Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,325 --> 00:00:25,478
Bem,
o que acha?
2
00:00:25,479 --> 00:00:29,130
Bem colorido. Mas sabe que
seu pai inventar� algo melhor.
3
00:00:29,131 --> 00:00:31,382
Voc�s vivem competindo.
4
00:00:31,383 --> 00:00:33,989
Dessa vez n�o, Rhodey.
Agora � diferente.
5
00:00:34,089 --> 00:00:36,240
Ele vai pirar!
Venha comigo mostrar pra ele!
6
00:00:36,241 --> 00:00:39,193
Tenho que ir pra um lugar
chamado escola, Tony.
7
00:00:39,194 --> 00:00:41,245
- J� ouviu falar?
- Parece sinistro!
8
00:00:41,345 --> 00:00:43,098
Eu ligo � noite
pra dizer como foi!
9
00:00:43,099 --> 00:00:46,403
T�, vou come�ar a segurar
meu f�lego � partir de agora!
10
00:00:50,403 --> 00:00:57,902
HOMEM DE FERRO
AVENTURAS DE ARMADURA
11
00:00:57,903 --> 00:01:02,902
"METAL,
FORJADO NO FOGO"
12
00:01:15,998 --> 00:01:19,149
Bom dia, T.
Seu pai chegou faz uma hora.
13
00:01:19,150 --> 00:01:21,150
- Obrigado, John.
- Oi, Tony.
14
00:01:24,301 --> 00:01:26,301
Ei, Matt, qual a boa?
15
00:01:27,454 --> 00:01:29,453
Ei, Tony, como est�?
16
00:01:32,304 --> 00:01:33,604
Oi, Trish.
17
00:01:33,605 --> 00:01:35,758
Olha s� quem finalmente
saiu do laborat�rio.
18
00:01:35,793 --> 00:01:38,911
- Seu pai est� l� dentro, Tony.
- Obrigado.
19
00:01:40,910 --> 00:01:43,963
N�o, v� em frente
e prossiga com os testes.
20
00:01:44,063 --> 00:01:47,114
Estarei a� daqui uma hora
e levo o anel comigo.
21
00:01:49,215 --> 00:01:50,668
Que bom, at� l�.
22
00:01:50,693 --> 00:01:54,210
O sistema de laser que inventei
n�o est� operacional ainda?
23
00:01:54,220 --> 00:01:58,813
- Ou ainda est� na Idade M�dia?
- Muito engra�ado.
24
00:01:59,216 --> 00:02:01,519
Os testes dos lasers
est�o prontos,
25
00:02:01,520 --> 00:02:03,520
e os est�o usando
em campo hoje.
26
00:02:03,554 --> 00:02:05,069
Veio at� aqui por isso?
27
00:02:05,104 --> 00:02:07,814
Pra falar a verdade,
quero mostrar uma coisa.
28
00:02:07,849 --> 00:02:10,524
No campo de testes.
� algo grande.
29
00:02:10,559 --> 00:02:12,575
Grande, �?
Eu acho que...
30
00:02:12,610 --> 00:02:14,612
- Howard!
- Est� tudo bem, Trish.
31
00:02:14,647 --> 00:02:16,578
O que posso fazer
por voc�, Obadiah?
32
00:02:16,613 --> 00:02:18,580
Por que rejeitou
a minha proposta...
33
00:02:18,615 --> 00:02:20,581
para remodelar
o removedor de terra?
34
00:02:20,616 --> 00:02:23,911
Os militares pagariam milh�es
por ele modificado!
35
00:02:23,946 --> 00:02:24,976
Modificado?
36
00:02:25,011 --> 00:02:27,830
Quer transformar uma inven��o
para beneficiar as pessoas,
37
00:02:27,865 --> 00:02:30,172
em uma arma!
De jeito nenhum!
38
00:02:30,207 --> 00:02:33,001
Isso � loucura, Howard!
Est� custando a esta empresa,
39
00:02:33,036 --> 00:02:35,383
- e aos acionistas...
- Uma fortuna. Eu sei.
40
00:02:35,418 --> 00:02:38,130
Mas as Ind�strias Stark
s�o minhas.
41
00:02:38,165 --> 00:02:41,181
Howard!
Por favor, seja razo�vel!
42
00:02:41,216 --> 00:02:43,600
� a minha empresa
e minha palavra � final!
43
00:02:47,095 --> 00:02:49,597
N�o acho que Obadiah
tenha ficado feliz com voc�.
44
00:02:49,906 --> 00:02:51,216
Acho que voc� tem raz�o.
45
00:02:51,224 --> 00:02:53,619
Agora temos s�
uma parada,
46
00:02:53,620 --> 00:02:56,320
e a� veremos o que
o deixou t�o excitado.
47
00:02:58,830 --> 00:03:00,809
Alguns historiadores
dizem que...
48
00:03:00,810 --> 00:03:03,509
os chineses exploraram
o Novo Mundo,
49
00:03:03,643 --> 00:03:05,224
bem antes dos Europeus.
50
00:03:05,225 --> 00:03:07,225
Os s�tios arqueol�gicos
que eles acharam,
51
00:03:07,259 --> 00:03:10,296
e os artefatos que descobriram,
� tudo um mist�rio.
52
00:03:10,331 --> 00:03:13,033
A hist�ria por tr�s
dos An�is Makluan!
53
00:03:13,068 --> 00:03:14,700
Uau!
Isso � t�o chato!
54
00:03:14,735 --> 00:03:17,501
Os chineses acharam que
os an�is eram m�gicos...
55
00:03:17,536 --> 00:03:21,463
mas achamos que podem ser
algum tipo de tecnologia!
56
00:03:21,498 --> 00:03:24,500
Imagine, Tony! Tecnologia mais
avan�ada do que a de hoje!
57
00:03:24,535 --> 00:03:28,503
Milhares de anos antes
da Revolu��o Industrial!
58
00:03:28,538 --> 00:03:31,505
Para algu�m que deveria
estar moldando o futuro,
59
00:03:31,839 --> 00:03:34,508
o seu hobby
� coisa de velho!
60
00:03:35,717 --> 00:03:39,512
Olhe ali, espertinho.
� sua genialidade agindo.
61
00:03:48,219 --> 00:03:51,014
Os lasers e o sistema de mira
que voc� inventou!
62
00:03:51,015 --> 00:03:52,815
Agindo como um bisturi!
63
00:03:59,727 --> 00:04:02,787
Combinados com leituras
sismogr�ficas atualizadas,
64
00:04:02,822 --> 00:04:06,032
o removedor de terra n�o s�
vai revolucionar a arqueologia,
65
00:04:06,067 --> 00:04:08,745
mas imagine o que
pode fazer em desastres.
66
00:04:08,780 --> 00:04:10,787
Queda de pr�dios.
