Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,980
Episode 36
3
00:00:43,820 --> 00:00:45,390
I'll go ahead with it.
4
00:00:45,390 --> 00:00:48,050
I'll hold the Princess' hand
5
00:00:48,050 --> 00:00:52,470
and push away Kim Ja Jeom and Yeo Jung.
6
00:00:53,940 --> 00:00:56,170
Because I am the King!
7
00:00:56,170 --> 00:01:00,920
We'll wait and see
what kind of a king I will become.
8
00:01:04,600 --> 00:01:06,510
Lady Kim, are you outside?
9
00:01:15,890 --> 00:01:17,970
Were you looking for me, sire?
10
00:01:17,970 --> 00:01:20,880
I'll change into the military uniform.
11
00:01:20,880 --> 00:01:23,590
Bring the maids in.
12
00:01:23,590 --> 00:01:26,670
And I'm going to attend
the Princess' wedding today.
13
00:01:26,670 --> 00:01:30,020
So let Hong Young know about this.
14
00:01:30,020 --> 00:01:31,880
Yes, sire.
15
00:01:48,220 --> 00:01:51,510
Sire. Sire!
16
00:01:52,750 --> 00:01:55,220
It's urgent, sire!
17
00:01:57,370 --> 00:02:00,420
It's not time to stare into space.
18
00:02:01,730 --> 00:02:03,720
Did you say that it was Lee Gwal?
19
00:02:05,010 --> 00:02:09,390
He started a revolt in Pyongan Province?
20
00:02:15,670 --> 00:02:17,770
Did you say that it was a revolt?
21
00:02:17,770 --> 00:02:19,910
Jicheon, did you...
22
00:02:21,070 --> 00:02:22,790
That's right, ma'am.
23
00:02:22,790 --> 00:02:26,030
Lee Gwal, who was demoted
and sent to Pyongan Province
24
00:02:26,030 --> 00:02:30,910
is pushing forward to the city
with soldiers from the border area.
25
00:02:34,380 --> 00:02:39,290
But the situation is...
very dangerous, ma'am.
26
00:03:10,900 --> 00:03:15,040
Hurry up! Close the gate and be on alert!
27
00:03:15,040 --> 00:03:16,470
Yes, sir!
28
00:03:16,470 --> 00:03:18,840
Close the gate!
29
00:03:18,840 --> 00:03:20,350
Sir!
30
00:03:26,740 --> 00:03:29,740
I'm a councilor at the special armory.
What's going on?
31
00:03:29,740 --> 00:03:31,920
We have a message that insurgents
led by the former Police Chief Lee Gwal
32
00:03:31,920 --> 00:03:33,840
has pushed forward to Hwangju.
33
00:03:33,840 --> 00:03:38,770
- I heard that they are unstoppable.
- What?
34
00:04:18,270 --> 00:04:20,360
Seize Hwangju Castle!
35
00:04:20,360 --> 00:04:23,570
We'll go through Kaesong and
push all the way to the capital!
36
00:04:23,570 --> 00:04:27,560
Let's seize Hanyang,
and cut off the king's head!
37
00:04:39,340 --> 00:04:44,410
My goodness! Revolt?
How can it be?
38
00:04:44,410 --> 00:04:48,520
What on earth is this trouble
on a day like this?
39
00:04:48,520 --> 00:04:52,040
What about the wedding then?
Her Highness and Councilor Hong?
40
00:04:57,010 --> 00:04:58,570
My goodness...
41
00:05:10,780 --> 00:05:13,690
- Ma'am.
- Queen.
42
00:05:13,690 --> 00:05:15,690
What on earth is this misfortune?
43
00:05:15,690 --> 00:05:19,680
Today of all days!
How? How?
44
00:05:19,680 --> 00:05:21,350
Ma'am...
45
00:05:36,800 --> 00:05:38,140
Sire.
46
00:05:43,660 --> 00:05:47,990
Please don't worry, sire.
Please keep your focus!
47
00:05:50,360 --> 00:05:52,760
I'm going to protect you, sire.
48
00:05:52,760 --> 00:05:55,750
I'll definitely put down this revolt!
49
00:05:58,980 --> 00:06:00,180
Royal Secretary...
50
00:06:01,190 --> 00:06:03,930
So please trust me, sire.
51
00:06:03,930 --> 00:06:08,400
I'm ready to offer my life,
and I'm with you, sire!
52
00:06:53,770 --> 00:06:56,410
- Young Master.
- Where is Father right now?
53
00:06:56,410 --> 00:06:59,810
I believe he summoned an urgent meeting.
He is at the secret house now.
54
00:07:10,120 --> 00:07:11,550
- Sir.
- Sir.
55
00:07:18,930 --> 00:07:21,730
Everyone, listen carefully.
56
00:07:24,050 --> 00:07:26,900
It is a very urgent message.
57
00:07:54,010 --> 00:07:57,950
Goodness, Hwangju was seized?
58
00:07:57,950 --> 00:08:02,080
Then it's Kaesong, and after that,
it's Hanyang!
59
00:08:03,970 --> 00:08:05,820
Father, how could it be?
60
00:08:05,820 --> 00:08:07,430
We have soldiers too!
61
00:08:07,430 --> 00:08:09,970
How could they be pushed
all the way to Hanyang?
62
00:08:09,970 --> 00:08:11,860
Don't say nonsense.
63
00:08:11,860 --> 00:08:15,170
Lee Gwal's solidiers are
the most elite ones of the border area.
64
00:08:15,170 --> 00:08:18,600
How can you sound so relaxed
from the news of their progress?
65
00:08:18,600 --> 00:08:21,330
I don't mean to sound relaxed.
66
00:08:21,330 --> 00:08:25,440
I just think we should
keep a positive attitude!
67
00:08:27,370 --> 00:08:30,330
Don't you know that everything
depends on your mindset?
68
00:08:30,330 --> 00:08:33,900
If we believe that we can do it,
then Heaven will help us!
69
00:08:33,900 --> 00:08:37,260
- What?
- What? Heaven?
70
00:08:39,320 --> 00:08:42,360
Please just shut your mouth,
and stay quiet!
71
00:08:44,540 --> 00:08:46,670
- Father.
- What?
72
00:08:46,670 --> 00:08:48,760
'If you believe that you can do it,
then Heaven will help you'?
73
00:08:48,760 --> 00:08:51,980
How can you call yourself
an administrator!
74
00:08:54,410 --> 00:08:57,590
How fortunate that he's not the king!
75
00:09:02,150 --> 00:09:06,770
Father, so how will His Majesty
and the government respond to this?
76
00:09:13,510 --> 00:09:18,840
But they don't seem to have
a solution at this point.
