All language subtitles for Iron Man - Armored Adventures - 1 . 2 - Pilot [A-T]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,325 --> 00:00:25,478 Bem, o que acha? 2 00:00:25,479 --> 00:00:29,130 Bem colorido. Mas sabe que seu pai inventar� algo melhor. 3 00:00:29,131 --> 00:00:31,382 Voc�s vivem competindo. 4 00:00:31,383 --> 00:00:33,989 Dessa vez n�o, Rhodey. Agora � diferente. 5 00:00:34,089 --> 00:00:36,240 Ele vai pirar! Venha comigo mostrar pra ele! 6 00:00:36,241 --> 00:00:39,193 Tenho que ir pra um lugar chamado escola, Tony. 7 00:00:39,194 --> 00:00:41,245 - J� ouviu falar? - Parece sinistro! 8 00:00:41,345 --> 00:00:43,098 Eu ligo � noite pra dizer como foi! 9 00:00:43,099 --> 00:00:46,403 T�, vou come�ar a segurar meu f�lego � partir de agora! 10 00:00:50,403 --> 00:00:57,902 HOMEM DE FERRO AVENTURAS DE ARMADURA 11 00:00:57,903 --> 00:01:02,902 "METAL, FORJADO NO FOGO" 12 00:01:15,998 --> 00:01:19,149 Bom dia, T. Seu pai chegou faz uma hora. 13 00:01:19,150 --> 00:01:21,150 - Obrigado, John. - Oi, Tony. 14 00:01:24,301 --> 00:01:26,301 Ei, Matt, qual a boa? 15 00:01:27,454 --> 00:01:29,453 Ei, Tony, como est�? 16 00:01:32,304 --> 00:01:33,604 Oi, Trish. 17 00:01:33,605 --> 00:01:35,758 Olha s� quem finalmente saiu do laborat�rio. 18 00:01:35,793 --> 00:01:38,911 - Seu pai est� l� dentro, Tony. - Obrigado. 19 00:01:40,910 --> 00:01:43,963 N�o, v� em frente e prossiga com os testes. 20 00:01:44,063 --> 00:01:47,114 Estarei a� daqui uma hora e levo o anel comigo. 21 00:01:49,215 --> 00:01:50,668 Que bom, at� l�. 22 00:01:50,693 --> 00:01:54,210 O sistema de laser que inventei n�o est� operacional ainda? 23 00:01:54,220 --> 00:01:58,813 - Ou ainda est� na Idade M�dia? - Muito engra�ado. 24 00:01:59,216 --> 00:02:01,519 Os testes dos lasers est�o prontos, 25 00:02:01,520 --> 00:02:03,520 e os est�o usando em campo hoje. 26 00:02:03,554 --> 00:02:05,069 Veio at� aqui por isso? 27 00:02:05,104 --> 00:02:07,814 Pra falar a verdade, quero mostrar uma coisa. 28 00:02:07,849 --> 00:02:10,524 No campo de testes. � algo grande. 29 00:02:10,559 --> 00:02:12,575 Grande, �? Eu acho que... 30 00:02:12,610 --> 00:02:14,612 - Howard! - Est� tudo bem, Trish. 31 00:02:14,647 --> 00:02:16,578 O que posso fazer por voc�, Obadiah? 32 00:02:16,613 --> 00:02:18,580 Por que rejeitou a minha proposta... 33 00:02:18,615 --> 00:02:20,581 para remodelar o removedor de terra? 34 00:02:20,616 --> 00:02:23,911 Os militares pagariam milh�es por ele modificado! 35 00:02:23,946 --> 00:02:24,976 Modificado? 36 00:02:25,011 --> 00:02:27,830 Quer transformar uma inven��o para beneficiar as pessoas, 37 00:02:27,865 --> 00:02:30,172 em uma arma! De jeito nenhum! 38 00:02:30,207 --> 00:02:33,001 Isso � loucura, Howard! Est� custando a esta empresa, 39 00:02:33,036 --> 00:02:35,383 - e aos acionistas... - Uma fortuna. Eu sei. 40 00:02:35,418 --> 00:02:38,130 Mas as Ind�strias Stark s�o minhas. 41 00:02:38,165 --> 00:02:41,181 Howard! Por favor, seja razo�vel! 42 00:02:41,216 --> 00:02:43,600 � a minha empresa e minha palavra � final! 43 00:02:47,095 --> 00:02:49,597 N�o acho que Obadiah tenha ficado feliz com voc�. 44 00:02:49,906 --> 00:02:51,216 Acho que voc� tem raz�o. 45 00:02:51,224 --> 00:02:53,619 Agora temos s� uma parada, 46 00:02:53,620 --> 00:02:56,320 e a� veremos o que o deixou t�o excitado. 47 00:02:58,830 --> 00:03:00,809 Alguns historiadores dizem que... 48 00:03:00,810 --> 00:03:03,509 os chineses exploraram o Novo Mundo, 49 00:03:03,643 --> 00:03:05,224 bem antes dos Europeus. 50 00:03:05,225 --> 00:03:07,225 Os s�tios arqueol�gicos que eles acharam, 51 00:03:07,259 --> 00:03:10,296 e os artefatos que descobriram, � tudo um mist�rio. 52 00:03:10,331 --> 00:03:13,033 A hist�ria por tr�s dos An�is Makluan! 53 00:03:13,068 --> 00:03:14,700 Uau! Isso � t�o chato! 54 00:03:14,735 --> 00:03:17,501 Os chineses acharam que os an�is eram m�gicos... 55 00:03:17,536 --> 00:03:21,463 mas achamos que podem ser algum tipo de tecnologia! 56 00:03:21,498 --> 00:03:24,500 Imagine, Tony! Tecnologia mais avan�ada do que a de hoje! 57 00:03:24,535 --> 00:03:28,503 Milhares de anos antes da Revolu��o Industrial! 58 00:03:28,538 --> 00:03:31,505 Para algu�m que deveria estar moldando o futuro, 59 00:03:31,839 --> 00:03:34,508 o seu hobby � coisa de velho! 60 00:03:35,717 --> 00:03:39,512 Olhe ali, espertinho. � sua genialidade agindo. 61 00:03:48,219 --> 00:03:51,014 Os lasers e o sistema de mira que voc� inventou! 62 00:03:51,015 --> 00:03:52,815 Agindo como um bisturi! 63 00:03:59,727 --> 00:04:02,787 Combinados com leituras sismogr�ficas atualizadas, 64 00:04:02,822 --> 00:04:06,032 o removedor de terra n�o s� vai revolucionar a arqueologia, 65 00:04:06,067 --> 00:04:08,745 mas imagine o que pode fazer em desastres. 