All language subtitles for Hwajung.E31.150727.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,460 --> 00:00:08,830 Episode 31 3 00:00:30,970 --> 00:00:32,270 No! 4 00:00:33,960 --> 00:00:35,170 No! 5 00:00:45,040 --> 00:00:49,930 You call this... victory. 6 00:00:51,230 --> 00:00:55,170 Yes... I am defeated by you. 7 00:00:55,170 --> 00:01:00,220 Since I didn't accomplish my goal. 8 00:01:02,470 --> 00:01:04,730 My biggest fault is... 9 00:01:04,730 --> 00:01:10,180 to hand over the throne to a wicked one like you. 10 00:01:32,140 --> 00:01:37,070 Please spare Her Highness, sire! 11 00:01:38,830 --> 00:01:43,740 You'll bring on the most painful defeat to this land someday. 12 00:01:43,740 --> 00:01:44,980 Shut up! 13 00:01:44,980 --> 00:01:49,340 You will push this country to its darkest period. 14 00:01:49,340 --> 00:01:52,990 Her Highness is innocent, sire! 15 00:01:52,990 --> 00:01:57,750 That day, you will experience worse pain... 16 00:01:57,750 --> 00:02:02,290 - and humiliation than you do today. - Stop... I said, stop! Stop! 17 00:02:02,290 --> 00:02:05,560 Sire! Please, sire! 18 00:02:05,560 --> 00:02:07,610 Shut that mouth now! 19 00:02:07,610 --> 00:02:09,160 Sire! 20 00:02:09,160 --> 00:02:13,270 Make sure that they never call for Princess again! 21 00:02:14,230 --> 00:02:19,020 Even if you do that, do you think they'll recognize you as the king? 22 00:02:55,240 --> 00:02:59,150 What is this? What did you just babble about? 23 00:03:00,920 --> 00:03:04,210 Head Servant! Where are you? 24 00:03:04,210 --> 00:03:07,550 It's no use, Prince Neungyang. 25 00:03:11,450 --> 00:03:16,290 You won't be acknowledged by anyone, ultimately. 26 00:03:17,640 --> 00:03:18,750 What? 27 00:03:18,750 --> 00:03:22,770 Yes, that's what's going to happen. 28 00:03:24,080 --> 00:03:28,160 People of this country, history in the future... 29 00:03:28,160 --> 00:03:33,430 will remember you as the most wicked king this country has ever had! 30 00:03:33,430 --> 00:03:37,330 No... that can't be. 31 00:03:39,540 --> 00:03:42,040 You wench! I am the king! 32 00:03:43,430 --> 00:03:49,480 I am the king who pushed out the tyrant. 33 00:03:52,660 --> 00:03:55,870 I am the king of this country... 34 00:03:57,020 --> 00:04:00,700 I am the king of this country! 35 00:04:11,910 --> 00:04:14,090 Sire, what's going on? 36 00:04:15,500 --> 00:04:18,060 You wench! 37 00:04:19,680 --> 00:04:23,690 You wench... How dare you... 38 00:04:23,690 --> 00:04:27,020 Sire, did you have a nightmare? 39 00:04:29,150 --> 00:04:30,880 Why are you sweating... 40 00:04:32,820 --> 00:04:35,420 Sire! Sire! 41 00:04:49,970 --> 00:04:53,040 Sir! Sir! 42 00:04:57,690 --> 00:05:02,170 That's him! He was plotting treason! 43 00:05:02,170 --> 00:05:03,850 How dare you! 44 00:05:08,000 --> 00:05:11,490 You approached me first, criticizing the king! 45 00:05:11,490 --> 00:05:15,600 You complained to me about the king's unjust revolt! 46 00:05:17,240 --> 00:05:18,470 Shut up! 47 00:05:18,470 --> 00:05:21,910 You dared to slander His Majesty, and still tried to deny it? 48 00:05:21,910 --> 00:05:24,590 Take him to the police bureau right now! 49 00:05:24,590 --> 00:05:26,060 Yes, sir! 50 00:05:29,660 --> 00:05:32,950 My lord! Sir! 51 00:05:34,560 --> 00:05:37,120 What did you say? 52 00:05:37,120 --> 00:05:39,750 Another report of a treason plot? 53 00:05:41,040 --> 00:05:42,520 Sire. 54 00:05:44,780 --> 00:05:46,690 A treason plot again... 55 00:05:48,600 --> 00:05:52,380 Just how long... 56 00:05:53,750 --> 00:05:57,970 Just how long will the people not acknowledge me as the king? 57 00:06:58,150 --> 00:07:00,340 Let's go. Hurry up. 58 00:07:01,540 --> 00:07:05,870 Really? There was another report of a treason plot last night? 59 00:07:05,870 --> 00:07:07,410 Yes, ma'am. 60 00:07:07,410 --> 00:07:12,410 The main hall was chaotic again last night because of that. 61 00:07:14,220 --> 00:07:16,470 How many times has it been? 62 00:07:16,470 --> 00:07:21,630 It's been almost a month since he's climbed to the throne, hasn't it? 63 00:07:23,620 --> 00:07:30,180 Ma'am, would you please hold off from your daily visit to the main hall today? 64 00:07:32,150 --> 00:07:34,770 Yes, that's what you should do. 65 00:07:34,770 --> 00:07:37,620 He must be feeling upset already... 66 00:07:37,620 --> 00:07:41,070 No, I can't do that, Mother. 67 00:07:41,070 --> 00:07:45,850 Even then, he needs to hear what he needs to hear. 68 00:07:45,850 --> 00:07:47,640 Princess! 69 00:07:47,640 --> 00:07:49,300 Ma'am! 70 00:07:50,590 --> 00:07:52,910 Send a message to the main hall... 71 00:07:52,910 --> 00:07:57,090 that I will be making a visit again today to speak to him. 72 00:07:57,090 --> 00:08:01,070 - Ma'am, please! - Jungmyung! 73 00:08:33,230 --> 00:08:37,810 Goodness... should I thank you... 74 00:08:39,060 --> 00:08:40,820 Or what should I do? 75 00:08:40,820 --> 00:08:43,870 You still consider me a king... 76 00:08:43,870 --> 00:08:48,930 so you don't forget your daily visit, Princess. 77 00:08:56,650 --> 00:08:58,310 Please, sire. 78 00:09:07,640 --> 00:09:10,560 Since I paid my respects 79 00:09:10,560 --> 00:09:13,680 I will say again what I said yesterday, sire. 80 00:09:17,520 --> 00:09:19,720 What you said yesterday? 81 00:09:22,090 --> 00:09:26,150 You will say that again now, Princess? 82 00:09:26,150 --> 00:09:28,340 Yes, sire. 83 00:09:36,450 --> 00:09:40,410 Can't you hear it when I say stop? 84 00:09:40,410 --> 00:09:45,390 You don't consider my words as the king's words? 85 00:09:48,620 --> 00:09:50,090 Ma'am! 86 00:09:53,360 --> 00:09:55,810 Forgive me for saying this, sire... 87 00:09:55,810 --> 00:10:00,110 but I must hear your answer today. 88 00:10:00,110 --> 00:10:01,620 Princess! 89 00:10:01,620 --> 00:10:04,420 We have already had extreme drought for a long time. 90 00:10:04,420 --> 00:10:08,430 Then we had a flood last year to a degree we had never seen before. 