77
00:09:18,840 --> 00:09:20,420
Why not, sir?
78
00:09:20,420 --> 00:09:25,190
It's because Lee Gwal's soldiers
are border guards.
79
00:09:25,190 --> 00:09:27,440
Since we can't have the border fall
to Later Jin
80
00:09:27,440 --> 00:09:30,760
half of our soldiers in the
northern region had to move there.
81
00:09:30,760 --> 00:09:35,210
Lee Gwal's soldiers left their posts,
so other soldiers had to replace them.
82
00:09:35,210 --> 00:09:41,340
So we're fighting off the insurgents
with replacement soldiers!
83
00:09:41,340 --> 00:09:43,090
That's right.
84
00:09:43,090 --> 00:09:49,040
Right now, Lee Gwal abandoned the border
that determines the fate of Joseon.
85
00:09:49,040 --> 00:09:53,580
He is attacking his own land
with the army.
86
00:10:01,880 --> 00:10:04,000
Don't worry too much, sire.
87
00:10:04,000 --> 00:10:07,590
A messenger has already left
to request help from Ming.
88
00:10:08,590 --> 00:10:12,420
And General Mao Wenlong from Ming
will also help us.
89
00:10:13,460 --> 00:10:17,810
Have I neglected
the special armory too much?
90
00:10:17,810 --> 00:10:21,690
- If we had enough gunpowder at least...
- Sire, not at all!
91
00:10:21,690 --> 00:10:23,840
What is the special armory?
92
00:10:23,840 --> 00:10:25,790
The dethroned Gwanghae created it
93
00:10:25,790 --> 00:10:28,520
and now it's an organization
to support the Princess.
94
00:10:29,880 --> 00:10:33,680
Whose fault would it be to have
such a terrible tragedy like today?
95
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
If the Princess didn't create the trouble
96
00:10:37,240 --> 00:10:41,610
then Lee Gwal wouldn't have been
pushed away or started this revolt.
97
00:10:44,430 --> 00:10:46,590
But it's already happened.
98
00:10:46,590 --> 00:10:50,280
We should focus
on managing the situation right now.
99
00:10:51,210 --> 00:10:55,210
And I'm going to do the job for you!
100
00:11:12,650 --> 00:11:13,810
Sir.
101
00:11:16,340 --> 00:11:18,830
Summon the high officials
for a military meeting right away.
102
00:11:18,830 --> 00:11:22,920
- I will lead everything.
- Yes sir.
103
00:11:29,580 --> 00:11:31,080
Royal Secretary.
104
00:11:38,330 --> 00:11:41,600
What's going on?
What's the current situation?
105
00:11:42,650 --> 00:11:45,830
Do you want to feel better,
or do you want to know the truth?
106
00:11:46,860 --> 00:11:50,710
- It must be serious.
- Yes.
107
00:11:50,760 --> 00:11:55,750
- But the more dangerous one is the king.
- Pardon?
108
00:11:55,750 --> 00:11:57,280
My guess was right.
109
00:11:57,280 --> 00:12:00,860
The king was planning to abandon us,
and take the Princess' side.
110
00:12:04,370 --> 00:12:08,030
So this can be our opportunity.
111
00:12:08,850 --> 00:12:12,170
Make sure to hold onto the king's heart
that is faltering like a reed.
112
00:12:12,170 --> 00:12:16,050
Make him realize which hand
he should grab right now.
113
00:12:17,440 --> 00:12:20,090
Yes, I got it.
114
00:12:26,250 --> 00:12:31,780
Sire, will you really give
command authority to Royal Secretary?
115
00:12:31,780 --> 00:12:34,210
What am I supposed to do?
116
00:12:34,210 --> 00:12:36,950
In emergencies like this
117
00:12:36,950 --> 00:12:39,960
someone needs to step up
and control the crisis!
118
00:12:39,960 --> 00:12:45,250
But weren't you planning
to push away Kim Ja Jeom and Maid Jo?
119
00:12:45,250 --> 00:12:49,610
Attending Her Highness' wedding was
exactly for that purpose, wasn't it?
120
00:12:51,550 --> 00:12:56,790
Sire, why don't you meet
with Her Highness and Prime Minister?
121
00:12:56,790 --> 00:13:01,210
I am requesting this earnestly,
even at the cost of my life.
122
00:13:01,210 --> 00:13:05,710
Please get through this crisis
with people who can be trusted.
123
00:13:07,910 --> 00:13:10,090
'People who can be trusted'?
124
00:13:13,070 --> 00:13:16,630
Are you saying that's the Princess?
125
00:13:29,030 --> 00:13:32,010
Ma'am, please go back to the residence.
126
00:13:32,010 --> 00:13:34,400
I'm worried that it will be
too much for you.
127
00:13:34,400 --> 00:13:37,140
I can't sit back and rest right now.
128
00:13:38,530 --> 00:13:40,950
Have you still received no message
from the special armory?
129
00:13:50,040 --> 00:13:53,230
- Princess.
- Ma'am.
130
00:13:53,230 --> 00:13:57,010
I was on my way to see you,
but I ran into you here.
131
00:13:58,190 --> 00:14:00,260
What is it about, ma'am?
132
00:14:02,890 --> 00:14:07,110
Please come to my residence.
I have something to tell you in private.
133
00:14:10,910 --> 00:14:14,580
I'm sure you know,
he is Chungeum Kim Sang Heon.
134
00:14:17,560 --> 00:14:19,460
Welcome, Chungeum.
135
00:14:19,460 --> 00:14:21,500
Thank you for coming.
136
00:14:21,500 --> 00:14:24,540
No, I'm the grateful one to be called.
137
00:14:25,460 --> 00:14:27,870
According to the messages
that came one after another
138
00:14:27,870 --> 00:14:32,570
Hwangju Castle was seized, and Lee Gwal's
army is pushing forward to Kaesong.
139
00:14:32,570 --> 00:14:35,960
If Kaesong falls apart...
140
00:14:35,960 --> 00:14:39,280
Then... it'll be Hanyang.
141
00:14:45,750 --> 00:14:47,940
I'm afraid to even bring it up...
142
00:14:49,110 --> 00:14:55,530
but for the first time in history,
insurgents could be attacking Hanyang.
143
00:14:56,970 --> 00:14:59,860
A bigger problem in this situation is...
144
00:15:00,950 --> 00:15:05,490
the one with authority
is Royal Secretary Kim Ja Jeom.
145
00:15:05,490 --> 00:15:08,660
Because of that, even our Clear Westerners
146
00:15:08,660 --> 00:15:12,840
don't know what kind
of military action will be taken.
147
00:15:12,840 --> 00:15:17,110
Even in this situation, he only thinks
about getting control of the government.