66 00:04:08,780 --> 00:04:10,787 Queda de pr�dios. Desmoronamentos. 67 00:04:10,788 --> 00:04:13,288 Sua inven��o vai salvar vidas, Tony. 68 00:04:13,322 --> 00:04:15,400 Tamb�m faz com que minha �ltima inven��o, 69 00:04:15,401 --> 00:04:17,101 pare�a um projeto escolar! 70 00:04:17,135 --> 00:04:19,626 � por isso que voc� est� de castigo por um m�s! 71 00:04:19,661 --> 00:04:20,692 O qu�?! 72 00:04:20,727 --> 00:04:23,329 - � t�o f�cil enganar voc�! - Howard? 73 00:04:24,138 --> 00:04:26,681 O qu�? Est� tirando seu anel m�gico? 74 00:04:26,716 --> 00:04:30,721 � para fazer compara��es com o novo artefato, 75 00:04:30,722 --> 00:04:32,722 que achamos aqui nas escava��es. 76 00:04:32,756 --> 00:04:35,306 Quanto mais aprendermos maiores ser�o as chances, 77 00:04:35,341 --> 00:04:37,308 de descobrir os segredos do anel. 78 00:04:37,600 --> 00:04:41,811 Certo, g�nio. Vamos ver os testes. 79 00:04:46,231 --> 00:04:48,364 - Sim, Trish? - Sinto muito, Howard. 80 00:04:48,399 --> 00:04:51,902 O Sr. Stane insiste em falar com o senhor. 81 00:04:51,937 --> 00:04:53,869 Est� bem, Trish. Pode passar. 82 00:04:53,904 --> 00:04:56,531 O que tenho que fazer pro Obadiah desistir. 83 00:04:56,566 --> 00:04:58,372 Ele est� obcecado com armas. 84 00:04:58,407 --> 00:05:01,335 Aposto um milh�o que vai falar do removedor de novo! 85 00:05:01,370 --> 00:05:02,702 Est� apostado! 86 00:05:02,737 --> 00:05:04,669 Melhor se preparar para o pouso. 87 00:05:04,704 --> 00:05:08,832 Howard, quero falar sobre o removedor de terra de novo! 88 00:05:08,867 --> 00:05:10,417 Viva, estou rico! 89 00:05:10,834 --> 00:05:14,003 Vou dar a voc� outra chance para aprovar, Howard. 90 00:05:14,045 --> 00:05:17,506 E vou ter que recusar mais uma vez, Obadiah! 91 00:05:55,702 --> 00:05:59,997 - O caf� est� pronto, Tony. - Obrigado, Sra. Rhodes. 92 00:06:00,032 --> 00:06:01,873 - J� vou descer. - James j� desceu. 93 00:06:01,908 --> 00:06:05,001 Quando terminarem, podem ir at� as Industrias Stark. 94 00:06:05,002 --> 00:06:06,302 E depois pra escola. 95 00:06:06,303 --> 00:06:09,002 Vai dar tudo certo, Tony. Voc� vai ver. 96 00:06:12,508 --> 00:06:15,427 Pode olhar de novo? Eu tenho hora marcada. 97 00:06:15,635 --> 00:06:19,978 - E disse que seu nome �? - Tony. Tony Stark. 98 00:06:20,013 --> 00:06:22,716 Sacou? Igual ao das Ind�strias Stark! 99 00:06:22,717 --> 00:06:24,517 A empresa onde voc� trabalha. 100 00:06:24,551 --> 00:06:29,020 Disse ter hora com o Sr. Stane. O nome dele � Stark. 101 00:06:33,399 --> 00:06:35,713 - Podem subir. - Finalmente. 102 00:06:35,748 --> 00:06:38,222 - Voc� n�o, s� ele. - O qu�? 103 00:06:38,257 --> 00:06:40,697 - Qual�! - T� tudo bem, Rhodey. 104 00:06:43,198 --> 00:06:45,033 Tem certeza de que est� pronto? 105 00:06:45,068 --> 00:06:48,703 Sim, ainda � a empresa do meu pai, n�o �? 106 00:07:04,215 --> 00:07:05,828 Trish! 107 00:07:07,929 --> 00:07:10,029 O Sr. Stane vai v�-lo agora, Tony. 108 00:07:14,931 --> 00:07:18,226 N�o, quero que produzam e mandem para os militares. 109 00:07:18,518 --> 00:07:20,644 Tem a minha autoriza��o. 110 00:07:24,647 --> 00:07:27,198 Qual o problema, Obadiah? O que est� faz... 111 00:07:27,233 --> 00:07:31,946 Tony, n�o se preocupe. A empresa est� em boas m�os. 112 00:07:32,481 --> 00:07:34,533 N�o h� nada para se preocupar. 113 00:07:34,534 --> 00:07:38,034 Sinto muito que n�o tenhamos tido tempo para conversar, 114 00:07:38,068 --> 00:07:39,739 desde o funeral do seu pai. 115 00:07:39,774 --> 00:07:42,377 Ficamos t�o afetados... 116 00:07:42,412 --> 00:07:45,247 Tem a minha palavra de que vou cuidar de tudo, 117 00:07:45,282 --> 00:07:47,298 at� a sua maioridade. 118 00:07:47,333 --> 00:07:50,335 Eu quero participar. Meu pai construiu a empresa... 119 00:07:50,370 --> 00:07:51,701 - Ele iria querer... - Isso... 120 00:07:51,736 --> 00:07:53,886 � o que seu pai queria, Tony. 121 00:07:53,921 --> 00:07:55,679 Ele iria querer voc� vivendo com a fam�lia de Rhodes, 122 00:07:55,714 --> 00:07:57,889 indo para a escola e sendo um garoto normal. 123 00:07:57,924 --> 00:08:01,135 Quero todas as minhas pesquisas e as anota��es de meu pai... 124 00:08:01,170 --> 00:08:04,346 Tudo que voc�s j� fizeram, agora � propriedade da empresa. 125 00:08:04,381 --> 00:08:07,223 As Ind�strias Stark s�o para dar lucro. 126 00:08:07,258 --> 00:08:09,106 N�o s�o o seu playground. 127 00:08:09,141 --> 00:08:12,519 Sr. Stane, o pr�ximo compromisso chegou. 128 00:08:13,520 --> 00:08:17,648 J� terminamos, Tony. Volte quando fizer 18 anos. 129 00:08:25,613 --> 00:08:27,431 Ei, como... 130 00:08:27,432 --> 00:08:28,732 foi? 131 00:08:32,143 --> 00:08:33,444 Esquece! 