Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:11,820
Imma Tataranni - Fiscal Adjunta.
S02E03.
2
00:00:14,900 --> 00:00:17,220
DE MATERA A LAS ESTRELLAS
3
00:01:28,740 --> 00:01:33,160
Vengan, pasen.
No se mojen.
4
00:01:36,780 --> 00:01:39,080
¡Qué hermosa barra!
¿No?
5
00:01:39,760 --> 00:01:41,285
El único inconveniente
es que...
6
00:01:41,320 --> 00:01:45,900
el día de la inauguración
no daremos comprobantes de pago.
7
00:01:46,080 --> 00:01:49,385
No creo que vengan
a revisar.
8
00:01:49,420 --> 00:01:52,030
Si viene un inspector
ofrécele una cerveza.
9
00:01:52,065 --> 00:01:54,640
¿Están locos?
¿No saben que soy una fiscal?
10
00:01:55,460 --> 00:01:57,745
Te gané, papá.
La engañamos.
11
00:01:57,780 --> 00:02:01,340
No es broma. Debí prohibir
que abrieras el club.
12
00:02:01,375 --> 00:02:04,865
Tenemos una caja registradora
de último modelo.
13
00:02:04,900 --> 00:02:08,700
Todo está en regla. Contigo siento
que todos nos vigilan.
14
00:02:08,940 --> 00:02:11,020
Mamá, es una empresa cultural.
15
00:02:11,055 --> 00:02:13,065
No se quiere volver millonario.
16
00:02:13,100 --> 00:02:15,440
Millonario, no. Me quiero
pudrir en dinero, Valentina.
17
00:02:15,475 --> 00:02:16,800
Así tu madre deja el trabajo.
18
00:02:17,120 --> 00:02:19,280
Ya veo...
Quieren acabar conmigo.
19
00:02:19,315 --> 00:02:20,420
Un momento...
20
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
¿Sandro?
21
00:02:22,980 --> 00:02:25,440
Hola. ¿Todo bien?
22
00:02:27,560 --> 00:02:29,700
¿El trío Cuarteto no viene?
23
00:02:30,180 --> 00:02:31,100
Está bien.
24
00:02:31,820 --> 00:02:32,660
¿Quién?
25
00:02:33,520 --> 00:02:37,020
¿Los Vesuvium?
Sí, está bien.
26
00:02:37,340 --> 00:02:38,140
Gracias.
27
00:02:39,480 --> 00:02:40,650
¿Qué pasó?
28
00:02:40,685 --> 00:02:41,820
No pasó nada.
29
00:02:42,360 --> 00:02:45,160
El trío Cuarteto
no puede venir a la inauguración.
30
00:02:45,195 --> 00:02:47,420
Viene un quinteto,
Los Vesuvium.
31
00:02:47,660 --> 00:02:50,700
Es una señal.
Estás a tiempo de pensártelo.
32
00:02:50,860 --> 00:02:54,280
Por favor. En el mundo del espectáculo
todo se hace al último momento.
33
00:02:54,315 --> 00:02:56,740
¿Eres parte
del mundo del espectáculo?
34
00:02:56,775 --> 00:02:57,905
Tengo un foro escénico.
35
00:02:57,940 --> 00:02:59,940
Voy al trabajo.
Nos vemos en la noche.
36
00:03:04,840 --> 00:03:09,180
- Mamá se va al trabajo.
- Deja de cantar y vete a la escuela.
37
00:03:09,420 --> 00:03:12,380
Se vería muy bien de azul
para la boda de mi hermano.
38
00:03:12,415 --> 00:03:14,717
El problema
es convencerlo de ir.
39
00:03:14,752 --> 00:03:16,985
Lo convencerás.
No lo atosigues.
40
00:03:17,020 --> 00:03:19,620
Ten paciencia.
Sabes cómo son los hombres.
41
00:03:20,100 --> 00:03:23,040
¿Y si mis primas lo seducen?
Son tremendas.
42
00:03:23,140 --> 00:03:25,745
Calogiuri es bien portado.
43
00:03:25,780 --> 00:03:30,880
No es de los que persigue a todas.
Como mi ex que ni guapo era.
44
00:03:32,620 --> 00:03:33,825
Con permiso.
45
00:03:33,860 --> 00:03:36,900
Le estoy mostrando la Fiscalía
a la nueva colega Bartolini.
46
00:03:36,935 --> 00:03:38,900
Viene de Parma,
del Norte.
47
00:03:38,935 --> 00:03:40,900
Tendrá que habituarse.
48
00:03:41,540 --> 00:03:43,605
Hace frío en Parma.
49
00:03:43,640 --> 00:03:45,640
¿Es la nueva recluta
de la Policía Judicial?
50
00:03:45,675 --> 00:03:47,605
¿Eligió emigrar al sur?
51
00:03:47,640 --> 00:03:52,505
No lo elegí yo.
Hice el concurso y aquí estoy.
52
00:03:52,540 --> 00:03:55,020
Espero en algún momento
estar más cerca de mi familia.
53
00:03:55,055 --> 00:03:56,485
Es normal.
54
00:03:56,520 --> 00:03:59,185
- ¿Está comprometida?
- Sí, sí.
55
00:03:59,220 --> 00:04:03,100
Aquí no sólo interrogamos
a los detenidos.
56
00:04:03,135 --> 00:04:05,285
No tengo nada que esconder.
57
00:04:05,320 --> 00:04:07,740
Diana De Santis,
mano derecha de la Dra. Tataranni.
58
00:04:07,775 --> 00:04:08,665
Mucho gusto.
59
00:04:08,700 --> 00:04:11,660
Debe saber que la Tataranni
tiene dos manos derechas.
60
00:04:11,695 --> 00:04:13,625
Una es Diana
y la otra, Calogiuri.
61
00:04:13,660 --> 00:04:16,500
No es verdad.
No soy mano derecha de nadie.
62
00:04:16,535 --> 00:04:17,925
Es verdad.
Dejaste de serlo.
63
00:04:17,960 --> 00:04:22,440
Cuando estabas en Centroamérica
ella pidió tu reemplazo.
64
00:04:22,475 --> 00:04:24,687
Y llegaste tú, Bartolini.
65
00:04:24,722 --> 00:04:26,900
No me dijo nada, mariscal.
66
00:04:26,935 --> 00:04:28,865
No es un reemplazo.
67
00:04:28,900 --> 00:04:31,200
Siempre necesitamos personal.
68
00:04:31,235 --> 00:04:33,367
¿Quiere un poco de rosquilla?
69
00:04:33,402 --> 00:04:35,500
Sí, gracias.
¿Es de Matera?
70
00:04:36,500 --> 00:04:39,605
¿A qué se debe esta reunión
frente a mi oficina?
71
00:04:39,640 --> 00:04:43,680
Es por mí, doctora. Laura Bartolini,
la nueva policía de la Fiscalía.
72
00:04:43,715 --> 00:04:46,345
Mucho gusto.
No la corrompan tan rápido.
73
00:04:46,380 --> 00:04:49,720
Aquí la actividad favorita
es el corte y confección.
74
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
Se refiere a los chismes.
75
00:04:53,360 --> 00:04:54,545
¿Me dejas hablar?
76
00:04:54,580 --> 00:04:56,580
¿Eres el guía turístico
de la Fiscalía?
77
00:04:56,615 --> 00:04:58,507
¿Qué dices?
Está recién llegada.
78
00:04:58,542 --> 00:05:00,441
- Nada.
- Entonces, no hablo más.
79
00:05:00,476 --> 00:05:02,408
Hablábamos de su mano derecha.
80
00:05:02,443 --> 00:05:04,340
Yo sólo tengo manos izquierdas.
81
00:05:04,900 --> 00:05:08,780
Esto no es un programa de variedad.
Todos a trabajar.
82
00:05:08,815 --> 00:05:10,780
- Entonces me despido.
- Adelante.
83
00:05:19,420 --> 00:05:22,420
Hay ciertos perfumes
que no sientan bien en la mañana.
84
00:05:22,455 --> 00:05:24,765
¿Qué perfume llevaba?
85
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
- Tiene notas florales.
- ¿Florales?
86
00:05:29,320 --> 00:05:30,585
Oye, Vale...
87
00:05:30,620 --> 00:05:33,200
¿Recuerdas la foto
que te tomé cuando te arrestaron?
88
00:05:33,235 --> 00:05:35,200
- Sí.
- Pues bien...
89
00:05:35,300 --> 00:05:37,760
La subí a las redes
ya que tú no lo hacías.
90
00:05:37,795 --> 00:05:39,777
Te dije que no quería.
91
00:05:39,812 --> 00:05:41,786
Pero saliste muy bien.
92
00:05:41,821 --> 00:05:43,760
Estaba muerta de miedo.
93
00:05:44,280 --> 00:05:46,170
¿Cuántos la han visto?
94
00:05:46,205 --> 00:05:48,025
Muchos. También Samuel.
95
00:05:48,060 --> 00:05:50,060
- Sí, lo sé.
- ¿Y entonces?
96
00:05:50,095 --> 00:05:52,217
Deberías compartirla.
97
00:05:52,252 --> 00:05:54,305
Ya llegué. Estoy aquí.
98
00:05:54,340 --> 00:05:56,660
- Me pesa mucho.
- Dámela a mí.
99
00:05:56,695 --> 00:05:58,660
- Besos.
- Adiós, Vale.
100
00:05:58,695 --> 00:06:00,660
Ya voy.
101
00:06:43,680 --> 00:06:44,780
¿Sí?
102
00:06:45,520 --> 00:06:46,680
En seguida.
103
00:06:52,980 --> 00:06:53,880
¿Diga?
104
00:07:09,760 --> 00:07:10,725
Diana.
105
00:07:10,760 --> 00:07:13,300
Fui a comer con mi amiga...
106
00:07:13,380 --> 00:07:15,185
¡Marta!
¿Cómo estás?
107
00:07:15,220 --> 00:07:17,665
¡Nos hemos visto una sola vez!
108
00:07:17,700 --> 00:07:20,340
- En la sesión espiritista.
- ¡Qué noche!
109
00:07:20,520 --> 00:07:22,445
A Imma no se le olvida nada.
110
00:07:22,480 --> 00:07:25,580
Debe ser útil
en tu línea de trabajo.
111
00:07:25,615 --> 00:07:27,727
Es una ventaja y una condena.
112
00:07:27,762 --> 00:07:29,805
Recuerdo hasta lo que no quiero.
113
00:07:29,840 --> 00:07:32,340
- Entiendo.
- Un poco de yoga te caería bien.
114
00:07:32,375 --> 00:07:34,340
No voy más.
Tuve un percance.
115
00:07:34,980 --> 00:07:36,405
Sufrió un asalto, ¿no?
116
00:07:36,440 --> 00:07:39,460
No te sorprendas. Diana me habla
sólo de ti y su marido.
117
00:07:39,495 --> 00:07:40,580
Ex marido.
118
00:07:40,980 --> 00:07:44,460
A mí sólo me habla de ti
y de su marido. Ex marido.
119
00:07:45,920 --> 00:07:47,320
Marta...
120
00:08:20,500 --> 00:08:21,880
Doctora.
121
00:08:22,600 --> 00:08:26,340
- ¿Qué pasó?
- Mataron a una científica.
122
00:08:35,240 --> 00:08:38,240
Perdón. Necesito que
me lleven en un auto.
123
00:08:38,275 --> 00:08:40,257
Diana, ¿qué pasó?
124
00:08:40,292 --> 00:08:42,240
Murió una amiga.
125
00:08:42,275 --> 00:08:44,240
Lo lamento.
126
00:08:46,700 --> 00:08:48,960
¿Estás segura de querer ir?
127
00:08:49,360 --> 00:08:51,620
Prefiero ser yo
quien se lo diga al marido.
128
00:08:51,655 --> 00:08:53,620
- Matarazzo, vaya con ella.
- Sí.
129
00:09:00,560 --> 00:09:04,600
- Bartolini, ¿me lleva?
- Sí, estoy lista.
130
00:09:16,560 --> 00:09:17,860
Está bien.
131
00:09:37,740 --> 00:09:40,660
FUERA LAS ANTENAS
QUE DAÑAN NUESTROS CAMPOS.
132
00:09:50,400 --> 00:09:52,260
Muy bien.
133
00:09:58,360 --> 00:10:00,240
- Buenos días.
- Buenos días.
134
00:10:01,180 --> 00:10:02,345
Dígame.
135
00:10:02,380 --> 00:10:04,380
- Es allá arriba.
- Gracias.
136
00:10:14,120 --> 00:10:15,540
Buenos días.
137
00:10:42,220 --> 00:10:44,200
Taccardi, buenos días.
138
00:10:47,320 --> 00:10:49,500
Marta Ventura.
139
00:10:50,220 --> 00:10:53,345
Dicen que subía aquí para fumar.
140
00:10:53,380 --> 00:10:55,880
Un disparo en la nuca.
La bala la traspasó.
141
00:10:55,915 --> 00:10:58,540
No creo que encontremos la bala.
142
00:10:59,740 --> 00:11:02,560
Diría que pasó
cuando estaba de pie.
143
00:11:03,720 --> 00:11:05,660
Más o menos
desde esta distancia.
144
00:11:05,960 --> 00:11:06,940
Sí.
145
00:11:07,680 --> 00:11:10,840
El asesino pudo haber disparado
desde aquí.
146
00:11:11,920 --> 00:11:14,580
La hora de la muerte fue
en torno a las 2 de la mañana.
147
00:11:15,000 --> 00:11:17,980
Seré más preciso más adelante.
148
00:11:18,260 --> 00:11:21,960
Bartolini, pida
que examinen esto.
149
00:11:22,700 --> 00:11:26,640
Disculpe.
Allá hay un pedazo de evidencia.
150
00:11:28,400 --> 00:11:30,740
No sé por qué llevara
esa muñequera.
151
00:11:30,960 --> 00:11:33,505
En el laboratorio
haré una radiografía.
152
00:11:33,540 --> 00:11:38,500
Yo sé por qué. Hace una semana,
la asaltaron.
153
00:11:41,980 --> 00:11:44,580
Era una gran científica.
154
00:11:45,560 --> 00:11:48,860
Con una lista de publicaciones
enorme.
155
00:11:49,940 --> 00:11:53,240
Una de esas personas
que sirven a la humanidad.
156
00:11:53,940 --> 00:11:56,565
Estas cosas me enojan.
157
00:11:56,600 --> 00:11:59,700
De los otros muertos,
¿no se preocupa?
158
00:11:59,960 --> 00:12:03,040
Nos acostumbramos a todo.
Incluso a este trabajo.
159
00:12:03,300 --> 00:12:04,745
Ud. lo sabe bien.
160
00:12:04,780 --> 00:12:06,780
Pero en estos casos me enojo.
161
00:12:07,960 --> 00:12:10,800
Es un comprobante de pago.
No encontramos un casquillo.
162
00:12:15,020 --> 00:12:19,200
Por la espalda... Eso indica
un fuerte resentimiento personal.
163
00:12:20,980 --> 00:12:21,920
Como puede ver...
164
00:12:22,180 --> 00:12:25,960
entre medianoche y las cuatro,
nadie entró al edificio de Marta.
165
00:12:25,995 --> 00:12:27,960
La doctora estaba sola.
166
00:12:28,560 --> 00:12:31,880
Vi que hay una puerta trasera.
167
00:12:32,300 --> 00:12:33,060
Sí.
168
00:12:33,300 --> 00:12:37,180
En esta toma veríamos
quién sale del edificio.
169
00:12:37,215 --> 00:12:39,280
¿Vio a Ventura la noche anterior?
170
00:12:39,315 --> 00:12:40,345
¿Estaba agitada?
171
00:12:40,380 --> 00:12:42,380
Estaba tranquila como siempre.
172
00:12:42,980 --> 00:12:47,420
Sólo me dijo que no dejara entrar
al marido si venía a buscarla.
173
00:12:48,120 --> 00:12:50,080
Pensé que habían discutido.
174
00:12:50,115 --> 00:12:52,040
¿Es normal trabajar de noche?
175
00:12:52,260 --> 00:12:53,300
Sí.
176
00:12:53,660 --> 00:12:57,960
Aquí aprendí que los científicos
vienen a trabajar cuando quieren.
177
00:12:58,180 --> 00:13:00,260
Doctora,
buenos días.
178
00:13:00,480 --> 00:13:02,065
Qué gusto vernos ahora
más seguido.
179
00:13:02,100 --> 00:13:05,860
No me privaría de ese placer,
La Macchia.
180
00:13:05,895 --> 00:13:07,860
Voy a hablar con el director.
181
00:13:11,380 --> 00:13:12,700
Mucho gusto.
182
00:13:13,040 --> 00:13:16,520
Mariscal Antonio La Macchia.
A su completa disposición.
183
00:13:16,840 --> 00:13:17,660
Muy bien.
184
00:13:17,940 --> 00:13:18,680
Bien.
185
00:13:22,000 --> 00:13:22,980
Gracias.
186
00:13:23,340 --> 00:13:25,920
¿Qué hacía la Dra. Ventura?
187
00:13:26,360 --> 00:13:31,300
Monitoreo del medio ambiente.
Estudios sobre el calentamiento global.
188
00:13:31,500 --> 00:13:33,580
¿Tuvo algún papel hace tres años...
189
00:13:33,581 --> 00:13:36,981
cuando los agricultores protestaron
contra el Centro?
190
00:13:37,015 --> 00:13:39,485
Vi una pancarta aquí afuera.
191
00:13:39,520 --> 00:13:45,280
Por eso vino a Matera desde
el Centro en Darmstadt en Alemania.
192
00:13:45,560 --> 00:13:49,280
Decidió quedarse y obtuvo la plaza
por medio de un concurso.
193
00:13:50,120 --> 00:13:55,620
Por ser una experta en la materia,
le encargamos...
194
00:13:55,860 --> 00:13:59,400
el estudio que contradijo
lo sostenido por los agricultores.
195
00:13:59,435 --> 00:14:02,800
Lo recuerdo porque el caso
lo trató una colega.
196
00:14:03,060 --> 00:14:06,240
¿De qué los acusaban
los agricultores?
197
00:14:06,275 --> 00:14:07,765
De cosas absurdas.
198
00:14:07,800 --> 00:14:12,320
Creían que las antenas del Centro
provocaban la sequía.
199
00:14:12,520 --> 00:14:15,160
Iniciaron una demanda colectiva
por daños.
200
00:14:15,195 --> 00:14:17,400
¿Veían a Marta como una enemiga?
201
00:14:17,960 --> 00:14:22,800
Temo que sí. Se vio involucrada
en algo que no era su ámbito.
202
00:14:23,540 --> 00:14:25,100
Pero se desempeñó muy bien.
203
00:14:25,135 --> 00:14:25,865
Entiendo.
204
00:14:26,000 --> 00:14:29,440
Una pregunta. Por curiosidad,
¿qué hacen aquí?
205
00:14:29,680 --> 00:14:32,660
En esencia trabajamos
con satelites.
206
00:14:32,695 --> 00:14:35,400
Hacemos mediciones geodésicas.
207
00:14:35,520 --> 00:14:36,720
No soy científica...
208
00:14:37,180 --> 00:14:40,365
Tomamos fotografías desde arriba...
209
00:14:40,400 --> 00:14:42,185
que tienen
aplicaciones civiles como...
210
00:14:42,220 --> 00:14:46,580
el monitoreo ambiental y el monitoreo
de grandes estructuras como...
211
00:14:46,615 --> 00:14:48,097
puentes y presas.
212
00:14:48,132 --> 00:14:49,416
En fin, lo típico.
213
00:14:49,451 --> 00:14:50,700
Claro, lo típico.
214
00:14:51,140 --> 00:14:53,965
¿Qué me puede decir de Marta
como persona?
215
00:14:54,000 --> 00:14:58,160
Era muy capaz. Sentía mucha pasión
por lo que hacía.
216
00:14:58,500 --> 00:15:00,725
Pero hable con la Dra. Lorusso.
217
00:15:00,760 --> 00:15:03,860
Trabajaban juntas,
pero sobre todo...
218
00:15:03,895 --> 00:15:05,825
eran muy amigas.