Desmoronamentos.
67
00:04:10,788 --> 00:04:13,288
Sua inven��o vai salvar vidas,
Tony.
68
00:04:13,322 --> 00:04:15,400
Tamb�m faz com que
minha �ltima inven��o,
69
00:04:15,401 --> 00:04:17,101
pare�a um projeto escolar!
70
00:04:17,135 --> 00:04:19,626
� por isso que voc� est�
de castigo por um m�s!
71
00:04:19,661 --> 00:04:20,692
O qu�?!
72
00:04:20,727 --> 00:04:23,329
- � t�o f�cil enganar voc�!
- Howard?
73
00:04:24,138 --> 00:04:26,681
O qu�?
Est� tirando seu anel m�gico?
74
00:04:26,716 --> 00:04:30,721
� para fazer compara��es
com o novo artefato,
75
00:04:30,722 --> 00:04:32,722
que achamos
aqui nas escava��es.
76
00:04:32,756 --> 00:04:35,306
Quanto mais aprendermos
maiores ser�o as chances,
77
00:04:35,341 --> 00:04:37,308
de descobrir
os segredos do anel.
78
00:04:37,600 --> 00:04:41,811
Certo, g�nio.
Vamos ver os testes.
79
00:04:46,231 --> 00:04:48,364
- Sim, Trish?
- Sinto muito, Howard.
80
00:04:48,399 --> 00:04:51,902
O Sr. Stane insiste
em falar com o senhor.
81
00:04:51,937 --> 00:04:53,869
Est� bem, Trish.
Pode passar.
82
00:04:53,904 --> 00:04:56,531
O que tenho que fazer
pro Obadiah desistir.
83
00:04:56,566 --> 00:04:58,372
Ele est� obcecado
com armas.
84
00:04:58,407 --> 00:05:01,335
Aposto um milh�o que
vai falar do removedor de novo!
85
00:05:01,370 --> 00:05:02,702
Est� apostado!
86
00:05:02,737 --> 00:05:04,669
Melhor se preparar
para o pouso.
87
00:05:04,704 --> 00:05:08,832
Howard, quero falar sobre
o removedor de terra de novo!
88
00:05:08,867 --> 00:05:10,417
Viva, estou rico!
89
00:05:10,834 --> 00:05:14,003
Vou dar a voc� outra chance
para aprovar, Howard.
90
00:05:14,045 --> 00:05:17,506
E vou ter que recusar
mais uma vez, Obadiah!
91
00:05:55,702 --> 00:05:59,997
- O caf� est� pronto, Tony.
- Obrigado, Sra. Rhodes.
92
00:06:00,032 --> 00:06:01,873
- J� vou descer.
- James j� desceu.
93
00:06:01,908 --> 00:06:05,001
Quando terminarem, podem ir
at� as Industrias Stark.
94
00:06:05,002 --> 00:06:06,302
E depois pra escola.
95
00:06:06,303 --> 00:06:09,002
Vai dar tudo certo, Tony.
Voc� vai ver.
96
00:06:12,508 --> 00:06:15,427
Pode olhar de novo?
Eu tenho hora marcada.
97
00:06:15,635 --> 00:06:19,978
- E disse que seu nome �?
- Tony. Tony Stark.
98
00:06:20,013 --> 00:06:22,716
Sacou?
Igual ao das Ind�strias Stark!
99
00:06:22,717 --> 00:06:24,517
A empresa onde voc� trabalha.
100
00:06:24,551 --> 00:06:29,020
Disse ter hora com o Sr. Stane.
O nome dele � Stark.
101
00:06:33,399 --> 00:06:35,713
- Podem subir.
- Finalmente.
102
00:06:35,748 --> 00:06:38,222
- Voc� n�o, s� ele.
- O qu�?
103
00:06:38,257 --> 00:06:40,697
- Qual�!
- T� tudo bem, Rhodey.
104
00:06:43,198 --> 00:06:45,033
Tem certeza de que
est� pronto?
105
00:06:45,068 --> 00:06:48,703
Sim, ainda � a empresa
do meu pai, n�o �?
106
00:07:04,215 --> 00:07:05,828
Trish!
107
00:07:07,929 --> 00:07:10,029
O Sr. Stane vai v�-lo agora,
Tony.
108
00:07:14,931 --> 00:07:18,226
N�o, quero que produzam
e mandem para os militares.
109
00:07:18,518 --> 00:07:20,644
Tem a minha autoriza��o.
110
00:07:24,647 --> 00:07:27,198
Qual o problema, Obadiah?
O que est� faz...
111
00:07:27,233 --> 00:07:31,946
Tony, n�o se preocupe.
A empresa est� em boas m�os.
112
00:07:32,481 --> 00:07:34,533
N�o h� nada para
se preocupar.
113
00:07:34,534 --> 00:07:38,034
Sinto muito que n�o tenhamos
tido tempo para conversar,
114
00:07:38,068 --> 00:07:39,739
desde o funeral
do seu pai.
115
00:07:39,774 --> 00:07:42,377
Ficamos t�o afetados...
116
00:07:42,412 --> 00:07:45,247
Tem a minha palavra de que
vou cuidar de tudo,
117
00:07:45,282 --> 00:07:47,298
at� a sua maioridade.
118
00:07:47,333 --> 00:07:50,335
Eu quero participar.
Meu pai construiu a empresa...
119
00:07:50,370 --> 00:07:51,701
- Ele iria querer...
- Isso...
120
00:07:51,736 --> 00:07:53,886
� o que seu pai queria,
Tony.
121
00:07:53,921 --> 00:07:55,679
Ele iria querer voc� vivendo
com a fam�lia de Rhodes,
122
00:07:55,714 --> 00:07:57,889
indo para a escola
e sendo um garoto normal.
123
00:07:57,924 --> 00:08:01,135
Quero todas as minhas pesquisas
e as anota��es de meu pai...
124
00:08:01,170 --> 00:08:04,346
Tudo que voc�s j� fizeram,
agora � propriedade da empresa.
125
00:08:04,381 --> 00:08:07,223
As Ind�strias Stark
s�o para dar lucro.
126
00:08:07,258 --> 00:08:09,106
N�o s�o o seu playground.
127
00:08:09,141 --> 00:08:12,519
Sr. Stane, o pr�ximo
compromisso chegou.
128
00:08:13,520 --> 00:08:17,648
J� terminamos, Tony.
Volte quando fizer 18 anos.
129
00:08:25,613 --> 00:08:27,431
Ei, como...
130
00:08:27,432 --> 00:08:28,732
foi?
131
00:08:32,143 --> 00:08:33,444
Esquece!
132
00:08:36,530 --> 00:08:37,916
Olhe por esse lado...