132 00:08:36,530 --> 00:08:37,916 Olhe por esse lado... 133 00:08:37,917 --> 00:08:39,917 daqui h� dois anos, voc� vai despedir o cara! 134 00:08:39,951 --> 00:08:41,417 Vai valer a pena esperar. 135 00:08:42,118 --> 00:08:45,245 Temos que fazer isso? Esse neg�cio de escola? 136 00:08:45,281 --> 00:08:47,248 N�o podemos faltar? 137 00:08:47,540 --> 00:08:49,297 A gente pode ir pro laborat�rio. 138 00:08:49,332 --> 00:08:52,837 Sem essa! Se mam�e souber que faltamos, 139 00:08:52,872 --> 00:08:55,251 ela vai esmagar a gente! Ela � uma advogada durona! 140 00:08:55,286 --> 00:08:57,632 Por que meu pai iria querer que eu fosse pra escola? 141 00:08:57,667 --> 00:09:00,260 N�o faz sentido. Ele me ensinou tudo que... 142 00:09:01,261 --> 00:09:04,722 Sabe, acho que isso merece uma chance! 143 00:09:07,142 --> 00:09:12,047 Eis a equa��o de matem�tica mais dif�cil do mundo. 144 00:09:12,082 --> 00:09:14,022 E ainda n�o resolvida. 145 00:09:14,648 --> 00:09:17,026 O que far�o hoje � bem mais f�cil e... 146 00:09:17,061 --> 00:09:18,535 Senhor? 147 00:09:21,029 --> 00:09:22,655 42? 148 00:09:25,451 --> 00:09:28,631 E quanto a temperatura dos supercondutores... 149 00:09:28,632 --> 00:09:30,832 e a f�sica do estado s�lido... 150 00:09:30,866 --> 00:09:33,541 Professor? Tem outro livro de F�sica? 151 00:09:33,833 --> 00:09:36,628 Esse parece desatualizado. 152 00:09:42,667 --> 00:09:44,737 E o pulso de energia d� ao sistema, 153 00:09:44,738 --> 00:09:49,538 uma carga positiva/negativa que permite a gera��o de... 154 00:09:49,539 --> 00:09:51,839 bem... eu a chamei de "Onda Stark"! 155 00:09:53,351 --> 00:09:56,730 Ser� que pode explicar isso de novo? 156 00:09:59,649 --> 00:10:02,256 O que vamos fazer agora? At� que � divertido! 157 00:10:02,291 --> 00:10:04,619 Eu tenho aula de Literatura e voc� tem um per�odo vago. 158 00:10:04,654 --> 00:10:06,913 Ent�o aproveita e relaxa! 159 00:10:06,948 --> 00:10:10,304 D� uma olhada no terra�o. A galera fica l�. 160 00:10:10,339 --> 00:10:13,663 - A gente se v� na aula. - Certo, a gente se v�. 161 00:10:15,164 --> 00:10:16,557 At� mais. 162 00:11:22,854 --> 00:11:27,849 C�digo de ativa��o: Stark 02. 163 00:11:28,151 --> 00:11:30,944 Acesso Stark ativado. 164 00:11:30,945 --> 00:11:32,945 Procurando. Alerta. 165 00:11:32,945 --> 00:11:35,657 Os sistemas m�dicos detectam danos extremos, 166 00:11:35,692 --> 00:11:37,050 em seu t�rax. 167 00:11:37,059 --> 00:11:38,417 Tratamento em progresso. 168 00:11:38,452 --> 00:11:43,039 Sistema de navega��o: acionar piloto autom�tico... 169 00:11:43,074 --> 00:11:46,877 Leve-me... Leve-me at� Rhodey! 170 00:11:49,671 --> 00:11:51,063 Seu pai � inventor. 171 00:11:52,965 --> 00:11:55,015 - O qu�? - Voc� � Tony Stark. 172 00:11:55,050 --> 00:11:56,642 Melhor, Anthony Edward Stark. 173 00:11:56,677 --> 00:11:58,721 Voc� nunca foi a escola... 174 00:11:58,756 --> 00:12:00,765 porque teve aulas particulares depois que sua m�e... 175 00:12:02,475 --> 00:12:03,868 Deixa pra l�! 176 00:12:04,642 --> 00:12:07,113 Est� vivendo com os Rodhes que tem a sua guarda. 177 00:12:07,114 --> 00:12:10,114 E tem bilh�es em aplica��es esperando por voc�. 178 00:12:10,148 --> 00:12:13,152 Desapareceu uma semana depois do avi�o cair. 179 00:12:13,187 --> 00:12:15,671 Como sobreviveu a queda? 180 00:12:15,706 --> 00:12:17,681 Acho que dei sorte. 181 00:12:17,716 --> 00:12:19,622 Como sabe tudo isso? 182 00:12:19,657 --> 00:12:22,577 Meu pai � do FBI e est� investigando Obadiah Stane, 183 00:12:22,612 --> 00:12:24,836 depois do "acidente" do seu pai. 184 00:12:24,871 --> 00:12:26,873 Ele � quem mais lucrou com isso. 185 00:12:28,248 --> 00:12:30,167 Oi! Meu nome � Pepper Potts! 186 00:12:38,759 --> 00:12:40,969 Tony, quer esperar? 187 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 Espere! Pra onde vai? 188 00:12:48,684 --> 00:12:50,771 Nunca estive aqui antes. 189 00:12:50,854 --> 00:12:53,564 Meus pais cuidavam daqui para seu pai... 190 00:12:53,599 --> 00:12:55,366 mas eles nunca me deixaram entrar. 191 00:13:06,785 --> 00:13:09,789 Esse � o laborat�rio que tem consertado? 192 00:13:13,083 --> 00:13:14,669 Sim. 193 00:13:15,669 --> 00:13:17,374 T� bom, Tony... 194 00:13:17,375 --> 00:13:20,675 voc� n�o deve levar a s�rio o que Pepper disse. 195 00:13:20,709 --> 00:13:23,589 - Ela � louca de pedra! - Louca ou n�o... 196 00:13:23,624 --> 00:13:25,469 eu acho que ela est� certa! 197 00:13:33,395 --> 00:13:35,563 E eu sei como achar a verdade! 198 00:13:37,690 --> 00:13:40,192 E o que vai fazer com isso? Espancar o Stane? 199 00:13:40,276 --> 00:13:44,487 Isso! � isso mesmo! Vou tirar a verdade dele! 200 00:13:44,522 --> 00:13:46,803 - Verdade? - N�o, n�o �. 