91 00:10:08,430 --> 00:10:14,360 People are dying from famine and contagious diseases from that. 92 00:10:14,360 --> 00:10:16,700 You are also aware of it, sire. 93 00:10:18,400 --> 00:10:19,800 And? 94 00:10:19,800 --> 00:10:25,050 Are you teaching me in case I had forgotten? 95 00:10:26,300 --> 00:10:30,360 The fact that my people are dying from starvation... 96 00:10:31,680 --> 00:10:35,990 tears my heart more than yours! 97 00:10:35,990 --> 00:10:39,190 Yes, so please, sire... 98 00:10:39,190 --> 00:10:43,460 I'd like to suggest that the royal court should help people first. 99 00:10:45,680 --> 00:10:50,480 The royal treasury that manages finances of the royal court 100 00:10:50,480 --> 00:10:54,030 took the lead more than any other department to exploit the common people. 101 00:10:54,030 --> 00:10:57,500 With people who don't even have anything to eat right now 102 00:10:57,500 --> 00:11:00,990 didn't they charge high interest rates and steal away their lands 103 00:11:00,990 --> 00:11:03,800 to expand the royal court's farm? 104 00:11:03,800 --> 00:11:07,880 Did I do it just for myself? 105 00:11:07,880 --> 00:11:11,340 All of it is for the stability of the royal court... 106 00:11:11,340 --> 00:11:16,970 But how could the royal court exist without the people? 107 00:11:16,970 --> 00:11:18,630 Princess! 108 00:11:19,960 --> 00:11:24,300 Sire, please prohibit the royal treasury from charging high interest rates 109 00:11:24,300 --> 00:11:27,270 and be on alert for excessive expansion of the farm. 110 00:11:27,270 --> 00:11:33,340 Please become the king who cares for the people's lives before the royal expense. 111 00:11:42,690 --> 00:11:45,670 Then, Princess... 112 00:11:45,670 --> 00:11:48,300 why don't you give a royal command? 113 00:11:48,300 --> 00:11:50,380 Sire! 114 00:11:50,380 --> 00:11:56,230 Yes, I feel like I can't take care of the people as well as you can. 115 00:11:56,230 --> 00:12:00,270 Princess, you should try it. 116 00:12:00,270 --> 00:12:03,910 Attend the meetings with officials and compose official instructions. 117 00:12:03,910 --> 00:12:10,340 Yes! You can have this throne too! 118 00:12:22,800 --> 00:12:25,470 'Then you should play the king'? 119 00:12:25,470 --> 00:12:27,800 My, my... How could he hand over the seat so easily 120 00:12:27,800 --> 00:12:30,130 when he had a hard time getting it? 121 00:12:30,130 --> 00:12:34,030 You're laughing? How can you laugh now? 122 00:12:35,120 --> 00:12:37,980 Should I cry then? After hearing such a funny story? 123 00:12:37,980 --> 00:12:39,250 Lord Kim! 124 00:12:40,220 --> 00:12:43,050 My king is a very interesting character. 125 00:12:43,050 --> 00:12:47,090 He has no shame in exposing himself. 126 00:12:48,820 --> 00:12:52,490 Of course, that's the power the king has! 127 00:12:52,490 --> 00:12:56,870 Lord Kim, it's no time to be at ease and say such a thing. 128 00:12:56,870 --> 00:13:00,890 Will you just watch that wench Princess? 129 00:13:02,120 --> 00:13:04,420 You should stay calm, Yeo Jung. 130 00:13:04,420 --> 00:13:07,820 Just because the king is up in arms, how can you dance along with him? 131 00:13:09,190 --> 00:13:13,890 The king is not the only one. I can't stand that girl either. 132 00:13:16,190 --> 00:13:17,760 Jealousy... 133 00:13:17,760 --> 00:13:20,340 It's jealousy for the king and you. 134 00:13:20,340 --> 00:13:21,370 Pardon? 135 00:13:21,370 --> 00:13:26,450 Of course, jealousy is the power that moves people. 136 00:13:27,530 --> 00:13:30,780 But this is the palace, and what we do is politics. 137 00:13:30,780 --> 00:13:33,920 Why would you mess up because of jealousy? 138 00:13:33,920 --> 00:13:37,160 - Sir, I am... - Yes, I know. 139 00:13:37,160 --> 00:13:40,910 You're content only when you can do what you want to do. 140 00:13:42,340 --> 00:13:46,840 Before we remove that girl, an official appointment is meaningless! 141 00:13:46,840 --> 00:13:49,290 Even if I become a concubine... 142 00:13:49,290 --> 00:13:52,080 I'm below the princess until I become the queen! 143 00:13:52,080 --> 00:13:55,330 But everything has its order. 144 00:13:55,330 --> 00:13:56,890 Just wait and see. 145 00:13:56,890 --> 00:14:01,690 I'll stuff the mouth of that incorrigible girl soon enough! 146 00:14:17,270 --> 00:14:19,400 Such an arrogant girl... 147 00:14:19,400 --> 00:14:23,060 You can't acknowledge me as the king after all? 148 00:14:23,060 --> 00:14:27,390 Sire, that wouldn't be the case. 149 00:14:28,590 --> 00:14:31,160 Whose side are you taking now? 150 00:14:32,500 --> 00:14:36,770 - Are you my servant? - Forgive me, sire! 151 00:14:36,770 --> 00:14:39,790 Bring in Royal Secretary Kim Ja Jeom. 152 00:14:39,790 --> 00:14:43,520 - Right now! Hurry! - Yes, sire. 153 00:15:07,550 --> 00:15:10,230 Where are you rushing off to, Princess? 154 00:15:11,810 --> 00:15:15,600 What more is a girl like you trying to accomplish? 155 00:15:41,740 --> 00:15:43,830 The weaponry bureau is abolished as of today. 156 00:15:43,830 --> 00:15:48,250 It is to be downgraded to a special armory under the training guards. 157 00:15:49,820 --> 00:15:51,170 Wait, In Woo. 158 00:15:51,170 --> 00:15:53,290 Please watch your words, sir! 159 00:15:53,290 --> 00:15:58,820 I came here as the lead commander of the special armory. 160 00:16:02,210 --> 00:16:03,730 What are you doing? 161 00:16:03,730 --> 00:16:06,560 Take down the signage and seize the bureau! 162 00:16:06,560 --> 00:16:07,850 Yes, sir! 163 00:16:12,510 --> 00:16:14,230 Wait... wait! 164 00:16:32,440 --> 00:16:33,540 Sir! 165 00:16:38,460 --> 00:16:43,560 Don't ever think of this... as your victory. 166 00:16:47,260 --> 00:16:51,290 Her Highness and I, and everyone else here... 167 00:16:52,230 --> 00:16:54,460 will not get on our knees so easily. 