133
00:08:37,917 --> 00:08:39,917
daqui h� dois anos,
voc� vai despedir o cara!
134
00:08:39,951 --> 00:08:41,417
Vai valer a pena esperar.
135
00:08:42,118 --> 00:08:45,245
Temos que fazer isso?
Esse neg�cio de escola?
136
00:08:45,281 --> 00:08:47,248
N�o podemos faltar?
137
00:08:47,540 --> 00:08:49,297
A gente pode ir
pro laborat�rio.
138
00:08:49,332 --> 00:08:52,837
Sem essa! Se mam�e
souber que faltamos,
139
00:08:52,872 --> 00:08:55,251
ela vai esmagar a gente!
Ela � uma advogada durona!
140
00:08:55,286 --> 00:08:57,632
Por que meu pai iria querer
que eu fosse pra escola?
141
00:08:57,667 --> 00:09:00,260
N�o faz sentido.
Ele me ensinou tudo que...
142
00:09:01,261 --> 00:09:04,722
Sabe, acho que isso
merece uma chance!
143
00:09:07,142 --> 00:09:12,047
Eis a equa��o de matem�tica
mais dif�cil do mundo.
144
00:09:12,082 --> 00:09:14,022
E ainda n�o resolvida.
145
00:09:14,648 --> 00:09:17,026
O que far�o hoje
� bem mais f�cil e...
146
00:09:17,061 --> 00:09:18,535
Senhor?
147
00:09:21,029 --> 00:09:22,655
42?
148
00:09:25,451 --> 00:09:28,631
E quanto a temperatura
dos supercondutores...
149
00:09:28,632 --> 00:09:30,832
e a f�sica do estado s�lido...
150
00:09:30,866 --> 00:09:33,541
Professor?
Tem outro livro de F�sica?
151
00:09:33,833 --> 00:09:36,628
Esse parece desatualizado.
152
00:09:42,667 --> 00:09:44,737
E o pulso de energia
d� ao sistema,
153
00:09:44,738 --> 00:09:49,538
uma carga positiva/negativa
que permite a gera��o de...
154
00:09:49,539 --> 00:09:51,839
bem...
eu a chamei de "Onda Stark"!
155
00:09:53,351 --> 00:09:56,730
Ser� que pode explicar
isso de novo?
156
00:09:59,649 --> 00:10:02,256
O que vamos fazer agora?
At� que � divertido!
157
00:10:02,291 --> 00:10:04,619
Eu tenho aula de Literatura
e voc� tem um per�odo vago.
158
00:10:04,654 --> 00:10:06,913
Ent�o aproveita
e relaxa!
159
00:10:06,948 --> 00:10:10,304
D� uma olhada no terra�o.
A galera fica l�.
160
00:10:10,339 --> 00:10:13,663
- A gente se v� na aula.
- Certo, a gente se v�.
161
00:10:15,164 --> 00:10:16,557
At� mais.
162
00:11:22,854 --> 00:11:27,849
C�digo de ativa��o:
Stark 02.
163
00:11:28,151 --> 00:11:30,944
Acesso Stark ativado.
164
00:11:30,945 --> 00:11:32,945
Procurando.
Alerta.
165
00:11:32,945 --> 00:11:35,657
Os sistemas m�dicos
detectam danos extremos,
166
00:11:35,692 --> 00:11:37,050
em seu t�rax.
167
00:11:37,059 --> 00:11:38,417
Tratamento em progresso.
168
00:11:38,452 --> 00:11:43,039
Sistema de navega��o:
acionar piloto autom�tico...
169
00:11:43,074 --> 00:11:46,877
Leve-me...
Leve-me at� Rhodey!
170
00:11:49,671 --> 00:11:51,063
Seu pai � inventor.
171
00:11:52,965 --> 00:11:55,015
- O qu�?
- Voc� � Tony Stark.
172
00:11:55,050 --> 00:11:56,642
Melhor,
Anthony Edward Stark.
173
00:11:56,677 --> 00:11:58,721
Voc� nunca foi a escola...
174
00:11:58,756 --> 00:12:00,765
porque teve aulas particulares
depois que sua m�e...
175
00:12:02,475 --> 00:12:03,868
Deixa pra l�!
176
00:12:04,642 --> 00:12:07,113
Est� vivendo com os Rodhes
que tem a sua guarda.
177
00:12:07,114 --> 00:12:10,114
E tem bilh�es em aplica��es
esperando por voc�.
178
00:12:10,148 --> 00:12:13,152
Desapareceu uma semana
depois do avi�o cair.
179
00:12:13,187 --> 00:12:15,671
Como sobreviveu a queda?
180
00:12:15,706 --> 00:12:17,681
Acho que dei sorte.
181
00:12:17,716 --> 00:12:19,622
Como sabe tudo isso?
182
00:12:19,657 --> 00:12:22,577
Meu pai � do FBI e est�
investigando Obadiah Stane,
183
00:12:22,612 --> 00:12:24,836
depois do "acidente"
do seu pai.
184
00:12:24,871 --> 00:12:26,873
Ele � quem mais lucrou
com isso.
185
00:12:28,248 --> 00:12:30,167
Oi! Meu nome �
Pepper Potts!
186
00:12:38,759 --> 00:12:40,969
Tony, quer esperar?
187
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
Espere!
Pra onde vai?
188
00:12:48,684 --> 00:12:50,771
Nunca estive aqui antes.
189
00:12:50,854 --> 00:12:53,564
Meus pais cuidavam daqui
para seu pai...
190
00:12:53,599 --> 00:12:55,366
mas eles nunca
me deixaram entrar.
191
00:13:06,785 --> 00:13:09,789
Esse � o laborat�rio
que tem consertado?
192
00:13:13,083 --> 00:13:14,669
Sim.
193
00:13:15,669 --> 00:13:17,374
T� bom, Tony...
194
00:13:17,375 --> 00:13:20,675
voc� n�o deve levar a s�rio
o que Pepper disse.
195
00:13:20,709 --> 00:13:23,589
- Ela � louca de pedra!
- Louca ou n�o...
196
00:13:23,624 --> 00:13:25,469
eu acho que
ela est� certa!
197
00:13:33,395 --> 00:13:35,563
E eu sei como
achar a verdade!
198
00:13:37,690 --> 00:13:40,192
E o que vai fazer com isso?
Espancar o Stane?
199
00:13:40,276 --> 00:13:44,487
Isso! � isso mesmo!
Vou tirar a verdade dele!
200
00:13:44,522 --> 00:13:46,803
- Verdade?
- N�o, n�o �.
201
00:13:46,866 --> 00:13:49,159
A armadura tem sistemas
de vigil�ncia,
202
00:13:49,200 --> 00:13:52,163
posso espionar Stane
e ver se encontro algo.