219
00:15:05,860 --> 00:15:07,385
Su oficina está aquí.
220
00:15:07,420 --> 00:15:10,160
- Gracias. Ha sido un placer.
- Hasta luego.
221
00:15:15,940 --> 00:15:17,660
¿Dra. Lorusso?
222
00:15:19,140 --> 00:15:20,960
¿Qué tal?
Mucho gusto.
223
00:15:20,995 --> 00:15:22,780
Fiscal adjunta Tataranni.
224
00:15:22,980 --> 00:15:24,060
Mucho gusto.
225
00:15:24,420 --> 00:15:26,140
Alguacil, ¿podemos pasar?
226
00:15:27,520 --> 00:15:28,380
Pase.
227
00:15:28,920 --> 00:15:32,240
Ayer ofreció traerme
al trabajo.
228
00:15:32,420 --> 00:15:33,680
Vivimos cerca.
229
00:15:33,880 --> 00:15:36,700
Pero no me sentía bien
y me quedé en casa.
230
00:15:37,160 --> 00:15:39,300
Quizás si hubiera venido...
231
00:15:39,660 --> 00:15:42,240
Ud. no podía saberlo,
doctora.
232
00:15:43,520 --> 00:15:45,640
¿Aquí trabajaba?
233
00:15:46,380 --> 00:15:47,200
Sí.
234
00:15:47,840 --> 00:15:51,180
¿Tenía alguna otra computadora,
además de la portátil?
235
00:15:51,215 --> 00:15:53,520
Que yo sepa, sólo la portátil.
236
00:15:53,820 --> 00:15:55,980
No será fácil acceder a ella.
237
00:15:56,140 --> 00:15:59,900
Marta era muy buena
para proteger su trabajo.
238
00:16:01,000 --> 00:16:04,220
Me dijeron que discutió
con el marido ayer por la noche.
239
00:16:04,255 --> 00:16:06,627
¿Le dijo algo?
¿Sabe por qué?
240
00:16:06,662 --> 00:16:09,000
Mencionó algo por teléfono.
241
00:16:09,035 --> 00:16:10,965
Pero no dijo gran cosa.
242
00:16:11,000 --> 00:16:13,990
Bien. Eso es todo.
Muchas gracias.
243
00:16:14,025 --> 00:16:16,945
Voy con Ud.
Así saludo a Diana.
244
00:16:16,980 --> 00:16:19,640
Nos conocimos en el yoga
por medio de Marta.
245
00:16:19,800 --> 00:16:21,000
¿Dónde está?
246
00:16:27,980 --> 00:16:29,680
Es Guglielmo, su marido.
247
00:16:30,160 --> 00:16:33,580
- Con cuidado.
- ¿Lo conoce?
248
00:16:37,580 --> 00:16:40,680
- Alto.
- ¿Dónde está? Quiero verla.
249
00:16:41,560 --> 00:16:44,320
Sr. Genna, cálmese. Míreme.
250
00:16:44,540 --> 00:16:46,940
Míreme. Cálmese.
251
00:16:47,300 --> 00:16:49,120
Debe calmarse, ¿entiende?
252
00:16:49,820 --> 00:16:52,440
Calma. Ahora no puede verla.
253
00:16:52,475 --> 00:16:54,405
No se lo aconsejo.
254
00:16:54,440 --> 00:16:56,440
Vine también ayer en la noche.
255
00:16:57,720 --> 00:16:59,360
Quería hacer las paces
con ella.
256
00:17:01,160 --> 00:17:03,600
¡El box!
Maldito box.
257
00:17:04,740 --> 00:17:06,805
Hubo una pelea en la tele.
258
00:17:06,840 --> 00:17:09,780
Por eso discutieron
y no encuentra paz.
259
00:17:14,040 --> 00:17:16,025
Doctora, ¿también sabe
domar leones?
260
00:17:16,060 --> 00:17:19,320
Ud. en cambio es siempre indispensable,
La Macchia.
261
00:17:19,700 --> 00:17:20,480
A veces.
262
00:17:28,960 --> 00:17:30,020
Disculpe...
263
00:17:30,640 --> 00:17:33,700
¿Es normal que haya un perro
en las instalaciones?
264
00:17:33,920 --> 00:17:34,900
¿Dónde?
265
00:17:37,180 --> 00:17:39,260
¿Por dónde entró?
266
00:18:00,960 --> 00:18:03,640
Alguien debió forzar la entrada.
Ayer estaba bien.
267
00:18:03,675 --> 00:18:06,285
- ¿Funcionan las cámaras?
- Por lo general, sí.
268
00:18:06,320 --> 00:18:12,200
El otro día hubo una falla
en la zona donde estamos ahora.
269
00:18:12,235 --> 00:18:15,520
Estamos esperando
la actualización del programa.
270
00:18:17,700 --> 00:18:21,300
El asesino debió pasar por aquí
sin ser visto.
271
00:18:21,580 --> 00:18:24,120
Mire, doctora.
272
00:18:27,380 --> 00:18:31,220
Llamé a los peritos, Bartolini.
Averigüen el modelo de auto.
273
00:18:31,255 --> 00:18:32,260
Sí.
274
00:18:32,620 --> 00:18:34,305
¡Dios mío!
275
00:18:34,340 --> 00:18:36,340
Los años comienzan a sentirse.
276
00:18:40,320 --> 00:18:41,860
Vamos, Giovanni.
277
00:18:42,260 --> 00:18:43,785
¿Estás jalando?
278
00:18:43,820 --> 00:18:45,820
No, estoy empujando.
279
00:18:46,380 --> 00:18:47,400
¿Cómo que empujando?
280
00:18:48,300 --> 00:18:52,320
Queremos ir para allá.
¿Qué haces?
281
00:18:52,640 --> 00:18:56,320
Perfecto.
Si eres mi ayudante, ayuda.
282
00:18:57,820 --> 00:18:59,460
Aquí está bien.
283
00:18:59,800 --> 00:19:03,500
Me haces trabajar sin motivo.
284
00:19:03,840 --> 00:19:04,890
¡Pietro!
285
00:19:04,925 --> 00:19:05,940
¿Quién es?
286
00:19:06,340 --> 00:19:07,980
Ah, Cinzia...
287
00:19:08,280 --> 00:19:09,760
- Hola.
- ¡Cinzia!
288
00:19:10,500 --> 00:19:12,280
Hola.
289
00:19:14,520 --> 00:19:16,320
¿Qué haces aquí?
290
00:19:16,740 --> 00:19:19,540
Ve por un helado.
Vamos.
291
00:19:20,580 --> 00:19:22,685
- ¿Es mal momento?
- No.
292
00:19:22,720 --> 00:19:25,400
Para nada.
Es más, te pido una disculpa.
293
00:19:25,435 --> 00:19:26,300
Claro.
294
00:19:26,760 --> 00:19:29,380
- ¿Cómo estás?
- Bien.
295
00:19:29,520 --> 00:19:34,260
Mi alumno preferido está por abrir
un club de jazz y no me dice nada.
296
00:19:34,640 --> 00:19:37,100
Y tampoco me invita a tocar.
297
00:19:37,460 --> 00:19:39,480
Tienes razón. Sí.
298
00:19:39,700 --> 00:19:43,320
Me comprometí con Los Vesuvium.
299
00:19:43,520 --> 00:19:45,880
Ya veo.
No me tenías contemplada.
300
00:19:46,180 --> 00:19:47,585
No, vamos...
301
00:19:47,620 --> 00:19:49,585
Está bien. No pasa nada.
302
00:19:49,620 --> 00:19:52,760
¿A tu mujer no le gusta
nuestra música?
303
00:19:53,140 --> 00:19:54,145
Imma no tiene nada que ver.
304
00:19:54,180 --> 00:19:56,800
Pues si no es problema,
yo vengo.
305
00:19:56,960 --> 00:19:57,685
Claro que sí.
306
00:19:57,720 --> 00:20:02,300
Es más, si Los Vesuvium arruinan
la noche, te llamo al escenario.
307
00:20:02,335 --> 00:20:04,300
Por supuesto.
308
00:20:04,480 --> 00:20:08,480
Pero sólo si hacemos un duo.
309
00:20:09,320 --> 00:20:11,300
Muy bien...
310
00:20:12,680 --> 00:20:14,510
- Me voy.
- Sí.
311
00:20:14,545 --> 00:20:16,305
Nos vemos pronto.
312
00:20:16,340 --> 00:20:18,340
- Sí, adiós.
- Adiós.
313
00:20:19,860 --> 00:20:21,905
Por cierto, te veo bien.
314
00:20:21,940 --> 00:20:23,940
Te hace bien el trabajo manual.
315
00:20:30,980 --> 00:20:32,860
Con permiso.
¿Está el Dr. Vitali?
316
00:20:32,895 --> 00:20:34,825
No se encuentra.
317
00:20:34,860 --> 00:20:36,860
¡No está el Dr. Vitali!
318
00:20:42,140 --> 00:20:43,020
¿Quién es?
319
00:20:43,760 --> 00:20:45,720
Ah, buenos días.
320
00:20:46,420 --> 00:20:50,660
Veo que se están concociendo.
Se habla bien de ella.
321
00:20:50,820 --> 00:20:52,485
Vamos por el buen camino.
322
00:20:52,520 --> 00:20:56,560
¿Ve que nadie es insustituible?
No existe sólo el mariscal Calogiuri.
323
00:20:56,595 --> 00:20:59,640
Además, un solo compañero
por toda la vida no es deseable.
324
00:20:59,675 --> 00:21:01,640
Buenos días.
325
00:21:02,340 --> 00:21:05,640
¿Su esposa conoce
la teoría que me acaba de decir?
326
00:21:05,840 --> 00:21:10,300
Son teorías que se aplican
sólo al trabajo, obviamente.
327
00:21:10,420 --> 00:21:13,065
Me imagino que viene
por el caso Ventura.
328
00:21:13,100 --> 00:21:17,340
Apenas comienzo. En realidad,
vengo a hablar con la Dra. D'Antonio.
329
00:21:17,375 --> 00:21:19,305
Podría tener información útil.
330
00:21:19,340 --> 00:21:22,580
No sabía dónde encontrarla
y toqué aquí por caso.
331
00:21:22,760 --> 00:21:25,820
Buena intuición.
Ven, Imma. Vamos a mi oficina.
332
00:21:27,880 --> 00:21:32,500
Muy bien, D'Antonio.
El espíritu de equipo es la clave.
333
00:21:32,535 --> 00:21:35,200
¿Marta Ventura?
La recuerdo bien.
334
00:21:35,360 --> 00:21:40,700
Hizo frente a unos idiotas que decían que
las antenas iban a quemar los campos.
335
00:21:40,735 --> 00:21:43,340
¿Sólo eran tontos
o también peligrosos?
336
00:21:43,500 --> 00:21:48,820
Hubo reuniones frente al Centro, algunos
exaltados con fusiles, cosas así.
337
00:21:48,855 --> 00:21:51,580
Por fortuna,
casi no pasó a mayores.
338
00:21:51,615 --> 00:21:53,105
¿Por qué casi?
339
00:21:53,140 --> 00:21:57,005
Le mandaron una carta anónima.
Algo así como...
340
00:21:57,040 --> 00:22:00,380
"Arderás como quieres que arda
el futuro de nuestros hijos."
341
00:22:00,415 --> 00:22:02,805
¿Hicieron un peritaje caligráfico?
342
00:22:02,840 --> 00:22:07,780
No sólo eso. Revisamos las huellas
en la carta y el sobre.
343
00:22:08,100 --> 00:22:10,705
Eso nos condujo a uno
de los manifestantes...
344
00:22:10,740 --> 00:22:14,600
que por suerte tenía precedentes
por daños y lesiones.
345
00:22:14,840 --> 00:22:17,880
Un tal Alfredo Santarsiero.
346
00:22:17,915 --> 00:22:20,920
¿Santarsiero? Santarsiero...
347
00:22:21,880 --> 00:22:27,740
¿No fue condenado por robo armado
a una estación de servicio por ahí del 2010?
348
00:22:28,175 --> 00:22:31,080
Fue precisamente en el 2010,
Imma.
349
00:22:31,300 --> 00:22:32,320
¿Cómo lo hace?
350
00:22:32,980 --> 00:22:34,345
¿Ud. lo arrestó?
351
00:22:34,380 --> 00:22:37,540
Lo intenté. Sólo obtuve
una orden de restricción por un año.
352
00:22:37,700 --> 00:22:39,665
Después cesaron
las protestas y amenazas.
353
00:22:39,700 --> 00:22:44,680
Cuando venció la orden, Ventura y yo
estuvimos de acuerdo en archivar el caso.
354
00:22:45,720 --> 00:22:48,240
La venganza es un plato
que se sirve frío.
355
00:22:48,820 --> 00:22:53,000
Quizás Santarsiero
esperó tres años y después...
356
00:22:53,035 --> 00:22:56,060
¿Lo ve que siempre
es mejor colaborar?
357
00:22:56,095 --> 00:22:57,927
El Fiscal tiene razón.
358
00:22:57,962 --> 00:22:59,725
Somos una gran familia.
359
00:22:59,760 --> 00:23:03,280
Con la mía tengo suficiente.
Y creo que él con la suya.
360
00:23:03,315 --> 00:23:05,040
Mil gracias.
Buenos días.
361
00:23:05,075 --> 00:23:07,040
Hasta luego.
362
00:23:23,860 --> 00:23:24,765
¿Hay novedades?
363
00:23:24,800 --> 00:23:28,100
Tenemos una pista
pero no es muy convincente.
364
00:23:28,135 --> 00:23:30,440
Su pobre marido está destruido.
365
00:23:32,640 --> 00:23:34,880
Yo tampoco puedo dejar
de pensar en ello.
366
00:23:35,200 --> 00:23:37,420
¿Tienes la denuncia de Marta
por el asalto?
367
00:23:37,455 --> 00:23:39,400
Moliterni
no la ha podido encontrar.
368
00:23:39,600 --> 00:23:40,660
Lo sabía.
369
00:23:43,100 --> 00:23:45,620
Ve a casa.
Son las cinco.
370
00:23:53,980 --> 00:23:57,980
Era una amiga del yoga.
Apenas la conocía.
371
00:23:59,400 --> 00:24:01,180
Sí, era una amiga del yoga.
372
00:24:02,500 --> 00:24:04,180
Pero para mí era importante.
373
00:24:04,480 --> 00:24:08,720
A nuestra edad parece que
sólo te quedan las amigas de la escuela.
374
00:24:09,220 --> 00:24:11,660
Y a muchas de ellas
las has perdido...
375
00:24:11,920 --> 00:24:14,620
o las ves muy poco.
376
00:24:15,160 --> 00:24:16,460
Dejas de creer
que es posible...
377
00:24:16,640 --> 00:24:20,060
encontrar una amiga de verdad
pasados los cuarenta.
378
00:24:21,780 --> 00:24:22,900
Pero sí es posible.
379
00:24:24,520 --> 00:24:27,840
Es hermoso
porque te sientes viva.
380
00:24:28,780 --> 00:24:29,960
Pero ahora...
381
00:24:32,060 --> 00:24:34,900
Encontraremos a su asesino,
¿no es cierto?
382
00:24:35,380 --> 00:24:36,625
Lo encontraremos.
383
00:24:36,660 --> 00:24:38,660
Te lo juro.
Lo encontraremos.
384
00:25:28,100 --> 00:25:30,720
¿Cómo estás, arquitecto?
385
00:25:31,680 --> 00:25:32,780
Bien, gracias.
386
00:25:33,460 --> 00:25:35,600
Está sobre el mueble.
387
00:25:39,340 --> 00:25:42,160
¿Es el sobre que debo dar
a la abogado de Romaniello?
388
00:26:02,360 --> 00:26:03,480
¿Pietro?
389
00:26:03,700 --> 00:26:04,880
¿Estás comiendo?
390
00:26:05,100 --> 00:26:08,145
Sí, ya que nadie viene a casa...
391
00:26:08,180 --> 00:26:10,640
Pietro, son las diez.
Te estaba esperando.
392
00:26:10,800 --> 00:26:13,700
Giovanni y yo
instalamos las lámparas.
393
00:26:14,660 --> 00:26:16,720
Deberías ver qué hermoso
quedó el escenario.
394
00:26:17,000 --> 00:26:17,760
¿Giovanni?
395
00:26:17,920 --> 00:26:21,700
¿Trabajó horas extras?
Recuerda que es menor de edad.
396
00:26:21,735 --> 00:26:24,660
¿Giovanni?
No, claro que no.
397
00:26:24,900 --> 00:26:26,780
Se marchó desde hace tiempo.
398
00:26:27,900 --> 00:26:30,725
Si llegas tarde como ayer,
te lo pido...
399
00:26:30,760 --> 00:26:33,540
no me despiertes
porque mañana tengo un día pesado.
400
00:26:33,740 --> 00:26:36,640
Tú siempre tienes días pesados.
401
00:26:37,080 --> 00:26:38,560
Ya me gustaría verte...
402
00:26:38,720 --> 00:26:42,960
enfrentar cada día a delincuentes
y criminales, a Diana y Vitali...
403
00:26:44,620 --> 00:26:46,320
¿Me escuchas?
404
00:26:46,940 --> 00:26:47,680
¿Amor?
405
00:26:48,920 --> 00:26:49,820
¿Pietro?
406
00:26:50,460 --> 00:26:51,520
¿Qué pasa?
407
00:26:52,840 --> 00:26:54,585
Sí, todo bien.
408
00:26:54,620 --> 00:26:56,620
- Buenas noches.
- Buenas noches, Giovanni.
409
00:26:56,655 --> 00:26:58,000
¿Sigue ahí Giovanni?
410
00:26:58,140 --> 00:27:02,220
- ¿No se había ido?
- Sí, pero regresó.
411
00:27:02,460 --> 00:27:04,480
Sabes cómo titubea Giovanni.
412
00:27:04,680 --> 00:27:05,580
¿Yo qué?
413
00:27:06,220 --> 00:27:09,480
Entiéndelo de una vez. Eres menor de edad.
Debes ir a la escuela.
414
00:27:09,820 --> 00:27:10,840
Sí, ya me voy.
415
00:27:12,240 --> 00:27:13,540
¿Te vas de una vez o qué?
416
00:27:14,140 --> 00:27:14,960
Me estoy yendo.
417
00:27:15,480 --> 00:27:16,300
Adiós.
418
00:27:17,400 --> 00:27:20,120
Cómo me hace enojar.
419
00:27:20,860 --> 00:27:23,820
Después dice que quiere
estar tranquilo.
420
00:27:26,500 --> 00:27:28,960
Taccardi confirmó las 2
como hora de la muerte.
421
00:27:28,995 --> 00:27:30,925
¿Qué pasa con Santarsiero?
422
00:27:30,960 --> 00:27:32,465
La Macchia
no lo ha podido encontrar.
423
00:27:32,500 --> 00:27:37,620
Pero descubrí que recibió
3000 euros la semana pasada.
424
00:27:37,860 --> 00:27:41,320
Una cantidad significativa
para un desocupado sin bienes.
425
00:27:41,460 --> 00:27:43,680
Abrió una cuenta en el correo
un día antes.
426
00:27:43,715 --> 00:27:44,700
¿Quién se lo depositó?
427
00:27:44,880 --> 00:27:47,640
La orden de pago
es de Simone Campagna.
428
00:27:47,700 --> 00:27:49,640
Es vigilante
en la presa de Montegerardo.
429
00:27:49,675 --> 00:27:50,740
¿En la presa?
430
00:27:52,660 --> 00:27:57,840
El director del Centro
dijo que monitorean las presas.
431
00:27:57,875 --> 00:28:00,980
Diana, pregúntale si Marta
se ocupó de algo así.
432
00:28:01,015 --> 00:28:01,740
Sí.
433
00:28:01,860 --> 00:28:05,120
- Bartolini, ¿me lleva a Montegerardo?
- En seguida.
434
00:28:06,220 --> 00:28:08,985
Doctora, llegó el señor Genna.
435
00:28:09,020 --> 00:28:11,900
Está inquieto.
Quiere saber si hay avances.
436
00:28:12,160 --> 00:28:13,320
Yo me ocupo de él.