168 00:16:56,420 --> 00:16:58,600 Sure, hold out. 169 00:16:58,600 --> 00:17:04,870 It's no fun for me either... to have an enemy who surrenders easily. 170 00:17:18,980 --> 00:17:21,650 Sir! Sir! 171 00:17:21,650 --> 00:17:25,920 Why aren't you coming in? Why are you standing here? 172 00:17:25,920 --> 00:17:28,190 I was just about to enter. 173 00:17:28,190 --> 00:17:31,440 Please hurry! Please go inside now! 174 00:17:31,440 --> 00:17:34,530 There is someone you'll be glad to see. 175 00:17:34,530 --> 00:17:37,340 - Glad to see? - Yes! Please hurry! 176 00:17:41,890 --> 00:17:45,260 - Ma'am! Ma'am! - Your Highness! 177 00:17:45,260 --> 00:17:48,690 There isn't much, but please enjoy. 178 00:17:49,880 --> 00:17:52,250 Both of you should sit down too. 179 00:17:52,250 --> 00:17:54,840 Goodness, could we do that? 180 00:17:54,840 --> 00:17:59,050 Thanks to you, we get to enjoy this luxury. 181 00:17:59,050 --> 00:18:03,000 Goodness, there is meat here! 182 00:18:04,260 --> 00:18:06,270 In this time and age... 183 00:18:06,270 --> 00:18:12,330 Ma'am, the table is completely full! How could you say there isn't much? 184 00:18:12,330 --> 00:18:15,210 Yes, all of us technicians are put aside these days 185 00:18:15,210 --> 00:18:17,640 so we barely get a bowl of rice. 186 00:18:17,640 --> 00:18:19,960 I'm getting teary. 187 00:18:19,960 --> 00:18:21,500 Same for me. 188 00:18:21,500 --> 00:18:24,300 Giving watery radish soup every day... 189 00:18:24,300 --> 00:18:26,660 was so upsetting for me! 190 00:18:26,660 --> 00:18:31,400 Anyway, it must cost a lot to prepare all the food here. 191 00:18:31,400 --> 00:18:33,320 I feel so bad. 192 00:18:34,370 --> 00:18:35,840 Don't worry. 193 00:18:35,840 --> 00:18:37,990 My status was restored, and I've returned to the palace. 194 00:18:37,990 --> 00:18:40,170 So I have a pretty big sum of wealth now. 195 00:18:40,170 --> 00:18:41,410 Pardon? 196 00:18:45,010 --> 00:18:46,980 Did everyone hear that? 197 00:18:46,980 --> 00:18:49,480 Her Highness became rich! 198 00:18:50,850 --> 00:18:53,570 Then we shouldn't refuse it! We should enjoy it! 199 00:18:53,570 --> 00:18:56,180 - Of course, of course! - That's how we show gratitude! 200 00:18:56,180 --> 00:18:58,980 - Let's eat! - That's showing our gratitude! 201 00:18:58,980 --> 00:19:00,520 Wait! Wait! 202 00:19:02,620 --> 00:19:04,100 Sir! 203 00:19:06,700 --> 00:19:10,120 - Ma'am! - You came, sir. 204 00:19:28,980 --> 00:19:30,720 Since the bureau's downgrade to the special armory 205 00:19:30,720 --> 00:19:33,400 you must've been worried that the technicians' morale may be down. 206 00:19:33,400 --> 00:19:37,010 - Would that be all? - Pardon? 207 00:19:38,090 --> 00:19:41,020 I also get to use this as an excuse to see you. 208 00:19:41,020 --> 00:19:44,770 - Ma'am! - Why? You don't like it? 209 00:19:44,770 --> 00:19:47,890 No, ma'am. Of course not. 210 00:19:52,770 --> 00:19:59,050 This is all I can do for you and everyone else right now. 211 00:20:00,810 --> 00:20:02,750 Having no power... 212 00:20:02,750 --> 00:20:08,720 I experience it again and again every day what it means. 213 00:20:09,830 --> 00:20:11,980 Please don't say it that way. 214 00:20:11,980 --> 00:20:14,750 To me and everyone else 215 00:20:14,750 --> 00:20:17,440 it's a big deal just to have you, ma'am. 216 00:20:17,440 --> 00:20:19,570 How could you ignore it? 217 00:20:21,120 --> 00:20:25,250 More than that, I am worried about you being alone in the palace. 218 00:20:25,250 --> 00:20:27,020 Sir... 219 00:20:27,020 --> 00:20:29,440 I'm sure you know 220 00:20:29,440 --> 00:20:32,560 but Royal Secretary Kim Ja Jeom's moves are suspicious, ma'am. 221 00:20:32,560 --> 00:20:35,880 People's lives are falling into distress every day 222 00:20:35,880 --> 00:20:40,120 but he's planting fear everywhere in the country with the king as a shield. 223 00:20:59,680 --> 00:21:02,770 Why don't we start now? 224 00:21:04,490 --> 00:21:06,490 I'm sure everyone knows 225 00:21:06,490 --> 00:21:08,890 but there was another report of a treason plot last night. 226 00:21:14,900 --> 00:21:16,140 Oh my... 227 00:21:20,850 --> 00:21:26,170 But everyone in-the-know knows how that report of a treason plot happens. 228 00:21:27,860 --> 00:21:30,650 Yes, I heard about it too. 229 00:21:31,700 --> 00:21:33,490 Spying. 230 00:21:34,600 --> 00:21:36,840 He's using the royal secretariat's authority 231 00:21:36,840 --> 00:21:39,080 and spying on people he deems suspicious. 232 00:21:40,860 --> 00:21:44,170 Spying? Spying... 233 00:21:44,170 --> 00:21:46,520 Yes. I believe he started it through the royal secretariat 234 00:21:46,520 --> 00:21:49,960 and Police Chief Lee Gwal. 235 00:21:49,960 --> 00:21:52,100 Still, spying on people? 236 00:21:52,100 --> 00:21:55,800 How and what will he do with it? 237 00:22:02,390 --> 00:22:04,350 [Royal Secretariat] 238 00:22:28,330 --> 00:22:31,640 Its origin is the royal secretariat in Kim Ja Jeom's grab. 239 00:22:31,640 --> 00:22:36,500 He's coming up with the list of people to spy on from there. 240 00:22:36,500 --> 00:22:38,200 And? 241 00:22:46,490 --> 00:22:51,100 Just what right does Prince Neungyang have to climb to the throne? 242 00:22:51,100 --> 00:22:55,640 What wrong did the king do to be kicked out? 243 00:23:02,300 --> 00:23:06,080 Sir, we shouldn't be just watching this. 244 00:23:07,950 --> 00:23:11,400 We need to bring back the previous king! 245 00:23:12,800 --> 00:23:15,160 After that, it follows this order. 246 00:23:15,160 --> 00:23:18,560 They approach the target first and throw out some bait. 247 00:23:18,560 --> 00:23:21,260 - If the target shows any interest... - This is unfair! 248 00:23:21,260 --> 00:23:23,770 they charge him with treason. 249 00:23:23,770 --> 00:23:28,300 It's a setup! Let go of me! Let go! 250 00:23:30,200 --> 00:23:32,440 Such nonsense! 