passes the test. 239 00:14:00,910 --> 00:14:04,107 Only then will the ring's power return. 240 00:14:05,119 --> 00:14:06,032 Gene. 241 00:14:06,509 --> 00:14:07,491 Yo, Gene, 242 00:14:07,726 --> 00:14:08,877 Are you listening to me? 243 00:14:09,119 --> 00:14:10,675 Help me find a way out of here. 244 00:14:10,899 --> 00:14:12,243 No, I have to-- 245 00:14:12,486 --> 00:14:14,306 We have to pass the test of wisdom. 246 00:14:14,596 --> 00:14:16,766 and how are we supposed to do that? 247 00:14:24,424 --> 00:14:26,292 maybe they know. 248 00:14:35,472 --> 00:14:37,151 okay. Stay calm. 249 00:14:37,592 --> 00:14:38,666 Any thoughts? 250 00:14:39,070 --> 00:14:39,951 how about this? 251 00:14:40,186 --> 00:14:41,869 I push you forward into these dreadknights, 252 00:14:42,083 --> 00:14:43,634 And then while they're beating you up, 253 00:14:43,853 --> 00:14:44,885 I could escape. 254 00:14:47,018 --> 00:14:48,392 very funny. 255 00:14:48,617 --> 00:14:49,689 You are joking, right? 256 00:14:49,689 --> 00:14:50,626 Rhodey, look out! 257 00:14:52,726 --> 00:14:54,726 There's someone behind you. 258 00:15:08,939 --> 00:15:11,504 Kneel before your master. 259 00:15:14,380 --> 00:15:15,698 Or maybe not. 260 00:15:19,460 --> 00:15:21,449 So this is the test. 261 00:15:21,780 --> 00:15:23,446 Begin, indeed. 262 00:15:41,481 --> 00:15:42,653 Pepper. 263 00:15:42,879 --> 00:15:44,180 Pepper, hang on. I'm coming. 264 00:16:06,355 --> 00:16:07,932 And we're leaving now. 265 00:16:14,875 --> 00:16:15,650 Tony! 266 00:16:20,593 --> 00:16:21,895 Pepper, duck! 267 00:16:30,173 --> 00:16:32,025 warning. Armor power supply low. 268 00:16:32,299 --> 00:16:35,190 Switching to reserve power. 269 00:16:37,946 --> 00:16:39,454 Pepper, are you okay? 270 00:16:40,706 --> 00:16:41,837 you're so sweet, 271 00:16:42,124 --> 00:16:44,161 But why didn't you do that in the first place? 272 00:16:51,361 --> 00:16:54,429 because I wanted to be sure and get all of them? 273 00:17:08,544 --> 00:17:09,735 Enough! 274 00:17:09,978 --> 00:17:12,106 What must I do to pass this test? 275 00:17:14,434 --> 00:17:16,519 Why won't you work? 276 00:17:26,820 --> 00:17:29,813 if I'm going down, I'm going down fighting! 277 00:17:31,583 --> 00:17:33,395 Please don't let me go down fighting. 278 00:17:33,667 --> 00:17:34,751 call me crazy, 279 00:17:34,982 --> 00:17:36,292 But I'm starting to think that fighting 280 00:17:36,526 --> 00:17:37,949 Might not be the way to go here. 281 00:17:38,442 --> 00:17:41,622 well, surrendering seems like a mistake. 282 00:17:43,357 --> 00:17:45,284 Gene read from the book, the one on the pedestal, 283 00:17:45,533 --> 00:17:46,976 And then everything went bad. 284 00:17:47,221 --> 00:17:49,596 Maybe there's a way to stop this in the book too. 285 00:17:50,784 --> 00:17:51,621 hey! 286 00:17:51,901 --> 00:17:53,436 Where are you going? 287 00:17:57,611 --> 00:17:59,888 he read a word. "begin." 288 00:18:00,209 --> 00:18:02,063 Maybe that's how you stop it too. 289 00:18:02,313 --> 00:18:03,931 Begin translation sequence. 290 00:18:04,591 --> 00:18:06,018 Translating. 291 00:18:06,283 --> 00:18:07,748 He recognized the ring's power, 292 00:18:07,991 --> 00:18:09,774 And the power reached out to him. 293 00:18:10,499 --> 00:18:12,461 it's like-- like some kind of history book. 294 00:18:12,706 --> 00:18:14,331 It's about the rings. There's too much. 295 00:18:14,589 --> 00:18:15,482 It doesn't make sense. 296 00:18:15,776 --> 00:18:16,920 There has to be a way to stop this. 297 00:18:17,478 --> 00:18:18,180 Tony! 298 00:18:20,506 --> 00:18:22,034 where did you get that sword? 