437
00:28:14,160 --> 00:28:15,880
- ¿Puede ir sola?
- Claro que sí, doctora.
438
00:28:15,915 --> 00:28:18,200
Le recuerdo que cuento con usted.
439
00:28:18,760 --> 00:28:20,440
¿Cuenta con ella?
440
00:28:32,120 --> 00:28:34,200
¿Se puede?
441
00:28:35,060 --> 00:28:39,440
No tengo nada que hacer.
Pensé en acompañarla.
442
00:28:39,640 --> 00:28:40,665
¡Qué honor!
443
00:28:40,700 --> 00:28:44,060
¿Me dice cómo llegar
o pongo el navegador?
444
00:28:44,095 --> 00:28:47,420
Yo le muestro el camino.
Vaya todo de frente.
445
00:28:48,060 --> 00:28:50,120
- ¿No nos tuteábamos?
- Tienes razón.
446
00:28:50,360 --> 00:28:53,560
Nunca sé cómo portarme
con todos ustedes.
447
00:28:53,740 --> 00:28:57,060
Al final del día,
somos todos parecidos.
448
00:28:57,220 --> 00:28:58,960
Quizás un poco más explosivos.
449
00:28:59,140 --> 00:29:02,620
A veces bromeamos y
ustedes no entienden.
450
00:29:03,520 --> 00:29:05,360
Les falta un poco
de sentido de la ironía.
451
00:29:05,720 --> 00:29:08,760
Basta con que no te ofendas
y no te burles de mí.
452
00:29:08,980 --> 00:29:11,280
Nunca me lo permitiría.
453
00:29:11,540 --> 00:29:14,040
Siempre tengo esa impresión
con todos ustedes.
454
00:29:14,075 --> 00:29:16,665
- ¿Me haces un favor?
- Claro, si puedo.
455
00:29:16,700 --> 00:29:20,300
No digas todos ustedes.
Los meridionales somos muy sensibles.
456
00:29:20,335 --> 00:29:23,900
Escuchamos una palabra y en seguida
se nos dispara el detonador.
457
00:29:24,760 --> 00:29:26,045
¡Qué tonto!
458
00:29:26,080 --> 00:29:28,045
Esta vez entendí.
459
00:29:28,080 --> 00:29:30,080
Más vale tarde que nunca.
460
00:29:30,960 --> 00:29:34,300
Dime una cosa...
Si no es indiscreción.
461
00:29:34,335 --> 00:29:36,300
¿Qué se traen tú y la Tataranni?
462
00:29:38,060 --> 00:29:40,620
Nada.
¿Por qué lo preguntas?
463
00:29:40,760 --> 00:29:44,900
Vamos, mariscal. Se nota a leguas
que no se soportan.
464
00:29:44,935 --> 00:29:48,060
Estás equivocada.
Trabajamos muy bien juntos.
465
00:29:50,380 --> 00:29:52,605
Todos hablan mal de ella.
466
00:29:52,640 --> 00:29:54,340
Pero para mí es la más normal
de todos.
467
00:29:54,375 --> 00:29:56,340
Así es.
Yo también lo creo.
468
00:29:56,860 --> 00:29:59,120
Creo que somos
los únicos en pensarlo.
469
00:29:59,520 --> 00:30:00,960
Tenemos algo en común.
470
00:30:01,340 --> 00:30:02,325
Así es.
471
00:30:02,360 --> 00:30:05,365
Éramos como el día y la noche.
472
00:30:05,400 --> 00:30:08,380
Ella pasó mucho tiempo
en el extranjero.
473
00:30:08,680 --> 00:30:10,300
Yo nunca he salido de aquí.
474
00:30:10,720 --> 00:30:12,860
Esto es lo de menos...
475
00:30:14,340 --> 00:30:17,560
Éramos dos planetas distintos.
476
00:30:17,760 --> 00:30:20,300
Esto es lo que hubiera dicho Marta.
477
00:30:21,480 --> 00:30:23,780
Pero la amé desde
el primer momento en que la vi.
478
00:30:23,900 --> 00:30:26,680
¿Cuál fue el motivo
de su discusión?
479
00:30:28,360 --> 00:30:30,120
Una pelea de box en la tele.
480
00:30:30,360 --> 00:30:33,540
El imbécil de mi vecino se quejó
por el volumen...
481
00:30:33,541 --> 00:30:36,741
y ella le dio la razón antes de irse.
482
00:30:37,340 --> 00:30:39,320
No estaba equivocada, ¿o sí?
483
00:30:39,540 --> 00:30:44,340
A mí me resulta que la pelea
terminó a las tres de la mañana. ¿Es así?
484
00:30:44,920 --> 00:30:49,080
¿Le dice algo el nombre
de Alfredo Santarsiero?
485
00:30:49,115 --> 00:30:51,080
¿O el de Simone Campagna?
486
00:30:51,220 --> 00:30:54,940
Santarsiero es ese pedazo de mierda
que la amenazó por lo de la sequía.
487
00:30:55,160 --> 00:30:58,580
Campagna trabaja en la presa.
488
00:30:59,080 --> 00:31:04,460
¿Cómo lo sabe? El director del Centro
dice que Marta nunca se ocupó de la presa.
489
00:31:04,495 --> 00:31:09,960
No se ocupó de forma oficial,
se interesó a título personal.
490
00:31:10,200 --> 00:31:11,640
¿Por qué se interesó?
491
00:31:12,040 --> 00:31:14,800
Estaba convencida de
que había algún problema.
492
00:31:14,835 --> 00:31:17,880
Marta era así. Se obsesionaba.
493
00:31:18,680 --> 00:31:22,000
Yo le dije que lo dejara,
pero...
494
00:31:22,300 --> 00:31:24,700
¿Cuál era el problema
según Marta?
495
00:31:26,000 --> 00:31:30,960
Intentó explicarme
pero no entendí muy bien.
496
00:31:31,160 --> 00:31:34,660
Si no entendió,
¿por qué le dijo que lo dejara?
497
00:31:34,695 --> 00:31:36,880
Doctora,
yo trabajo con la gente.
498
00:31:37,240 --> 00:31:38,880
Conozco la maldad de la gente.
499
00:31:39,080 --> 00:31:42,400
Es mejor ocuparse de lo suyo
y no entrometerse en cosas ajenas.
500
00:31:42,760 --> 00:31:49,340
¿Cree que estas investigaciones
pudieron molestar a Campagna?
501
00:31:49,375 --> 00:31:50,280
Así es.
502
00:31:52,860 --> 00:31:54,820
¿A qué se dedica?
503
00:31:55,380 --> 00:31:56,960
Tengo una empresa de construcción.
504
00:31:57,380 --> 00:32:00,640
Trabajo en una docena de sitios.
Trabajo no me falta.
505
00:32:02,280 --> 00:32:06,220
¿Sabe algo sobre el intento de robo
de la semana pasada?
506
00:32:07,920 --> 00:32:09,760
Me dijo lo que le pasó.
507
00:32:10,440 --> 00:32:12,600
Que fue agredida, y nada más.
508
00:32:12,760 --> 00:32:15,720
Puede irse. Lo mantendré al tanto.
Muchas gracias.
509
00:32:15,755 --> 00:32:17,720
Hasta luego.
510
00:32:19,540 --> 00:32:22,100
Por aquí, Guglielmo.
511
00:32:32,940 --> 00:32:35,285
Un día de estos
me vas a provocar un infarto.
512
00:32:35,320 --> 00:32:38,600
Primero dame la denuncia
por robo que hizo Marta Ventura.
513
00:32:38,635 --> 00:32:40,600
Ya la estoy buscando.
No te preocupes.
514
00:32:40,635 --> 00:32:42,205
La necesitaba para ayer.
515
00:32:42,240 --> 00:32:44,240
En cuanto la encuentre,
te aviso.
516
00:32:44,460 --> 00:32:48,660
¿Sabes, María?
Cada computadora...
517
00:32:48,960 --> 00:32:53,360
tiene una dirección IP
que la identifica.
518
00:32:53,760 --> 00:32:55,940
- ¿Qué insinúas?
- La tuya también la tiene.
519
00:32:56,080 --> 00:32:58,905
No será difícil demostrar que...
520
00:32:58,940 --> 00:33:04,640
la tuya se ha conectado muchas veces
con el sitio gameonline.it...
521
00:33:04,675 --> 00:33:07,460
durante horas de trabajo,
incluso puede que lo esté ahora.
522
00:33:07,495 --> 00:33:09,920
- ¿Y eso qué significa?
- Lo que piensas.
523
00:33:09,955 --> 00:33:11,920
Es un sitio de póquer en línea.
524
00:33:12,600 --> 00:33:14,620
Está bien.
Te contento.
525
00:33:14,655 --> 00:33:17,100
Contigo no se puede.
526
00:33:18,200 --> 00:33:22,680
Eres capaz de decir cualquier cosa,
incluso si son falsas.
527
00:33:22,980 --> 00:33:24,820
¿Y las pruebas?
528
00:33:25,140 --> 00:33:28,340
Además, existen leyes
sobre la privacidad.
529
00:33:28,620 --> 00:33:31,105
Existen esas leyes,
pero ya sabes...
530
00:33:31,140 --> 00:33:36,980
Los maridos ignoran esas leyes cuando
ven que su cuenta bancaria se vacía.
531
00:33:37,200 --> 00:33:39,640
Y tu marido, el Prefecto,
no es la excepción.
532
00:33:39,800 --> 00:33:40,920
Aquí está.
533
00:33:43,580 --> 00:33:45,485
Estaba en los documentos
por archivar.
534
00:33:45,520 --> 00:33:49,780
Con un poco de buena voluntad todo
se puede. ¿No te lo decían de niña?
535
00:33:50,460 --> 00:33:54,580
Por cierto, hay muy buenos programas
para combatir las adicciones.
536
00:34:07,100 --> 00:34:10,400
"Me agredió",
como decía el marido.
537
00:34:10,800 --> 00:34:13,760
Diana, llama por favor
a Bartolini.
538
00:34:20,160 --> 00:34:21,420
Ya está sonando.
539
00:34:23,600 --> 00:34:25,900
- ¿Bartolini?
- Dígame, doctora.
540
00:34:25,935 --> 00:34:27,900
Leí el expediente del robo.
541
00:34:28,660 --> 00:34:31,920
El lenguaje que usa Marta
sugiere más una agresión que un robo.
542
00:34:32,200 --> 00:34:34,825
Por ejemplo, dice:
"Me agredió".
543
00:34:34,860 --> 00:34:38,600
Y no: "Sentí que tiró de mi bolso",
como sería más lógico.
544
00:34:38,780 --> 00:34:41,810
Mi hipótesis es
que lo del día 28...
545
00:34:41,845 --> 00:34:44,840
fue más bien
una agresión intimidatoria.
546
00:34:45,080 --> 00:34:49,620
Los 3000 euros fueron el pago a Campagna
y Santarsiero para llevarla a cabo.
547
00:34:49,820 --> 00:34:52,245
¿O el anticipo para el homicidio?
548
00:34:52,280 --> 00:34:55,560
No especulemos. Dirija sus preguntas
en esta dirección.
549
00:34:55,595 --> 00:34:58,720
Sí, doctora. Con el mariscal,
lo presionaremos.
550
00:34:58,755 --> 00:35:01,225
¿El mariscal?
¿Está con Ud.?
551
00:35:01,260 --> 00:35:03,620
Está conmigo.
Ofreció acompañarme.
552
00:35:03,655 --> 00:35:06,720
Hasta luego, doctora.
553
00:35:10,200 --> 00:35:11,880
Gracias.
554
00:35:19,880 --> 00:35:22,480
Diana, regreso en media hora.
555
00:36:19,080 --> 00:36:21,140
Presidente...
556
00:36:22,800 --> 00:36:26,420
Por lo general, nos vemos
en situaciones más institucionales.
557
00:36:28,020 --> 00:36:31,130
Sí, pero necesitaba
hablar con Ud...
558
00:36:31,165 --> 00:36:34,240
sin correr el riesgo
de ser escuchados.
559
00:36:35,580 --> 00:36:38,080
Aquí nadie nos escucha.
560
00:36:42,680 --> 00:36:48,260
Si quería hablar, debió hacerlo
ante el juez en el tribunal.
561
00:36:48,600 --> 00:36:51,780
No dijo nada sobre el acusado.
562
00:36:52,760 --> 00:36:54,720
Doctora, yo...
563
00:36:56,260 --> 00:36:59,280
Desde hace tiempo,
me pasan cosas extrañas.
564
00:37:00,220 --> 00:37:03,580
Cosas que a veces...
565
00:37:05,500 --> 00:37:08,500
me hacen dudar de mi cordura.
566
00:37:10,060 --> 00:37:14,120
No soy la persona apropiada
para recibir sus confidencias.
567
00:37:14,155 --> 00:37:16,120
¡Yo veo a Donata!
568
00:37:18,800 --> 00:37:20,900
Al principio,
me sucedía rara vez.
569
00:37:21,780 --> 00:37:25,020
Pero ahora
la veo con más frecuencia.
570
00:37:25,860 --> 00:37:27,620
Escúcheme...
571
00:37:29,640 --> 00:37:31,320
Donata está muerta.
572
00:37:33,620 --> 00:37:35,780
Creo que Ud.
no se encuentra bien.
573
00:37:37,320 --> 00:37:42,440
- ¿Ha pensado en renunciar?
- No puedo... No puedo...
574
00:37:50,340 --> 00:37:52,380
¿Por qué me quería ver?
575
00:37:57,960 --> 00:38:00,965
Mire, no puedo
decirle todo lo que sé.
576
00:38:01,000 --> 00:38:04,300
Me estaría incriminando a mí mismo.
¿Entiende?
577
00:38:04,520 --> 00:38:08,240
Pero, yo creo que Ud.
no merece...
578
00:38:11,500 --> 00:38:12,405
Ellos...
579
00:38:12,440 --> 00:38:14,440
Perdón, perdón.
580
00:38:17,040 --> 00:38:18,260
Ellos...
581
00:38:18,880 --> 00:38:24,820
los que me pusieron en mi cargo...
Nada los detendrá.
582
00:38:25,080 --> 00:38:27,520
Harán lo que sea necesario
para ponerle un alto.
583
00:38:27,555 --> 00:38:28,940
¿Qué está diciendo?
584
00:38:29,440 --> 00:38:33,260
Que ellos saben todo.
Saben todo de Ud.
585
00:38:33,560 --> 00:38:37,700
De su familia.
Todo.
586
00:39:20,540 --> 00:39:24,280
Sr. Campagna, ¿conocía Ud.
a un tal Alfredo Santarsiero?
587
00:39:24,560 --> 00:39:27,500
Sí, lo conozco. Un poco.
¿Por qué?
588
00:39:28,020 --> 00:39:32,720
Al parecer lo conocía bastante bien.
¿Por qué le depositó tanto dinero?
589
00:39:33,080 --> 00:39:35,560
Sí, los 3000 euros...
590
00:39:36,460 --> 00:39:37,885
¿Quieren saber la verdad?
591
00:39:37,920 --> 00:39:41,140
¿Ud. qué cree?
¿Jugamos a las adivinanzas?
592
00:39:41,560 --> 00:39:42,905
Era una deuda de juego.
593
00:39:42,940 --> 00:39:46,285
Con Santarsiero
es mejor pagar las deudas.
594
00:39:46,320 --> 00:39:48,320
- Pero aún no me dicen lo que...
- Marta Ventura...
595
00:39:49,180 --> 00:39:50,600
¿La conocía?
596
00:39:50,980 --> 00:39:53,640
No tengo nada
que ver con su muerte.
597
00:39:54,180 --> 00:39:55,480
¿Pero la conocía?
598
00:39:56,020 --> 00:39:59,660
La vi una vez. Vino a hablar
de un problema con el director.
599
00:39:59,880 --> 00:40:00,900
No la volví a ver.
600
00:40:01,380 --> 00:40:04,060
¿Desde cuándo conoce a Santarsiero?
601
00:40:04,220 --> 00:40:05,820
Con él, juego a las cartas.
602
00:40:06,140 --> 00:40:07,325
No dije que era mi amigo.
603
00:40:07,360 --> 00:40:09,360
- ¿Dónde estaba hace dos noches?
- Yo qué sé...
604
00:40:10,440 --> 00:40:13,100
Ahora recuerdo.
Estaba trabajando.
605
00:40:13,240 --> 00:40:16,060
Estaba en la cocina
jugando cartas con unos amigos.
606
00:40:16,440 --> 00:40:19,280
Pregúntenselo si no me creen
a Vito y Alfonso.
607
00:40:21,020 --> 00:40:23,240
Sí, se lo preguntaremos.
608
00:40:23,400 --> 00:40:26,140
Y sobre Santarsiero,
aunque dice no conocerlo.
609
00:40:26,175 --> 00:40:27,785
¿Sabe dónde está escondido?
610
00:40:27,820 --> 00:40:31,460
No está escondido.
Fue a ver a su hermana a Argentina.
611
00:40:31,495 --> 00:40:34,240
Por eso me pidió los 3000 euros.
612
00:40:36,260 --> 00:40:37,620
Adelante.
613
00:40:45,400 --> 00:40:48,740
Acompañé a Bartollini.
¿Hice mal?
614
00:40:49,540 --> 00:40:52,240
En la presa,
obtuvimos información valiosa.
615
00:40:52,275 --> 00:40:54,940
Ahora me cuentas.
Primero escucha esto...
616
00:40:56,480 --> 00:40:59,160
Harán de todo
para ponerle un alto.
617
00:40:59,740 --> 00:41:01,140
¿Qué me quiere decir?
618
00:41:02,860 --> 00:41:04,520
Ellos saben todo.
619
00:41:06,060 --> 00:41:07,760
De usted.
620
00:41:08,120 --> 00:41:09,360
De su familia.
621
00:41:09,940 --> 00:41:11,540
Ellos saben todo.
622
00:41:13,120 --> 00:41:15,560
Hay que hacer algo de inmediato.
623
00:41:15,860 --> 00:41:17,300
¿Qué quiere que hagamos?
624
00:41:18,780 --> 00:41:22,740
No podemos hacer mucho.
Esta grabación no tiene valor.
625
00:41:22,920 --> 00:41:25,620
Si se lo digo a Vitali, me mete
una escolta y termina mi vida.
626
00:41:25,655 --> 00:41:29,107
¿Por un paranoico que ve fantasmas?
627
00:41:29,142 --> 00:41:32,525
Pero no puede subestimar
la situación.
628
00:41:32,560 --> 00:41:36,560
Hagamos esto. A partir de mañana,
paso por Ud. todos los días.
629
00:41:36,700 --> 00:41:38,585
Así no me tiene preocupado.
630
00:41:38,620 --> 00:41:43,205
El problema es mi marido y mi hija.
Además, está el club.
631
00:41:43,240 --> 00:41:47,120
Puedo pedir a mis colegas
que se den unas vueltas por el club.
632
00:41:47,155 --> 00:41:50,600
Y si me dice cuáles son
las actividades de su hija...
633
00:41:50,740 --> 00:41:53,960
Ella es más sigilosa que
un prófugo de la ley.
634
00:41:56,040 --> 00:41:58,480
¿Qué ibas a decir
sobre la presa?
635
00:41:58,760 --> 00:42:02,460
Campagna dice que el depósito
era una deuda de juego.
636
00:42:02,495 --> 00:42:04,760
Pero lo más importante es que...
637
00:42:05,240 --> 00:42:09,520
Ventura habló con el director de la presa
pocos días antes de su muerte.
638
00:42:09,980 --> 00:42:12,540
Un tal Lauria.
639
00:42:12,700 --> 00:42:14,860
- Hay que hablar con él.
- Sí.
640
00:42:17,080 --> 00:42:18,800
Gracias por tu ayuda.
641
00:42:19,980 --> 00:42:22,780
Te pido que seas discreto.
642
00:42:22,815 --> 00:42:23,920
No se preocupe.
643
00:42:24,340 --> 00:42:26,160
No la dejaré sola.
644
00:42:55,240 --> 00:42:58,300
Buenas noches, soy el arquitecto Bruno.
Esto es para Ud.