201 00:13:46,866 --> 00:13:49,159 A armadura tem sistemas de vigil�ncia, 202 00:13:49,200 --> 00:13:52,163 posso espionar Stane e ver se encontro algo. 203 00:13:52,872 --> 00:13:54,264 Man�! 204 00:13:58,794 --> 00:14:01,796 Tony, desculpe! Voc� est� bem? 205 00:14:01,863 --> 00:14:04,672 Sim, estou bem. � s� um alarme. 206 00:14:04,707 --> 00:14:06,884 Tenho que recarregar dentro de uma hora. 207 00:14:06,968 --> 00:14:10,644 Essa ideia � p�ssima, Tony! Por milh�es de raz�es! 208 00:14:10,679 --> 00:14:12,115 Voc� ainda est� ferido! 209 00:14:12,150 --> 00:14:14,862 Se n�o recarregar o implante do seu cora��o, ferrou! 210 00:14:14,927 --> 00:14:16,358 Estou bem, "mam�e"! 211 00:14:16,393 --> 00:14:18,861 Exceto pelo implante no seu cora��o! 212 00:14:18,896 --> 00:14:21,902 Se voc� danificar a armadura, ou se ela perder a energia, 213 00:14:21,937 --> 00:14:24,109 ou se um raio atingir voc�, ou sei l� mais o qu�! 214 00:14:24,144 --> 00:14:25,857 O seu cora��o vai parar! 215 00:14:25,892 --> 00:14:28,970 Tenho que fazer isso, Rhodey! Por meu pai! 216 00:14:29,012 --> 00:14:31,364 N�o consegui salv�-lo mas posso deter Stane! 217 00:14:31,865 --> 00:14:34,865 Eu posso salvar tudo que o meu pai criou! 218 00:15:11,596 --> 00:15:14,372 Al�? Pode me ouvir, Tony? 219 00:15:14,407 --> 00:15:17,493 Rhodey, voc� tem que usar isso! 220 00:15:18,285 --> 00:15:19,882 Estou me ajustando... 221 00:15:21,083 --> 00:15:23,083 O sistema precisa de um upgrade! 222 00:15:23,117 --> 00:15:25,291 Isso � incr�vel! 223 00:15:26,585 --> 00:15:28,379 Sabe que vai bater naquele pr�dio, n�o �? 224 00:15:28,414 --> 00:15:30,588 Sei, vou desviar. 225 00:15:36,177 --> 00:15:38,143 Tudo bem! Sem problemas! 226 00:15:38,178 --> 00:15:39,516 Sabia que... 227 00:15:39,517 --> 00:15:42,817 eu nunca tive a chance de usar o super-n�cleo! 228 00:15:43,892 --> 00:15:46,813 Isso n�o me d� muita confian�a! 229 00:15:49,189 --> 00:15:52,158 Vou hackear o sistema da Stark pelo sat�lite. 230 00:15:52,193 --> 00:15:55,153 N�o vai ser dif�cil. Eu desenvolvi metade dele. 231 00:15:55,188 --> 00:15:58,115 Estou baixando os arquivos sobre a queda do avi�o. 232 00:15:58,150 --> 00:16:00,582 - Estou vendo. - Espere! 233 00:16:00,617 --> 00:16:03,377 Isso � inacredit�vel! Ele conseguiu! 234 00:16:03,412 --> 00:16:06,498 Stane transformou o removedor do meu pai em arma! 235 00:16:06,533 --> 00:16:09,686 - E o meu sistema de lasers! - Tony, est� vendo isso? 236 00:16:09,700 --> 00:16:11,588 A seguran�a da Stark recebeu um alarme! 237 00:16:11,589 --> 00:16:13,589 Um trem perdeu o controle! 238 00:16:14,005 --> 00:16:17,557 Espere! Stane est� recebendo uma transmiss�o ao vivo! 239 00:16:17,592 --> 00:16:21,011 Rhodey, eu acho que ele est� tentando vender o removedor! 240 00:16:21,595 --> 00:16:23,598 Tony, tem algo errado! 241 00:16:25,891 --> 00:16:30,021 A velocidade do trem aumentou e est� indo para a Stark! 242 00:16:30,729 --> 00:16:32,863 Ele vai bater na Torre Stark! 243 00:16:32,898 --> 00:16:34,593 - Deixa bater! - O qu�?! 244 00:16:34,594 --> 00:16:37,594 Tem centenas de pessoas nele! 245 00:16:41,698 --> 00:16:44,125 Ele vai bater no gerador de energia do pr�dio! 246 00:16:44,160 --> 00:16:46,105 O pr�dio inteiro pode... 247 00:16:47,106 --> 00:16:48,406 Tenho que det�-lo! 248 00:16:51,832 --> 00:16:54,919 Eu posso fazer isso! � s� desviar o trilho, n�o �? 249 00:16:56,220 --> 00:16:58,224 Voc� tem que diminuir a velocidade! 250 00:16:58,225 --> 00:17:00,425 Ajudaria se tivesse um mapa ou algo assim! 251 00:17:04,928 --> 00:17:06,597 Eu me conectei ao mainframe da cidade! 252 00:17:06,632 --> 00:17:08,772 Departamento de Transporte! 253 00:17:08,807 --> 00:17:11,726 Os trilhos n�o respondem. Isso � estranho. 254 00:17:11,761 --> 00:17:14,604 Tony, cad� o trem? 255 00:17:15,605 --> 00:17:17,503 T� vindo a�! Espera! 256 00:17:17,538 --> 00:17:19,401 Estou acessando os projetos dos trilhos! 257 00:17:24,029 --> 00:17:25,407 Consegui! 258 00:17:39,528 --> 00:17:40,886 Crise evitada! 259 00:17:40,921 --> 00:17:43,304 Cara, o que voc� fez?! 260 00:17:43,339 --> 00:17:45,238 Eu troquei a linha do trem. 261 00:17:45,273 --> 00:17:47,454 Aquela linha ia para a Torre Stark. 262 00:17:47,489 --> 00:17:49,602 A outra linha n�o est� terminada! 263 00:17:49,637 --> 00:17:51,607 Ele n�o vai mais bater na Torre Stark... 264 00:17:51,608 --> 00:17:53,908 mas agora vai bater no meio da cidade! 265 00:18:03,025 --> 00:18:05,444 Vamos! Vamos! Pense! 266 00:18:16,621 --> 00:18:20,708 Alerta: implante card�aco ficando sem energia. 267 00:18:20,743 --> 00:18:22,108 Trocando para reserva. 268 00:18:22,143 --> 00:18:25,838 Tony, precisa recarregar! Voc� tem que parar! 