251 00:23:32,440 --> 00:23:38,340 Are you saying that all the reports of treason plots so far happened that way? 252 00:23:38,340 --> 00:23:41,320 It's not nonsense. It's smart. 253 00:23:43,290 --> 00:23:47,390 With that scheme, he can wipe out any political enemies ahead. 254 00:23:47,390 --> 00:23:55,560 He can also show off his power to the Western faction and threaten them. 255 00:24:01,000 --> 00:24:04,520 He knows how to use his brain better than I thought. 256 00:24:04,520 --> 00:24:06,960 He knows how to play with power. 257 00:24:06,960 --> 00:24:09,320 That's why I'm telling you, Father. 258 00:24:09,320 --> 00:24:13,570 I wonder if it's really wise to go against Kim Ja Jeom now... 259 00:24:13,570 --> 00:24:16,970 Why don't you meet with him, at least? 260 00:24:22,610 --> 00:24:27,560 Pardon? You want me to be a messenger? 261 00:24:29,140 --> 00:24:35,480 Ma'am, isn't it a job to go in and out of the palace and deliver letters? 262 00:24:35,480 --> 00:24:40,410 You're right. I'll be writing letters now 263 00:24:40,410 --> 00:24:44,010 and she's the one I can trust. 264 00:24:44,010 --> 00:24:48,200 Ma'am, I'll do it! Of course I will help you! 265 00:24:48,200 --> 00:24:54,030 I'm so grateful that you'd trust me and give me the job, ma'am. 266 00:24:55,260 --> 00:24:57,530 Thank you, Eun Seol. 267 00:24:59,630 --> 00:25:03,270 By the way, why would you go outside without even an escort? 268 00:25:03,270 --> 00:25:05,000 What is Lady Jung doing? 269 00:25:05,000 --> 00:25:07,670 She nags too much. 270 00:25:07,670 --> 00:25:12,230 And you're walking with me because I came alone. 271 00:25:14,310 --> 00:25:17,160 Still, it's dangerous. So don't go out alone from now on. 272 00:25:18,250 --> 00:25:21,530 If you keep doing this, I won't see you. 273 00:25:21,530 --> 00:25:24,350 Goodness, are you threatening me? 274 00:25:25,430 --> 00:25:27,700 No, this is not a threat. 275 00:25:30,420 --> 00:25:34,520 - Ma'am, just for a moment... - Sir, what's going on? 276 00:25:34,520 --> 00:25:36,830 I must be a watch target of the royal secretariat. 277 00:25:36,830 --> 00:25:39,260 I've had a tail for a while now. 278 00:25:39,260 --> 00:25:40,840 Pardon? 279 00:25:40,840 --> 00:25:44,150 Please go, ma'am. You could be in danger as well. 280 00:25:48,750 --> 00:25:51,530 Who the heck are you? 281 00:26:01,490 --> 00:26:03,710 I must have surprised you. 282 00:26:07,550 --> 00:26:08,950 You are... 283 00:26:12,570 --> 00:26:15,350 I am Royal Secretary Kim Ja Jeom, ma'am. 284 00:26:15,350 --> 00:26:20,600 By the way, I get to see you at a place like this. 285 00:26:33,650 --> 00:26:35,980 'Meeting in person'? 286 00:26:35,980 --> 00:26:41,150 Does it mean that you will meet with people in person? 287 00:26:41,150 --> 00:26:44,490 Yes. I discussed with Royal Secretary 288 00:26:44,490 --> 00:26:46,780 and he gave me that great idea! 289 00:26:46,780 --> 00:26:51,620 He suggested that I go out to Heungan Gate and meet with the people in person. 290 00:26:51,620 --> 00:26:58,120 As I was hearing his suggestion, I thought this was the best advice! 291 00:26:58,120 --> 00:27:03,390 I need to let people know who I am as the one who got on the throne. 292 00:27:05,280 --> 00:27:09,600 I should hear the people's difficulties to get closer to them. 293 00:27:10,640 --> 00:27:12,810 You'll do better than anyone else. 294 00:27:12,810 --> 00:27:16,950 You were close to people to begin with before ascending to the throne. 295 00:27:17,980 --> 00:27:22,090 - They will be very happy, too. - I'm sure they will. 296 00:27:22,090 --> 00:27:25,020 They're tired from a long period of drought and flood. 297 00:27:25,020 --> 00:27:29,990 If I take the lead as the king and comfort them personally. 298 00:27:29,990 --> 00:27:32,460 Of course. 299 00:27:32,460 --> 00:27:35,850 They'll know clearly... 300 00:27:35,850 --> 00:27:39,910 how you're different from the dethroned Gwanghae. 301 00:27:39,910 --> 00:27:44,640 What a sage king that people of this country gained! 302 00:27:45,880 --> 00:27:47,770 'A sage king'? 303 00:28:01,480 --> 00:28:05,080 I remember this place as the previous king's secret house. 304 00:28:06,100 --> 00:28:08,940 Are you using this place now? 305 00:28:10,180 --> 00:28:15,820 Yes. I believe the use changes with the one in power. 306 00:28:18,380 --> 00:28:23,210 But ma'am, you should watch your words. 307 00:28:24,440 --> 00:28:25,840 Did you say, 'the previous king'? 308 00:28:25,840 --> 00:28:30,030 If you're referring to Gwanghae, you should say, 'the dethroned king.' 309 00:28:35,610 --> 00:28:40,610 I have no intention of referring to him that way. 310 00:28:40,610 --> 00:28:44,770 Then will you also lock me up for treason? 311 00:28:44,770 --> 00:28:48,300 Since that's the job you must be doing now. 312 00:28:52,420 --> 00:28:54,400 Of course not, ma'am. 313 00:28:55,630 --> 00:28:58,640 Although it is clearly treason... 314 00:28:58,640 --> 00:29:00,660 I'll go easy on you, ma'am. 315 00:29:03,770 --> 00:29:06,250 The reason I asked you here today 316 00:29:06,250 --> 00:29:10,090 is to become friends. I'm not asking to be enemies. 317 00:29:10,090 --> 00:29:14,960 Friends? Between you and me? 318 00:29:29,020 --> 00:29:30,320 I understand, ma'am. 319 00:29:30,320 --> 00:29:33,680 If you're uncomfortable with the word 'friend,' I'll take it back. 320 00:29:33,680 --> 00:29:40,270 I know what I did to you through Yeo Jung, so how would you forgive me so easily? 321 00:29:44,100 --> 00:29:47,880 But ma'am, you need to know this. 322 00:29:47,880 --> 00:29:51,800 You need to be able to face me with a smile. 323 00:29:51,800 --> 00:29:55,730 Only if you want to be in politics. 