645
00:43:00,020 --> 00:43:04,120
Me pidieron que le entregara esto.
He cumplido.
646
00:43:08,000 --> 00:43:11,760
¿Y a quién
le pido más instrucciones?
647
00:43:11,980 --> 00:43:14,440
Eso no lo sé.
Adiós.
648
00:43:26,340 --> 00:43:30,400
Entonces,
¿el jueves tocan en Molfetta?
649
00:43:30,920 --> 00:43:31,940
Está bien.
650
00:43:32,280 --> 00:43:33,380
Gracias de todos modos.
651
00:43:34,400 --> 00:43:37,820
Hasta Los Vesuvium
me han abandonando.
652
00:43:39,080 --> 00:43:39,980
Amor.
653
00:43:40,480 --> 00:43:41,540
Pietro.
654
00:43:43,320 --> 00:43:44,280
Escucha...
655
00:43:44,480 --> 00:43:46,105
Hoy por la tarde...
656
00:43:46,140 --> 00:43:49,940
pasó por el club el mariscal
con un nombre extraño...
657
00:43:49,975 --> 00:43:51,940
- Lasagna, Lavagna...
- La Macchia.
658
00:43:52,580 --> 00:43:54,000
Sí, La Macchia.
659
00:43:54,200 --> 00:43:56,805
Hablaba hasta por los codos...
660
00:43:56,840 --> 00:44:00,260
miraba a su alrededor,
me hacía preguntas...
661
00:44:00,295 --> 00:44:02,485
¿me estás vigilando?
662
00:44:02,520 --> 00:44:08,100
¿Yo? Qué va. Para eso contrataría
a un investigador privado, ¿no crees?
663
00:44:09,500 --> 00:44:12,300
¿Y cómo van las cosas?
664
00:44:12,780 --> 00:44:14,930
- ¿Encontraste la banda?
- No.
665
00:44:14,965 --> 00:44:17,080
- Pero la encontraré.
- Claro.
666
00:44:17,340 --> 00:44:22,880
Olvidaba que en la farándula
se deja todo al último momento.
667
00:44:23,660 --> 00:44:25,740
Papa, ¿qué nombre
le pondrás al club?
668
00:44:25,775 --> 00:44:27,245
No es fácil.
669
00:44:27,280 --> 00:44:29,680
Nos tardamos meses
en decidir tu nombre.
670
00:44:29,800 --> 00:44:33,560
En verdad, me llevó meses impedir
que le pusieras el nombre de tu madre.
671
00:44:34,020 --> 00:44:37,300
Filomena y Melina
son nombres importantes.
672
00:44:37,540 --> 00:44:40,780
Tengo pensado...
673
00:44:42,340 --> 00:44:44,880
o Club de Jazz...
674
00:44:45,260 --> 00:44:47,400
o El Club de Jazz.
675
00:44:47,560 --> 00:44:52,780
- Es una decisión difícil. No te apresures.
- Sí, lo sé.
676
00:44:53,460 --> 00:44:56,340
¿Estás comiendo? Debemos ir
al cumpleaños de mi madre.
677
00:44:56,375 --> 00:44:59,220
No puedo ir. Tengo cita
con los del aire acondicionado.
678
00:44:59,255 --> 00:45:01,800
- ¿A esta hora?
- Sólo podían a esta hora.
679
00:45:01,880 --> 00:45:02,825
¡Lo hiciste adrede!
680
00:45:02,860 --> 00:45:06,740
¿Sólo tú puedes faltar
a las reuniones familiares por trabajo?
681
00:45:06,900 --> 00:45:09,525
La abuela entenderá.
Y papá debe trabajar.
682
00:45:09,560 --> 00:45:11,560
¿Trabajar? Es más bien un hobby.
No exageremos.
683
00:45:11,960 --> 00:45:14,780
¿Vas a venir tú o también tienes
una cita importante?
684
00:45:14,815 --> 00:45:16,780
Siempre la misma...
685
00:45:18,600 --> 00:45:21,360
Lo único que te importa
es lo tuyo.
686
00:45:26,940 --> 00:45:30,860
Club de Jazz o El Club de Jazz,
esa es la cuestión.
687
00:45:32,840 --> 00:45:35,940
¿Valentina?
688
00:45:37,760 --> 00:45:39,220
Club...
689
00:45:39,720 --> 00:45:41,040
o El Club...
690
00:45:41,660 --> 00:45:43,000
he ahí la cuestión.
691
00:45:44,080 --> 00:45:47,525
No es cierto que no quiera ir
a la boda de tu hermano.
692
00:45:47,560 --> 00:45:52,060
Me estoy ocupando de un caso y
no puedo dejar a la doctora sola.
693
00:45:52,180 --> 00:45:53,780
¿Ahora te necesita?
694
00:45:54,120 --> 00:45:56,380
¿Con la nueva no le basta?
695
00:45:56,780 --> 00:45:58,200
Dices siempre que es muy buena.
696
00:45:58,380 --> 00:46:02,560
Ella es del Norte,
no sabe cómo funcionan las cosas aquí.
697
00:46:02,740 --> 00:46:04,240
Pues sí, pero...
698
00:46:04,500 --> 00:46:06,740
no dicen que los del norte
aprenden todo muy rápido.
699
00:46:07,680 --> 00:46:09,940
De todos modos,
te compré un traje.
700
00:46:10,160 --> 00:46:12,200
- ¿Me lo compraste?
- Sí.
701
00:46:13,340 --> 00:46:15,020
¿Y si no me queda?
702
00:46:15,600 --> 00:46:17,920
Lo mandamos al sastre.
703
00:46:18,120 --> 00:46:19,900
Sólo la muerte no tiene remedio.
704
00:46:22,680 --> 00:46:25,960
¿Por qué
hay tantas cosas de comer?
705
00:46:25,995 --> 00:46:27,165
¿Es Pascua?
706
00:46:27,200 --> 00:46:29,200
¡Es tu cumpleaños, abuela!
707
00:46:29,235 --> 00:46:31,165
¿Quién quiere un cumpleaños?
708
00:46:31,200 --> 00:46:36,620
A una cierta edad, hasta Dios
se ha olvidado de ti.
709
00:46:36,655 --> 00:46:38,080
Por eso sigo aún aquí.
710
00:46:38,240 --> 00:46:41,000
Mamá, ¿viste quién llegó?
¿Recuerdas a Vinicio?
711
00:46:41,035 --> 00:46:43,000
- No...
- Era tu vecino en los Sassi.
712
00:46:43,380 --> 00:46:44,160
¿Nada?
713
00:46:44,380 --> 00:46:46,560
Me lo encontré en el mercado
y lo invité.
714
00:46:46,595 --> 00:46:48,987
Ahora vive aquí cerca
con una hija.
715
00:46:49,022 --> 00:46:51,380
¿Recuerdas a su esposa Marietta?
716
00:46:51,620 --> 00:46:53,820
- ¡Sí, Marietta!
- Murió.
717
00:46:54,220 --> 00:46:56,120
Lo lamento.
718
00:46:57,000 --> 00:46:58,605
Pero cómo ha envejecido.
719
00:46:58,640 --> 00:47:01,480
¿Qué le vamos a hacer, Brunella?
El tiempo pasa.
720
00:47:01,700 --> 00:47:03,400
Siéntese, por favor.
721
00:47:03,740 --> 00:47:06,625
No logro dormir en la noche.
722
00:47:06,660 --> 00:47:09,220
- ¿Qué tiene?
- Dolor de huesos.
723
00:47:10,480 --> 00:47:13,260
Doy gracias al Señor
de estar todavía vivo.
724
00:47:15,380 --> 00:47:18,190
- ¿Entonces te duelen los huesos?
- Sí.
725
00:47:18,225 --> 00:47:21,000
Ven conmigo
que te voy a mostrar algo.
726
00:47:24,800 --> 00:47:26,005
Con permiso.
727
00:47:26,040 --> 00:47:28,005
¿Qué le va a mostrar?
728
00:47:28,040 --> 00:47:32,520
No sé, doctora. Quizás una fotografía.
Tienen la misma edad.
729
00:47:34,520 --> 00:47:38,500
Con ésta, mi cuidador
hace un brebaje...
730
00:47:38,535 --> 00:47:40,500
que hace resucitar
a los muertos.
731
00:47:40,860 --> 00:47:43,080
Te dejará dormir tranquilo.
732
00:47:43,115 --> 00:47:45,265
Hasta soñarás con tu esposa.
733
00:47:45,300 --> 00:47:48,800
No, Brunella.
No quiero soñar con ella.
734
00:47:48,835 --> 00:47:51,077
Pues sueña con quien quieras.
735
00:47:51,112 --> 00:47:53,285
Sofia Loren, Gina Lollobrigida...
736
00:47:54,220 --> 00:48:00,200
Si sueñas los números de la lotería
no te olvides de nosotros.
737
00:48:00,235 --> 00:48:05,120
¿Cómo olvidarte?
Faltaba más.
738
00:48:25,040 --> 00:48:26,225
Diga, Bartolini.
739
00:48:26,260 --> 00:48:31,320
Doctora, llamaron del laboratorio.
Lograron hackear la laptop de la Ventura.
740
00:48:31,355 --> 00:48:34,540
Muy bien.
Cita a Gelsomina Lorusso.
741
00:48:34,575 --> 00:48:36,540
Voy en camino.
Nos vemos.
742
00:48:38,760 --> 00:48:40,920
Se quedó dormido con todo y ropa.
743
00:48:51,680 --> 00:48:53,480
Buenos días, abogado.
744
00:48:53,515 --> 00:48:55,280
Buenos días, Romaniello.
745
00:48:59,180 --> 00:49:01,285
El arquitecto Bruno...
746
00:49:01,320 --> 00:49:04,520
debió haberle entregado
un documento.
747
00:49:04,980 --> 00:49:08,220
Sí, me lo trajo.
¿Qué debo hacer con él?
748
00:49:08,740 --> 00:49:10,720
Lo escribió Scaglione.
749
00:49:11,100 --> 00:49:15,200
Estoy seguro
que sabrá darle buen uso.
750
00:49:15,235 --> 00:49:18,900
Utilícelo en la próxima audiencia.
751
00:49:22,320 --> 00:49:24,820
Es, abogado...
752
00:49:29,600 --> 00:49:32,500
la llave
para sacarme de aquí.
753
00:49:36,120 --> 00:49:40,420
Quisiera poder compartirle
esta delicia, pero...
754
00:49:42,380 --> 00:49:43,860
no tengo cubiertos.
755
00:49:44,700 --> 00:49:46,880
Con gusto lo aceptaría,
pero...
756
00:49:47,300 --> 00:49:51,740
no creo tener anticuerpos
suficientemente fuertes.
757
00:49:52,580 --> 00:49:56,000
Si cambia de idea,
sabe dónde encontrarme.
758
00:50:06,440 --> 00:50:09,440
Doy por hecho
que la carta es auténtica.
759
00:50:19,980 --> 00:50:23,460
Buenos días, doctora.
Gracias por venir.
760
00:50:23,495 --> 00:50:25,460
Si en algo puedo ayudar...
761
00:50:27,760 --> 00:50:32,980
¿Le dijo Marta algo
sobre el asalto?
762
00:50:33,580 --> 00:50:35,045
Nada en particular.
763
00:50:35,080 --> 00:50:37,525
Me dijo que fue cerca de su casa.
764
00:50:37,560 --> 00:50:41,540
El asaltante la arrojó por tierra,
y huyó al ver que alguien venía.
765
00:50:41,575 --> 00:50:43,125
No le robaron nada.
766
00:50:43,160 --> 00:50:46,440
Entiendo. ¿Sabemos algo más
sobre la computadora?
767
00:50:46,475 --> 00:50:48,920
Hay dos fotos aéreas de la presa.
768
00:50:49,100 --> 00:50:53,880
Trazó unos círculos sobre dos puntos
que evidencian un desplazamiento.
769
00:50:54,600 --> 00:50:58,020
- ¿Nos lo pude explicar, doctora?
- Lo puedo intentar.
770
00:50:59,260 --> 00:51:03,620
Son fotos satelitales
tomadas a un mes de distancia.
771
00:51:03,820 --> 00:51:07,360
Marta señaló
con círculos dos puntos.
772
00:51:08,300 --> 00:51:10,240
¿Cómo se lo explico?
773
00:51:13,980 --> 00:51:15,700
- ¿Puedo?
- Adelante.
774
00:51:17,100 --> 00:51:19,180
Si esta es la ladera...
775
00:51:19,360 --> 00:51:23,600
estos son los dos puntos
señalados en la foto.
776
00:51:29,220 --> 00:51:32,240
Digamos que aquí hay un árbol
y acá un peñasco.
777
00:51:32,440 --> 00:51:34,100
Transcurre un mes.
778
00:51:35,500 --> 00:51:39,400
Marta solicita
otra fotografía satelital.
779
00:51:40,340 --> 00:51:42,920
Y constata
que los puntos no coinciden.
780
00:51:43,240 --> 00:51:44,620
¿Lo ve?
781
00:51:45,400 --> 00:51:51,080
Deduce que el terreno no es estable
y se está desplazando hacia el embalse.
782
00:51:51,200 --> 00:51:54,240
Así es. Marta temía
que eso estaba pasando.
783
00:51:56,440 --> 00:51:59,100
Lo confirma esta hoja.
784
00:51:59,200 --> 00:52:04,000
Es un formato para capturar
datos del relieve topográfico.
785
00:52:04,200 --> 00:52:05,165
¿Qué quiere decir?
786
00:52:05,200 --> 00:52:10,160
Marta hizo también un estudio de campo
con instrumentos.
787
00:52:10,440 --> 00:52:14,400
Los datos están incompletos.
Pero se ve que regresó a la presa...
788
00:52:14,435 --> 00:52:18,920
dos veces,
una el 20 y la otra el 28.
789
00:52:19,420 --> 00:52:21,900
El 28 es el día en que
intentaron asaltarla.
790
00:52:22,200 --> 00:52:23,120
Correcto.
791
00:52:23,540 --> 00:52:25,900
¿De cuánto fue el desplazamiento?
792
00:52:26,220 --> 00:52:27,420
De seis centímetros.
793
00:52:27,800 --> 00:52:29,580
Me está diciendo
que desde allá arriba...
794
00:52:29,760 --> 00:52:34,840
a una distancia de miles de kilómetros,
¿se puede ver un cambio de 6 cm?
795
00:52:34,875 --> 00:52:36,840
Incluso de milímetros,
si quiere saber.
796
00:52:37,060 --> 00:52:39,380
Seis centímetros en un mes
parecen muchos.
797
00:52:39,415 --> 00:52:41,345
Así es.
798
00:52:41,380 --> 00:52:47,160
En un archivo titulado "Montegerardo".
encontramos dos notas.
799
00:52:47,520 --> 00:52:49,985
"Vigilante: Simone Campagna"
800
00:52:50,020 --> 00:52:52,900
Y luego:
"¿Qué esconde el director?"
801
00:52:54,500 --> 00:52:55,780
Sí, lo confirmo.
802
00:52:56,200 --> 00:52:58,205
La Dra. Ventura vino aquí.
803
00:52:58,240 --> 00:53:00,980
Me dijo
lo que creía haber encontrado.
804
00:53:01,015 --> 00:53:02,785
Le dije que era imposible.
805
00:53:02,820 --> 00:53:06,480
La última certificación
fue hace sólo 6 meses.
806
00:53:06,515 --> 00:53:09,120
Y no encontraron desplazamientos.
807
00:53:09,580 --> 00:53:11,445
La doctora,
que en paz descanse,
808
00:53:11,480 --> 00:53:14,825
sólo quería provocar
una inútil polémica.
809
00:53:14,860 --> 00:53:18,520
Se equivoca, doctor. No quería
causar polémicas. De hecho, la mataron.
810
00:53:18,660 --> 00:53:21,000
¿Me está culpando de su muerte?
811
00:53:21,500 --> 00:53:23,560
¿No cree que exagera?
812
00:53:23,760 --> 00:53:25,320
¿Le remuerde la conciencia?
813
00:53:25,420 --> 00:53:29,700
Esta es una orden para llevarnos todos
los documentos incluida la certificación.
814
00:53:29,920 --> 00:53:31,520
Hagan lo que tengan que hacer.
815
00:53:32,300 --> 00:53:34,620
Yo no mandé matar a nadie.
816
00:53:35,220 --> 00:53:37,400
Doctora,
hay algo que no entiendo.
817
00:53:37,560 --> 00:53:41,360
La Ventura advirtió al director
del desplazamiento del terreno.
818
00:53:41,395 --> 00:53:43,360
¿Por qué no hizo nada?
819
00:53:43,820 --> 00:53:45,380
Quizás temía quedar mal parado.
820
00:53:45,520 --> 00:53:51,040
O quería esconder algo tan grave
que lo llevó a matar a Marta.
821
00:53:51,940 --> 00:53:57,180
También puede ser que quería
que la situación se agravara.
822
00:53:57,460 --> 00:53:58,920
Buen punto, Calogiuri.
823
00:53:59,680 --> 00:54:02,600
Siempre es lo mismo.
El director conocía el problema.
824
00:54:02,740 --> 00:54:06,660
Cuando Marta Ventura se lo señaló,
él lo negó y dijo que todo estaba bien.
825
00:54:07,120 --> 00:54:08,625
Pero el problema crece.
826
00:54:08,660 --> 00:54:11,820
Deja pasar los años, para después decir
que el problema es reciente.
827
00:54:11,960 --> 00:54:15,520
Pedirán una intervención de urgencia,
sin licitación,
828
00:54:15,640 --> 00:54:18,980
dando el contrato a una empresa local
quizás coludida con la mafia.
829
00:54:19,015 --> 00:54:20,945
- En pocas palabras, una estafa.
- Así es.
830
00:54:20,980 --> 00:54:24,980
Un estafa al sujeto
más indefenso del país: el Estado.
831
00:54:25,220 --> 00:54:27,065
Podría ser ese el móvil.
832
00:54:27,100 --> 00:54:30,960
Sí. Quizás el director ya estaba
de acuerdo con una constructora.
833
00:54:31,180 --> 00:54:34,320
No les gusta que
no cumplas tu palabra.
834
00:54:35,140 --> 00:54:38,680
El problema es que
no tenemos prueba alguna.
835
00:54:45,200 --> 00:54:46,120
Marta...
836
00:54:48,080 --> 00:54:52,840
Te enviamos todo nuestro amor
y reconocimiento.
837
00:54:53,220 --> 00:54:55,280
Que tengas buen viaje.
838
00:54:55,560 --> 00:54:58,705
Esperemos que encuentres
un lugar de paz...
839
00:54:58,740 --> 00:55:03,600
no obstante la violencia
de tu fin sobre esta tierra.
840
00:55:15,940 --> 00:55:20,160
Creemos que nunca nos va a pasar,
pero luego...
841
00:55:20,560 --> 00:55:25,100
Marta me ayudó a creer más en mí misma.
Ahora ya no está aquí.
842
00:55:25,260 --> 00:55:28,940
¿Recuerdas qué decía Marta
sobre la energía?
843
00:55:28,975 --> 00:55:30,660
Lo que decía Einstein.
844
00:55:30,820 --> 00:55:32,500
Nada se crea...
845
00:55:32,600 --> 00:55:35,720
nada se destruye,
todo se transforma.
846
00:55:36,100 --> 00:55:37,200
Exactamente.
847
00:55:37,640 --> 00:55:41,720
No debemos permitir
que la energía se disperse.
848
00:55:41,980 --> 00:55:43,200
Marta...
849
00:55:43,740 --> 00:55:47,060
no pasó en vano
por este mundo.
850
00:55:48,060 --> 00:55:51,640
¿Quieres que te lleve a casa
y te prepare algo de comer?
851
00:55:51,800 --> 00:55:56,040
No puedo. Está Cleo.
Debo prepararle la cena.
852
00:56:00,560 --> 00:56:03,200
Es un periodo un poco complicado.
853
00:56:03,940 --> 00:56:06,820
Las cosas con mi ex marido
no están completamente claras.
854
00:56:06,855 --> 00:56:09,280
Perdón.
Pensé que habían terminado.