203
00:13:52,872 --> 00:13:54,264
Man�!
204
00:13:58,794 --> 00:14:01,796
Tony, desculpe!
Voc� est� bem?
205
00:14:01,863 --> 00:14:04,672
Sim, estou bem.
� s� um alarme.
206
00:14:04,707 --> 00:14:06,884
Tenho que recarregar
dentro de uma hora.
207
00:14:06,968 --> 00:14:10,644
Essa ideia � p�ssima, Tony!
Por milh�es de raz�es!
208
00:14:10,679 --> 00:14:12,115
Voc� ainda est� ferido!
209
00:14:12,150 --> 00:14:14,862
Se n�o recarregar o implante
do seu cora��o, ferrou!
210
00:14:14,927 --> 00:14:16,358
Estou bem, "mam�e"!
211
00:14:16,393 --> 00:14:18,861
Exceto pelo implante
no seu cora��o!
212
00:14:18,896 --> 00:14:21,902
Se voc� danificar a armadura,
ou se ela perder a energia,
213
00:14:21,937 --> 00:14:24,109
ou se um raio atingir voc�,
ou sei l� mais o qu�!
214
00:14:24,144 --> 00:14:25,857
O seu cora��o vai parar!
215
00:14:25,892 --> 00:14:28,970
Tenho que fazer isso, Rhodey!
Por meu pai!
216
00:14:29,012 --> 00:14:31,364
N�o consegui salv�-lo
mas posso deter Stane!
217
00:14:31,865 --> 00:14:34,865
Eu posso salvar tudo
que o meu pai criou!
218
00:15:11,596 --> 00:15:14,372
Al�?
Pode me ouvir, Tony?
219
00:15:14,407 --> 00:15:17,493
Rhodey, voc� tem que
usar isso!
220
00:15:18,285 --> 00:15:19,882
Estou me ajustando...
221
00:15:21,083 --> 00:15:23,083
O sistema precisa
de um upgrade!
222
00:15:23,117 --> 00:15:25,291
Isso � incr�vel!
223
00:15:26,585 --> 00:15:28,379
Sabe que vai bater
naquele pr�dio, n�o �?
224
00:15:28,414 --> 00:15:30,588
Sei, vou desviar.
225
00:15:36,177 --> 00:15:38,143
Tudo bem!
Sem problemas!
226
00:15:38,178 --> 00:15:39,516
Sabia que...
227
00:15:39,517 --> 00:15:42,817
eu nunca tive a chance
de usar o super-n�cleo!
228
00:15:43,892 --> 00:15:46,813
Isso n�o me d�
muita confian�a!
229
00:15:49,189 --> 00:15:52,158
Vou hackear o sistema
da Stark pelo sat�lite.
230
00:15:52,193 --> 00:15:55,153
N�o vai ser dif�cil.
Eu desenvolvi metade dele.
231
00:15:55,188 --> 00:15:58,115
Estou baixando os arquivos
sobre a queda do avi�o.
232
00:15:58,150 --> 00:16:00,582
- Estou vendo.
- Espere!
233
00:16:00,617 --> 00:16:03,377
Isso � inacredit�vel!
Ele conseguiu!
234
00:16:03,412 --> 00:16:06,498
Stane transformou o removedor
do meu pai em arma!
235
00:16:06,533 --> 00:16:09,686
- E o meu sistema de lasers!
- Tony, est� vendo isso?
236
00:16:09,700 --> 00:16:11,588
A seguran�a da Stark
recebeu um alarme!
237
00:16:11,589 --> 00:16:13,589
Um trem perdeu
o controle!
238
00:16:14,005 --> 00:16:17,557
Espere! Stane est� recebendo
uma transmiss�o ao vivo!
239
00:16:17,592 --> 00:16:21,011
Rhodey, eu acho que ele est�
tentando vender o removedor!
240
00:16:21,595 --> 00:16:23,598
Tony, tem algo errado!
241
00:16:25,891 --> 00:16:30,021
A velocidade do trem aumentou
e est� indo para a Stark!
242
00:16:30,729 --> 00:16:32,863
Ele vai bater na Torre Stark!
243
00:16:32,898 --> 00:16:34,593
- Deixa bater!
- O qu�?!
244
00:16:34,594 --> 00:16:37,594
Tem centenas de pessoas nele!
245
00:16:41,698 --> 00:16:44,125
Ele vai bater no gerador
de energia do pr�dio!
246
00:16:44,160 --> 00:16:46,105
O pr�dio inteiro pode...
247
00:16:47,106 --> 00:16:48,406
Tenho que det�-lo!
248
00:16:51,832 --> 00:16:54,919
Eu posso fazer isso!
� s� desviar o trilho, n�o �?
249
00:16:56,220 --> 00:16:58,224
Voc� tem que
diminuir a velocidade!
250
00:16:58,225 --> 00:17:00,425
Ajudaria se tivesse
um mapa ou algo assim!
251
00:17:04,928 --> 00:17:06,597
Eu me conectei ao
mainframe da cidade!
252
00:17:06,632 --> 00:17:08,772
Departamento de Transporte!
253
00:17:08,807 --> 00:17:11,726
Os trilhos n�o respondem.
Isso � estranho.
254
00:17:11,761 --> 00:17:14,604
Tony, cad� o trem?
255
00:17:15,605 --> 00:17:17,503
T� vindo a�!
Espera!
256
00:17:17,538 --> 00:17:19,401
Estou acessando
os projetos dos trilhos!
257
00:17:24,029 --> 00:17:25,407
Consegui!
258
00:17:39,528 --> 00:17:40,886
Crise evitada!
259
00:17:40,921 --> 00:17:43,304
Cara, o que voc� fez?!
260
00:17:43,339 --> 00:17:45,238
Eu troquei a linha do trem.
261
00:17:45,273 --> 00:17:47,454
Aquela linha ia para
a Torre Stark.
262
00:17:47,489 --> 00:17:49,602
A outra linha n�o
est� terminada!
263
00:17:49,637 --> 00:17:51,607
Ele n�o vai mais bater
na Torre Stark...
264
00:17:51,608 --> 00:17:53,908
mas agora vai bater
no meio da cidade!
265
00:18:03,025 --> 00:18:05,444
Vamos! Vamos!
Pense!
266
00:18:16,621 --> 00:18:20,708
Alerta: implante card�aco
ficando sem energia.
267
00:18:20,743 --> 00:18:22,108
Trocando para reserva.
268
00:18:22,143 --> 00:18:25,838
Tony, precisa recarregar!
Voc� tem que parar!
269
00:18:27,424 --> 00:18:30,634
N�o posso!
Tem muitas vidas em jogo!
270
00:18:39,034 --> 00:18:40,342
Esquece!
271
00:18:55,617 --> 00:18:57,535
Qual �?