148
00:15:17,110 --> 00:15:19,590
Even in this crisis!
149
00:15:19,590 --> 00:15:23,430
More so because it is a crisis.
150
00:15:23,430 --> 00:15:25,800
Councilor Hong...
151
00:15:25,800 --> 00:15:29,160
For the ones who seek power...
152
00:15:29,160 --> 00:15:32,880
a moment like this is an opportunity.
153
00:15:56,750 --> 00:15:57,890
Joo Won.
154
00:16:01,580 --> 00:16:04,110
I feel frustrated,
as if my heart will burst.
155
00:16:04,110 --> 00:16:06,340
The court and the government
are 'candles in the wind.'
156
00:16:06,340 --> 00:16:08,820
And people are thrown in to the revolt.
157
00:16:08,820 --> 00:16:11,990
But there isn't even much
gunpowder in the special armory.
158
00:16:11,990 --> 00:16:14,880
It's because the king shook up everything
from the previous king.
159
00:16:16,230 --> 00:16:18,730
Even so, don't lose your focus.
160
00:16:18,730 --> 00:16:22,870
If you lose focus, everyone in
the special armory will fall apart.
161
00:16:24,120 --> 00:16:25,660
Father.
162
00:16:27,590 --> 00:16:31,210
Also, why don't you
go see Her Highness at the palace?
163
00:16:32,570 --> 00:16:38,880
It's a critical time, but be with her
even for a short while.
164
00:16:41,480 --> 00:16:45,960
Besides, it was your wedding day today.
165
00:16:49,450 --> 00:16:53,420
Ma'am, is it really true?
166
00:16:53,420 --> 00:16:57,340
His Majesty was planning
to attend the wedding today?
167
00:16:57,340 --> 00:17:02,250
Yes. I heard it myself
through Head Servant.
168
00:17:04,780 --> 00:17:07,440
What would it mean, Princess?
169
00:17:07,440 --> 00:17:14,290
He was going to accept your request
to push away Kim Ja Jeom and Maid Jo.
170
00:17:14,290 --> 00:17:17,730
- Ma'am.
- Princess.
171
00:17:19,280 --> 00:17:23,790
I am well aware that he has rough edges.
172
00:17:23,790 --> 00:17:26,570
He's been that way
since before he became the king.
173
00:17:26,570 --> 00:17:32,300
But it's because he is gentle
and has a big desire for acknowledgment.
174
00:17:32,930 --> 00:17:35,360
Although he was a royal
175
00:17:35,360 --> 00:17:38,200
he had deep sorrow from not being
treated as one for a long time.
176
00:17:38,200 --> 00:17:39,600
Ma'am.
177
00:17:39,600 --> 00:17:44,320
I'd like to ask you to understand him
for the way he is.
178
00:17:45,890 --> 00:17:48,860
Please give your support for him.
179
00:18:24,080 --> 00:18:26,880
Crown Prince. Grand Prince.
180
00:18:29,930 --> 00:18:31,930
Princess.
181
00:18:34,120 --> 00:18:37,770
Crown Prince,
are you here to see your mother?
182
00:18:39,430 --> 00:18:41,190
My brother is scared.
183
00:18:41,190 --> 00:18:43,730
There is a revolt!
184
00:18:43,730 --> 00:18:48,880
So now... the mood in the palace...
185
00:18:57,730 --> 00:19:01,710
Crown Prince and Grand Prince.
186
00:19:01,710 --> 00:19:05,310
Don't worry too much. Nothing will happen.
187
00:19:05,310 --> 00:19:09,180
The palace and this country will be fine.
188
00:19:33,980 --> 00:19:35,260
Sir.
189
00:19:39,340 --> 00:19:41,640
You came because you're worried about me.
190
00:19:41,640 --> 00:19:44,080
You didn't have to.
191
00:19:44,080 --> 00:19:47,570
I promised you that I'd protect you.
192
00:19:49,730 --> 00:19:52,140
I'm going to keep my promise.
193
00:19:55,170 --> 00:19:59,180
I heard Lee Gwal's army
was already headed to Kaesong.
194
00:19:59,180 --> 00:20:02,930
If Kaesong is seized, next is Hanyang.
195
00:20:02,930 --> 00:20:05,640
Based on the discussion
at the special armory
196
00:20:05,640 --> 00:20:09,130
blocking the path with the rifle squad
may be the only way.
197
00:20:09,130 --> 00:20:11,930
But Kim Ja Jeom has
the control of high military officials.
198
00:20:11,930 --> 00:20:14,550
So we can't even discuss our solution.
199
00:20:16,370 --> 00:20:20,800
Even in this situation,
the king is played by Kim Ja Jeom.
200
00:20:23,490 --> 00:20:28,800
But, sir... why don't we
put our faith in him just this time?
201
00:20:30,060 --> 00:20:33,360
- Pardon?
- I saw Crown Prince and Prince Bongrim.
202
00:20:33,360 --> 00:20:37,780
The two children didn't know anything,
but were scared.
203
00:20:37,780 --> 00:20:42,490
I felt like I was seeing my old self
and Yeongchang from the past.
204
00:20:42,490 --> 00:20:46,710
We were shaking from fear
as we were thrown into political strife.
205
00:20:46,710 --> 00:20:48,260
Ma'am.
206
00:20:49,010 --> 00:20:52,950
There should be no more tragedy
in the court and the palace.
207
00:20:52,950 --> 00:20:56,450
People shouldn't be sacrificed
in political strife either.
208
00:20:56,450 --> 00:21:01,360
So I'll meet with His Majesty
one more time.
209
00:21:01,360 --> 00:21:08,590
He may realize that this is the time
to open his eyes and ears.
210
00:21:26,120 --> 00:21:29,430
- What about Lord Kang?
- Please go in. He's waiting for you.
211
00:21:35,980 --> 00:21:40,810
So... is this really my father's decision?
212
00:21:40,810 --> 00:21:43,820
Is this what was discussed in the meeting?
213
00:21:43,820 --> 00:21:45,440
Yes, Young Master.
214
00:21:45,440 --> 00:21:48,640
And everyone already
started preparing for this.
215
00:21:55,790 --> 00:21:59,290
No, it can't happen.
This shouldn't be done.
216
00:22:02,140 --> 00:22:04,420
What on earth does it mean?
217
00:22:04,420 --> 00:22:07,490
Even if it's the case, how could he?
218
00:22:15,250 --> 00:22:18,800
Lord Kang, what did you just say?
219
00:22:18,800 --> 00:22:20,840
What needs to be done?
220
00:22:22,020 --> 00:22:25,070
Take a careful look again.