855
00:56:09,315 --> 00:56:10,700
Terminamos.
856
00:56:10,980 --> 00:56:14,700
Pero estuvimos juntos
casi veinte años.
857
00:56:17,880 --> 00:56:21,480
- Gracias por tu oferta.
- Fue un placer.
858
00:56:21,720 --> 00:56:25,020
De todos modos, la meditación...
859
00:56:25,160 --> 00:56:28,620
permite alejarse de las pasiones.
860
00:56:28,720 --> 00:56:33,440
La próxima vez
te quiero ver radiante y fresca.
861
00:56:41,000 --> 00:56:44,440
¡Alejarse de las pasiones!
¿Cómo se me ocurre decir eso?
862
00:56:58,660 --> 00:57:01,460
Gracias por traerme a casa,
pero que no se repita.
863
00:57:01,495 --> 00:57:03,460
No, sólo por esta ocasión.
864
00:57:03,980 --> 00:57:05,320
Doctora...
865
00:57:05,980 --> 00:57:09,620
Ya que es sólo la paranoia
de alguien que ve fantasmas,
866
00:57:09,840 --> 00:57:11,540
hable con su marido.
867
00:57:11,680 --> 00:57:14,290
No sé. En su lugar,
prefería saberlo.
868
00:57:14,325 --> 00:57:16,900
Nuestro trabajo es así,
Calogiuri.
869
00:57:17,020 --> 00:57:19,960
Nosotros lo escogimos,
pero no nuestros seres queridos.
870
00:57:20,120 --> 00:57:21,545
Por eso mismo, decía que...
871
00:57:21,580 --> 00:57:25,000
Sí, pero no todos tienen
el temple para soportar el estrés.
872
00:57:25,140 --> 00:57:29,720
No quiero que mi familia viva con miedo.
Quiero tomarme mi responsabilidad.
873
00:57:29,840 --> 00:57:32,000
El peligro es todavía remoto.
874
00:57:35,260 --> 00:57:38,180
Muy bien.
Nos vemos mañana.
875
00:57:46,140 --> 00:57:47,340
Pietro.
876
00:57:49,500 --> 00:57:51,140
¿Te ayudo?
877
00:57:51,740 --> 00:57:53,160
Gracias.
878
00:57:55,180 --> 00:57:58,100
Me las acaban de entregar
en la imprenta.
879
00:57:58,520 --> 00:58:00,360
Son los carteles.
880
00:58:01,040 --> 00:58:04,260
¡Mañana es la gran apertura!
881
00:58:05,880 --> 00:58:08,600
- ¿Estarás ahí?
- Claro que sí.
882
00:58:10,520 --> 00:58:13,865
Allí estaré, si no
surge un imprevisto.
883
00:58:13,900 --> 00:58:17,540
¡Un imprevisto!
Tú siempre tienes imprevistos.
884
00:58:18,680 --> 00:58:21,625
¡Hasta en la luna de miel!
885
00:58:21,660 --> 00:58:25,160
¿La luna de miel?
Te prometo que todo saldrá bien.
886
00:58:25,195 --> 00:58:26,305
¿Prometes o juras?
887
00:58:26,340 --> 00:58:29,365
Te lo prometo, lo juro, Pietro.
Ahí estaré.
888
00:58:29,400 --> 00:58:32,120
¿Y cuál es la diferencia
entre prometer y jurar?
889
00:58:35,880 --> 00:58:37,820
Adelante.
890
00:58:41,180 --> 00:58:42,720
- Buenos días, doctora.
- Buenos días.
891
00:58:43,020 --> 00:58:45,580
- ¿Leyó los diarios?
- No. ¿Qué dicen?
892
00:58:45,780 --> 00:58:47,520
"Entrevista con el director de la presa:
893
00:58:47,521 --> 00:58:50,921
Fuerzas oscuras quieren dejar sin agua
a la Basilicata."
894
00:58:50,955 --> 00:58:54,720
Perdón, me estoy sofocando.
Hay que abrir una ventana.
895
00:58:56,560 --> 00:59:01,480
"Esparcen preocupaciones vanas
sobre una presa con certificación."
896
00:59:01,515 --> 00:59:04,380
"¿A quién le interesa dejar
con sed a la región?"
897
00:59:04,700 --> 00:59:07,820
Es una maniobra defensiva
para mostrar su buena fe.
898
00:59:07,855 --> 00:59:10,905
O quizás ya recibió el soborno
y no hay marcha atrás.
899
00:59:10,940 --> 00:59:14,465
Es probable. ¿Hay novedades
sobre los documentos incautados?
900
00:59:14,500 --> 00:59:19,220
Aún no. Pero hay novedades sobre Campagna,
el vigilante de la presa.
901
00:59:19,280 --> 00:59:20,380
Según el laboratorio,
902
00:59:20,381 --> 00:59:24,481
los fragmentos de los faros
encontrados en la puerta del Centro...
903
00:59:24,615 --> 00:59:26,580
pertenecen a una Renault Duster.
904
00:59:26,615 --> 00:59:29,485
Campagna tiene una Duster.
905
00:59:29,520 --> 00:59:31,860
- Citémoslo, entonces.
- Perfecto, doctora.
906
00:59:31,980 --> 00:59:35,080
Doctora, ¿puedo hablar con Ud.
en privado?
907
00:59:35,200 --> 00:59:37,100
- Claro.
- Yo me voy.
908
00:59:42,280 --> 00:59:46,960
Ya que hoy se inaugura el club
de su marido...
909
00:59:47,200 --> 00:59:50,420
Si no objeta,
quisiera pasar a saludar.
910
00:59:50,820 --> 00:59:53,540
A mí también me gusta la música.
911
00:59:53,880 --> 00:59:55,185
Además, nunca se sabe...
912
00:59:55,220 --> 00:59:57,220
Claro que sí.
Gracias, Calogiuri.
913
00:59:58,240 --> 01:00:00,340
Pues bien, me marcho.
914
01:00:01,800 --> 01:00:04,420
¿Piensas ir con la Matarazzo?
915
01:00:04,660 --> 01:00:08,260
Sí, de hecho se lo iba a decir.
Vengo con Jessica.
916
01:00:08,380 --> 01:00:10,060
Ah, muy bien...
917
01:00:10,200 --> 01:00:12,760
Así conjugas
el placer con el trabajo.
918
01:00:12,980 --> 01:00:15,280
- Muy bien. Me voy.
- Sí.
919
01:00:20,200 --> 01:00:23,080
Conque notas floreales, ¿no?
920
01:00:23,115 --> 01:00:24,000
¡Madre mía!
921
01:00:25,820 --> 01:00:29,940
Sr. Presidente, quiero presentar
un nuevo documento.
922
01:00:30,220 --> 01:00:34,085
Es un manuscrito de mano
del Sr. Antonio Scaglione.
923
01:00:34,120 --> 01:00:41,460
Es de gran relevancia
para las acusaciones contra mi cliente.
924
01:00:41,820 --> 01:00:44,490
Prosigo a leer, Sr. Presidente,
si me lo permite.
925
01:00:44,525 --> 01:00:47,160
Me gustaría saber
de dónde sale este documento.
926
01:00:47,260 --> 01:00:51,100
No lo acepto como prueba e
impugno su autenticidad.
927
01:00:51,180 --> 01:00:54,300
Primero entendamos de qué se trata,
Dra. Tataranni.
928
01:00:54,580 --> 01:00:56,740
Abogado,
proceda con la lectura.
929
01:00:56,860 --> 01:00:59,020
Gracias, presidente.
930
01:01:00,580 --> 01:01:03,440
"Romaniello,
eres poco hombre."
931
01:01:03,600 --> 01:01:08,140
"Sabes que si te niegas
se acaba todo y me voy."
932
01:01:08,280 --> 01:01:10,580
"Si no participas,"
933
01:01:10,720 --> 01:01:13,980
"te juro por Dios
que me la pagas."
934
01:01:14,220 --> 01:01:17,840
"Te escapaste de la Tataranni,
pero no de mí."
935
01:01:18,100 --> 01:01:22,420
"Es una promesa y sabes que
soy un hombre de palabra."
936
01:01:22,455 --> 01:01:27,760
Sr. Presidente, no veo la relevancia.
937
01:01:27,920 --> 01:01:30,020
¿El ministerio público
no ve la relevancia?
938
01:01:30,240 --> 01:01:35,940
El documento prueba que mi cliente
se negó a participar...
939
01:01:35,941 --> 01:01:38,041
en los negocios del clan Mazzocca...
940
01:01:38,140 --> 01:01:40,685
con quien nunca ha tenido tratos.
941
01:01:40,720 --> 01:01:46,680
¿Basta una nota de origen dudoso para
darle la vuelta al juicio como una tortilla?
942
01:01:49,740 --> 01:01:51,980
Secretaria, tome nota:
943
01:01:52,480 --> 01:01:57,780
"El presidente, con el fin de verificar
la autenticidad del documento... "
944
01:01:57,960 --> 01:02:00,745
"pide un peritaje caligráfico... "
945
01:02:00,780 --> 01:02:04,880
"para establecer si es de mano
de Antonio Scaglione... "
946
01:02:05,080 --> 01:02:08,240
"el documento entregado el día de hoy,
comparándolo con... "
947
01:02:08,275 --> 01:02:10,240
la confesión escrita de su mano."
948
01:02:10,340 --> 01:02:16,280
Sr. Presidente, ¿y si la confesión
de Scaglione fuera una falsificación...
949
01:02:16,680 --> 01:02:20,580
hecha expresamente para poder sostener
este juicio absurdo?
950
01:02:20,680 --> 01:02:24,620
Este documento infundado ha sido
además presentado de forma tardía.
951
01:02:24,780 --> 01:02:27,040
Lo único tardío es la hora.
952
01:02:27,140 --> 01:02:29,920
Un perito caligráfico
se ocupará del asunto.
953
01:02:30,120 --> 01:02:34,720
Lo nombraré hoy mismo.
Levantamos la sesión.
954
01:02:34,840 --> 01:02:38,165
Al estar ya detenido el acusado...
955
01:02:38,200 --> 01:02:41,460
se fija la próxima sesión
dentro de tres días.
956
01:02:58,580 --> 01:03:01,900
Me las va a pagar esta abogado.
957
01:03:02,700 --> 01:03:06,300
Que la Tataranni no te vea llorar.
958
01:03:10,040 --> 01:03:13,180
¿Es esto un gineceo
o un lugar de trabajo?
959
01:03:14,620 --> 01:03:15,500
¿Qué pasa?
960
01:03:15,840 --> 01:03:16,620
Nada.
961
01:03:20,340 --> 01:03:23,620
Matarazzo, busque un documento
de puño y letra de Scaglione...
962
01:03:23,621 --> 01:03:26,921
entre los documentos incautados.
963
01:03:27,340 --> 01:03:31,680
¿Lo busco entre los documentos digitalizados
o entre los originales del archivo?
964
01:03:32,240 --> 01:03:33,880
Entre los originales.
965
01:03:34,180 --> 01:03:35,280
En seguida.
966
01:03:36,180 --> 01:03:38,380
Matarazzo, cuento contigo.
967
01:03:38,620 --> 01:03:43,280
Si no encuentro ese original,
puedo perder el juicio.
968
01:03:44,200 --> 01:03:45,200
Sí.
969
01:03:50,120 --> 01:03:52,805
Campagna...
Nos ha estado tomando el pelo.
970
01:03:52,840 --> 01:03:58,500
Sabemos que fue contratado en la presa,
a pesar de sus antecedentes poco limpios...
971
01:03:58,535 --> 01:04:00,997
porque es muy amigo del director.
972
01:04:01,032 --> 01:04:03,460
No intente negarlo.
Es verdad.
973
01:04:03,900 --> 01:04:07,800
Así como tampoco es verdad
que sólo vio una vez a Ventura.
974
01:04:08,180 --> 01:04:12,440
Es verdad. Volví a ver a la Dra. Ventura
una segunda vez.
975
01:04:12,900 --> 01:04:14,720
Estaba en la otra rivera.
976
01:04:15,000 --> 01:04:17,700
La que tiene el deslizamiento
del que hablan los diarios.
977
01:04:17,940 --> 01:04:20,145
El director no quería
que nadie estuviera allí.
978
01:04:20,180 --> 01:04:23,625
Yo estaba por ir allá, pero
llegó un hombre en un auto.
979
01:04:23,660 --> 01:04:28,160
Hablaron rápidamente unos minutos.
Se subieron al auto y se marcharon.
980
01:04:28,600 --> 01:04:31,205
¿Fue el 28, el día del asalto?
981
01:04:31,240 --> 01:04:34,280
Fue ese día.
Pero yo no sé nada del robo.
982
01:04:34,620 --> 01:04:37,845
¿Ud. sólo los vio de lejos?
983
01:04:37,880 --> 01:04:39,880
Con binoculares
desde la ventana de la oficina.
984
01:04:40,340 --> 01:04:42,340
Le juro que le digo la verdad.
985
01:04:42,600 --> 01:04:44,565
Parecía que se conocieran.
986
01:04:44,600 --> 01:04:47,740
Es más, parecía estar
pidiéndole perdón.
987
01:04:47,860 --> 01:04:49,105
¿Cómo era el hombre?
988
01:04:49,140 --> 01:04:52,260
Le digo que los vi desde lejos
y por poco tiempo.
989
01:04:52,440 --> 01:04:57,140
Pero creo que era alto y
con pelo corto.
990
01:04:57,400 --> 01:04:59,800
No estoy seguro.
Los vi de lejos.
991
01:05:00,220 --> 01:05:03,700
- ¿Ud. tiene una Duster?
- Sí, lo que queda de ella.
992
01:05:03,840 --> 01:05:05,680
- Porque un gran hijo de...
- ¡Campagna!
993
01:05:06,020 --> 01:05:07,005
Discúlpeme.
994
01:05:07,040 --> 01:05:12,480
Un imbécil me chocó hace dos meses.
Aún debo repararla.
995
01:05:12,515 --> 01:05:14,480
- Lo verificaremos.
- Cuando Ud. quiera.
996
01:05:18,180 --> 01:05:19,940
¿Campagna,
tiene Ud. una pistola?
997
01:05:19,975 --> 01:05:21,700
¿Una pistola?
¡Por supuesto que no!
998
01:05:21,840 --> 01:05:24,885
Quizás se la proporcionó Lauria
para eliminar a Ventura.
999
01:05:24,920 --> 01:05:29,800
¿Cree que me sometería a estas humillaciones
por un estafa de mierda?
1000
01:05:29,900 --> 01:05:32,340
¿Sabe que Lauria era el que
estaba organizando la estafa?
1001
01:05:32,900 --> 01:05:34,360
Sí, lo sé.
1002
01:05:34,760 --> 01:05:38,640
- ¿Ud. no ganaba nada?
- ¿Yo? Nadie me tomaba en cuenta.
1003
01:05:38,675 --> 01:05:42,640
Campagna...
1004
01:05:47,780 --> 01:05:52,330
Hoy en "La Palabra a los Jóvenes"
está con nosotros Gabriele Vitali.
1005
01:05:52,365 --> 01:05:56,880
Con 19 años es el nuevo paladín
de los alumnos ecologistas de Matera.
1006
01:05:57,020 --> 01:05:58,365
Tú no eres de Matera, ¿cierto?
1007
01:05:58,400 --> 01:06:01,460
No, soy de Nápoles. Vivo en Matera
desde hace unos meses.
1008
01:06:02,720 --> 01:06:04,620
¿Y esta reunión no autorizada?
1009
01:06:04,760 --> 01:06:06,700
es hijo del Fiscal general
de Matera.
1010
01:06:06,900 --> 01:06:10,205
Me prometió que
no hablaríamos de mi padre.
1011
01:06:10,240 --> 01:06:12,480
Estoy aquí para hablar
de mis batallas personales.
1012
01:06:12,620 --> 01:06:14,205
¿Sus batallas personales?
1013
01:06:14,240 --> 01:06:17,820
Cuéntanos qué hacen y
cómo participar en sus actividades.
1014
01:06:18,080 --> 01:06:19,945
La asociación se llama Matierra.
1015
01:06:19,980 --> 01:06:22,500
Es un juego de palabras
con Matera y Tierra.
1016
01:06:22,535 --> 01:06:23,340
Muy bien.
1017
01:06:23,480 --> 01:06:27,640
Me pueden encontrar en el Aula Magna
del Liceo Giovanni Pascoli.
1018
01:06:27,675 --> 01:06:29,605
Estoy los jueves
después de las 18 hrs.
1019
01:06:29,640 --> 01:06:31,640
Pero si yo me encargo
de las inscripciones los jueves...
1020
01:06:31,675 --> 01:06:33,640
Sí, pero no estás tú en la tele.
1021
01:06:34,420 --> 01:06:38,940
Hace unos días organizaron
una manifestación...
1022
01:06:39,240 --> 01:06:43,460
que terminó con la intervención
de la policía porque hicieron un alboroto.
1023
01:06:44,280 --> 01:06:47,580
Se me hizo tarde.
Debo ir al club. Pietro me necesita.
1024
01:06:48,440 --> 01:06:49,285
Adiós.
1025
01:06:49,320 --> 01:06:52,960
Lo importante es hacer valer tus ideas.
Vamos a un corte publicitario.
1026
01:07:00,840 --> 01:07:02,480
Dígame, Sr. Fiscal.
1027
01:07:03,120 --> 01:07:06,120
Dime la verdad. Estamos aquí
porque te lo pidió la Tataranni.
1028
01:07:06,155 --> 01:07:08,740
No, qué va.
No tiene nada que ver.
1029
01:07:09,020 --> 01:07:11,480
Es para salir de casa.
Hacer algo nuevo.
1030
01:07:11,620 --> 01:07:13,745
Además, no sé mucho de jazz.
Digamos que...
1031
01:07:13,780 --> 01:07:17,720
Digamos que yo lo conozco y
tolero un máximo de 10 minutos.
1032
01:07:17,755 --> 01:07:19,720
Está bien.
Sólo diez minutos.
1033
01:07:22,200 --> 01:07:24,680
- Hola, Vale. Hola, Bea.
- Hola.
1034
01:07:24,900 --> 01:07:25,720
¿Qué tienes?
1035
01:07:25,860 --> 01:07:29,120
¿Olvidas siempre
a tus compañeros de lucha?
1036
01:07:29,155 --> 01:07:30,840
Mi padre me dijo que hice bien.
1037
01:07:30,875 --> 01:07:31,880
¿Y por qué?
1038
01:07:32,120 --> 01:07:35,800
Zazza quería hablar de tu madre.
Hubiera caído en su juego si te mencionaba.
1039
01:07:35,835 --> 01:07:39,880
¿Lo hiciste por una razón
que tu padre te explicó después?
1040
01:07:40,240 --> 01:07:41,660
¡Bienvenidos!
1041
01:07:42,340 --> 01:07:47,280
Te quería felicitar.
¿Tú eres el hijo del fiscal Vitali?
1042
01:07:47,315 --> 01:07:48,540
Sí, señora.
Mucho gusto.
1043
01:07:48,700 --> 01:07:52,400
Yo soy la abuela
de esta chica maleducada.
1044
01:07:53,060 --> 01:07:54,605
Te vi en la televisión.
1045
01:07:54,640 --> 01:07:58,740
¿Te quieres volver famoso
como la Greta Tunel?
1046
01:07:59,300 --> 01:08:00,380
Greta Thunberg.
1047
01:08:00,600 --> 01:08:02,640
¿Y yo qué dije?
1048
01:08:02,880 --> 01:08:05,130
- ¡Bea!
- ¡Sra. De Ruggeri!
1049
01:08:05,165 --> 01:08:07,102
- ¡Qué elegante!
- Gracias.
1050
01:08:07,137 --> 01:08:09,040
- Adiós, abuela.
- Adiós.
1051
01:08:09,140 --> 01:08:11,820
- Hola.
- ¿Es de Anna Cecere?
1052
01:08:12,840 --> 01:08:16,245
Es la portada de Lucania News.
Hoy me han llamado todos.
1053
01:08:16,280 --> 01:08:19,940
El alcalde, el presidente de la provincia,
el jefe de protección civil.