Anda!
272
00:19:29,107 --> 00:19:30,609
Recarga em progresso.
273
00:19:31,943 --> 00:19:34,737
- Foi moleza!
- J� est� em todo lugar!
274
00:19:34,772 --> 00:19:37,723
Umas mil pessoas filmaram voc�
com celulares!
275
00:19:37,740 --> 00:19:39,625
Est�o chamando voc�
de Homem de Ferro!
276
00:19:39,626 --> 00:19:41,826
Tony, voc� � um her�i!
277
00:19:41,910 --> 00:19:44,914
Papai quis usar tecnologia
para ajudar as pessoas.
278
00:19:44,949 --> 00:19:48,250
Para salvar vidas!
E � isso que eu vou fazer!
279
00:19:48,625 --> 00:19:50,630
� isso que o Homem de Ferro
vai fazer!
280
00:19:50,631 --> 00:19:53,631
Vou salvar as Ind�strias Stark
dela mesma!
281
00:19:53,665 --> 00:19:57,926
E junto � isso, talvez descubra
o que houve com meu pai!
282
00:20:11,522 --> 00:20:13,316
Est�o o chamando
de Homem de Ferro.
283
00:20:13,317 --> 00:20:16,617
Ningu�m sabem quem ele �,
de onde veio e pra onde foi.
284
00:20:16,652 --> 00:20:18,401
Ele desapareceu depois
do acidente.
285
00:20:18,402 --> 00:20:20,002
Est� em toda m�dia!
286
00:20:20,036 --> 00:20:23,950
Est� porque salvou centenas
de vidas ao para o trem.
287
00:20:23,985 --> 00:20:26,746
Incluindo a todos
neste pr�dio.
288
00:20:26,781 --> 00:20:29,955
Eu n�o ligo pra quem ele �
ou para o que ele fez.
289
00:20:29,990 --> 00:20:33,121
Tudo o que me importa
� o que ele est� usando.
290
00:20:33,156 --> 00:20:35,218
Imaginem as possibilidades.
291
00:20:35,253 --> 00:20:38,130
Uma arma voadora que
pode ser usada como armadura!
292
00:20:38,165 --> 00:20:39,806
Isso revolucionaria
a ind�stria de armas,
293
00:20:39,841 --> 00:20:42,100
e nos faria ricos!
294
00:20:42,135 --> 00:20:44,762
Quero nossos melhores
engenheiros trabalhando nisso!
295
00:20:45,756 --> 00:20:47,145
Sr. Stane...
296
00:20:47,146 --> 00:20:48,746
por tudo o que vimos...
297
00:20:48,747 --> 00:20:50,747
a armadura do Homem de Ferro
� mais avan�ada,
298
00:20:50,780 --> 00:20:52,436
do que tudo que
temos aqui.
299
00:20:52,644 --> 00:20:56,939
A tecnologia tem anos,
talvez d�cadas a nossa frente!
300
00:20:57,566 --> 00:21:00,325
Pra que estou pagando voc�s?
301
00:21:00,360 --> 00:21:02,664
Tudo bem, vamos pegar
a armadura...
302
00:21:02,665 --> 00:21:04,665
e faremos engenharia reversa.
303
00:21:04,756 --> 00:21:06,866
E como vamos encontr�-lo?
304
00:21:09,535 --> 00:21:12,163
Senhor?
Acho que sei onde ele est�!
305
00:21:31,264 --> 00:21:33,141
Ele estava nos ouvindo!
306
00:21:34,059 --> 00:21:37,938
Diga-me, Homem de Ferro...
Quer fazer muito dinheiro?
307
00:21:53,953 --> 00:21:56,601
- Por que ele viria aqui?
- N�o sei.
308
00:21:56,636 --> 00:21:59,249
Mas quero aquela armadura
agora mesmo!
309
00:22:16,766 --> 00:22:19,644
Valeu! Querem brincar?
Ent�o, vamos!
310
00:22:22,646 --> 00:22:24,740
- Est� filmando isso?
- T� sim!
311
00:22:29,737 --> 00:22:31,038
Muito lento!
312
00:22:36,868 --> 00:22:39,628
Est�o malucos?!
Poderia ter derrubado voc�s!
313
00:22:39,663 --> 00:22:43,166
Parem de me perseguir!
Algu�m pode se machucar!
314
00:22:43,458 --> 00:22:45,300
Ele est� em nossa
frequ�ncia de r�dio?
315
00:22:45,335 --> 00:22:47,670
Homem de Ferro,
tem algo a dizer ao p�blico?
316
00:22:48,972 --> 00:22:50,351
Tenho!
317
00:22:50,352 --> 00:22:53,652
Eu tenho foguetes nas botas
e voc�s n�o!
318
00:23:09,775 --> 00:23:11,133
T� estressado,
Tony!-
319
00:23:11,168 --> 00:23:13,945
Fui perseguido por
helic�pteros.
320
00:23:13,980 --> 00:23:15,537
Isso � estressante.
321
00:23:15,572 --> 00:23:19,540
S�rio, cara! T� dif�cil
encobrir da minha m�e!
322
00:23:19,575 --> 00:23:23,447
O qu�!?
Perseguido por helic�pteros?
323
00:23:23,448 --> 00:23:25,448
N�o vou ver voc�
de novo na TV, vou?
324
00:23:26,374 --> 00:23:28,251
S� se voc� n�o assistir.
325
00:23:29,960 --> 00:23:34,465
Essa armadura � incr�vel!
Eu a fiz com minha genialidade!
326
00:23:34,500 --> 00:23:36,815
- Deveria dar uma volta!
- N�o!
327
00:23:36,850 --> 00:23:38,954
Esse n�o � o neg�cio!
O neg�cio � que...
328
00:23:38,955 --> 00:23:40,655
n�o pode...
329
00:23:40,689 --> 00:23:42,473
� que...
330
00:23:42,474 --> 00:23:43,774
Posso?
331
00:23:47,461 --> 00:23:48,764
Mestre?
332
00:23:48,765 --> 00:23:51,765
O Homem de Ferro foi visto
pr�ximo ao pr�dio da Stark.
333
00:23:51,799 --> 00:23:54,653
Stane acha que esse tolo
de armadura,
334
00:23:54,654 --> 00:23:57,154
pode me impedir de pegar
o anel Makluan?
335
00:23:57,187 --> 00:24:00,365
Esse anel pertence
ao Mandarim por direito!
336
00:24:04,276 --> 00:24:05,919
Devia ter cuidado,
Mandarim.
337
00:24:05,954 --> 00:24:09,248
Esse Homem de Ferro pode
n�o trabalhar para Stane.
338
00:24:09,283 --> 00:24:11,250
Lacaios, saiam!
339
00:24:17,055 --> 00:24:18,448
Voc� deveria...