324 00:29:57,860 --> 00:30:01,930 That's why I'm telling you this. 325 00:30:01,930 --> 00:30:04,780 I'm going to make an offer now. 326 00:30:04,780 --> 00:30:06,490 An offer, you say? 327 00:30:06,490 --> 00:30:10,200 You'll make an offer to me? 328 00:30:21,500 --> 00:30:22,540 Let's go. 329 00:30:34,060 --> 00:30:37,850 Ma'am! What on earth did he say? 330 00:30:37,850 --> 00:30:42,580 He made a very interesting offer. 331 00:30:46,800 --> 00:30:52,300 He said that I should grab power first if I wanted to be in politics. 332 00:31:00,470 --> 00:31:06,470 So, the king really said that he'd give you that much of the royal land? 333 00:31:06,470 --> 00:31:08,780 Yes, Mother. 334 00:31:08,780 --> 00:31:11,000 Not only for the ones who participated in the revolt 335 00:31:11,000 --> 00:31:14,320 but he said he'd give me land separately from the royal land. 336 00:31:15,670 --> 00:31:20,460 But, ma'am... Why? For what? 337 00:31:24,860 --> 00:31:28,430 Because it will provide justification 338 00:31:28,430 --> 00:31:32,010 for the king and the retainers who receive land. 339 00:31:33,250 --> 00:31:37,120 The justification will be complete only if they drag me in. 340 00:31:37,120 --> 00:31:38,770 That's right. 341 00:31:38,770 --> 00:31:42,530 And also they'll be able to keep you quiet. 342 00:31:42,530 --> 00:31:44,010 Royal Secretary! 343 00:31:44,010 --> 00:31:50,770 Ma'am, I'm letting you know this is what politics is about. 344 00:31:52,150 --> 00:31:56,100 Yes, you can visit the main hall again tomorrow 345 00:31:56,100 --> 00:31:58,550 and say, 'stop the royal treasury's abuse' 346 00:31:58,550 --> 00:32:03,380 and 'don't take land from people to expand the royal court's land.' 347 00:32:03,380 --> 00:32:06,840 But what would you gain from it? 348 00:32:08,230 --> 00:32:12,610 It won't be just the royal court and the officials who become empty-handed. 349 00:32:12,610 --> 00:32:15,440 You'll be left empty-handed too. 350 00:32:15,440 --> 00:32:19,160 You won't gain any power in the end. 351 00:32:19,160 --> 00:32:22,690 I won't gain any power either? 352 00:32:22,690 --> 00:32:27,380 Do you want to voice your own opinion in the royal court? 353 00:32:28,820 --> 00:32:30,050 But, with whom? 354 00:32:30,050 --> 00:32:33,420 With Councilor Hong and the technician faraway? 355 00:32:34,520 --> 00:32:37,710 What would you be able to do with them? 356 00:32:37,710 --> 00:32:40,580 Demonstration that won't reach the government? 357 00:32:40,580 --> 00:32:43,550 Some other meaningless gesture? 358 00:32:45,480 --> 00:32:50,520 Ma'am, does the world care at all about things like that? 359 00:32:50,520 --> 00:32:53,850 No, it doesn't. 360 00:32:53,850 --> 00:32:56,840 They're not the people you like. 361 00:32:56,840 --> 00:33:00,750 Politics is about being with people you can't stand! 362 00:33:05,680 --> 00:33:11,250 Just like how you're facing me right now? 363 00:33:11,250 --> 00:33:13,790 You're quick to understand, as I expected. 364 00:33:14,980 --> 00:33:18,840 So ma'am, please give it careful consideration. 365 00:33:18,840 --> 00:33:22,380 The power that will move the officials of this country 366 00:33:22,380 --> 00:33:25,860 and protect the people who follow you. 367 00:33:27,290 --> 00:33:30,770 Whether you'd grab a great amount of wealth that will support the power 368 00:33:30,770 --> 00:33:34,480 or you'd take away others' and lose yours as well? 369 00:33:43,740 --> 00:33:46,900 And did the princess react in any way? 370 00:33:46,900 --> 00:33:50,510 Please wait, sire. It will happen that way for sure. 371 00:33:51,750 --> 00:33:57,620 She only pretends not to care, but who in the world refuses wealth? 372 00:33:58,890 --> 00:34:03,470 But the princess... that girl is a bit different, isn't she? 373 00:34:04,770 --> 00:34:07,180 That's why we should make her just like everyone else. 374 00:34:09,470 --> 00:34:13,900 If we can't get rid of the princess now because of the eyes of the people... 375 00:34:28,670 --> 00:34:34,760 Ma'am, I'm letting you know this is what politics is about. 376 00:34:37,110 --> 00:34:40,340 Gain power first... 377 00:34:41,780 --> 00:34:47,260 Close my eyes for now, and become just like them first? 378 00:34:50,150 --> 00:34:52,820 Jungmyung, remember this... 379 00:34:53,630 --> 00:35:01,210 Even if you kneel before injustice today, don't be disappointed in yourself. 380 00:35:04,280 --> 00:35:07,940 This is not the end. Do you understand? 381 00:35:09,010 --> 00:35:13,400 Even if I leave, as long as you and your people are around... 382 00:35:13,400 --> 00:35:17,000 as long as you don't give up on this fight... 383 00:35:19,080 --> 00:35:21,060 it's not the end. 384 00:35:27,600 --> 00:35:32,220 I wanted to give you better things, as your brother... 385 00:35:33,360 --> 00:35:38,170 but forgive me for leaving you with only heavy loads. 386 00:35:40,180 --> 00:35:41,610 Brother! 387 00:35:48,570 --> 00:35:50,320 I'm sorry. 388 00:35:50,320 --> 00:35:56,780 And... thank you. 389 00:35:59,750 --> 00:36:10,100 So please... protect this country and its people. 390 00:36:32,470 --> 00:36:35,110 Deliver this to Councilor Hong. 391 00:36:35,110 --> 00:36:38,600 Yes, ma'am. Trust me. 392 00:36:45,080 --> 00:36:49,060 Everything is going well with the preparations for His Majesty's meeting? 393 00:36:49,060 --> 00:36:53,170 Yes, I believe they are getting ready for every little detail. 394 00:36:56,040 --> 00:37:00,540 Now, let's not worry too much and leave it to them. 395 00:37:00,540 --> 00:37:06,620 Your sons and my son are in charge of preparing for this meeting. 396 00:37:06,620 --> 00:37:09,550 That's exactly why I'm worried. 397 00:37:11,180 --> 00:37:14,870 This has to go smoothly, without any problems... 