269 00:18:27,424 --> 00:18:30,634 N�o posso! Tem muitas vidas em jogo! 270 00:18:39,034 --> 00:18:40,342 Esquece! 271 00:18:55,617 --> 00:18:57,535 Qual �? Anda! 272 00:19:29,107 --> 00:19:30,609 Recarga em progresso. 273 00:19:31,943 --> 00:19:34,737 - Foi moleza! - J� est� em todo lugar! 274 00:19:34,772 --> 00:19:37,723 Umas mil pessoas filmaram voc� com celulares! 275 00:19:37,740 --> 00:19:39,625 Est�o chamando voc� de Homem de Ferro! 276 00:19:39,626 --> 00:19:41,826 Tony, voc� � um her�i! 277 00:19:41,910 --> 00:19:44,914 Papai quis usar tecnologia para ajudar as pessoas. 278 00:19:44,949 --> 00:19:48,250 Para salvar vidas! E � isso que eu vou fazer! 279 00:19:48,625 --> 00:19:50,630 � isso que o Homem de Ferro vai fazer! 280 00:19:50,631 --> 00:19:53,631 Vou salvar as Ind�strias Stark dela mesma! 281 00:19:53,665 --> 00:19:57,926 E junto � isso, talvez descubra o que houve com meu pai! 282 00:20:11,522 --> 00:20:13,316 Est�o o chamando de Homem de Ferro. 283 00:20:13,317 --> 00:20:16,617 Ningu�m sabem quem ele �, de onde veio e pra onde foi. 284 00:20:16,652 --> 00:20:18,401 Ele desapareceu depois do acidente. 285 00:20:18,402 --> 00:20:20,002 Est� em toda m�dia! 286 00:20:20,036 --> 00:20:23,950 Est� porque salvou centenas de vidas ao para o trem. 287 00:20:23,985 --> 00:20:26,746 Incluindo a todos neste pr�dio. 288 00:20:26,781 --> 00:20:29,955 Eu n�o ligo pra quem ele � ou para o que ele fez. 289 00:20:29,990 --> 00:20:33,121 Tudo o que me importa � o que ele est� usando. 290 00:20:33,156 --> 00:20:35,218 Imaginem as possibilidades. 291 00:20:35,253 --> 00:20:38,130 Uma arma voadora que pode ser usada como armadura! 292 00:20:38,165 --> 00:20:39,806 Isso revolucionaria a ind�stria de armas, 293 00:20:39,841 --> 00:20:42,100 e nos faria ricos! 294 00:20:42,135 --> 00:20:44,762 Quero nossos melhores engenheiros trabalhando nisso! 295 00:20:45,756 --> 00:20:47,145 Sr. Stane... 296 00:20:47,146 --> 00:20:48,746 por tudo o que vimos... 297 00:20:48,747 --> 00:20:50,747 a armadura do Homem de Ferro � mais avan�ada, 298 00:20:50,780 --> 00:20:52,436 do que tudo que temos aqui. 299 00:20:52,644 --> 00:20:56,939 A tecnologia tem anos, talvez d�cadas a nossa frente! 300 00:20:57,566 --> 00:21:00,325 Pra que estou pagando voc�s? 301 00:21:00,360 --> 00:21:02,664 Tudo bem, vamos pegar a armadura... 302 00:21:02,665 --> 00:21:04,665 e faremos engenharia reversa. 303 00:21:04,756 --> 00:21:06,866 E como vamos encontr�-lo? 304 00:21:09,535 --> 00:21:12,163 Senhor? Acho que sei onde ele est�! 305 00:21:31,264 --> 00:21:33,141 Ele estava nos ouvindo! 306 00:21:34,059 --> 00:21:37,938 Diga-me, Homem de Ferro... Quer fazer muito dinheiro? 307 00:21:53,953 --> 00:21:56,601 - Por que ele viria aqui? - N�o sei. 308 00:21:56,636 --> 00:21:59,249 Mas quero aquela armadura agora mesmo! 309 00:22:16,766 --> 00:22:19,644 Valeu! Querem brincar? Ent�o, vamos! 310 00:22:22,646 --> 00:22:24,740 - Est� filmando isso? - T� sim! 311 00:22:29,737 --> 00:22:31,038 Muito lento! 312 00:22:36,868 --> 00:22:39,628 Est�o malucos?! Poderia ter derrubado voc�s! 313 00:22:39,663 --> 00:22:43,166 Parem de me perseguir! Algu�m pode se machucar! 314 00:22:43,458 --> 00:22:45,300 Ele est� em nossa frequ�ncia de r�dio? 315 00:22:45,335 --> 00:22:47,670 Homem de Ferro, tem algo a dizer ao p�blico? 316 00:22:48,972 --> 00:22:50,351 Tenho! 317 00:22:50,352 --> 00:22:53,652 Eu tenho foguetes nas botas e voc�s n�o! 318 00:23:09,775 --> 00:23:11,133 T� estressado, Tony!- 319 00:23:11,168 --> 00:23:13,945 Fui perseguido por helic�pteros. 320 00:23:13,980 --> 00:23:15,537 Isso � estressante. 321 00:23:15,572 --> 00:23:19,540 S�rio, cara! T� dif�cil encobrir da minha m�e! 322 00:23:19,575 --> 00:23:23,447 O qu�!? Perseguido por helic�pteros? 323 00:23:23,448 --> 00:23:25,448 N�o vou ver voc� de novo na TV, vou? 324 00:23:26,374 --> 00:23:28,251 S� se voc� n�o assistir. 325 00:23:29,960 --> 00:23:34,465 Essa armadura � incr�vel! Eu a fiz com minha genialidade! 326 00:23:34,500 --> 00:23:36,815 - Deveria dar uma volta! - N�o! 327 00:23:36,850 --> 00:23:38,954 Esse n�o � o neg�cio! O neg�cio � que... 328 00:23:38,955 --> 00:23:40,655 n�o pode... 329 00:23:40,689 --> 00:23:42,473 � que... 330 00:23:42,474 --> 00:23:43,774 Posso? 331 00:23:47,461 --> 00:23:48,764 Mestre? 332 00:23:48,765 --> 00:23:51,765 O Homem de Ferro foi visto pr�ximo ao pr�dio da Stark. 333 00:23:51,799 --> 00:23:54,653 Stane acha que esse tolo de armadura, 334 00:23:54,654 --> 00:23:57,154 pode me impedir de pegar o anel Makluan? 335 00:23:57,187 --> 00:24:00,365 Esse anel pertence ao Mandarim por direito! 336 00:24:04,276 --> 00:24:05,919 Devia ter cuidado, Mandarim. 