340
00:24:19,967 --> 00:24:22,051
Sil�ncio!
341
00:24:24,471 --> 00:24:28,439
N�o vou ser questionado
na frente dos meus homens!
342
00:24:28,474 --> 00:24:31,526
Padastro, eu n�o fiz nada
para desrespeit�-lo, eu...
343
00:24:31,561 --> 00:24:33,951
O que acha que fez,
n�o significa nada!
344
00:24:33,952 --> 00:24:38,652
Me avisaram que agora
voc� se chama Gene Khan.
345
00:24:38,693 --> 00:24:41,565
Pat�tico!
Voc� � fraco!
346
00:24:41,566 --> 00:24:44,566
Corrompido pelo ocidente
assim como sua m�e foi!
347
00:24:44,600 --> 00:24:48,285
Me questione de novo
e vai se juntar a ela!
348
00:24:48,660 --> 00:24:50,982
Minha m�e era uma Khan!
349
00:24:50,983 --> 00:24:54,283
Eu sou um Khan!
Voc�, Shane, n�o �!
350
00:24:54,617 --> 00:24:58,051
Se for inteligente � melhor
que comece a me ouvir!
351
00:24:58,086 --> 00:25:02,090
Eu uso o anel do Mandarim!
N�o voc�!
352
00:25:02,591 --> 00:25:05,558
Voc� � uma crian�a
e pior, um tolo!
353
00:25:05,593 --> 00:25:09,972
Voc� nunca saber�
o que o poder verdadeiro �!
354
00:25:24,861 --> 00:25:26,781
O Homem de Ferro
� demais!
355
00:25:31,284 --> 00:25:34,287
- N�o vai pegar os livros?
- Eu os memorizei.
356
00:25:34,322 --> 00:25:35,645
Eu odeio voc�.
357
00:25:35,680 --> 00:25:38,729
Queria voltar at� a Stark
pra investigar mais o Stane.
358
00:25:38,799 --> 00:25:41,378
Sabe que o removedor de terra
foi transformado em arma,
359
00:25:41,413 --> 00:25:43,542
temos que impedi-lo.
360
00:25:43,577 --> 00:25:45,673
- � um experimento militar.
- Pepper!
361
00:25:45,757 --> 00:25:47,669
Do que t� falando?
362
00:25:48,470 --> 00:25:50,570
Do Homem de Ferro!
N�o � maneiro?
363
00:25:50,604 --> 00:25:55,088
Meu pai disse que ele
� um experimento militar.
364
00:25:55,173 --> 00:25:57,266
Vermelho �
a minha cor favorita!
365
00:25:58,977 --> 00:26:01,575
Voc� entendeu tudo errado,
Pepper!
366
00:26:01,576 --> 00:26:04,676
Todos sabem a verdade
sobre o Homem de Ferro!
367
00:26:05,977 --> 00:26:08,477
Ele � um rob�!
368
00:26:08,494 --> 00:26:10,780
Um tipo de IA avan�ada!
369
00:26:10,815 --> 00:26:12,573
Do futuro!
370
00:26:13,866 --> 00:26:16,159
E sabe o que quer
dizer IA?
371
00:26:16,194 --> 00:26:17,828
Sim, eu sei!
372
00:26:17,829 --> 00:26:20,429
Vai se ferrar!
373
00:26:20,430 --> 00:26:23,830
Happy Hogan!
Nunca vai ser um Einstein!
374
00:26:23,868 --> 00:26:26,586
E o que estavam dizendo
sobre o Obadiah Stane?
375
00:26:29,965 --> 00:26:31,776
Isso � uma droga!
376
00:26:31,777 --> 00:26:35,377
Voc� inventou tudo isso
e ele vende como arma?
377
00:26:35,378 --> 00:26:36,678
� horr�vel!
378
00:26:36,731 --> 00:26:39,598
N�o � ilegal,
mas � horr�vel.
379
00:26:41,767 --> 00:26:45,271
Se voc� inventou tudo isso
voc� pode "desinventar".
380
00:26:46,480 --> 00:26:49,690
Olha o que vamos fazer:
Invadir as Ind�strias Stark.
381
00:26:49,725 --> 00:26:53,066
Tony cuida da seguran�a
e Rhodey fica de vigia.
382
00:26:53,067 --> 00:26:56,367
Eu cuido dos vigias noturnos
e Tony detona tudo!
383
00:26:56,425 --> 00:26:57,740
S�rio?
384
00:26:58,041 --> 00:26:59,341
N�o!
385
00:26:59,375 --> 00:27:02,787
A gente ia pra cadeia!
S� queria ser positiva!
386
00:27:02,822 --> 00:27:04,873
N�o podemos fazer nada!
387
00:27:04,908 --> 00:27:07,258
Pode come�ar parando
de zoar com o Tony, Pepper.
388
00:27:07,293 --> 00:27:08,650
Obrigado.
389
00:27:08,685 --> 00:27:11,212
Ent�o, esse super-laser
que voc� inventou...
390
00:27:11,247 --> 00:27:14,309
ele parece com um monstro
gigante de metal?
391
00:27:14,310 --> 00:27:16,310
Com uns 100 metros de altura?
392
00:27:24,983 --> 00:27:26,294
Acho que sim.
393
00:27:28,896 --> 00:27:32,653
E quando conseguirem
a raiz do resultado,
394
00:27:32,688 --> 00:27:35,876
v�o conseguir a solu��o,
que vai permitir que...
395
00:27:35,911 --> 00:27:38,398
T�, eu sei que
Tony ficou chateado...
396
00:27:38,399 --> 00:27:40,899
mas ele est� no banheiro
j� faz um temp�o!
397
00:27:41,491 --> 00:27:43,791
Ele vai voltar, n�o vai?
398
00:27:43,792 --> 00:27:46,492
Tem mais gente querendo
ir ao banheiro, sabiam?
399
00:27:46,493 --> 00:27:48,993
Sei que ele est� indo
o mais r�pido que pode!
400
00:28:24,699 --> 00:28:26,248
Mestre Khan,
tenho novidades.
401
00:28:26,283 --> 00:28:30,287
- Onde est� o Mandarim?
- Ele n�o quer ser perturbado.
402
00:28:30,322 --> 00:28:31,879
Diga-me as novidades
que eu passo para ele.
403
00:28:31,914 --> 00:28:33,311
Eu...
404
00:28:33,312 --> 00:28:35,012
� claro,
Mestre Gene.
405
00:28:35,013 --> 00:28:38,013
Nosso informante
nas Ind�strias Stark,
406
00:28:38,046 --> 00:28:40,004
disse que Stane est�
se movendo.
407
00:28:40,039 --> 00:28:43,366
E ele est� com o anel.