398 00:37:14,870 --> 00:37:16,900 Don't worry about that! 399 00:37:16,900 --> 00:37:19,940 I don't know about your children 400 00:37:19,940 --> 00:37:24,040 but my eldest son is very good at this. 401 00:37:25,550 --> 00:37:28,110 What? What did you say? 402 00:37:30,560 --> 00:37:31,790 It's a joke. 403 00:37:42,650 --> 00:37:47,110 His Majesty will be visiting here too, so be prepared in every possible way! 404 00:37:47,110 --> 00:37:49,710 And this path... 405 00:37:49,710 --> 00:37:51,790 Can't you see that it's slippery? 406 00:37:51,790 --> 00:37:54,380 Even if you have to dig up all the sand in the city 407 00:37:54,380 --> 00:37:56,590 cover it up soft and dry! 408 00:37:56,590 --> 00:37:57,750 Yes, sir. 409 00:38:00,280 --> 00:38:01,800 What the heck is that? 410 00:38:01,800 --> 00:38:05,720 Get rid of anyone who is so skinny he can't even support his own weight! 411 00:38:05,720 --> 00:38:07,120 Yes, sir! 412 00:38:07,120 --> 00:38:08,430 Hurry up! 413 00:38:08,430 --> 00:38:10,760 What are you doing? Get rid of this! 414 00:38:20,300 --> 00:38:22,280 Do you know the Korean alphabet? 415 00:38:23,340 --> 00:38:27,800 What we're giving you are the questions you'll ask His Majesty. 416 00:38:27,800 --> 00:38:29,930 Keep in mind. 417 00:38:29,930 --> 00:38:33,860 Do as what's written here... 418 00:38:33,860 --> 00:38:36,600 and when His Majesty asks you a question 419 00:38:36,600 --> 00:38:40,990 you can just say, 'Your grace is immeasurable.' 420 00:38:40,990 --> 00:38:43,020 Yes, sir. 421 00:38:43,020 --> 00:38:48,330 Do it right. Keep in mind where you are. 422 00:38:48,330 --> 00:38:51,500 - Yes, sir. - I'll keep it in mind. 423 00:38:53,660 --> 00:38:58,570 Jicheon, it's almost time for the event! Let's hurry! 424 00:39:03,370 --> 00:39:06,100 [Choi Myung Gil] 425 00:39:17,290 --> 00:39:18,660 Sir. 426 00:39:20,460 --> 00:39:22,940 Forgive me... 427 00:39:22,940 --> 00:39:27,670 but I never got to learn the alphabet... 428 00:39:27,670 --> 00:39:33,860 Could you tell me what my question is here? 429 00:39:46,600 --> 00:39:49,300 What are you curious about? 430 00:39:49,300 --> 00:39:51,000 Pardon? 431 00:39:52,560 --> 00:39:54,450 That's what's written here. 432 00:39:54,450 --> 00:39:58,280 Ask what you really want to ask. 433 00:40:00,130 --> 00:40:04,560 - Can I really do that? - Why couldn't you? 434 00:40:06,340 --> 00:40:09,950 That's what the meeting is about. 435 00:40:37,980 --> 00:40:44,670 So all of the land in this area is yours now. Is that right? 436 00:40:46,480 --> 00:40:48,630 Yes. 437 00:40:51,510 --> 00:40:56,380 And you decided to accept the offer of the king and Kim Ja Jeom? 438 00:40:57,980 --> 00:40:59,190 Yes. 439 00:41:09,480 --> 00:41:11,500 What are you planning to do, ma'am? 440 00:41:11,500 --> 00:41:16,510 You don't mean to become like they are... 441 00:41:18,080 --> 00:41:21,750 so I'm asking if you're planning to do anything dangerous. 442 00:41:23,620 --> 00:41:26,070 This is not dangerous, Ja Gyung. 443 00:41:26,070 --> 00:41:27,770 It's only natural. 444 00:41:27,770 --> 00:41:29,320 Ma'am! 445 00:41:29,320 --> 00:41:31,850 So please help me. 446 00:41:34,040 --> 00:41:37,460 Give this to the officer who manages the land 447 00:41:37,460 --> 00:41:40,470 so that farmers on this land are aware of it. 448 00:41:40,470 --> 00:41:44,700 I'll leave it to you. I have something else I need to do. 449 00:41:57,700 --> 00:41:59,360 Your Highness! 450 00:42:02,320 --> 00:42:05,110 I was in the area, so I stopped by. 451 00:42:05,110 --> 00:42:07,820 I heard you were staying here. 452 00:42:13,070 --> 00:42:16,680 So she went to look for Lord Ohri? 453 00:42:16,680 --> 00:42:18,630 To convince him herself? 454 00:42:18,630 --> 00:42:20,430 Yes, Father. 455 00:42:21,550 --> 00:42:26,110 She seems to be determined to participate in politics. 456 00:42:26,110 --> 00:42:29,630 She decided seeing him would be her first step. 457 00:42:37,250 --> 00:42:39,950 Ma'am, that means... 458 00:42:39,950 --> 00:42:45,540 I heard you received an offer to be the prime minister for the king. 459 00:42:45,540 --> 00:42:47,400 Isn't that right? 460 00:42:49,180 --> 00:42:50,720 That is right. 461 00:42:50,720 --> 00:42:53,490 But I declined. 462 00:42:53,490 --> 00:42:55,730 Why is that? 463 00:42:55,730 --> 00:43:01,290 What the king and the ones who plotted the revolt need right now 464 00:43:01,290 --> 00:43:05,810 is not my knowledge. It's my face. 465 00:43:05,810 --> 00:43:10,110 The name of this useless hag still remains... 466 00:43:12,140 --> 00:43:14,280 Wouldn't that be the reason? 467 00:43:15,530 --> 00:43:21,910 I left the government because I was against the previous king now in exile. 468 00:43:21,910 --> 00:43:26,250 But I can't be in with the current power either. 469 00:43:26,250 --> 00:43:30,120 But for you to come here to convince me... 470 00:43:30,120 --> 00:43:32,840 To be honest, I can't understand. 471 00:43:34,390 --> 00:43:40,040 It's because I'm also in the same situation as you are. 472 00:43:40,980 --> 00:43:46,860 I also know that I remain in place because they need my name. 473 00:43:46,860 --> 00:43:48,670 Ma'am! 474 00:43:48,670 --> 00:43:52,550 But sir, even then... 475 00:43:52,550 --> 00:43:55,930 whatever the reason that they need us is... 476 00:43:55,930 --> 00:44:01,310 how we'll use our names and the power that comes with it 477 00:44:01,310 --> 00:44:06,300 could depend on us, right? 478 00:45:06,210 --> 00:45:08,440 - What does it say? - Why don't you read it for us? 479 00:45:08,440 --> 00:45:10,790 Is it for real? 480 00:45:10,790 --> 00:45:15,580 It's really going to happen on the land under Her Highness? 481 00:45:17,070 --> 00:45:21,490 - Wow, she'll waive taxes! - What? Taxes will be exempt? 482 00:45:29,310 --> 00:45:32,510 - What about the meeting? - It should have started just now. 483 00:45:39,470 --> 00:45:43,330 For such a busy man, why would you bother going there? 