337 00:24:05,954 --> 00:24:09,248 Esse Homem de Ferro pode n�o trabalhar para Stane. 338 00:24:09,283 --> 00:24:11,250 Lacaios, saiam! 339 00:24:17,055 --> 00:24:18,448 Voc� deveria... 340 00:24:19,967 --> 00:24:22,051 Sil�ncio! 341 00:24:24,471 --> 00:24:28,439 N�o vou ser questionado na frente dos meus homens! 342 00:24:28,474 --> 00:24:31,526 Padastro, eu n�o fiz nada para desrespeit�-lo, eu... 343 00:24:31,561 --> 00:24:33,951 O que acha que fez, n�o significa nada! 344 00:24:33,952 --> 00:24:38,652 Me avisaram que agora voc� se chama Gene Khan. 345 00:24:38,693 --> 00:24:41,565 Pat�tico! Voc� � fraco! 346 00:24:41,566 --> 00:24:44,566 Corrompido pelo ocidente assim como sua m�e foi! 347 00:24:44,600 --> 00:24:48,285 Me questione de novo e vai se juntar a ela! 348 00:24:48,660 --> 00:24:50,982 Minha m�e era uma Khan! 349 00:24:50,983 --> 00:24:54,283 Eu sou um Khan! Voc�, Shane, n�o �! 350 00:24:54,617 --> 00:24:58,051 Se for inteligente � melhor que comece a me ouvir! 351 00:24:58,086 --> 00:25:02,090 Eu uso o anel do Mandarim! N�o voc�! 352 00:25:02,591 --> 00:25:05,558 Voc� � uma crian�a e pior, um tolo! 353 00:25:05,593 --> 00:25:09,972 Voc� nunca saber� o que o poder verdadeiro �! 354 00:25:24,861 --> 00:25:26,781 O Homem de Ferro � demais! 355 00:25:31,284 --> 00:25:34,287 - N�o vai pegar os livros? - Eu os memorizei. 356 00:25:34,322 --> 00:25:35,645 Eu odeio voc�. 357 00:25:35,680 --> 00:25:38,729 Queria voltar at� a Stark pra investigar mais o Stane. 358 00:25:38,799 --> 00:25:41,378 Sabe que o removedor de terra foi transformado em arma, 359 00:25:41,413 --> 00:25:43,542 temos que impedi-lo. 360 00:25:43,577 --> 00:25:45,673 - � um experimento militar. - Pepper! 361 00:25:45,757 --> 00:25:47,669 Do que t� falando? 362 00:25:48,470 --> 00:25:50,570 Do Homem de Ferro! N�o � maneiro? 363 00:25:50,604 --> 00:25:55,088 Meu pai disse que ele � um experimento militar. 364 00:25:55,173 --> 00:25:57,266 Vermelho � a minha cor favorita! 365 00:25:58,977 --> 00:26:01,575 Voc� entendeu tudo errado, Pepper! 366 00:26:01,576 --> 00:26:04,676 Todos sabem a verdade sobre o Homem de Ferro! 367 00:26:05,977 --> 00:26:08,477 Ele � um rob�! 368 00:26:08,494 --> 00:26:10,780 Um tipo de IA avan�ada! 369 00:26:10,815 --> 00:26:12,573 Do futuro! 370 00:26:13,866 --> 00:26:16,159 E sabe o que quer dizer IA? 371 00:26:16,194 --> 00:26:17,828 Sim, eu sei! 372 00:26:17,829 --> 00:26:20,429 Vai se ferrar! 373 00:26:20,430 --> 00:26:23,830 Happy Hogan! Nunca vai ser um Einstein! 374 00:26:23,868 --> 00:26:26,586 E o que estavam dizendo sobre o Obadiah Stane? 375 00:26:29,965 --> 00:26:31,776 Isso � uma droga! 376 00:26:31,777 --> 00:26:35,377 Voc� inventou tudo isso e ele vende como arma? 377 00:26:35,378 --> 00:26:36,678 � horr�vel! 378 00:26:36,731 --> 00:26:39,598 N�o � ilegal, mas � horr�vel. 379 00:26:41,767 --> 00:26:45,271 Se voc� inventou tudo isso voc� pode "desinventar". 380 00:26:46,480 --> 00:26:49,690 Olha o que vamos fazer: Invadir as Ind�strias Stark. 381 00:26:49,725 --> 00:26:53,066 Tony cuida da seguran�a e Rhodey fica de vigia. 382 00:26:53,067 --> 00:26:56,367 Eu cuido dos vigias noturnos e Tony detona tudo! 383 00:26:56,425 --> 00:26:57,740 S�rio? 384 00:26:58,041 --> 00:26:59,341 N�o! 385 00:26:59,375 --> 00:27:02,787 A gente ia pra cadeia! S� queria ser positiva! 386 00:27:02,822 --> 00:27:04,873 N�o podemos fazer nada! 387 00:27:04,908 --> 00:27:07,258 Pode come�ar parando de zoar com o Tony, Pepper. 388 00:27:07,293 --> 00:27:08,650 Obrigado. 389 00:27:08,685 --> 00:27:11,212 Ent�o, esse super-laser que voc� inventou... 390 00:27:11,247 --> 00:27:14,309 ele parece com um monstro gigante de metal? 391 00:27:14,310 --> 00:27:16,310 Com uns 100 metros de altura? 392 00:27:24,983 --> 00:27:26,294 Acho que sim. 393 00:27:28,896 --> 00:27:32,653 E quando conseguirem a raiz do resultado, 394 00:27:32,688 --> 00:27:35,876 v�o conseguir a solu��o, que vai permitir que... 395 00:27:35,911 --> 00:27:38,398 T�, eu sei que Tony ficou chateado... 396 00:27:38,399 --> 00:27:40,899 mas ele est� no banheiro j� faz um temp�o! 397 00:27:41,491 --> 00:27:43,791 Ele vai voltar, n�o vai? 398 00:27:43,792 --> 00:27:46,492 Tem mais gente querendo ir ao banheiro, sabiam? 399 00:27:46,493 --> 00:27:48,993 Sei que ele est� indo o mais r�pido que pode! 400 00:28:24,699 --> 00:28:26,248 Mestre Khan, tenho novidades. 401 00:28:26,283 --> 00:28:30,287 - Onde est� o Mandarim? - Ele n�o quer ser perturbado. 402 00:28:30,322 --> 00:28:31,879 Diga-me as novidades que eu passo para ele. 403 00:28:31,914 --> 00:28:33,311 Eu... 404 00:28:33,312 --> 00:28:35,012 � claro, Mestre Gene. 405 00:28:35,013 --> 00:28:38,013 Nosso informante nas Ind�strias Stark, 406 00:28:38,046 --> 00:28:40,004 disse que Stane est� se movendo. 