221
00:22:25,070 --> 00:22:29,890
Then you will know what it means
without my explanation.
222
00:22:42,340 --> 00:22:43,530
Your Highness.
223
00:22:43,530 --> 00:22:47,860
I'm here to His Majesty.
Can I see him now?
224
00:22:47,860 --> 00:22:51,920
Of course. I will go in and tell him.
225
00:23:03,070 --> 00:23:07,150
So Her Highness is meeting
with the king right now?
226
00:23:07,150 --> 00:23:10,290
Yes. She said she'd meet him
one more time.
227
00:23:10,290 --> 00:23:14,930
Isn't the king the one
who can make the decision after all?
228
00:23:31,770 --> 00:23:33,240
Sire.
229
00:23:45,090 --> 00:23:47,700
But Lord Kang Joo Seon, it's...
230
00:23:47,700 --> 00:23:50,540
Yes, I know...
231
00:23:50,540 --> 00:23:54,440
what a difficult decision this is.
232
00:23:54,440 --> 00:23:59,090
But Ming won't come to help Joseon.
233
00:23:59,090 --> 00:24:03,060
Same for Mao Wenlong.
234
00:24:04,660 --> 00:24:09,620
So you should know very well
what kind of situation this is.
235
00:24:11,640 --> 00:24:17,300
At this rate, all of us could die.
236
00:24:21,880 --> 00:24:25,200
But not all of us need to die.
237
00:24:25,200 --> 00:24:27,010
You're right.
238
00:24:28,970 --> 00:24:32,230
There are deaths that can't be helped...
239
00:24:32,230 --> 00:24:36,230
but we are always in a position
where we can avoid it.
240
00:24:46,810 --> 00:24:48,710
Did you get rid of everything
I asked you to?
241
00:24:48,710 --> 00:24:53,120
Yes. We have some left,
but people don't know anything yet.
242
00:24:53,120 --> 00:24:55,240
So I should be able
to sell them at a good price.
243
00:24:55,240 --> 00:24:57,960
But it's only a matter of time
before the word gets around.
244
00:24:57,960 --> 00:24:59,940
You should hurry.
245
00:24:59,940 --> 00:25:01,380
Yes, ma'am.
246
00:25:11,200 --> 00:25:12,560
In Woo!
247
00:25:12,560 --> 00:25:14,530
So it's really true.
248
00:25:14,530 --> 00:25:16,950
Are you really going through with this?
249
00:25:25,520 --> 00:25:28,750
Hurry up and send messages
to the officials I mentioned.
250
00:25:28,750 --> 00:25:30,820
Tell them to come to my house right now.
251
00:25:30,820 --> 00:25:32,510
Yes, sir.
252
00:25:45,800 --> 00:25:50,100
Rifle? Did you just say, 'rifle squad'?
253
00:25:50,100 --> 00:25:54,720
Yes, that's the solution
from the special armory.
254
00:25:56,580 --> 00:26:01,400
It's tough to fight off Lee Gwal's army
with the military power in the city
255
00:26:01,400 --> 00:26:05,060
but if you put them forth,
there may be a way.
256
00:26:05,060 --> 00:26:12,210
There is a rifle squad in the city
that recently escaped from Later Jin.
257
00:26:13,740 --> 00:26:19,130
Sire, please take back
the authority given to Kim Ja Jeom
258
00:26:19,130 --> 00:26:21,580
and make a decision on this.
259
00:26:23,010 --> 00:26:26,430
If you do so, the rifle squad
and the special armory
260
00:26:26,430 --> 00:26:29,860
will risk their lives
to protect the country.
261
00:26:33,430 --> 00:26:35,220
But, why...
262
00:26:36,560 --> 00:26:39,000
The people of the rifle squad
and the special armory
263
00:26:39,000 --> 00:26:41,450
were with Gwanghae, weren't they?
264
00:26:43,790 --> 00:26:46,040
They must hate me.
265
00:26:47,240 --> 00:26:49,830
Why would they fight for me?
266
00:26:51,320 --> 00:26:57,100
Even then, the king we serve now
is you, sire.
267
00:26:57,100 --> 00:27:02,890
That's the loyalty that we know, sire.
268
00:27:05,100 --> 00:27:10,680
Sire, please show them your heart as well.
269
00:27:10,680 --> 00:27:18,110
Please use them to protect the city
and start your new ruling, sire.
270
00:27:25,890 --> 00:27:30,080
Would they really do that for me?
271
00:27:31,110 --> 00:27:37,520
Gwanghae's people that I oppressed
and tried to send to far-off battlefields?
272
00:28:04,220 --> 00:28:05,380
Jicheon.
273
00:28:10,810 --> 00:28:13,980
Sir, did you hear the news?
274
00:28:18,100 --> 00:28:21,140
Kaesong is gone after all.
275
00:28:21,140 --> 00:28:25,630
Once they cross Imjin River,
it's the capital soon.
276
00:28:25,630 --> 00:28:29,930
There are soldiers in Paju,
but they won't last against them.
277
00:28:29,930 --> 00:28:32,260
Can't we mobilize the rifle squad?
278
00:28:32,260 --> 00:28:35,550
We're getting ready, but we haven't
received permission from His Majesty.
279
00:28:35,550 --> 00:28:39,120
Without his command,
we can't distribute arms and gunpowder.
280
00:28:39,120 --> 00:28:42,330
He should make up his mind...
281
00:28:43,570 --> 00:28:47,330
For himself, if no one else.
282
00:28:55,220 --> 00:28:58,340
- I couldn't find any.
- What?
283
00:28:58,340 --> 00:29:03,030
- You couldn't even get one cart?
- No. I searched everywhere in the city.
284
00:29:03,030 --> 00:29:05,470
But there are no carts or wagons.
285
00:29:05,470 --> 00:29:07,520
What the heck are you saying?
286
00:29:07,520 --> 00:29:11,630
I see carts all over the city!
Does it make any sense?
287
00:29:11,630 --> 00:29:13,730
Are you slacking off right now?
288
00:29:13,730 --> 00:29:16,700
Please... I know what's going on!
289
00:29:16,700 --> 00:29:19,010
Then how can you not get even one cart!
290
00:29:19,010 --> 00:29:21,590
That's why I'm so frustrated!
291
00:29:23,420 --> 00:29:24,940
And that's not all.
292
00:29:24,940 --> 00:29:26,790
I heard it while I was
searching in the city.
293
00:29:26,790 --> 00:29:29,350
A weird rumor is going around!
294
00:29:32,350 --> 00:29:33,460
What?
295
00:29:33,460 --> 00:29:36,050
Lady Jung, what do you mean by that?