484 00:45:45,280 --> 00:45:46,710 You are... 485 00:45:48,430 --> 00:45:50,760 The palace seems to be empty for once. 486 00:45:50,760 --> 00:45:54,460 Why don't you give me a bit of time, sir? 487 00:46:23,770 --> 00:46:28,650 So you almost lost your family because of the famine this time? 488 00:46:28,650 --> 00:46:37,980 Yes. But I was able to feed my family with relief food Your Majesty sent us. 489 00:46:38,980 --> 00:46:44,860 So how could I not be grateful, sire? 490 00:46:44,860 --> 00:46:48,150 Really? With relief food? 491 00:46:50,570 --> 00:46:52,120 Following the royal command 492 00:46:52,120 --> 00:47:00,470 we provided 2,000 bags of rice and 1,500 bags of beans in the worst famine areas. 493 00:47:00,470 --> 00:47:06,210 So there are a lot of people who avoided the difficulty in the area, sire. 494 00:47:06,210 --> 00:47:09,040 That's not all, sire! 495 00:47:09,040 --> 00:47:11,630 With Your Majesty's grace 496 00:47:11,630 --> 00:47:17,400 officers at the public clinic got the diseases in the area under control. 497 00:47:17,400 --> 00:47:23,940 We are only grateful for your immeasurable grace, sire! 498 00:47:23,940 --> 00:47:28,150 Your grace is immeasurable, sire! 499 00:47:44,620 --> 00:47:50,430 My worries were as high as a mountain, but I am truly relieved. 500 00:47:50,430 --> 00:47:55,490 And? What else do you want to tell me? 501 00:47:55,490 --> 00:47:57,540 Everyone, tell me honestly! 502 00:47:57,540 --> 00:48:02,210 I will hear everything from this seat today. 503 00:48:03,450 --> 00:48:05,220 Hearing the words of the people... 504 00:48:05,220 --> 00:48:09,770 Isn't that the real job of the king? 505 00:48:11,120 --> 00:48:18,190 Then... may I ask a question, too? 506 00:48:20,030 --> 00:48:21,380 Who is he? 507 00:48:21,380 --> 00:48:25,630 Don't worry. He was also prepped ahead of time. 508 00:48:26,950 --> 00:48:29,650 Yes, tell me. You can ask me anything you want. 509 00:48:29,650 --> 00:48:34,040 I will hear your request and solve your problem, too. 510 00:48:40,160 --> 00:48:43,960 Lord Kang Joo Seon wants to see me? 511 00:48:43,960 --> 00:48:48,860 Yes. I believe you two will get along very well. 512 00:48:48,860 --> 00:48:54,710 Isn't it always that way, especially when the two have things to exchange? 513 00:48:58,370 --> 00:49:01,180 Royal Secretary, are you inside? 514 00:49:02,940 --> 00:49:05,240 - Lord Kim! - What's going on? 515 00:49:05,240 --> 00:49:08,520 There will be another big ruckus in the palace. 516 00:49:08,520 --> 00:49:11,330 Someone from the police bureau brought this just now. 517 00:49:18,840 --> 00:49:20,210 Princess! 518 00:49:23,120 --> 00:49:25,020 What on earth is this... 519 00:49:46,510 --> 00:49:50,020 What did you just say? 520 00:49:51,370 --> 00:49:53,540 What did you hear? 521 00:49:54,890 --> 00:49:58,090 Sire, it's... 522 00:49:59,950 --> 00:50:05,400 Sire, please end the meeting now. Its planned time has already... 523 00:50:05,400 --> 00:50:07,670 Aren't you going to step aside? 524 00:50:07,670 --> 00:50:11,520 I'm talking to my subject right now! 525 00:50:16,490 --> 00:50:21,060 Now, don't be afraid and tell me. 526 00:50:23,200 --> 00:50:27,190 What did you say that you heard? 527 00:50:29,840 --> 00:50:35,970 What will the princess do with the land she owns? 528 00:50:37,150 --> 00:50:44,400 I heard she would waive all the taxes, sire. 529 00:50:47,880 --> 00:50:53,840 Based on what people are talking about 530 00:50:53,840 --> 00:50:58,120 people farming on Her Highness's land 531 00:50:58,120 --> 00:51:01,260 will be exempt from paying taxes 532 00:51:01,260 --> 00:51:06,080 and be forgiven of taxes in late payment. 533 00:51:06,080 --> 00:51:08,590 What? 534 00:51:16,970 --> 00:51:22,800 Sire... forgive me for saying this... 535 00:51:22,800 --> 00:51:27,400 would it be possible to provide this kindness from Her Highness 536 00:51:27,400 --> 00:51:32,010 from the country as well? 537 00:51:33,930 --> 00:51:36,320 'Provide the kindness'? 538 00:51:36,320 --> 00:51:40,930 Just like the princess? I should too? 539 00:51:40,930 --> 00:51:43,920 If you'd only do that... 540 00:51:43,920 --> 00:51:50,150 Sire, we will be able to breathe. 541 00:51:51,430 --> 00:51:57,260 If you would provide a little bit of kindness, just a little... 542 00:51:58,430 --> 00:52:04,610 a path to life will open up even for the likes of us, sire! 543 00:52:04,610 --> 00:52:07,190 Sire! 544 00:52:10,310 --> 00:52:13,680 Sire, please return to the palace now. 545 00:52:13,680 --> 00:52:17,450 I don't think it's worth hearing any more. 546 00:52:17,450 --> 00:52:21,580 Sire, please consider this! 547 00:52:21,580 --> 00:52:24,010 I couldn't handle the heavy taxes 548 00:52:24,010 --> 00:52:27,810 so my wife and children starved to death! 549 00:52:27,810 --> 00:52:35,490 Sire! Please provide Her Highness's kindness in other lots of land, too! 550 00:52:35,490 --> 00:52:40,110 Sire! Sire! 551 00:52:40,110 --> 00:52:43,470 How dare you! Stop right now! 552 00:52:44,360 --> 00:52:47,020 How dare you speak up in a place like this? 553 00:52:50,180 --> 00:52:53,070 Sire, please return to the palace. 554 00:52:53,070 --> 00:52:56,450 We will clean up this area. 555 00:52:56,450 --> 00:52:59,920 What are you doing? Hurry up and escort His Majesty! 556 00:52:59,920 --> 00:53:01,130 Yes, sir! 557 00:53:04,900 --> 00:53:07,090 Sire! 558 00:53:43,870 --> 00:53:47,060 Jungmyung... is it you again? 559 00:53:47,060 --> 00:53:56,350 To me? Are you trying to humiliate me, the king of this country? 560 00:53:59,610 --> 00:54:02,580 Ma'am! Ma'am! 561 00:54:02,580 --> 00:54:08,530 Princess... She is... in the end... 562 00:54:08,530 --> 00:54:12,000 She's planning to go against the king in the end. 563 00:54:13,310 --> 00:54:20,160 She is... running towards fire with hay. 564 00:54:20,160 --> 00:54:22,430 Ma'am! 565 00:54:22,430 --> 00:54:25,170 What should I do, Lady Jung? 566 00:54:26,250 --> 00:54:29,710 So what should I do about her now? 567 00:54:40,270 --> 00:54:43,310 Go deliver the message that I need to speak to the princess. 