408
00:28:43,401 --> 00:28:46,059
Muito bom.
S�o boas not�cias.
409
00:28:46,094 --> 00:28:48,095
Vou contar ao Mandarim.
410
00:29:36,683 --> 00:29:38,651
Bem, cavalheiros?
411
00:29:38,686 --> 00:29:42,321
Belo show de luzes, Sr. Stane.
Mas sem efetividade.
412
00:29:42,322 --> 00:29:45,692
Nossos inimigos n�o v�o ficar
parados esperando a destrui��o.
413
00:29:45,727 --> 00:29:48,695
Nos prometeu demonstra��o
em condi��es de batalha.
414
00:29:49,111 --> 00:29:52,199
O que quer que eu fa�a?
Que encene uma invas�o?
415
00:29:52,234 --> 00:29:54,116
Viu o que ele pode fazer.
Eu...
416
00:29:54,151 --> 00:29:55,666
- Senhor?
- O qu�?
417
00:29:55,701 --> 00:29:58,413
Algo violou o espa�o a�reo
da �rea de teste.
418
00:30:04,293 --> 00:30:06,677
�...
� o Homem de Ferro, senhor!
419
00:30:06,712 --> 00:30:11,617
Senhores, a fase dois do teste
est� para come�ar.
420
00:30:16,430 --> 00:30:18,063
Tony!
Voc� est� a�?
421
00:30:18,098 --> 00:30:20,019
Rhodey, n�o vou mentir
para voc�!
422
00:30:20,020 --> 00:30:21,620
Eu n�o estou no banheiro!
423
00:30:22,227 --> 00:30:24,813
Voc� foi atr�s do
removedor de terra, n�o?
424
00:30:25,722 --> 00:30:27,109
Pode ser.
425
00:30:27,110 --> 00:30:29,110
Acesse os esquemas
do campo de teste.
426
00:30:29,144 --> 00:30:31,318
- Veja se consegue algo.
- Espere a�, estou vendo.
427
00:30:31,919 --> 00:30:33,419
Estou procurando.
428
00:30:34,322 --> 00:30:36,615
Tony, espere!
Eles est�o vigiando voc�!
429
00:30:37,825 --> 00:30:39,218
Fogo!
430
00:31:02,724 --> 00:31:04,565
Tony, voc� est� bem?
431
00:31:04,600 --> 00:31:07,603
Tentaram me matar!
432
00:31:08,229 --> 00:31:10,200
Saia da�!
Agora!
433
00:31:10,201 --> 00:31:11,501
Eu...
434
00:31:11,502 --> 00:31:12,802
N�o!
435
00:31:12,834 --> 00:31:14,903
Eu n�o posso!
Pepper estava certa!
436
00:31:14,904 --> 00:31:16,504
Eu inventei esses lasers...
437
00:31:16,938 --> 00:31:19,515
eu posso "desinvent�-los"!
Detonando eles!
438
00:31:19,550 --> 00:31:21,616
Posso fazer isso, Rhodey!
Sem problemas!
439
00:31:33,220 --> 00:31:34,593
T� bom!
440
00:31:35,628 --> 00:31:37,240
Agora isso � um problema!
441
00:31:43,637 --> 00:31:46,015
Alarme.
Energia dos escudos cr�tica.
442
00:31:46,050 --> 00:31:47,419
Tony!
443
00:31:47,420 --> 00:31:49,120
Tem que sair da�!
Agora!
444
00:31:50,054 --> 00:31:51,937
N�o posso!
Est� por todo lado!
445
00:31:53,438 --> 00:31:54,815
Acione os propulsores
da bota!
446
00:31:54,850 --> 00:31:56,225
Acione agora!
447
00:32:07,619 --> 00:32:10,538
E l� vem eles de novo!
V� pra esquerda!
448
00:32:10,914 --> 00:32:12,542
Continuam atirando em mim!
449
00:32:13,243 --> 00:32:14,543
Ent�o atire de volta!
450
00:32:14,709 --> 00:32:15,743
Ande!
451
00:32:27,513 --> 00:32:28,931
Cuidado com a outra!
452
00:32:28,966 --> 00:32:31,481
Est�o cercando voc�!
� sua esquerda!
453
00:32:31,724 --> 00:32:33,720
Oi!
454
00:32:34,721 --> 00:32:36,721
N�o sabe bater
na porta?!
455
00:32:37,522 --> 00:32:39,615
- Como entrou...
- A porta estava aberta.
456
00:32:39,650 --> 00:32:42,485
Voc� fugiu da escola
e o Tony n�o voltou!
457
00:32:42,520 --> 00:32:45,321
Ele vai voltar?
Acho que vai ser expulso.
458
00:32:45,356 --> 00:32:47,824
O que est� fazendo?
E onde est� o Tony?
459
00:32:50,033 --> 00:32:52,537
Rhodey?
D� uma ajudinha aqui!
460
00:33:09,719 --> 00:33:11,046
O qu�?!
461
00:33:11,847 --> 00:33:16,235
N�o! N�o! N�o!
Seus idiotas gananciosos!
462
00:33:16,236 --> 00:33:17,836
O que fizeram?!
463
00:33:19,353 --> 00:33:21,406
Senhor?
Senhor Stane?
464
00:33:21,441 --> 00:33:23,594
O laser do removedor alfa.
465
00:33:23,595 --> 00:33:26,895
O sistema de armas parou.
Algo est� errado.
466
00:33:27,229 --> 00:33:30,913
O sistema de laser foi
projetado por Tony Stark.
467
00:33:30,948 --> 00:33:32,552
O projeto foi...
468
00:33:32,553 --> 00:33:33,853
bem...
469
00:33:33,854 --> 00:33:37,354
Nunca compreendemos direito
alguns das partes do projeto.
470
00:33:37,355 --> 00:33:40,055
Est� sobrecarregado!
E n�o sabemos como parar!
471
00:33:40,091 --> 00:33:41,958
Ele vai explodir.
472
00:33:49,549 --> 00:33:53,552
Rhodey, onde voc� est�?
Temos um problem�o aqui!
473
00:34:11,027 --> 00:34:12,340
Desliguem!
474
00:34:12,341 --> 00:34:15,941
Sr. Stane,
algum problema?
475
00:34:15,975 --> 00:34:18,326
N�o.
Est� tudo sob controle.
476
00:34:26,226 --> 00:34:27,543
O qu�?
477
00:34:28,944 --> 00:34:30,244
Stane!
478
00:34:32,340 --> 00:34:34,224
Pepper, eu j� disse!
479
00:34:34,225 --> 00:34:35,925
Tony est� no laborat�rio
da escola!
480
00:34:35,959 --> 00:34:38,763
Meu computador deu pau e
ele t� tentando ajeitar de l�!