296
00:29:36,050 --> 00:29:40,450
Farmers on my land are making
a scene in front of the palace?
297
00:29:40,450 --> 00:29:43,020
I don't know what's going on either.
298
00:29:43,020 --> 00:29:46,310
But they insist on meeting with you.
299
00:29:50,180 --> 00:29:53,130
We need to speak to Her Highness!
300
00:29:53,130 --> 00:29:56,850
Sir, please tell her!
301
00:29:56,850 --> 00:30:00,180
I'm sure she will meet with us!
302
00:30:00,180 --> 00:30:02,360
Can't you hear me?
Get out of here right now!
303
00:30:02,360 --> 00:30:04,440
How dare you try to step into the palace!
304
00:30:04,440 --> 00:30:06,580
- Especially at this time!
- Sir.
305
00:30:06,580 --> 00:30:10,920
Please, we beg you. Please tell her.
306
00:30:12,110 --> 00:30:13,140
Sir...
307
00:30:13,140 --> 00:30:15,020
Sir!
308
00:30:16,560 --> 00:30:18,310
Stop!
309
00:30:19,900 --> 00:30:23,060
- Ma'am!
- Ma'am!
310
00:30:27,140 --> 00:30:30,490
Step aside. These are people from my land.
311
00:30:30,490 --> 00:30:33,580
- But, ma'am...
- I said step aside!
312
00:30:39,790 --> 00:30:41,880
What brings you here?
313
00:30:41,880 --> 00:30:44,400
- Ma'am...
- Ma'am...
314
00:30:44,400 --> 00:30:47,550
Tell me. What's going on?
315
00:31:00,890 --> 00:31:01,960
Ma'am!
316
00:31:02,930 --> 00:31:05,210
Ma'am, what brings you here?
317
00:31:05,210 --> 00:31:08,580
What about Councilor Hong?
Is everyone here?
318
00:31:09,850 --> 00:31:12,840
People came over and asked you
not to sell the land?
319
00:31:12,840 --> 00:31:15,640
Yes, that's what they said.
320
00:31:15,640 --> 00:31:19,520
Royal family members and officials
are selling their lands now.
321
00:31:19,520 --> 00:31:21,560
They asked if I'd do the same.
322
00:31:21,560 --> 00:31:25,040
They asked me to let them
keep farming there.
323
00:31:25,040 --> 00:31:28,860
The noblemen are selling their land?
324
00:31:29,960 --> 00:31:33,500
Is it... By any chance, are they...
325
00:31:40,390 --> 00:31:41,570
Father!
326
00:31:41,570 --> 00:31:44,900
- Are you ready now?
- Yes.
327
00:31:45,930 --> 00:31:47,500
Let's hurry.
328
00:31:48,930 --> 00:31:50,430
- Father.
- Yes?
329
00:31:50,430 --> 00:31:54,050
This must be why people
need to be in high positions.
330
00:31:54,050 --> 00:31:58,250
There is a way to survive
even when the sky collapses.
331
00:31:58,250 --> 00:32:01,290
Right, right, that's not wrong...
332
00:32:01,290 --> 00:32:05,350
But be careful in front of other people.
333
00:32:05,350 --> 00:32:09,630
Do you have no control
over what comes out of your mouth?
334
00:32:11,060 --> 00:32:12,770
This mouth...
335
00:32:14,160 --> 00:32:18,520
- Wear your hat correctly!
- Yes, Father.
336
00:32:20,700 --> 00:32:24,130
I'm angry and resentful,
but what can we do?
337
00:32:24,130 --> 00:32:28,440
We have to protect the family
to plan for the future.
338
00:32:28,440 --> 00:32:30,220
Yes, Father.
339
00:32:30,220 --> 00:32:34,800
I won't forget this humiliation today.
340
00:32:34,800 --> 00:32:37,540
Yes, you're right.
341
00:32:38,740 --> 00:32:43,020
Not forgetting the humiliation
is the heart of loyalty.
342
00:32:45,270 --> 00:32:49,850
By the way, what about the land?
Did you sell everything?
343
00:32:49,850 --> 00:32:51,060
Pardon?
344
00:32:52,880 --> 00:32:55,460
Yes, just about.
345
00:33:04,380 --> 00:33:09,690
That Lee Gwal is crossing Imjin River
after passing through Kaesong?
346
00:33:10,680 --> 00:33:12,070
Yes, sire.
347
00:33:12,070 --> 00:33:15,630
At this rate,
they'll arrive in the city by tomorrow.
348
00:33:17,150 --> 00:33:18,350
Sire!
349
00:33:24,280 --> 00:33:25,800
Father.
350
00:33:27,080 --> 00:33:31,120
Then will the palace be attacked?
351
00:33:31,120 --> 00:33:36,030
Will you be in danger?
352
00:33:40,750 --> 00:33:42,170
Crown Prince...
353
00:33:52,240 --> 00:33:53,990
I can't let that happen.
354
00:33:54,980 --> 00:33:56,350
Who would dare...
355
00:33:56,350 --> 00:33:59,840
Who'd dare attack me,
the king of this country?
356
00:34:01,020 --> 00:34:08,020
Summon the military officials.
I will take charge now!
357
00:34:08,020 --> 00:34:09,750
Sire!
358
00:34:09,750 --> 00:34:11,520
I'm going to use the rifle squad.
359
00:34:11,520 --> 00:34:15,400
So hurry up and deliver this message
to the special armory!
360
00:34:28,800 --> 00:34:30,760
Sire! Sire!
361
00:34:34,970 --> 00:34:37,130
I have something
to report to you in private.
362
00:34:37,130 --> 00:34:39,370
It's a matter of urgency!
363
00:34:49,520 --> 00:34:51,310
No, you don't need to look into it.
364
00:34:51,310 --> 00:34:53,250
I know the reason.
365
00:34:54,610 --> 00:34:56,390
And everyone will find out soon.
366
00:34:56,390 --> 00:34:58,140
In Woo...
367
00:34:59,250 --> 00:35:02,090
Officials are going
to abandon the capital, Joo Won.
368
00:35:07,770 --> 00:35:10,380
They've been planning to do it
since a few days ago.
369
00:35:11,670 --> 00:35:13,660
They knew that troops from Ming
weren't coming
370
00:35:13,660 --> 00:35:15,610
so they were getting ready for it.
371
00:35:18,100 --> 00:35:24,360
So... the officials
are running away with the king?
372
00:35:24,360 --> 00:35:27,040
Leaving behind the people in the city?
373
00:35:27,040 --> 00:35:28,560
Because they can.
374
00:35:28,560 --> 00:35:30,690
With what they have...
375
00:35:30,690 --> 00:35:33,450
they can start over anywhere.