568 00:54:43,310 --> 00:54:44,480 Yes, my lady. 569 00:54:51,610 --> 00:54:54,890 Did you already know about this? 570 00:54:54,890 --> 00:54:57,210 Did you know what she was planning to do? 571 00:54:58,480 --> 00:55:00,500 Yes. 572 00:55:00,500 --> 00:55:03,780 Hong Joo Won, are you of your right mind? 573 00:55:05,240 --> 00:55:07,130 Don't you know what this means? 574 00:55:08,340 --> 00:55:11,950 Did you say that Her Highness is not here? 575 00:55:11,950 --> 00:55:15,110 That's right. She's not here. 576 00:55:16,540 --> 00:55:17,970 That's fine. 577 00:55:17,970 --> 00:55:21,050 Then I'll wait inside until she comes back. 578 00:55:21,050 --> 00:55:24,490 What? You wench! Are you out of your mind? 579 00:55:24,490 --> 00:55:26,350 Where do you think you are? 580 00:55:28,010 --> 00:55:30,040 What? 'You wench'? 581 00:55:32,330 --> 00:55:33,570 Ma'am! 582 00:55:34,760 --> 00:55:35,810 Lady Jung... 583 00:55:35,810 --> 00:55:39,730 What did you say to me, thinking of yourself as a lady? 584 00:55:41,180 --> 00:55:44,130 I am His Majesty's maid, waiting for an official appointment! 585 00:55:44,130 --> 00:55:47,460 You... How can you... 586 00:55:49,720 --> 00:55:53,630 Maid Jo... what on earth are you doing? 587 00:56:01,270 --> 00:56:02,640 I know. 588 00:56:06,140 --> 00:56:09,150 Her Highness and me both. 589 00:56:14,060 --> 00:56:15,860 She took the lead 590 00:56:15,860 --> 00:56:18,630 and did something that the king and the officials could never do. 591 00:56:20,620 --> 00:56:28,490 It must be a tremendous burden to those who are stuffing their own coffers. 592 00:56:30,650 --> 00:56:33,630 So now she will be a political enemy to everyone. 593 00:56:33,630 --> 00:56:35,200 Joo Won! 594 00:56:36,440 --> 00:56:41,040 But she decided on her own that she'll gladly be the target. 595 00:56:42,650 --> 00:56:45,480 Not the method used by you or them... 596 00:56:45,480 --> 00:56:47,350 Using different means 597 00:56:47,350 --> 00:56:53,400 she is planning to prove how power should be used. 598 00:57:06,680 --> 00:57:09,270 Lady Jung, are you all right? 599 00:57:11,000 --> 00:57:12,310 Ma'am! 600 00:57:16,580 --> 00:57:19,030 What did you just do? 601 00:57:19,030 --> 00:57:21,970 A maid in your residence didn't know manners 602 00:57:21,970 --> 00:57:24,320 so I gave her a lesson. 603 00:57:24,320 --> 00:57:25,940 What? 604 00:57:27,900 --> 00:57:31,780 Ma'am, since I am here 605 00:57:31,780 --> 00:57:34,970 I will also say something for you as well. 606 00:57:34,970 --> 00:57:36,530 Maid Jo! 607 00:57:36,530 --> 00:57:38,740 The reason I am doing this 608 00:57:38,740 --> 00:57:42,360 is because I know these are His Majesty's thoughts. 609 00:57:42,360 --> 00:57:45,540 So please listen. 610 00:57:47,460 --> 00:57:50,530 Ma'am, forgive me... 611 00:57:50,530 --> 00:57:53,820 but your behavior goes too far. 612 00:57:53,820 --> 00:57:59,840 So please just focus now on your duty as a woman in the royal court. 613 00:57:59,840 --> 00:58:03,790 Try embroidery, and learn lady's manners. 614 00:58:04,870 --> 00:58:08,470 Out of nowhere, which woman of the royal court 615 00:58:08,470 --> 00:58:11,820 would take the lead on a job that's for the country and the king? 616 00:58:12,850 --> 00:58:16,600 - You wench! You wench! - Wait. 617 00:58:16,600 --> 00:58:18,300 Wait, Lady Jung. 618 00:58:18,300 --> 00:58:19,970 Ma'am! 619 00:58:25,210 --> 00:58:28,460 I should focus on my duties as a woman in the royal court? 620 00:58:28,460 --> 00:58:31,970 Yes, I should keep that in mind. 621 00:58:31,970 --> 00:58:36,620 I forgot that I had such duties for a while. 622 00:58:36,620 --> 00:58:39,320 Maid Jo... 623 00:58:39,320 --> 00:58:44,680 As the elder of this royal court, and the princess of this country... 624 00:58:44,680 --> 00:58:49,000 I will teach you a lesson since you don't know the court customs yet. 625 00:58:51,520 --> 00:58:56,110 You cannot touch the people of your elder! 626 00:58:57,300 --> 00:58:58,380 Ma'am! 627 00:58:58,380 --> 00:59:00,700 And I am the princess of this country. 628 00:59:00,700 --> 00:59:06,740 As a humble maid, in front of me, without my order 629 00:59:06,740 --> 00:59:09,130 you shouldn't even straighten your neck! 630 00:59:10,390 --> 00:59:17,540 So I will make sure you understand today the strict royal customs. 631 00:59:20,090 --> 00:59:23,430 Lady Jung, take this girl out. 632 00:59:26,660 --> 00:59:29,000 - What did you say? - Can't you hear me? 633 00:59:29,000 --> 00:59:33,470 I'll ask about her fault myself, so take her out right now! 634 00:59:49,350 --> 00:59:59,350 Subtitles by DramaFever 635 01:00:09,760 --> 01:00:11,310 [Hwajung] 636 01:00:11,310 --> 01:00:13,870 Take her out right now, and get ready to punish her! 637 01:00:13,870 --> 01:00:16,770 Let go of me! You can't be doing this to me! 638 01:00:16,770 --> 01:00:20,300 You must know what you did, right? 639 01:00:20,300 --> 01:00:23,220 This will be a starter for everyone. 640 01:00:23,220 --> 01:00:25,730 You should be cautious now, more than any other time. 641 01:00:25,730 --> 01:00:27,660 The king must be aiming for you. 642 01:00:27,660 --> 01:00:30,980 Is the princess really in her right mind? 643 01:00:30,980 --> 01:00:33,400 This will spread everywhere in the city 644 01:00:33,400 --> 01:00:36,100 so if we don't do anything about this... 645 01:00:36,100 --> 01:00:38,790 You'll be on the side of Her Highness? 646 01:00:38,790 --> 01:00:40,550 You picked the wrong person. 647 01:00:40,550 --> 01:00:43,050 Who are you? What are you doing? 648 01:00:43,050 --> 01:00:45,660 Why were the two taken to the police bureau? 649 01:00:45,660 --> 01:00:47,590 I heard for treason! 50516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.