1054
01:08:19,975 --> 01:08:22,780
Hasta el presidente de la República.
Pero no me encontró.
1055
01:08:22,815 --> 01:08:24,745
Todos me preguntaron lo mismo.
1056
01:08:24,780 --> 01:08:26,745
"¿Quiere dejar sin agua
a la Basilicata?"
1057
01:08:26,780 --> 01:08:30,090
Tengo motivos para pensar
que Lauria ignoró...
1058
01:08:30,125 --> 01:08:33,400
el reporte de Ventura
para agravar la situación.
1059
01:08:33,500 --> 01:08:36,940
Y obtener así un presupuesto de emergencia
y lucrar con el financiamiento público.
1060
01:08:36,975 --> 01:08:39,960
El razonamiento es correcto. Pero,
¿se cierra o no se cierra la presa?
1061
01:08:39,995 --> 01:08:41,960
Eso no lo puedo decidir yo.
1062
01:08:43,100 --> 01:08:49,040
Habrá que hacer una inspección.
Pero parece que la situación es grave.
1063
01:08:49,320 --> 01:08:52,540
Detengamos a Lauria
y cerremos el asunto.
1064
01:08:52,575 --> 01:08:55,725
Me encantaría
pero no tengo las pruebas.
1065
01:08:55,760 --> 01:08:58,860
Y las pruebas para incriminar a Lauria
por la muerte de Marta Ventura...
1066
01:08:58,895 --> 01:09:02,100
¿Las tenemos? ¿Me puede complacer
por lo menos con esto?
1067
01:09:02,135 --> 01:09:05,927
No, pero estoy siguiendo
una pista prometedora.
1068
01:09:05,962 --> 01:09:09,720
- ¿Cuál pista?
- Una pista que me lleva a...
1069
01:09:10,220 --> 01:09:13,620
al Sasso Caveoso
por un curiosa iniciativa de mi marido.
1070
01:09:13,655 --> 01:09:16,645
¿El Sasso Caveoso?
¿Qué tiene que ver su marido?
1071
01:09:16,680 --> 01:09:19,500
Los maridos siempre tienen algo que ver.
Lo mantendré informado.
1072
01:09:55,460 --> 01:09:57,240
- ¡Calogiuri!
- Doctora...
1073
01:09:57,420 --> 01:10:00,220
Vitali me entretuvo.
Buenas noches, Matarazzo.
1074
01:10:00,255 --> 01:10:02,220
Felicidades
por el club de su marido.
1075
01:10:02,255 --> 01:10:04,185
Gracias.
1076
01:10:04,220 --> 01:10:09,060
Estuve pensando en lo que dijo Campagna.
Investiga la coartada de Guglielmo Genna.
1077
01:10:09,095 --> 01:10:12,840
- ¿El marido?
- Sí, tengo una idea. Mañana te la explico.
1078
01:10:14,220 --> 01:10:15,080
Gracias de nuevo.
1079
01:10:15,320 --> 01:10:16,645
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1080
01:10:16,680 --> 01:10:19,740
- ¿No decías que no estabas trabajando?
- Sólo fue una casualidad.
1081
01:10:19,775 --> 01:10:23,360
- Te conozco.
- Era información importante. Espera...
1082
01:10:28,940 --> 01:10:29,760
Muy bien.
1083
01:10:38,860 --> 01:10:40,740
Gracias. Gracias.
1084
01:10:40,980 --> 01:10:42,060
Buenas noches.
1085
01:10:44,220 --> 01:10:48,120
Es una noche muy especial
para mí y quiero...
1086
01:10:50,200 --> 01:10:52,640
hacer unos agradecimientos.
1087
01:10:52,860 --> 01:10:54,585
A mis padres...
1088
01:10:54,620 --> 01:10:57,620
Esta noche me sentí nervioso
como cuando les recitaba...
1089
01:10:57,655 --> 01:11:02,040
una poesía en Navidad.
1090
01:11:02,220 --> 01:11:04,470
A mi hija, Valentina...
1091
01:11:04,505 --> 01:11:06,720
la luz de mis ojos.
1092
01:11:07,540 --> 01:11:09,600
Aprende.
Así se dan las gracias.
1093
01:11:10,020 --> 01:11:14,680
A Giovanni Paolino,
mi gran colaborador.
1094
01:11:15,980 --> 01:11:17,320
Eres grande.
1095
01:11:24,700 --> 01:11:27,600
Y por último pero no menos importante...
1096
01:11:27,900 --> 01:11:29,865
A Imma, mi mujer.
1097
01:11:29,900 --> 01:11:32,700
La idea de este local me vino...
1098
01:11:33,040 --> 01:11:37,620
tras un viaje a París. Es una lástima
que ella no esté aquí esta noche.
1099
01:11:38,180 --> 01:11:39,740
Mamá está allá, papá.
1100
01:11:39,960 --> 01:11:41,720
- ¿Está también ella?
- Allá está.
1101
01:11:43,020 --> 01:11:44,300
También está aquí.
1102
01:11:45,100 --> 01:11:47,560
¿Qué más puedo pedirle a la vida?
1103
01:11:48,840 --> 01:11:49,620
Muy bien.
1104
01:11:49,960 --> 01:11:52,320
Para cerrar con broche de oro...
1105
01:11:52,540 --> 01:11:55,980
tengo el honor de presentar
a una extraordinaria...
1106
01:11:56,240 --> 01:11:59,200
artista que vino a deleitarnos.
1107
01:11:59,460 --> 01:12:00,920
Señoras y señores...
1108
01:12:01,380 --> 01:12:03,560
Chiara Civello.
1109
01:12:06,020 --> 01:12:06,900
Gracias.
1110
01:12:24,120 --> 01:12:25,160
Lo lograste.
1111
01:12:25,780 --> 01:12:27,340
No, tú lo lograste.
1112
01:14:44,080 --> 01:14:50,360
TAMBIÉN PASAN COSAS BELLAS.
¡MI PADRE ABRIÓ SU CLUB DE JAZZ!
1113
01:15:17,340 --> 01:15:21,260
Empecemos con el hombre que se llevó
a Ventura de la presa el día 28,
1114
01:15:21,261 --> 01:15:23,161
día del hipotético robo.
1115
01:15:23,195 --> 01:15:26,380
La descripción corresponde
con Guglielmo Genna, el marido.
1116
01:15:26,415 --> 01:15:29,025
Sí, hablé con el vecino de Genna.
1117
01:15:29,060 --> 01:15:33,620
El Sr. Albarella escuchó la crónica del box
hasta las tres de la mañana.
1118
01:15:33,840 --> 01:15:36,020
Pero sólo lo vio físicamente
una vez.
1119
01:15:36,140 --> 01:15:40,890
A la una, cuando gritó desde la ventana
que bajara el volumen.
1120
01:15:40,925 --> 01:15:45,640
Además, me confirmó que Marta
y su marido discutieron esa noche.
1121
01:15:45,780 --> 01:15:49,225
Pero que no era nada nuevo.
Discutían continuamente.
1122
01:15:49,260 --> 01:15:53,300
Es posible que la noche del homicidio,
tras la partida de Marta,
1123
01:15:53,340 --> 01:15:56,460
Genna pudo haberla alcanzado
en el Centro Geodésico a las dos.
1124
01:15:56,495 --> 01:16:00,200
Sí. Albarella me dijo que
Genna conduce una Duster.
1125
01:16:00,320 --> 01:16:03,300
No lo sabíamos
porque está a nombre de su hermana.
1126
01:16:03,335 --> 01:16:05,520
¿Te pareció confiable Albarella?
1127
01:16:06,280 --> 01:16:07,245
Creo que sí.
1128
01:16:07,280 --> 01:16:12,160
¿Creemos entonces
que el marido la mató?
1129
01:16:12,880 --> 01:16:14,820
Diana, vamos, entra.
1130
01:16:17,060 --> 01:16:20,400
¿En verdad creen que Marta hubiera
elegido estar con un hombre violento?
1131
01:16:20,435 --> 01:16:21,980
No es fácil darse cuenta.
1132
01:16:22,120 --> 01:16:25,100
Al principio,
se muestran gentiles.
1133
01:16:25,560 --> 01:16:27,640
No lo puedo creer.
1134
01:16:28,480 --> 01:16:32,660
No podemos eliminar una pista
porque nos causa dolor.
1135
01:16:33,540 --> 01:16:37,120
Entrevisten a su familia
y antiguas parejas.
1136
01:16:37,480 --> 01:16:39,860
Calogiuri, cita a Genna.
1137
01:16:40,020 --> 01:16:40,800
Sí.
1138
01:16:54,720 --> 01:16:56,280
¡Vale!
1139
01:17:05,960 --> 01:17:08,040
Hola.
¿Puedo hablar con Ilona?
1140
01:17:08,960 --> 01:17:11,920
Soy Samuel. Acabo de llegar.
1141
01:17:32,380 --> 01:17:36,045
ROMANIELLO SE DEFIENDE.
HA DEDICADO SU VIDA A LOS DESFAVORECIDOS.
1142
01:17:36,080 --> 01:17:40,180
CONTINÚA JUICIO CONTRA ROMANIELLO.
DOCUMENTO PONE EN DUDA LAS ACUSACIONES.
1143
01:17:45,000 --> 01:17:46,685
Chicos, se los digo por experiencia.
1144
01:17:46,720 --> 01:17:49,700
En Nápoles ganamos grandes batallas
partiendo de cosas pequeñas.
1145
01:17:49,880 --> 01:17:52,580
Problemas del barrio.
Acciones locales, concretas.
1146
01:17:53,300 --> 01:17:55,520
No nos interesan los eslóganes
y frases efectistas.
1147
01:17:55,555 --> 01:17:57,080
No somos un partido.
1148
01:17:57,260 --> 01:18:01,820
Pasemos a la acción.
Primero hay que saber cuántos somos.
1149
01:18:01,960 --> 01:18:05,200
Sólo somos nosotros. Para contarnos
hubieras convocado a todos.
1150
01:18:05,540 --> 01:18:07,940
Siempre tienes la respuesta lista.
1151
01:18:08,000 --> 01:18:08,780
Giovanni...
1152
01:18:08,920 --> 01:18:12,220
Toda revolución
comienza con unos pocos, una élite.
1153
01:18:12,340 --> 01:18:16,240
Somos los directivos. Nosotros
decidimos qué hacer y luego lo proponemos.
1154
01:18:17,060 --> 01:18:17,980
Tengo una idea.
1155
01:18:18,160 --> 01:18:22,240
Aunque parte de nuestro directivo
está ocupada en otras formas de protesta.
1156
01:18:22,700 --> 01:18:24,720
Perdón, ¿cuál idea?
1157
01:18:24,880 --> 01:18:27,640
Mi madre tiene una sesión importante
en el juicio contra Romaniello.
1158
01:18:27,675 --> 01:18:29,827
Lo acusan también
de daños al medio ambiente.
1159
01:18:29,862 --> 01:18:31,980
¿Y si hiciéramos
una protesta frente al juzgado?
1160
01:18:32,015 --> 01:18:33,980
Es una gran idea.
1161
01:18:34,480 --> 01:18:36,120
Perdón.
1162
01:18:37,380 --> 01:18:38,320
Hola.
1163
01:18:39,100 --> 01:18:40,560
Sí. Dime, papá.
1164
01:18:42,860 --> 01:18:44,180
Muy bien.
1165
01:18:44,520 --> 01:18:45,300
Hasta luego.
1166
01:18:45,620 --> 01:18:49,060
Es mi padre que llama
cada media hora para vigilarme.
1167
01:18:49,260 --> 01:18:53,280
Perdóname,
me dejaron de mal tercio.
1168
01:18:54,240 --> 01:18:56,600
- ¿Crees que podemos dejarlos solos?
- Por supuesto.
1169
01:18:57,640 --> 01:18:59,530
Pero no me mires así.
1170
01:18:59,565 --> 01:19:01,385
¿Cómo te estoy mirando?
1171
01:19:01,420 --> 01:19:03,920
Como una chica
a la que es imposible no besar.
1172
01:19:05,540 --> 01:19:08,920
Primero hay que ver
que opinan los directivos.
1173
01:19:12,800 --> 01:19:14,480
¿Qué estás viendo?
1174
01:19:15,460 --> 01:19:17,120
¿Qué quieres?
1175
01:19:17,155 --> 01:19:18,780
¿Qué haces aquí?
1176
01:19:19,280 --> 01:19:21,500
Perdón.
No quería molestar.
1177
01:19:21,535 --> 01:19:23,720
¿Quién es?
¿Lo conoces?
1178
01:19:24,580 --> 01:19:26,100
Mejor me voy.
1179
01:19:26,135 --> 01:19:27,585
Perfecto. Vete.
1180
01:19:27,620 --> 01:19:30,460
Vamos, lárgate.
Fuera, te digo.
1181
01:19:34,200 --> 01:19:35,480
¿Sabes qué?
1182
01:19:35,960 --> 01:19:37,880
Pero, ¿estás loco?
1183
01:19:39,920 --> 01:19:42,120
- Lo golpeó en la cabeza.
- Hay que llevarlo a casa.
1184
01:19:42,155 --> 01:19:43,745
Tranquila. No pasa nada.
1185
01:19:43,780 --> 01:19:45,420
- ¡Gabriele!
- Les digo que estoy bien.
1186
01:19:45,455 --> 01:19:47,385
No estás bien.
1187
01:19:47,420 --> 01:19:49,420
Vamos a llevarte a casa.
1188
01:19:50,060 --> 01:19:53,300
¿Qué has hecho? Estás loco.
¿Cómo pudiste?
1189
01:19:53,460 --> 01:19:58,640
No te veo en meses. Te apareces
sin avisar y golpeas a mi amigo.
1190
01:19:58,675 --> 01:20:00,640
Estás mal de la cabeza.
1191
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
Vine aquí por ti...
1192
01:20:03,480 --> 01:20:06,200
Vine por ti.
1193
01:20:13,840 --> 01:20:16,680
Buenas noches. Disculpe la molestia.
Busco a Gabriele.
1194
01:20:17,620 --> 01:20:20,020
Pasa. El superhéroe está en la sala.
1195
01:20:20,021 --> 01:20:23,621
Confundió una botella con una cáscara
de plátano.
1196
01:20:23,880 --> 01:20:25,340
- Hola.
- Hola.
1197
01:20:25,880 --> 01:20:26,925
Vale estaba allí.
1198
01:20:26,960 --> 01:20:30,980
Pero no vio cuando me tropecé
con la botella y caí por suelo.
1199
01:20:31,200 --> 01:20:35,340
- Menos mal.
- Sí... No vi la botella...
1200
01:20:38,140 --> 01:20:39,000
¿Cómo estás?
1201
01:20:39,120 --> 01:20:43,360
Espero que el golpe le haya acomodado
un poco las neuronas.
1202
01:20:43,500 --> 01:20:45,760
¿Cuál golpe?
Todo está bien.
1203
01:20:46,240 --> 01:20:50,800
- Es más, llévate este hielo.
- Calma, por favor.
1204
01:20:51,980 --> 01:20:55,940
Cuando te... caíste...
un chico me saludo. ¿Lo recuerdas?
1205
01:20:56,120 --> 01:20:59,760
- No, no lo noté.
- Mi hijo es muy distraído.
1206
01:20:59,795 --> 01:21:00,780
Disculpa, papá.
1207
01:21:01,440 --> 01:21:04,100
Nunca tiendes la ropa.
¿Debes hacerlo ahora?
1208
01:21:04,135 --> 01:21:06,705
¿Hay un momento para hacerlo?
1209
01:21:06,740 --> 01:21:08,520
Aprendo a valerme por mí mismo.
¿Molesto?
1210
01:21:08,680 --> 01:21:10,840
- No, papá, para nada.
- Gracias.
1211
01:21:11,300 --> 01:21:14,820
Qué bueno que era tu amigo.
Imagínate si no lo fuera.
1212
01:21:15,100 --> 01:21:16,220
¿Lo conoces bien?
1213
01:21:16,440 --> 01:21:17,660
Ya no estoy segura.
1214
01:21:17,780 --> 01:21:19,940
Digamos que hubiera
podido presentarse mejor.
1215
01:21:20,140 --> 01:21:22,160
- Bueno, te dejo en paz.
- Espera...
1216
01:21:22,960 --> 01:21:25,180
Una cosa. La próxima ves
que nos veamos...
1217
01:21:25,280 --> 01:21:28,760
verifica que no tengas más amigos
que me quieras presentar.
1218
01:21:29,160 --> 01:21:31,280
No pienso presentarte a nadie más.
1219
01:21:31,460 --> 01:21:34,060
- Buenas noches, Dr. Vitali.
- ¿Tan pronto? Te acompaño.
1220
01:21:34,095 --> 01:21:36,480
No se incomode. Conozco el camino.
1221
01:21:41,620 --> 01:21:45,020
Te advierto que se parece a su madre.
Tienen el mismo andar.
1222
01:21:45,055 --> 01:21:47,020
Te estás metiendo en problemas.
1223
01:21:49,600 --> 01:21:51,440
Aquí me tiene, Sr. Genna.
1224
01:21:52,860 --> 01:21:55,240
¿Tiene Ud. una Duster?
1225
01:21:56,220 --> 01:21:57,940
- No.
- ¿No?
1226
01:21:59,220 --> 01:22:00,960
Nosotros creemos que sí.
1227
01:22:01,200 --> 01:22:03,300
Está registrada a nombre
de su hermana, pero la usa Ud.
1228
01:22:03,335 --> 01:22:05,140
Sí, es de mi hermana.
1229
01:22:05,220 --> 01:22:10,800
Ella la usa poco y mi auto gasta mucho.
Así que a veces la uso.
1230
01:22:11,060 --> 01:22:13,460
¿Cuándo fue la última vez que la usó?
1231
01:22:13,495 --> 01:22:15,460
No lo recuerdo.
1232
01:22:17,160 --> 01:22:19,000
Perdóneme, Sr. Genna...
1233
01:22:19,420 --> 01:22:21,800
¿Qué hace con las manos
en los bolsillos?
1234
01:22:21,835 --> 01:22:24,180
Es un tic nervioso.
1235
01:22:24,340 --> 01:22:27,040
Enrollo pedazos de papel.
1236
01:22:27,240 --> 01:22:29,400
Es una costumbre. Perdone.
1237
01:22:31,920 --> 01:22:33,580
Doctora...
1238
01:22:33,860 --> 01:22:37,440
Aquí están los documentos
que me pidió.
1239
01:22:37,680 --> 01:22:38,480
Gracias.
1240
01:22:38,760 --> 01:22:42,800
¿Un tic nervioso para calmarse?
1241
01:22:43,720 --> 01:22:47,460
¿Tiene Ud. una pistola?
1242
01:22:49,180 --> 01:22:52,280
No puedo creer que Guglielmo
fuera violento con Marta.
1243
01:22:52,700 --> 01:22:54,920
No lo conozco bien, pero...
1244
01:22:55,940 --> 01:22:59,300
me incomodó escuchar a Imma
preguntarle si golpeaba a la mujer.
1245
01:22:59,420 --> 01:23:01,420
Con todo lo que ha pasado.
1246
01:23:02,620 --> 01:23:04,920
¿No crees?
¿Tú qué piensas?
1247
01:23:05,920 --> 01:23:07,180
Yo...
1248
01:23:07,820 --> 01:23:09,540
Algo...
1249
01:23:09,960 --> 01:23:12,565
sospechaba de él.
1250
01:23:12,600 --> 01:23:14,600
- ¿Crees que la mató?
- No.
1251
01:23:14,980 --> 01:23:16,880
No, no...
1252
01:23:17,220 --> 01:23:19,765
De que la golpeaba.
1253
01:23:19,800 --> 01:23:21,550
¿Por qué no se lo dijiste a Imma?
1254
01:23:21,585 --> 01:23:23,300
¿Quieres proteger a Guglielmo?
1255
01:23:23,440 --> 01:23:25,525
¿Yo? ¿Por qué lo haría?
1256
01:23:25,560 --> 01:23:28,060
¿Te das cuenta?
Es información importante.
1257
01:23:29,220 --> 01:23:30,640
No sé...