376
00:35:37,930 --> 00:35:39,180
Young Master!
377
00:35:46,630 --> 00:35:47,750
Ma'am.
378
00:35:47,750 --> 00:35:51,500
What you just said... is it true?
379
00:35:51,500 --> 00:35:56,990
Will they really abandon the capital,
and leave the city with the king?
380
00:36:06,650 --> 00:36:08,530
Wait for a moment.
381
00:36:09,440 --> 00:36:13,510
What? What did you tell me to do?
382
00:36:13,510 --> 00:36:15,450
Please leave the capital, sire!
383
00:36:15,450 --> 00:36:19,370
You need to leave the city,
and move to a safe place!
384
00:36:19,370 --> 00:36:21,330
Look, Royal Secretary!
385
00:36:22,760 --> 00:36:26,260
Lee Gwal's army
is right around the corner now.
386
00:36:26,260 --> 00:36:29,750
Sire, for your safety and the government
387
00:36:29,750 --> 00:36:31,870
that's what you should do.
388
00:36:31,870 --> 00:36:34,750
No, I can't do that!
389
00:36:35,630 --> 00:36:39,490
Are you telling me to become the king
who abandons this palace and runs away?
390
00:36:39,490 --> 00:36:44,230
Hand over this palace and the people
to the insurgents?
391
00:36:44,230 --> 00:36:48,080
Sire, please make your decision soon.
392
00:36:48,080 --> 00:36:52,060
Soldiers in the city
can't fight off Lee Gwal's army.
393
00:36:52,060 --> 00:36:56,730
Please understand our loyalty
to protect you, sire!
394
00:36:59,620 --> 00:37:03,280
But... there may be a way.
395
00:37:03,280 --> 00:37:07,000
With the special armory
and its rifle squad
396
00:37:07,000 --> 00:37:09,540
she said we can protect the capital!
397
00:37:21,570 --> 00:37:22,820
Ma'am.
398
00:37:24,240 --> 00:37:27,200
Where is His Majesty now?
399
00:37:28,280 --> 00:37:31,130
Sire, how could you believe such a thing?
400
00:37:31,130 --> 00:37:33,830
These are the words of the Princess!
401
00:37:35,480 --> 00:37:38,250
She has been
standing against you until now.
402
00:37:38,250 --> 00:37:41,000
Do you believe she means what she said?
403
00:37:42,620 --> 00:37:45,490
If you give them the rifles and gunpowder
404
00:37:45,490 --> 00:37:49,070
then they will point the rifles at you.
405
00:37:49,070 --> 00:37:51,840
Isn't this obvious?
406
00:37:51,840 --> 00:37:54,670
That's right, sire.
407
00:37:54,670 --> 00:37:59,890
We are the ones who risked our lives
and raised a revolt with you, sire.
408
00:37:59,890 --> 00:38:03,830
We're ready to lose everything
409
00:38:03,830 --> 00:38:07,820
but we're trying
to protect your safety, sire!
410
00:38:07,820 --> 00:38:11,580
Sire, please make your decision!
411
00:38:11,580 --> 00:38:16,290
Please move to a safe place
and plan for the future!
412
00:38:16,290 --> 00:38:20,240
Please consider, sire!
413
00:38:29,490 --> 00:38:31,250
What about our people?
414
00:38:32,630 --> 00:38:35,080
What about the citizens of the capital?
415
00:38:40,040 --> 00:38:43,080
Hear me out! Did you hear the rumor?
416
00:38:43,080 --> 00:38:46,730
The king and the officials
will abandon the city!
417
00:38:49,170 --> 00:38:51,070
I heard it too!
418
00:38:51,070 --> 00:38:54,680
They prepared to leave,
so they even sold their land!
419
00:38:56,230 --> 00:39:00,610
My goodness! Even if the sky fell,
this shouldn't happen!
420
00:39:00,610 --> 00:39:03,960
How can the king
possibly abandon his people?
421
00:39:13,610 --> 00:39:17,820
Sire! This cannot happen!
422
00:39:17,820 --> 00:39:20,380
As the father of the people
423
00:39:20,380 --> 00:39:22,880
how could you abandon them?
424
00:39:22,880 --> 00:39:27,250
Please reconsider, sire!
Please don't abandon the capital!
425
00:39:27,250 --> 00:39:32,160
Please be ready to fight
and protect the city!
426
00:39:32,160 --> 00:39:39,660
Please reconsider!
Please reconsider!
427
00:39:41,930 --> 00:39:45,240
Please reconsider!
428
00:39:48,040 --> 00:39:51,500
Sire, please don't listen to them.
429
00:39:51,500 --> 00:39:55,020
They are telling you to die right now.
430
00:39:55,020 --> 00:39:57,290
Just like the princess!
431
00:39:58,920 --> 00:40:00,290
Yeo Jung.
432
00:40:00,290 --> 00:40:04,590
Sire, are you going
to throw away your life?
433
00:40:05,670 --> 00:40:08,960
You have to live on!
You have to save your life first!
434
00:40:09,970 --> 00:40:14,650
Only then, you can save the court
and plan for the future, too.
435
00:40:14,650 --> 00:40:19,320
But... I will be a cowardly king!
436
00:40:19,320 --> 00:40:24,020
All of the people
will point fingers at me.
437
00:40:24,020 --> 00:40:27,950
Let them. What's the big deal, sire?
438
00:40:27,950 --> 00:40:32,230
You have to survive
before they can exist, sire.
439
00:40:34,040 --> 00:40:40,010
Sire, there are real loyal officials
who follow you.
440
00:40:40,010 --> 00:40:41,960
As long as you have them
441
00:40:41,960 --> 00:40:44,540
there is no problem
with protecting the throne.
442
00:40:45,600 --> 00:40:49,950
Please, protect yourself
and keep the throne safe, sire.
443
00:41:08,200 --> 00:41:09,930
Let's hurry!
444
00:41:12,950 --> 00:41:14,640
Careful, careful!
445
00:41:22,930 --> 00:41:25,020
Are you heading out already?
446
00:41:26,440 --> 00:41:30,620
I guess you'll have to hurry
if you want to run.
447
00:41:30,620 --> 00:41:32,450
The tide has already turned.
448
00:41:32,450 --> 00:41:34,340
This is the wise move.
449
00:41:34,340 --> 00:41:36,360
For whom?
450
00:41:37,750 --> 00:41:40,770
For our people?
That's not the case, is it?
451
00:41:41,600 --> 00:41:45,630
Are you saying that it's right
for all of us to remain here and die?
452
00:41:45,630 --> 00:41:48,170
You should think carefully.