299 00:18:22,306 --> 00:18:24,008 Is that the one from the pedestal upstairs? 300 00:18:24,370 --> 00:18:26,299 I don't know. What different does it make? 301 00:18:28,899 --> 00:18:30,406 that symbol. 302 00:18:30,662 --> 00:18:32,609 That's it. It's not the book. It's the sword. 303 00:18:32,892 --> 00:18:34,439 Computer, translate the glyph on the sword 304 00:18:34,696 --> 00:18:36,101 To give me the pronunciation. 305 00:18:46,801 --> 00:18:49,329 Glyph translated: "End." 306 00:18:49,652 --> 00:18:51,694 Pronunciation: "Zhong." 307 00:18:52,104 --> 00:18:55,039 Zhong. Zhong! 308 00:19:01,078 --> 00:19:04,772 O...kay. 309 00:19:55,402 --> 00:19:56,212 Stay here. 310 00:19:56,434 --> 00:19:57,031 I'm going back for-- 311 00:19:58,221 --> 00:19:58,916 Rhodey! 312 00:20:04,026 --> 00:20:05,611 Rhodey! 313 00:20:05,994 --> 00:20:07,063 do you mind moving? 314 00:20:08,424 --> 00:20:09,571 Gene. 315 00:20:11,070 --> 00:20:12,420 Rhodey. 316 00:20:14,086 --> 00:20:15,269 Are you guys okay? 317 00:20:15,576 --> 00:20:16,557 Rhodes will be fine. 318 00:20:16,796 --> 00:20:17,674 He hit his head. 319 00:20:17,960 --> 00:20:18,988 are you two okay? 320 00:20:19,690 --> 00:20:20,640 Where did you go? 321 00:20:20,863 --> 00:20:23,599 And did you see anything weird wherever you ended up? 322 00:20:23,846 --> 00:20:25,359 you mean like a bunch of statues coming to life 323 00:20:25,586 --> 00:20:26,612 And attacking us. 324 00:20:26,814 --> 00:20:27,694 No. 325 00:20:27,898 --> 00:20:29,365 yeah. We saw the statues. 326 00:20:30,003 --> 00:20:33,493 My dad thought the rings were some kind of ancient technology. 327 00:20:33,777 --> 00:20:36,180 Maybe the statues were part of that too. 328 00:20:36,402 --> 00:20:38,590 It was all a test designed to get the ring. 329 00:20:38,802 --> 00:20:41,074 so when I chose the book, the test began. 330 00:20:41,360 --> 00:20:42,476 right. 331 00:20:42,698 --> 00:20:43,704 But the book was so obvious, 332 00:20:43,928 --> 00:20:45,212 We didn't even look at the sword. 333 00:20:45,407 --> 00:20:47,744 The word to deactivate the statues was on the sword. 334 00:20:48,505 --> 00:20:49,790 Wisdom, right? 335 00:20:50,055 --> 00:20:51,758 But if my dad already had the ring, 336 00:20:52,017 --> 00:20:53,618 What did passing the test do? 337 00:20:53,961 --> 00:20:55,636 you passed the test? 338 00:20:55,893 --> 00:20:57,209 I thought-- 339 00:20:57,442 --> 00:20:58,813 well, at least we got a souvenir. 340 00:20:59,058 --> 00:21:00,312 Too bad we lost that book, though. 341 00:21:09,701 --> 00:21:11,550 it's-- it's a map. 342 00:21:11,787 --> 00:21:12,996 It has to be another ring. 343 00:21:13,254 --> 00:21:15,143 With this, maybe we've got something. 344 00:21:15,416 --> 00:21:17,801 Maybe we can find another one of the Makluan rings. 345 00:21:18,058 --> 00:21:19,878 there will be another test. 346 00:21:20,118 --> 00:21:21,318 Where we fell, there was a wall 347 00:21:21,534 --> 00:21:22,917 That described the history of the rings. 348 00:21:23,182 --> 00:21:25,168 I couldn't read much of it before it was destroyed, 349 00:21:25,410 --> 00:21:27,111 But it described more tests. 350 00:21:27,342 --> 00:21:29,302 I'm sure it's nothing we can't handle-- 351 00:21:29,516 --> 00:21:31,170 All of us, together. 352 00:21:31,406 --> 00:21:33,256 Come on, Gene. 353 00:21:41,729 --> 00:21:44,744 sync: f1nc0 thx to Adriano_CSI 23503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.