481
00:34:38,798 --> 00:34:41,640
Ele n�o foi pra aula
porque perdeu a hora.
482
00:34:41,675 --> 00:34:44,559
No laborat�rio!
Ele faz isso!
483
00:34:44,594 --> 00:34:45,901
S�rio?
484
00:34:45,936 --> 00:34:47,646
Porque o laborat�rio
foi o primeiro lugar que vi!
485
00:34:47,681 --> 00:34:50,614
Que loucura!
Deve n�o ter visto ele!
486
00:34:50,649 --> 00:34:53,859
Ah, cara, olha a hora!
Preciso consertar o computador!
487
00:34:53,894 --> 00:34:58,329
- Tchau, Pepper!
- Voc� mente muito mal!
488
00:34:58,364 --> 00:35:00,163
T� bom!
Eu j� vou!
489
00:35:00,164 --> 00:35:02,264
Mas vou descobrir
no que est�o metidos!
490
00:35:02,298 --> 00:35:05,163
Tony est� bem ocupado,
n�o est�?
491
00:35:05,164 --> 00:35:06,664
Voc� n�o faz ideia!
492
00:35:06,698 --> 00:35:08,958
- Ele tem namorada?
- Pepper!
493
00:35:19,968 --> 00:35:21,363
Rhodey!
494
00:35:21,864 --> 00:35:24,864
Tony, estou de volta!
Me livrei da Pepper!
495
00:35:24,865 --> 00:35:26,765
De volta?
Onde esteve?
496
00:35:27,474 --> 00:35:29,526
N�o importa!
Temos problemas maiores!
497
00:35:29,561 --> 00:35:32,146
O removedor vai explodir
se n�o consertarmos o laser!
498
00:35:32,181 --> 00:35:34,065
Explodir?
Explos�o de que tipo?
499
00:35:34,100 --> 00:35:36,942
Uma que vai levar junto
toda Nova Iorque!
500
00:35:36,977 --> 00:35:38,569
Esse tipo de explos�o!
501
00:35:56,878 --> 00:35:59,839
Quem � voc�?
O que voc� quer?
502
00:35:59,874 --> 00:36:01,758
O anel!
503
00:36:06,346 --> 00:36:08,648
Fique com ele!
Pegue e v�!
504
00:36:18,358 --> 00:36:21,068
Tony, tem algo acontecendo!
Tem mais algu�m a�!
505
00:36:21,103 --> 00:36:24,037
Espere, acho que sei
o que fazer!
506
00:36:24,072 --> 00:36:26,172
Acho que posso para
a explos�o nuclear!
507
00:36:26,207 --> 00:36:27,338
Como?
508
00:36:27,373 --> 00:36:30,460
Digo quando terminar.
Se n�o explodir junto.
509
00:36:37,958 --> 00:36:39,468
Aqui vamos n�s!
510
00:37:07,971 --> 00:37:09,649
Sistema sobrecarregado.
511
00:37:09,650 --> 00:37:11,650
Libera��o de energia
necess�ria.
512
00:37:30,967 --> 00:37:32,351
Isso!
513
00:37:37,473 --> 00:37:39,351
Nada mal,
eu acho.
514
00:37:48,785 --> 00:37:50,117
Tony, o que foi isso?
515
00:37:50,152 --> 00:37:52,071
Todos seus sistemas
se desligaram!
516
00:37:52,106 --> 00:37:54,181
Seu implante est�
no sistema reserva?
517
00:37:54,216 --> 00:37:55,950
Tony, pode me ouvir?
518
00:37:55,951 --> 00:37:58,051
Tony,
se puder me ouvir...
519
00:37:58,185 --> 00:38:00,178
vou tentar reiniciar
o sistema!
520
00:38:00,387 --> 00:38:02,474
O Homem de Ferro!
521
00:38:02,475 --> 00:38:06,075
- Nada impressionante!
- Desculpa, j� nos conhecemos?
522
00:38:06,076 --> 00:38:09,879
Todo aquele que desafiar
o Mandarim ser� destru�do!
523
00:38:09,914 --> 00:38:13,139
- Verdade?
- Quanta arrog�ncia!
524
00:38:13,174 --> 00:38:16,553
Que estas sejam
as suas �ltimas palavras!
525
00:38:16,595 --> 00:38:18,262
Reboot completo!
526
00:38:22,266 --> 00:38:24,268
Onde conseguiu
esses an�is?
527
00:38:28,980 --> 00:38:30,374
Quem � voc�?!
528
00:38:38,365 --> 00:38:41,159
Tony!
Tony, voc� est� bem?
529
00:38:44,079 --> 00:38:46,064
Sim, estou bem.
530
00:38:46,065 --> 00:38:47,865
Voc� est� vivo!
531
00:38:47,899 --> 00:38:49,341
Um viva pra mim!
532
00:38:49,376 --> 00:38:51,398
Homem de Ferro!
533
00:38:52,799 --> 00:38:55,099
Voc� n�o vai me querer
como seu inimigo!
534
00:38:55,133 --> 00:38:57,056
Vou oferecer de novo...
535
00:38:57,091 --> 00:38:59,385
- Trabalhe para mim!
- Nunca!
536
00:39:11,688 --> 00:39:13,274
Voc� quase morreu,
cara!
537
00:39:13,275 --> 00:39:15,775
Todos n�s quase morremos
por causa do Stane!
538
00:39:15,866 --> 00:39:18,778
Voc� salvou todos, Tony.
Pense nisso!
539
00:39:18,813 --> 00:39:21,162
- Isso � grande!
- O homem de preto!
540
00:39:21,197 --> 00:39:22,868
O Mandarim!
541
00:39:22,869 --> 00:39:25,669
Ele estava com o anel Makluan
do meu pai!
542
00:39:26,569 --> 00:39:29,164
O que ele fez?
A energia que ele produziu!
543
00:39:29,565 --> 00:39:31,565
N�o sei como explicar!
544
00:39:31,599 --> 00:39:33,432
Meu pai tinha raz�o,
Rhodey.
545
00:39:33,467 --> 00:39:37,587
E se os an�is forem
algum tipo de tecnologia?
546
00:39:38,588 --> 00:39:41,299
E esse tal de Mandarim
tem outro dele!
547
00:39:42,884 --> 00:39:46,304
Voc� deveria ter me ouvido
quando teve a chance!
548
00:39:50,684 --> 00:39:52,858
N�o concorda?
549
00:39:52,893 --> 00:39:55,938
Os an�is n�o s�o
s�mbolos de poder.
550
00:39:55,973 --> 00:39:58,983
Velho pat�tico!
Eles s�o o poder!
551
00:39:59,775 --> 00:40:03,279
E eu vou localizar todos!
552
00:40:06,680 --> 00:40:11,680
Legendas:
The_Tozz41945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.