453
00:41:48,170 --> 00:41:50,220
When the insurgents come in
454
00:41:50,220 --> 00:41:52,530
they will cut off the heads
of the remaining officials first.
455
00:41:52,530 --> 00:41:53,950
Let them!
456
00:41:53,950 --> 00:41:58,290
I have no integrity,
but that's still better!
457
00:41:58,290 --> 00:42:02,250
You look too ridiculous
carrying your loads.
458
00:42:04,680 --> 00:42:07,860
Your comment is weird.
459
00:42:07,860 --> 00:42:11,890
Still, this is no time to laugh, is it?
460
00:42:11,890 --> 00:42:15,220
Just keep quiet, and follow the lead!
461
00:42:15,220 --> 00:42:18,140
- Hey! I'm Kim Gyung Jing!
- Please...
462
00:42:18,140 --> 00:42:19,560
Let's go.
463
00:42:19,560 --> 00:42:22,250
Hey, Shi Baek! Wait for me!
464
00:42:46,170 --> 00:42:48,350
Sire!
465
00:42:59,120 --> 00:43:03,880
Sire, please reconsider this decision.
466
00:43:06,470 --> 00:43:10,390
You can't abandon the people and
the capital and run away, sire!
467
00:43:10,390 --> 00:43:15,270
Ma'am, unless you are coming with us,
please step aside now.
468
00:43:15,270 --> 00:43:17,750
It could be considered treason.
469
00:43:17,750 --> 00:43:19,140
Royal Secretary!
470
00:43:19,140 --> 00:43:22,130
Why do you have
to block His Majesty's path?
471
00:43:22,130 --> 00:43:25,700
When it's obvious that he'll be in danger
if he stays here.
472
00:43:26,960 --> 00:43:29,360
Do you have another plan, by any chance?
473
00:43:30,980 --> 00:43:34,890
Did you deceive His Majesty
with those sly words?
474
00:43:34,890 --> 00:43:37,210
All of you, Royal Secretary?
475
00:43:38,630 --> 00:43:43,220
Did you tell His Majesty to abandon
the people to save yourselves?
476
00:43:43,220 --> 00:43:45,790
Ma'am, please watch your words!
477
00:43:45,790 --> 00:43:48,750
He's not abandoning the people!
478
00:43:48,750 --> 00:43:52,220
He is leaving to protect the people.
479
00:43:52,220 --> 00:43:57,270
You'd know better than anyone
that's not the case!
480
00:43:57,270 --> 00:44:00,620
It's all an excuse to save yourselves!
481
00:44:00,620 --> 00:44:02,480
Ma'am!
482
00:44:02,480 --> 00:44:05,150
Stop! That's enough!
483
00:44:18,650 --> 00:44:20,540
Royal Secretary is right.
484
00:44:22,120 --> 00:44:25,680
I have to exist for the people to exist.
485
00:44:27,720 --> 00:44:34,920
First, I will avoid the trouble...
and plan for the future.
486
00:44:36,490 --> 00:44:37,870
Sire!
487
00:44:37,870 --> 00:44:43,680
Also, you don't have any right
to tell me what to do.
488
00:44:44,840 --> 00:44:49,560
Lee Gwal's uprising is...
your fault, in a way.
489
00:44:51,320 --> 00:44:57,800
So, maybe you were in secret contact
with Lee Gwal.
490
00:45:00,020 --> 00:45:04,180
I don't trust you.
491
00:45:05,770 --> 00:45:09,960
No matter what you do, I can't trust you.
492
00:45:14,220 --> 00:45:15,460
Sire...
493
00:45:18,830 --> 00:45:20,150
Let's go now!
494
00:45:34,150 --> 00:45:35,760
Yes, ma'am.
495
00:45:35,760 --> 00:45:38,160
Of course I know very well...
496
00:45:38,160 --> 00:45:40,870
that all of this is trickery and excuse.
497
00:45:44,630 --> 00:45:48,130
But what could he do?
The king is human, after all.
498
00:45:48,130 --> 00:45:53,950
He is human to want to survive first,
no matter what it takes.
499
00:45:56,430 --> 00:46:00,360
So I hope you find a way to survive, too.
500
00:46:01,360 --> 00:46:02,410
Please.
501
00:46:09,650 --> 00:46:16,640
Your Majesty!
Your Majesty!
502
00:46:22,670 --> 00:46:24,960
Your Majesty, please don't go!
503
00:46:27,410 --> 00:46:30,220
Where would you go
after abandoning your people?
504
00:46:30,220 --> 00:46:32,560
Sire, sire!
505
00:46:32,560 --> 00:46:37,250
We can't abandon our base like noblemen!
506
00:46:37,250 --> 00:46:40,140
We'll die if we do!
507
00:46:40,140 --> 00:46:43,400
Please come back, sire!
508
00:47:13,970 --> 00:47:15,120
Ma'am...
509
00:47:36,570 --> 00:47:38,280
Sir.
510
00:48:43,790 --> 00:48:45,360
I'm ready.
511
00:48:46,650 --> 00:48:48,420
Let's head out, Lady Jung.
512
00:48:48,420 --> 00:48:54,020
Ma'am, would you really be fine
with remaining in the palace?
513
00:48:56,170 --> 00:49:00,470
I'm not staying here just for Princess.
514
00:49:02,270 --> 00:49:05,670
I am the Queen Dowager of this country.
515
00:49:05,670 --> 00:49:08,740
So I should maintain my pride.
516
00:49:08,740 --> 00:49:11,220
- Ma'am.
- Also...
517
00:49:12,650 --> 00:49:18,940
I am really thankful that they would
care so much about Princess.
518
00:49:22,230 --> 00:49:26,800
It will be the happiest night for me.
519
00:49:45,600 --> 00:49:49,200
Ma'am, you should get
bridal makeup at least.
520
00:49:49,200 --> 00:49:53,450
No, there is no need for it.
521
00:49:53,450 --> 00:49:55,460
Still, ma'am.
522
00:49:55,460 --> 00:49:59,660
It's your wedding... but it's so shabby...
523
00:49:59,660 --> 00:50:02,370
Eun Seol, did you say, 'shabby'?
524
00:50:02,370 --> 00:50:03,790
Don't say that.
525
00:50:05,050 --> 00:50:07,710
I'm happier than I've ever been.
526
00:50:08,720 --> 00:50:12,910
I get to have a wedding
with everyone at the special armory.
527
00:50:46,620 --> 00:50:47,790
The geese...
528
00:50:49,450 --> 00:50:51,940
Right! These shouldn't be missing.
529
00:51:01,420 --> 00:51:03,750
Can we begin now?
530
00:51:06,030 --> 00:51:11,910
Of course, this goes against the custom,
and is not at all traditional.