407 00:28:40,039 --> 00:28:43,366 E ele est� com o anel. 408 00:28:43,401 --> 00:28:46,059 Muito bom. S�o boas not�cias. 409 00:28:46,094 --> 00:28:48,095 Vou contar ao Mandarim. 410 00:29:36,683 --> 00:29:38,651 Bem, cavalheiros? 411 00:29:38,686 --> 00:29:42,321 Belo show de luzes, Sr. Stane. Mas sem efetividade. 412 00:29:42,322 --> 00:29:45,692 Nossos inimigos n�o v�o ficar parados esperando a destrui��o. 413 00:29:45,727 --> 00:29:48,695 Nos prometeu demonstra��o em condi��es de batalha. 414 00:29:49,111 --> 00:29:52,199 O que quer que eu fa�a? Que encene uma invas�o? 415 00:29:52,234 --> 00:29:54,116 Viu o que ele pode fazer. Eu... 416 00:29:54,151 --> 00:29:55,666 - Senhor? - O qu�? 417 00:29:55,701 --> 00:29:58,413 Algo violou o espa�o a�reo da �rea de teste. 418 00:30:04,293 --> 00:30:06,677 �... � o Homem de Ferro, senhor! 419 00:30:06,712 --> 00:30:11,617 Senhores, a fase dois do teste est� para come�ar. 420 00:30:16,430 --> 00:30:18,063 Tony! Voc� est� a�? 421 00:30:18,098 --> 00:30:20,019 Rhodey, n�o vou mentir para voc�! 422 00:30:20,020 --> 00:30:21,620 Eu n�o estou no banheiro! 423 00:30:22,227 --> 00:30:24,813 Voc� foi atr�s do removedor de terra, n�o? 424 00:30:25,722 --> 00:30:27,109 Pode ser. 425 00:30:27,110 --> 00:30:29,110 Acesse os esquemas do campo de teste. 426 00:30:29,144 --> 00:30:31,318 - Veja se consegue algo. - Espere a�, estou vendo. 427 00:30:31,919 --> 00:30:33,419 Estou procurando. 428 00:30:34,322 --> 00:30:36,615 Tony, espere! Eles est�o vigiando voc�! 429 00:30:37,825 --> 00:30:39,218 Fogo! 430 00:31:02,724 --> 00:31:04,565 Tony, voc� est� bem? 431 00:31:04,600 --> 00:31:07,603 Tentaram me matar! 432 00:31:08,229 --> 00:31:10,200 Saia da�! Agora! 433 00:31:10,201 --> 00:31:11,501 Eu... 434 00:31:11,502 --> 00:31:12,802 N�o! 435 00:31:12,834 --> 00:31:14,903 Eu n�o posso! Pepper estava certa! 436 00:31:14,904 --> 00:31:16,504 Eu inventei esses lasers... 437 00:31:16,938 --> 00:31:19,515 eu posso "desinvent�-los"! Detonando eles! 438 00:31:19,550 --> 00:31:21,616 Posso fazer isso, Rhodey! Sem problemas! 439 00:31:33,220 --> 00:31:34,593 T� bom! 440 00:31:35,628 --> 00:31:37,240 Agora isso � um problema! 441 00:31:43,637 --> 00:31:46,015 Alarme. Energia dos escudos cr�tica. 442 00:31:46,050 --> 00:31:47,419 Tony! 443 00:31:47,420 --> 00:31:49,120 Tem que sair da�! Agora! 444 00:31:50,054 --> 00:31:51,937 N�o posso! Est� por todo lado! 445 00:31:53,438 --> 00:31:54,815 Acione os propulsores da bota! 446 00:31:54,850 --> 00:31:56,225 Acione agora! 447 00:32:07,619 --> 00:32:10,538 E l� vem eles de novo! V� pra esquerda! 448 00:32:10,914 --> 00:32:12,542 Continuam atirando em mim! 449 00:32:13,243 --> 00:32:14,543 Ent�o atire de volta! 450 00:32:14,709 --> 00:32:15,743 Ande! 451 00:32:27,513 --> 00:32:28,931 Cuidado com a outra! 452 00:32:28,966 --> 00:32:31,481 Est�o cercando voc�! � sua esquerda! 453 00:32:31,724 --> 00:32:33,720 Oi! 454 00:32:34,721 --> 00:32:36,721 N�o sabe bater na porta?! 455 00:32:37,522 --> 00:32:39,615 - Como entrou... - A porta estava aberta. 456 00:32:39,650 --> 00:32:42,485 Voc� fugiu da escola e o Tony n�o voltou! 457 00:32:42,520 --> 00:32:45,321 Ele vai voltar? Acho que vai ser expulso. 458 00:32:45,356 --> 00:32:47,824 O que est� fazendo? E onde est� o Tony? 459 00:32:50,033 --> 00:32:52,537 Rhodey? D� uma ajudinha aqui! 460 00:33:09,719 --> 00:33:11,046 O qu�?! 461 00:33:11,847 --> 00:33:16,235 N�o! N�o! N�o! Seus idiotas gananciosos! 462 00:33:16,236 --> 00:33:17,836 O que fizeram?! 463 00:33:19,353 --> 00:33:21,406 Senhor? Senhor Stane? 464 00:33:21,441 --> 00:33:23,594 O laser do removedor alfa. 465 00:33:23,595 --> 00:33:26,895 O sistema de armas parou. Algo est� errado. 466 00:33:27,229 --> 00:33:30,913 O sistema de laser foi projetado por Tony Stark. 467 00:33:30,948 --> 00:33:32,552 O projeto foi... 468 00:33:32,553 --> 00:33:33,853 bem... 469 00:33:33,854 --> 00:33:37,354 Nunca compreendemos direito alguns das partes do projeto. 470 00:33:37,355 --> 00:33:40,055 Est� sobrecarregado! E n�o sabemos como parar! 471 00:33:40,091 --> 00:33:41,958 Ele vai explodir. 472 00:33:49,549 --> 00:33:53,552 Rhodey, onde voc� est�? Temos um problem�o aqui! 473 00:34:11,027 --> 00:34:12,340 Desliguem! 474 00:34:12,341 --> 00:34:15,941 Sr. Stane, algum problema? 475 00:34:15,975 --> 00:34:18,326 N�o. Est� tudo sob controle. 476 00:34:26,226 --> 00:34:27,543 O qu�? 477 00:34:28,944 --> 00:34:30,244 Stane! 478 00:34:32,340 --> 00:34:34,224 Pepper, eu j� disse! 479 00:34:34,225 --> 00:34:35,925 Tony est� no laborat�rio da escola! 480 00:34:35,959 --> 00:34:38,763 Meu computador deu pau e ele t� tentando ajeitar de l�! 