1258
01:23:30,900 --> 01:23:32,900
No sé por qué no se lo dije.
1259
01:23:33,360 --> 01:23:34,700
Quizás porque...
1260
01:23:34,960 --> 01:23:38,840
No quería traicionar a Marta.
Ventilar sus asuntos privados.
1261
01:23:38,875 --> 01:23:41,060
Debes decirle todo
al ministerio público.
1262
01:23:41,095 --> 01:23:43,025
No quiero hablar de estas cosas.
1263
01:23:43,060 --> 01:23:46,480
No quiero hablar contigo
ni con la doctora.
1264
01:23:46,860 --> 01:23:48,120
- Perdóname.
- Déjame.
1265
01:23:52,880 --> 01:23:53,780
Oye...
1266
01:23:55,580 --> 01:23:56,980
¿Qué pasa?
1267
01:23:59,900 --> 01:24:01,680
No quieres hablar...
1268
01:24:02,600 --> 01:24:06,160
¿por qué estás pasando
por lo mismo que ella?
1269
01:24:21,100 --> 01:24:22,600
Por fin llegas.
1270
01:24:23,300 --> 01:24:24,780
Perdón por el retraso.
1271
01:24:25,560 --> 01:24:27,325
¿Qué dijo Guglielmo?
¿Confesó?
1272
01:24:27,360 --> 01:24:30,500
Dijo que discutían como todas las parejas
y que el vecino lo odiaba.
1273
01:24:30,600 --> 01:24:32,920
Sobre todo,
dijo que tenía una pistola.
1274
01:24:32,955 --> 01:24:35,205
Nos la dio y
está en el laboratorio.
1275
01:24:35,240 --> 01:24:40,440
Sin casquillo y bala será difícil saber
si es el arma que mató a Marta.
1276
01:24:41,420 --> 01:24:42,340
¿Qué pasa?
1277
01:24:43,640 --> 01:24:46,620
Imma, descubrí algo
que me perturbó.
1278
01:24:46,860 --> 01:24:50,980
Gelsomina me insinuó
que su pareja la maltrata.
1279
01:24:51,920 --> 01:24:53,620
¿En qué mundo vivimos?
1280
01:24:55,880 --> 01:24:58,040
Guglielmo quizás golpeaba
a Marta...
1281
01:24:58,320 --> 01:25:00,280
Stefano maltrata a Gelsomina.
1282
01:25:00,360 --> 01:25:01,920
No lo puedo creer.
1283
01:25:02,440 --> 01:25:06,660
Diana, ¿dijo eso exactamente?
Yo tengo obligaciones penales.
1284
01:25:06,695 --> 01:25:08,660
Me lo insinuó, Imma.
1285
01:25:09,240 --> 01:25:12,600
Su novio, Stefano es guardia
en el Centro de Geodesia.
1286
01:25:12,680 --> 01:25:16,260
- Me dio la impresión que eran pareja.
- Ahora no sé qué hacer.
1287
01:25:16,720 --> 01:25:18,860
No quiero traicionar a una amiga,
pero...
1288
01:25:18,895 --> 01:25:20,860
Buenos días, Dra. Tataranni.
1289
01:25:26,060 --> 01:25:28,880
- Diana, quizás es mejor si te vas.
- No.
1290
01:25:29,260 --> 01:25:30,660
Se puede quedar.
1291
01:25:32,040 --> 01:25:33,785
Debo decirles algo antes.
1292
01:25:33,820 --> 01:25:37,600
No creo que Guglielmo tenga que ver
con el homicidio de Marta.
1293
01:25:37,760 --> 01:25:39,280
Constará en las actas.
1294
01:25:40,140 --> 01:25:43,100
Guglielmo era violento con Marta.
1295
01:25:43,840 --> 01:25:49,060
Ella quería irse a vivir por su cuenta.
Comenzamos a contarnos todo.
1296
01:25:49,820 --> 01:25:54,545
Le gustaba hablar conmigo.
Quizás había intuido...
1297
01:25:54,580 --> 01:25:59,140
que también yo con mi pareja
estaba en su misma situación.
1298
01:25:59,780 --> 01:26:02,140
Que lo sigo estando,
para ser exactos.
1299
01:26:03,020 --> 01:26:07,460
Yo me veía reflejada
en lo que me decía.
1300
01:26:07,820 --> 01:26:10,200
Me contó diversos episodios.
1301
01:26:10,560 --> 01:26:13,540
Él le gritaba por cualquier cosa.
1302
01:26:13,760 --> 01:26:18,365
Decía que tenía unos celos enfermizos
y le decía cosas muy hirientes.
1303
01:26:18,400 --> 01:26:25,620
Que la golpeada seguido, le daba bofetadas,
patadas, la tomaba fuerte de las muñecas.
1304
01:26:25,760 --> 01:26:30,900
Una vez quiso ir a Abruzzo
para ver a su madre.
1305
01:26:31,060 --> 01:26:37,060
Él la empezó a golpear con una silla
de forma repetida sin parar.
1306
01:26:38,920 --> 01:26:43,460
Estás cosas tendrá que repetirlas
ante un juez, ¿lo sabe?
1307
01:26:44,040 --> 01:26:45,420
Sí, lo haré.
1308
01:26:45,760 --> 01:26:51,600
¿Cree que usó la denuncia por robo
para esconder la violencia del marido?
1309
01:26:52,600 --> 01:26:54,320
Es posible.
1310
01:26:56,980 --> 01:26:59,180
Ahora debes dejar a Stefano.
1311
01:27:01,740 --> 01:27:03,740
Doctor, ¿me buscaba?
1312
01:27:04,300 --> 01:27:05,340
¿Doctor?
1313
01:27:05,800 --> 01:27:06,740
Aquí estoy.
1314
01:27:07,040 --> 01:27:08,225
¿Dónde?
1315
01:27:08,260 --> 01:27:10,090
- ¡Aquí!
- ¿Qué hace?
1316
01:27:10,125 --> 01:27:12,022
Ahora soy electricista.
1317
01:27:12,057 --> 01:27:13,920
No funciona la lámpara.
1318
01:27:14,080 --> 01:27:16,010
Ayer estaba bien y hoy no.
1319
01:27:16,045 --> 01:27:17,940
Hay un duende en la Fiscalía.
1320
01:27:18,360 --> 01:27:21,580
Llegó el reporte
de protección civil.
1321
01:27:21,800 --> 01:27:24,200
- ¿Y qué dice?
- Ventura tenía razón.
1322
01:27:24,520 --> 01:27:28,170
La presa de Montegerardo
necesita mantenimiento urgente.
1323
01:27:28,205 --> 01:27:31,820
Se hará de forma inmediata
para no afectar al público.
1324
01:27:31,855 --> 01:27:33,320
Muy bien. ¿Y Lauria?
1325
01:27:33,620 --> 01:27:37,940
La forma como trató a Ventura
bastaría para que lo despidan.
1326
01:27:37,975 --> 01:27:42,260
En los próximos días le haré llegar
los documentos necesarios.
1327
01:27:42,380 --> 01:27:44,265
También lo acusaremos de estafa.
1328
01:27:44,300 --> 01:27:47,860
- Una preocupación menos. ¿Me puedo ir?
- No, aún no.
1329
01:27:48,360 --> 01:27:53,740
Revisé el expediente de Ventura.
¿Por qué no ha detenido al marido?
1330
01:27:53,775 --> 01:27:56,120
Es un ejemplo clásico de feminicidio.
1331
01:27:56,220 --> 01:27:59,120
Con todo el historial
de repugnante violencia.
1332
01:27:59,155 --> 01:28:00,605
Eso parece, pero yo...
1333
01:28:00,640 --> 01:28:03,780
Es precisamente para responderle
a aquellos...
1334
01:28:03,980 --> 01:28:07,860
que no reconocen el feminicidio
como fenómeno social...
1335
01:28:07,895 --> 01:28:11,740
que tenemos que actuar con firmeza.
Proceda sin demora.
1336
01:28:11,775 --> 01:28:14,720
La Fiscalía de Matera
debe ser un ejemplo claro.
1337
01:28:15,140 --> 01:28:16,260
No creo que sea procedente.
1338
01:28:16,380 --> 01:28:18,785
El contexto de abuso
no deja dudas.
1339
01:28:18,820 --> 01:28:22,505
Hay una arma, un movil.
¿Qué más necesita?
1340
01:28:22,540 --> 01:28:26,070
No quiero un juicio
en donde el acusado quede libre.
1341
01:28:26,105 --> 01:28:29,565
- Necesito una confesión.
- ¡Pero cuántos escrúpulos!
1342
01:28:29,600 --> 01:28:34,480
Es un claro ejemplo de una pareja
mal venida que termina mal.
1343
01:28:34,680 --> 01:28:35,540
Eso es todo.
1344
01:28:35,820 --> 01:28:38,700
Hablando de parejas disparejas.
¿Qué sabe de nuestros hijos?
1345
01:28:38,735 --> 01:28:41,580
Mis investigaciones no apuntan
a desarrollos preocupantes.
1346
01:28:41,740 --> 01:28:43,605
¿No se están viendo?
1347
01:28:43,640 --> 01:28:45,370
Creo que son solo amigos.
1348
01:28:45,405 --> 01:28:47,100
Hay que estar alerta.
1349
01:28:47,180 --> 01:28:50,700
Si no, de golpe podríamos encontrarnos
con dos hijos, un nieto y dos niñeras.
1350
01:28:50,860 --> 01:28:55,000
Es un golpe que debemos evitar.
1351
01:28:55,035 --> 01:28:56,120
Toco madera.
1352
01:28:56,260 --> 01:28:58,720
Toco madera.
Hay que vigilarlos.
1353
01:28:58,755 --> 01:29:00,600
Vigilarlos estrechamente.
1354
01:29:00,635 --> 01:29:02,600
¿Lo ve?
1355
01:29:02,820 --> 01:29:08,640
Cuando coincidimos por milagro
nuestra relación funciona.
1356
01:29:09,440 --> 01:29:12,120
¡Funciona la lámpara!
Otro milagro más.
1357
01:29:12,740 --> 01:29:15,540
- ¿Brindamos?
- No, gracias.
1358
01:29:15,960 --> 01:29:17,220
Doctora...
1359
01:29:17,500 --> 01:29:20,640
No encontré manuscritos.
Esto es lo único interesante.
1360
01:29:21,060 --> 01:29:23,540
Un certificado de la secundaria
que obtuvo a los 60 años de edad.
1361
01:29:23,575 --> 01:29:25,540
Al parecer, no escribía mucho.
1362
01:29:26,120 --> 01:29:30,380
Llamé a la escuela, pero
las inscripciones son digitales.
1363
01:29:30,480 --> 01:29:32,320
Espera, Matarazzo.
1364
01:29:33,320 --> 01:29:39,020
Esto es un milagro porque las escuelas
no sólo conservan las inscripciones.
1365
01:29:39,055 --> 01:29:41,020
Mañana me debes hacer un favor.
1366
01:29:41,220 --> 01:29:43,960
Llama a la escuela.
Date prisa.
1367
01:29:43,995 --> 01:29:46,700
La audiencia empieza a las once.
1368
01:29:55,160 --> 01:29:56,580
Sí, don Antonio.
1369
01:29:57,440 --> 01:30:01,160
Le preguntaré qué le dio,
porque yo no sé.
1370
01:30:01,280 --> 01:30:04,860
Muy bien. Gracias.
Adiós.
1371
01:30:08,500 --> 01:30:10,640
- Valentina.
- Hola, mamá.
1372
01:30:10,780 --> 01:30:15,620
La hija de Vincio, el viejo
que estaba en la fiesta de la abuela,
1373
01:30:15,655 --> 01:30:18,080
dice que la abuela
le dio una tisana.
1374
01:30:18,115 --> 01:30:20,845
No sé qué pasó exactamente.
1375
01:30:20,880 --> 01:30:25,560
Dice que se puso a reír
y comenzó a decir tonterías.
1376
01:30:25,840 --> 01:30:29,520
Después se quedó dormido.
1377
01:30:30,580 --> 01:30:33,400
Dice que pudo ser
una reacción alérgica.
1378
01:30:34,860 --> 01:30:36,160
¿Qué quieres?
1379
01:30:36,740 --> 01:30:38,980
¿Qué haces ya en casa?
1380
01:30:41,420 --> 01:30:42,560
Muy bien.
1381
01:30:43,860 --> 01:30:45,040
Nos vemos a las tres.
1382
01:30:47,920 --> 01:30:49,040
Va de mal en peor.
1383
01:30:51,020 --> 01:30:54,560
Giovanni, sigues aquí.
Ve a casa.
1384
01:30:54,780 --> 01:30:56,680
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1385
01:30:57,480 --> 01:31:00,300
Buenas noches.
Gracias.
1386
01:31:00,700 --> 01:31:01,960
Estuvieron grandiosos.
1387
01:31:03,220 --> 01:31:05,680
¡Qué manera de tocar la guitarra!
1388
01:31:06,180 --> 01:31:08,800
Buena noches. Gracias.
1389
01:31:10,400 --> 01:31:11,680
¡Qué noche!
1390
01:31:19,280 --> 01:31:22,040
"Atmósfera cálida y auténtica."
1391
01:31:23,360 --> 01:31:25,780
"Un espacio
que hacía falta en Matera."
1392
01:31:26,640 --> 01:31:27,840
"Viva el club."
1393
01:31:28,700 --> 01:31:30,480
"Lástima que no tenga nombre."
1394
01:31:31,420 --> 01:31:32,800
¿Cómo que no tiene nombre?
1395
01:31:34,080 --> 01:31:35,340
Está bien.
1396
01:31:39,860 --> 01:31:41,460
¿Quién es?
1397
01:31:47,200 --> 01:31:49,060
¿Quién anda ahí?
1398
01:32:14,020 --> 01:32:19,900
Debo señalar que aunque
se parezcan las dos caligrafías...
1399
01:32:20,320 --> 01:32:25,060
los dos documentos comparados
son de manos distintas.
1400
01:32:25,220 --> 01:32:27,800
Entonces, Sr. Presidente...
1401
01:32:27,920 --> 01:32:32,000
a la luz del peritaje caligráfico
debemos concluir...
1402
01:32:32,140 --> 01:32:37,100
que la confesión que Scaglione
escribió a la Dra. Tataranni...
1403
01:32:37,135 --> 01:32:39,065
antes de suicidarse,
1404
01:32:39,100 --> 01:32:42,780
y sobre la que ese basa
la acusasión, es un falso.
1405
01:32:42,815 --> 01:32:44,780
El documento falso es el suyo.
1406
01:32:45,100 --> 01:32:46,780
Eso tendría que demostrarse.
1407
01:32:46,860 --> 01:32:49,700
Por eso estamos aquí.
¿Puedo acercarme, Sr. Presidente?
1408
01:32:49,820 --> 01:32:50,760
Adelante.
1409
01:32:50,860 --> 01:32:55,300
Quiero que lea
este nuevo documento.
1410
01:32:55,335 --> 01:32:59,840
- Abreviemos. Léalo Ud.
- Está bien.
1411
01:33:01,620 --> 01:33:02,660
Título:
1412
01:33:03,580 --> 01:33:09,340
"Un recuerdo que nunca olvidaré."
1413
01:33:10,660 --> 01:33:12,480
Por Antonio Scaglione.
1414
01:33:13,060 --> 01:33:14,885
- Desarrollo:
- Doctora...
1415
01:33:14,920 --> 01:33:17,325
¿Es una composición de la escuela
primaria?
1416
01:33:17,326 --> 01:33:19,126
No, de secundaria.
1417
01:33:19,160 --> 01:33:23,560
Es el examen que Scaglione presentó
hace dos años en una escuela nocturna.
1418
01:33:23,595 --> 01:33:24,585
Me opongo, presidente.
1419
01:33:24,620 --> 01:33:29,545
Quisiera que se haga un peritaje caligráfico
de este documento.
1420
01:33:29,580 --> 01:33:34,920
La directora de la escuela ha confirmado
que es un documento de mano de Scaglione.
1421
01:33:35,100 --> 01:33:37,940
Podría ser crucial
para el peritaje caligráfico.
1422
01:33:38,200 --> 01:33:40,365
Proceda con el peritaje.
1423
01:33:40,400 --> 01:33:44,960
Esto es una farsa.
Los procedimentos deben seguirse.
1424
01:33:45,160 --> 01:33:51,120
Abogado Pisapia, estamos acelerando
el proceso en beneficio de su cliente.
1425
01:33:51,200 --> 01:33:56,320
Vuelvo a remarcar que este documento
fue escrito por Scaglione.
1426
01:33:56,355 --> 01:33:59,260
¿Qué nos puede decir, doctor?
1427
01:33:59,540 --> 01:34:02,220
Necesito más tiempo.
1428
01:34:02,340 --> 01:34:04,960
Sí, pero dénos
su primera impresión.
1429
01:34:07,780 --> 01:34:10,680
Hay correspondencias.
1430
01:34:12,560 --> 01:34:13,765
La "A", por ejemplo.
1431
01:34:13,800 --> 01:34:17,680
El trazo ascendente de la "F"
es muy particular.
1432
01:34:23,980 --> 01:34:27,460
Hay una fuerte coincidencia
con la confesión.
1433
01:34:29,200 --> 01:34:32,980
Perdón, Sr. Presidente.
¿De qué estamos hablando?
1434
01:34:33,015 --> 01:34:34,997
Cálmese, Sr. Romaniello.
1435
01:34:35,032 --> 01:34:36,945
¿El trazo de la "F"?
1436
01:34:36,980 --> 01:34:38,980
No puede intervenir.
Silencio, por favor.
1437
01:34:39,560 --> 01:34:43,900
¿Se dan cuenta que están jugando
con la vida de un hombre?
1438
01:34:44,340 --> 01:34:47,840
- Ud. lo sabe bien, doctora.
- Llévenselo por favor.
1439
01:34:47,875 --> 01:34:52,580
Este juicio es una farsa.
1440
01:34:52,840 --> 01:34:59,360
Les aseguro que si no logro probar
mi inocencia ante este tribunal...
1441
01:34:59,395 --> 01:35:01,360
tendré que hacerlo fuera de él,
¿me entiende, doctora?
1442
01:35:01,395 --> 01:35:03,325
¿Qué le parece, doctora?
1443
01:35:03,360 --> 01:35:05,360
Me está amenazando,
Sr. Presidente.
1444
01:35:06,340 --> 01:35:08,320
Muy bien, muy bien.
1445
01:35:10,800 --> 01:35:13,140
Sobre lo que sucedió
el otro día...
1446
01:35:13,960 --> 01:35:15,760
no tengo palabras.
1447
01:35:16,900 --> 01:35:17,760
Perdón.
1448
01:35:18,640 --> 01:35:21,280
Perdí los estribos por completo.
1449
01:35:22,160 --> 01:35:24,360
No estoy pasando
por un buen momento.
1450
01:35:24,600 --> 01:35:25,920
Bueno, ¿y qué?
1451
01:35:26,940 --> 01:35:29,020
Sabes...
1452
01:35:29,520 --> 01:35:32,740
Además de la escuela en Piamonte,
soy asistente de cocina.
1453
01:35:33,320 --> 01:35:35,480
A veces no duermo nada.
1454
01:35:35,640 --> 01:35:39,780
Dicen que me van a dar el trabajo.
Pero, ¿quién contrata a uno como yo?
1455
01:35:39,940 --> 01:35:40,720
Eso es todo.
1456
01:35:41,300 --> 01:35:43,380
Yo soportaba la situación...
1457
01:35:44,400 --> 01:35:47,940
porque sabía que
iba a regresar aquí contigo.
1458
01:35:48,300 --> 01:35:49,820
Para pedirte perdón...
1459
01:35:50,680 --> 01:35:53,780
por no lograr mantener
nuestra relación a distancia.
1460
01:35:54,760 --> 01:35:59,560
Aunque el otro día fui un idiota,
ahora que estoy frente a ti...
1461
01:36:00,500 --> 01:36:02,400
siento que todo valió la pena.
1462
01:36:11,520 --> 01:36:14,260
¿Cómo te fue?
¿Dejaste a Stefano?
1463
01:36:14,295 --> 01:36:16,260
Bien hecho.