531
00:51:11,910 --> 00:51:17,300
But we're proceeding
with the delayed wedding now.
532
00:51:18,380 --> 00:51:22,660
Although there is no splendid feast,
or compliments from everyone
533
00:51:22,660 --> 00:51:26,550
we can be with people
who have stayed with us for a long time.
534
00:51:26,550 --> 00:51:30,490
How could this not be happiness?
535
00:51:30,490 --> 00:51:35,100
So this is not just for the marriage bow.
536
00:51:36,110 --> 00:51:40,750
It will be a bow
from everyone remaining here.
537
00:51:48,650 --> 00:51:54,420
Now, we'll begin the wedding ceremony!
538
00:51:58,290 --> 00:52:03,800
Groom, Bride, bow to each other!
539
00:52:03,800 --> 00:52:07,440
Bride, bow first.
540
00:52:18,300 --> 00:52:21,230
This is also fate,
so let's exchange names.
541
00:52:22,130 --> 00:52:24,400
My name is Hwa Yi.
542
00:52:25,910 --> 00:52:29,070
What's your name?
543
00:52:29,070 --> 00:52:30,490
Hong Joo Won.
544
00:52:31,490 --> 00:52:35,980
I am Hong Joo Won,
I work at the weaponry bureau in Joseon.
545
00:52:43,150 --> 00:52:45,640
How badly are you hurt? Can you move?
546
00:52:45,640 --> 00:52:50,360
- Look, that's not important right now...
- No! This is more important!
547
00:52:50,360 --> 00:52:52,160
You're hurt!
548
00:52:52,160 --> 00:52:55,520
Please bow, Bride!
549
00:52:59,400 --> 00:53:02,690
No matter what happens,
I have to go to Joseon. Do you understand?
550
00:53:02,690 --> 00:53:06,070
So you have to survive and save me!
551
00:53:06,070 --> 00:53:09,310
Groom, bow once in reply.
552
00:53:28,390 --> 00:53:29,740
I came too late...
553
00:53:29,740 --> 00:53:34,260
Bride and Groom, share a drink!
554
00:53:46,980 --> 00:53:53,030
Holding your hand...
or touching a part of your body...
555
00:53:53,030 --> 00:53:54,340
Oh, that?
556
00:53:54,340 --> 00:53:57,790
Goodness, you are a nerd.
557
00:53:57,790 --> 00:54:00,040
It's fine, it's fine!
558
00:54:00,040 --> 00:54:03,400
You didn't know! It can happen!
559
00:54:04,460 --> 00:54:06,070
Don't keep doing that!
560
00:54:06,070 --> 00:54:09,390
You don't need to consider me
as a woman in the future!
561
00:54:09,390 --> 00:54:13,800
Like this...
It's okay to hold it like this.
562
00:54:13,800 --> 00:54:15,770
What the heck are you doing?
563
00:54:57,090 --> 00:54:58,770
Pull up your leg!
564
00:55:00,470 --> 00:55:04,170
Pull up where? What do you mean?
565
00:55:04,170 --> 00:55:07,180
We should wipe it and put medicine on it.
566
00:55:09,040 --> 00:55:10,120
I'll do it!
567
00:55:10,120 --> 00:55:12,680
I know better
because I've been beaten before!
568
00:55:12,680 --> 00:55:13,820
I said I'll do it!
569
00:55:47,550 --> 00:55:51,770
Groom, Bride, stand up.
570
00:56:47,800 --> 00:56:51,620
It's our victory!
The palace is in our hands!
571
00:57:05,840 --> 00:57:07,460
This is the palace!
572
00:57:07,460 --> 00:57:12,830
Finally, this Lee Gwal gained the capital!
573
00:57:22,850 --> 00:57:25,700
Seize the palace
and the magistrate offices in the city.
574
00:57:25,700 --> 00:57:29,450
We will open a new era
in this country now!
575
00:57:38,880 --> 00:57:40,310
Ma'am.
576
00:57:40,310 --> 00:57:41,990
Ja Gyung.
577
00:57:42,860 --> 00:57:45,310
I believe you should leave this place now.
578
00:57:45,310 --> 00:57:47,360
The insurgents who seized the capital city
579
00:57:47,360 --> 00:57:51,120
are taking away the remaining royal family
and the officials.
580
00:57:55,790 --> 00:57:56,830
Hurry!
581
00:58:00,800 --> 00:58:04,450
Drag out all the remaining officials
in the special armory!
582
00:58:04,450 --> 00:58:05,450
Yes, sir!
583
00:58:18,190 --> 00:58:21,200
No, I'm not going to leave.
584
00:58:23,710 --> 00:58:24,740
Ma'am.
585
00:58:24,740 --> 00:58:28,200
They won't be able
to do anything to me, Ja Gyung.
586
00:58:28,200 --> 00:58:31,860
No, ma'am. How can you be sure?
587
00:58:31,860 --> 00:58:33,790
Also, Councilor Hong...
588
00:58:33,790 --> 00:58:36,520
They should know
that I remained in the city.
589
00:58:36,520 --> 00:58:40,560
They'll torture others to find me.
590
00:58:41,890 --> 00:58:45,120
So I'm going to show myself to them.
591
00:58:46,190 --> 00:58:47,890
I have to.
592
00:58:49,450 --> 00:58:50,520
Ma'am...
593
00:59:14,970 --> 00:59:17,140
- Sir!
- Commissioner!
594
00:59:30,520 --> 00:59:34,740
No no...
They're not the ones I'm looking for.
595
00:59:36,620 --> 00:59:37,730
Lee Gwal!
596
00:59:37,730 --> 00:59:42,910
Yes, the princess who is married to you!
597
00:59:44,530 --> 00:59:47,390
What I need is a big fish,
like the princess...
598
00:59:47,390 --> 00:59:50,970
Yes, if you are looking for me, I am here.
599
00:59:54,590 --> 00:59:55,590
Ma'am...
600
00:59:57,910 --> 01:00:00,390
- Ma'am!
- Ma'am...
601
01:00:12,920 --> 01:00:14,630
It's you.
602
01:00:14,630 --> 01:00:17,450
Former Police Chief Lee Gwal.
603
01:00:17,450 --> 01:00:22,950
You set me up,
and headed another treason plot.
604
01:00:45,130 --> 01:00:55,130
Subtitles by DramaFever
605
01:00:58,250 --> 01:01:00,150
[Hwajung]
606
01:01:00,150 --> 01:01:06,630
May I protect you my whole life?
607
01:01:06,630 --> 01:01:12,540
From where you are like now,
by my side like now
608
01:01:12,540 --> 01:01:14,600
please protect me.
46704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.