481 00:34:38,798 --> 00:34:41,640 Ele n�o foi pra aula porque perdeu a hora. 482 00:34:41,675 --> 00:34:44,559 No laborat�rio! Ele faz isso! 483 00:34:44,594 --> 00:34:45,901 S�rio? 484 00:34:45,936 --> 00:34:47,646 Porque o laborat�rio foi o primeiro lugar que vi! 485 00:34:47,681 --> 00:34:50,614 Que loucura! Deve n�o ter visto ele! 486 00:34:50,649 --> 00:34:53,859 Ah, cara, olha a hora! Preciso consertar o computador! 487 00:34:53,894 --> 00:34:58,329 - Tchau, Pepper! - Voc� mente muito mal! 488 00:34:58,364 --> 00:35:00,163 T� bom! Eu j� vou! 489 00:35:00,164 --> 00:35:02,264 Mas vou descobrir no que est�o metidos! 490 00:35:02,298 --> 00:35:05,163 Tony est� bem ocupado, n�o est�? 491 00:35:05,164 --> 00:35:06,664 Voc� n�o faz ideia! 492 00:35:06,698 --> 00:35:08,958 - Ele tem namorada? - Pepper! 493 00:35:19,968 --> 00:35:21,363 Rhodey! 494 00:35:21,864 --> 00:35:24,864 Tony, estou de volta! Me livrei da Pepper! 495 00:35:24,865 --> 00:35:26,765 De volta? Onde esteve? 496 00:35:27,474 --> 00:35:29,526 N�o importa! Temos problemas maiores! 497 00:35:29,561 --> 00:35:32,146 O removedor vai explodir se n�o consertarmos o laser! 498 00:35:32,181 --> 00:35:34,065 Explodir? Explos�o de que tipo? 499 00:35:34,100 --> 00:35:36,942 Uma que vai levar junto toda Nova Iorque! 500 00:35:36,977 --> 00:35:38,569 Esse tipo de explos�o! 501 00:35:56,878 --> 00:35:59,839 Quem � voc�? O que voc� quer? 502 00:35:59,874 --> 00:36:01,758 O anel! 503 00:36:06,346 --> 00:36:08,648 Fique com ele! Pegue e v�! 504 00:36:18,358 --> 00:36:21,068 Tony, tem algo acontecendo! Tem mais algu�m a�! 505 00:36:21,103 --> 00:36:24,037 Espere, acho que sei o que fazer! 506 00:36:24,072 --> 00:36:26,172 Acho que posso para a explos�o nuclear! 507 00:36:26,207 --> 00:36:27,338 Como? 508 00:36:27,373 --> 00:36:30,460 Digo quando terminar. Se n�o explodir junto. 509 00:36:37,958 --> 00:36:39,468 Aqui vamos n�s! 510 00:37:07,971 --> 00:37:09,649 Sistema sobrecarregado. 511 00:37:09,650 --> 00:37:11,650 Libera��o de energia necess�ria. 512 00:37:30,967 --> 00:37:32,351 Isso! 513 00:37:37,473 --> 00:37:39,351 Nada mal, eu acho. 514 00:37:48,785 --> 00:37:50,117 Tony, o que foi isso? 515 00:37:50,152 --> 00:37:52,071 Todos seus sistemas se desligaram! 516 00:37:52,106 --> 00:37:54,181 Seu implante est� no sistema reserva? 517 00:37:54,216 --> 00:37:55,950 Tony, pode me ouvir? 518 00:37:55,951 --> 00:37:58,051 Tony, se puder me ouvir... 519 00:37:58,185 --> 00:38:00,178 vou tentar reiniciar o sistema! 520 00:38:00,387 --> 00:38:02,474 O Homem de Ferro! 521 00:38:02,475 --> 00:38:06,075 - Nada impressionante! - Desculpa, j� nos conhecemos? 522 00:38:06,076 --> 00:38:09,879 Todo aquele que desafiar o Mandarim ser� destru�do! 523 00:38:09,914 --> 00:38:13,139 - Verdade? - Quanta arrog�ncia! 524 00:38:13,174 --> 00:38:16,553 Que estas sejam as suas �ltimas palavras! 525 00:38:16,595 --> 00:38:18,262 Reboot completo! 526 00:38:22,266 --> 00:38:24,268 Onde conseguiu esses an�is? 527 00:38:28,980 --> 00:38:30,374 Quem � voc�?! 528 00:38:38,365 --> 00:38:41,159 Tony! Tony, voc� est� bem? 529 00:38:44,079 --> 00:38:46,064 Sim, estou bem. 530 00:38:46,065 --> 00:38:47,865 Voc� est� vivo! 531 00:38:47,899 --> 00:38:49,341 Um viva pra mim! 532 00:38:49,376 --> 00:38:51,398 Homem de Ferro! 533 00:38:52,799 --> 00:38:55,099 Voc� n�o vai me querer como seu inimigo! 534 00:38:55,133 --> 00:38:57,056 Vou oferecer de novo... 535 00:38:57,091 --> 00:38:59,385 - Trabalhe para mim! - Nunca! 536 00:39:11,688 --> 00:39:13,274 Voc� quase morreu, cara! 537 00:39:13,275 --> 00:39:15,775 Todos n�s quase morremos por causa do Stane! 538 00:39:15,866 --> 00:39:18,778 Voc� salvou todos, Tony. Pense nisso! 539 00:39:18,813 --> 00:39:21,162 - Isso � grande! - O homem de preto! 540 00:39:21,197 --> 00:39:22,868 O Mandarim! 541 00:39:22,869 --> 00:39:25,669 Ele estava com o anel Makluan do meu pai! 542 00:39:26,569 --> 00:39:29,164 O que ele fez? A energia que ele produziu! 543 00:39:29,565 --> 00:39:31,565 N�o sei como explicar! 544 00:39:31,599 --> 00:39:33,432 Meu pai tinha raz�o, Rhodey. 545 00:39:33,467 --> 00:39:37,587 E se os an�is forem algum tipo de tecnologia? 546 00:39:38,588 --> 00:39:41,299 E esse tal de Mandarim tem outro dele! 547 00:39:42,884 --> 00:39:46,304 Voc� deveria ter me ouvido quando teve a chance! 548 00:39:50,684 --> 00:39:52,858 N�o concorda? 549 00:39:52,893 --> 00:39:55,938 Os an�is n�o s�o s�mbolos de poder. 550 00:39:55,973 --> 00:39:58,983 Velho pat�tico! Eles s�o o poder! 551 00:39:59,775 --> 00:40:03,279 E eu vou localizar todos! 552 00:40:06,680 --> 00:40:11,680 Legendas: The_Tozz41945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.