1464
01:36:19,180 --> 01:36:21,700
- Hola, Gelsomina.
- Hola.
1465
01:36:30,960 --> 01:36:35,765
Los cité a los dos para aclarar
las discordancias entre...
1466
01:36:35,800 --> 01:36:42,360
sus declaraciones sobre la relación
entre el Sr. Genna y la Dra. Ventura.
1467
01:36:42,620 --> 01:36:47,600
Soy su marido. No veo cómo una colega
pueda conocerla mejor que yo.
1468
01:36:47,635 --> 01:36:50,765
Sr. Genna, quizás me expresé mal.
1469
01:36:50,800 --> 01:36:54,560
No estamos aquí
para juzgar su relación.
1470
01:36:54,660 --> 01:36:58,460
Sólo queremos aclarar
los hechos y las circunstancias.
1471
01:36:58,600 --> 01:37:04,540
Empecemos por los eventos del 28,
denunciados por Marta como intento de robo.
1472
01:37:04,860 --> 01:37:09,440
Doctora, ¿en qué términos
lo mencionó Ventura?
1473
01:37:10,360 --> 01:37:14,180
Marta me habló de ello
un día después, el 29.
1474
01:37:14,580 --> 01:37:16,265
Estaba alterada.
1475
01:37:16,300 --> 01:37:18,300
Tenía el brazo vendado.
1476
01:37:18,960 --> 01:37:21,740
Le pregunté qué le había pasado.
Ella...
1477
01:37:22,240 --> 01:37:24,080
no mencionó el intento de robo.
1478
01:37:24,115 --> 01:37:26,080
No, no es verdad.
1479
01:37:26,760 --> 01:37:31,920
El 28, Marta me dijo que habían
intentado atracarla cerca de la casa.
1480
01:37:31,955 --> 01:37:33,937
Sr. Genna,
escucharé su versión después.
1481
01:37:33,972 --> 01:37:35,920
- Tendrá todo el tiempo.
- Está bien.
1482
01:37:36,200 --> 01:37:40,460
Marta me dijo que discutieron
porque tú le dijiste que era una mentirosa.
1483
01:37:40,620 --> 01:37:44,420
Y que el error más grande de tu vida
había sido casarte con ella.
1484
01:37:44,760 --> 01:37:49,360
Ella dijo que no quería discutir.
Pero tú derribaste la puerta a patadas.
1485
01:37:50,120 --> 01:37:52,020
Marta estaba aterrada.
1486
01:37:52,360 --> 01:37:56,000
Se defendió como pudo
con una lámpara que tú destrozaste.
1487
01:37:56,220 --> 01:37:58,120
La tomaste de las muñecas...
1488
01:37:58,320 --> 01:38:03,300
gritando que tú eras más fuerte. Que si
querías la podías matar. Que te pertenecía.
1489
01:38:03,335 --> 01:38:05,300
En cierto momento, te detuviste.
1490
01:38:05,640 --> 01:38:08,920
Pero le habías lastimado la muñeca.
Le dolía.
1491
01:38:09,200 --> 01:38:12,360
No sabías qué hacer y saliste de casa.
1492
01:38:12,480 --> 01:38:14,240
Pero regresaste llorando.
1493
01:38:14,460 --> 01:38:17,320
De rodillas le dijiste que estabas
arrepentido.
1494
01:38:17,321 --> 01:38:20,421
Pero sus muñecas se habían hinchado.
1495
01:38:20,620 --> 01:38:23,200
Tuviste que llevarla
a los Primeros Auxilios.
1496
01:38:23,300 --> 01:38:26,580
En el auto, Marta te dijo
que esta vez te iba a denunciar.
1497
01:38:26,760 --> 01:38:31,560
Y tú le dijiste que no te arruinara,
que harías lo que fuera. Que cambiarías.
1498
01:38:31,780 --> 01:38:33,820
De regreso,
no dijiste una sola palabra.
1499
01:38:33,855 --> 01:38:35,785
Dormiste en el sofá.
1500
01:38:35,820 --> 01:38:38,700
Desde aquel día,
dormiste siempre en el sofá.
1501
01:38:42,820 --> 01:38:44,420
Yo no la maté.
1502
01:38:46,200 --> 01:38:47,920
Me falta como el aire.
1503
01:38:48,220 --> 01:38:50,140
¿Por qué matarla?
1504
01:38:51,340 --> 01:38:52,400
Doctora...
1505
01:38:53,460 --> 01:38:55,680
Hay una novedad importante.
1506
01:38:55,715 --> 01:38:57,680
Disculpen.
1507
01:39:02,880 --> 01:39:04,700
Hay una coincidencia perfecta.
1508
01:39:08,760 --> 01:39:12,200
Tenemos información nueva.
Debo interrumpir esta confrontación.
1509
01:39:12,580 --> 01:39:15,880
Sr. Genna,
desde ahora es un sospechoso.
1510
01:39:15,915 --> 01:39:19,180
Queda detenido.
Debe nombrar un abogado.
1511
01:39:20,140 --> 01:39:21,280
Pero, ¿por qué?
1512
01:39:21,500 --> 01:39:26,700
Alguien lo reconoció el 28
cuando llevaba a su mujer a la presa.
1513
01:39:26,840 --> 01:39:31,520
Además encontramos fragmentos
del faro trasero de una Duster...
1514
01:39:31,660 --> 01:39:34,820
junto al punto donde la cerca
del Centro fue penetrada.
1515
01:39:35,060 --> 01:39:38,400
Y Ud. usa la Duster de su hermana,
¿no?
1516
01:39:39,200 --> 01:39:41,800
Y el faro está roto.
1517
01:39:42,300 --> 01:39:45,540
Y si no bastara,
encontramos ADN en el techo.
1518
01:39:45,575 --> 01:39:47,885
Coincide con su ADN.
1519
01:39:47,920 --> 01:39:49,920
¿De qué me habla, doctora?
1520
01:39:50,560 --> 01:39:53,460
Nunca estuve en ese maldito techo.
1521
01:39:53,820 --> 01:39:57,765
Encontramos uno de esos rollitos
que hace con papel.
1522
01:39:57,800 --> 01:40:02,420
Lo comparamos con el que dejó aquí.
En ambos encontramos su ADN.
1523
01:40:02,455 --> 01:40:04,420
No es posible, doctora.
1524
01:40:04,740 --> 01:40:06,830
No es posible, seguramente...
1525
01:40:06,865 --> 01:40:08,892
- Tranquilo...
- Doctora...
1526
01:40:08,927 --> 01:40:10,920
Deténgase, calma.
Llévatelo.
1527
01:40:11,340 --> 01:40:12,800
Doctora...
1528
01:40:13,320 --> 01:40:15,800
Revisen otra vez, por favor.
1529
01:40:16,080 --> 01:40:17,640
Doctora...
1530
01:40:20,460 --> 01:40:23,400
Doctora, ¿y ahora qué sucederá?
1531
01:40:23,600 --> 01:40:31,700
Nada especial. Por ser un sujeto violento,
pediré su detención domiciliar preventiva.
1532
01:40:32,020 --> 01:40:35,000
Estoy contenta
de haber podido ayudar.
1533
01:40:35,820 --> 01:40:36,660
Gelsomina...
1534
01:40:37,220 --> 01:40:38,280
nos podemos tutear.
1535
01:40:39,640 --> 01:40:41,100
De acuerdo, Imma.
1536
01:40:42,660 --> 01:40:44,280
- ¿Me puedo ir?
- Sí.
1537
01:40:46,680 --> 01:40:47,880
Cuídate.
1538
01:40:48,100 --> 01:40:49,880
Mantente alejada
de los hombres violentos.
1539
01:40:50,060 --> 01:40:53,040
Por lo menos esa es la lección
que nos dejó Marta.
1540
01:40:53,400 --> 01:40:55,800
Cada día la extraño más.
1541
01:41:06,520 --> 01:41:07,800
Adiós, Gelsomina.
1542
01:41:08,320 --> 01:41:10,060
Calogiuri...
1543
01:41:11,400 --> 01:41:12,580
Síguela.
1544
01:41:14,580 --> 01:41:16,105
¿Por qué debe seguirla?
1545
01:41:16,140 --> 01:41:19,880
La primera vez dijo no saber nada
del intento de robo.
1546
01:41:20,140 --> 01:41:22,100
Ahora parecía actriz shakespeariana.
1547
01:41:22,135 --> 01:41:24,100
Algo nos esconde.
1548
01:41:50,280 --> 01:41:52,100
Gelsomina mintió.
Sigue con Stefano.
1549
01:41:52,135 --> 01:41:53,220
No puedo creerlo.
1550
01:41:53,400 --> 01:41:58,520
Fingió tener problemas con el marido
para convencernos que Genna era el asesino.
1551
01:41:58,555 --> 01:42:00,980
Aunque es cierto
que Guglielmo la maltrataba.
1552
01:42:01,140 --> 01:42:07,120
No la mató él. Pero, si fue Gelsomina,
¿por qué mató a su colega?
1553
01:42:07,155 --> 01:42:10,580
¿Y dónde hubiera conseguido
una pistola?
1554
01:42:10,840 --> 01:42:14,500
El negocio donde la vio Calogiuri
es de su tía.
1555
01:42:14,535 --> 01:42:16,500
¿La joyería Tansillo?
1556
01:42:17,520 --> 01:42:18,440
Sí.
1557
01:42:19,760 --> 01:42:22,360
Una vez le compré
una cadenita a Cleo.
1558
01:42:22,680 --> 01:42:26,040
Ella me dijo que me harían
un descuento por ser su amiga.
1559
01:42:26,160 --> 01:42:28,600
Por lo general, en las joyerías
tienen armas.
1560
01:42:57,120 --> 01:42:58,180
¡Imma!
1561
01:43:05,560 --> 01:43:08,240
No debió ser difícil, ¿no?
1562
01:43:09,200 --> 01:43:10,560
Dorina...
1563
01:43:10,840 --> 01:43:12,560
Déjanos solos.
1564
01:43:18,780 --> 01:43:25,760
Tomaste la pistola de la joyería de tu tía
y la regresaste tras dispararle a Marta.
1565
01:43:27,920 --> 01:43:30,460
Se dice siempre
que el crimen no paga.
1566
01:43:30,920 --> 01:43:33,240
En este caso, pagaba muy bien.
1567
01:43:33,800 --> 01:43:35,300
¿No es cierto, Gelsomina?
1568
01:43:35,820 --> 01:43:41,760
Obtuviste la plaza de Marta por ser
el segundo lugar en el concurso.
1569
01:43:43,960 --> 01:43:47,270
Fue fácil conseguir
uno de esos rollitos de papel...
1570
01:43:47,305 --> 01:43:50,580
que usa Guglielmo
para hacerse pasar los nervios...
1571
01:43:52,080 --> 01:43:56,980
y ponerlo en el techo para incriminarlo
de la muerte de Marta.
1572
01:44:04,580 --> 01:44:05,460
Gelsomina...
1573
01:44:07,040 --> 01:44:09,020
¿Me explicas por qué lo hiciste?
1574
01:44:09,700 --> 01:44:12,240
¿Envidia? ¿Odio?
¿Qué fue?
1575
01:44:15,140 --> 01:44:17,660
¿Ganas de quedarte
con lo que tenía Marta?
1576
01:44:18,320 --> 01:44:20,260
Yo no soy envidiosa.
1577
01:44:21,960 --> 01:44:23,860
Esa plaza era mía.
1578
01:44:25,420 --> 01:44:27,920
La esperaba desde hace cinco años.
1579
01:44:28,760 --> 01:44:30,040
Me la merecía.
1580
01:44:34,000 --> 01:44:37,840
Pero Marta se enamoró por casualidad
de un lucano insolente.
1581
01:44:38,140 --> 01:44:43,760
No regresó a Damstadt y se quedó
con mi plaza menos prestigiosa.
1582
01:44:44,760 --> 01:44:47,600
Marta era alguien importante
en nuestro campo.
1583
01:44:47,940 --> 01:44:52,220
Le asignaron la plaza
en cuanto la solicitó.
1584
01:44:55,420 --> 01:44:58,180
Entonces decidí hacer
lo mismo que ella.
1585
01:44:59,620 --> 01:45:05,160
Si no podía ser genial como ella,
podía imitar su determinación.
1586
01:45:05,820 --> 01:45:08,825
Decidí hacerme su amiga.
1587
01:45:08,860 --> 01:45:11,360
Y esperar que llegara
la oportunidad.
1588
01:45:12,240 --> 01:45:13,960
Mi oportunidad.
1589
01:45:15,620 --> 01:45:17,480
El destino me la dio.
1590
01:45:20,700 --> 01:45:24,760
La Duster estaba frente
a su casa como siempre.
1591
01:45:25,460 --> 01:45:28,640
Noté que tenía
el faro trasero roto.
1592
01:45:29,040 --> 01:45:32,120
Me vino una idea
para perfeccionar mi plan.
1593
01:45:33,000 --> 01:45:37,540
Tomé los pedazos del faro y
los puse frente a la cerca del Centro.
1594
01:45:42,300 --> 01:45:44,380
Después entré...
1595
01:45:44,740 --> 01:45:47,000
e hice lo que tenía que hacer.
1596
01:45:47,840 --> 01:45:53,220
Marta siempre salía a fumar al techo.
Sólo tuve que esperar.
1597
01:45:59,960 --> 01:46:02,720
Dejé un rollito de papel.
1598
01:46:03,000 --> 01:46:06,180
¿Gelsomina te das cuenta
que mataste a una persona?
1599
01:46:06,500 --> 01:46:08,900
Yo sólo quería una vida normal.
1600
01:46:10,780 --> 01:46:13,860
Una vida normal
como la de nuestros padres.
1601
01:46:14,240 --> 01:46:16,160
Una familia estable.
1602
01:46:16,460 --> 01:46:17,600
Un trabajo.
1603
01:46:18,440 --> 01:46:22,660
La vida se ha vuelto una moneda al aire
y sólo se la pueden permitir los genios.
1604
01:46:23,260 --> 01:46:24,620
Como Marta.
1605
01:46:26,260 --> 01:46:29,860
Tan genial y llena de talento.
1606
01:46:35,820 --> 01:46:37,620
O como usted...
1607
01:46:38,960 --> 01:46:42,680
Apuesto que Ud. lleva
una encantadora vida normal.
1608
01:46:44,340 --> 01:46:46,260
Disfrútela.
1609
01:46:46,780 --> 01:46:48,220
Se la merece.
1610
01:46:56,180 --> 01:46:57,280
Venga.
1611
01:47:16,500 --> 01:47:17,445
Confesó.
1612
01:47:17,480 --> 01:47:22,580
Muy bien, doctora. De nuevo
me veo obligado a felicitarla.
1613
01:47:22,740 --> 01:47:24,765
Si no quiere,
no se sienta obligado.
1614
01:47:24,800 --> 01:47:28,180
Es una forma de hablar.
No la quiero ver hasta mañana.
1615
01:47:28,215 --> 01:47:30,145
¿Le provoco tanta molestia?
1616
01:47:30,180 --> 01:47:32,880
Sólo sugería
que se tome un día de descanso.
1617
01:47:32,915 --> 01:47:36,260
Pero si no quiere,
¿qué puedo hacer?
1618
01:47:45,780 --> 01:47:46,800
Diana.
1619
01:47:47,740 --> 01:47:48,600
¿Qué pasa?
1620
01:47:49,460 --> 01:47:51,000
Ahora Gelsomina.
1621
01:47:51,920 --> 01:47:54,980
Vamos, arréglate.
Esta noche vamos a salir.
1622
01:47:55,260 --> 01:47:58,580
Imma...
Menos mal que te tengo a ti.
1623
01:48:01,140 --> 01:48:03,180
Perdón Diana, pero...
1624
01:48:04,060 --> 01:48:07,170
Por ahora, Genna está acusado
de violencia doméstica.
1625
01:48:07,205 --> 01:48:10,245
- Bien. - Esta parte siempre me pone
de buen humor.
1626
01:48:10,280 --> 01:48:14,400
Órdenes de aprehensión para toda
la banda de la presa de Montegerardo.
1627
01:48:14,560 --> 01:48:17,520
Que no piensen que nos hemos olvidado.
Al trabajo.
1628
01:48:17,660 --> 01:48:18,520
Con permiso.
1629
01:48:18,880 --> 01:48:20,425
Pues bien...
1630
01:48:20,460 --> 01:48:24,420
Empecemos por Eugenio Lauria.
1631
01:48:24,560 --> 01:48:27,660
Falsificación de documentos
y corrupción.
1632
01:48:42,840 --> 01:48:43,920
¿Y qué más?
1633
01:48:44,100 --> 01:48:45,720
Simone Campagna.
1634
01:48:59,120 --> 01:49:01,700
- ¿Todo bien, doctora?
- Ese perfume...
1635
01:49:01,735 --> 01:49:03,040
¿El perfume?
1636
01:49:03,640 --> 01:49:06,820
- ¿Qué tiene que ver?
- Por eso lloraba...
1637
01:49:07,520 --> 01:49:09,245
¿A quién se refiere?
No entiendo.
1638
01:49:09,280 --> 01:49:12,510
- ¿La estás engañando?
- ¿Yo? ¿A quién?
1639
01:49:12,545 --> 01:49:15,705
¡A Matarazzo!
El otro día la vi llorar.
1640
01:49:15,740 --> 01:49:18,580
Yo que creí que eras un joven provinciano
de buenos sentimientos.
1641
01:49:18,615 --> 01:49:22,380
Y no el típico macho que pierde
la cabeza con una del norte.
1642
01:49:22,415 --> 01:49:23,520
¿Del norte?
1643
01:49:24,040 --> 01:49:28,060
Me parece que está exagerando.
En primer lugar, no son asuntos suyos.
1644
01:49:28,220 --> 01:49:30,260
Y segundo, mi vida privada
no le concierne.
1645
01:49:30,261 --> 01:49:31,561
Pues sí me concierne.
1646
01:49:31,820 --> 01:49:34,330
Porque afecta
nuestra vida profesional.
1647
01:49:34,365 --> 01:49:36,840
No te puedes acostar
con toda la Fiscalía.
1648
01:49:37,100 --> 01:49:39,580
Si se refiere
al perfume de la Bartolini...
1649
01:49:40,000 --> 01:49:45,040
Esta mañana tenía tortícolis y
ella me prestó su bufanda.
1650
01:49:45,200 --> 01:49:48,740
Tendrá muy buena nariz,
pero su memoria comienza a fallar.
1651
01:49:48,980 --> 01:49:50,100
No puedo creerlo.
1652
01:50:05,500 --> 01:50:07,360
Mariscal La Macchia,
¿cómo está?
1653
01:51:25,200 --> 01:51:26,160
¿Quién habla?
1654
01:51:28,600 --> 01:51:30,920
En seguida voy.
1655
01:51:36,140 --> 01:51:39,020
- ¿Adónde vas?
- Era la policía.
1656
01:51:41,300 --> 01:51:42,380
¿La policía?
1657
01:51:59,700 --> 01:52:02,160
Estaba seguro de haber dejado
todo apagado.
1658
01:52:17,680 --> 01:52:20,240
Lo lamento, doctora.
1659
01:52:20,820 --> 01:52:23,880
Mis colegas pasaron en la noche
a echar un ojo, pero...
1660
01:52:23,915 --> 01:52:25,880
evidentemente no bastó.
1661
01:52:26,140 --> 01:52:27,840
Lombardi tenía razón.
1662
01:52:27,940 --> 01:52:31,800
La gente de Romaniello
saben todo y no tienen escrúpulos.
1663
01:52:50,780 --> 01:52:52,720
Déjeme en paz.
1664
01:52:52,960 --> 01:52:55,100
¡Déjeme en paz!
1665
01:52:56,520 --> 01:52:58,900
Debe permanecer afuera.
Es peligroso.
1666
01:53:16,002 --> 01:53:22,002
Traducción de Salpimienteme.
1667
01:53:22,503 --> 01:53:25,503
Edición de Fernando355.
1668
01:53:26,004 --> 01:53:32,004
Sigue IMMA TATARANNI por
Www.SubAdictos.Net...
121411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.