Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,460 --> 00:00:08,830
Episode 31
3
00:00:30,970 --> 00:00:32,270
No!
4
00:00:33,960 --> 00:00:35,170
No!
5
00:00:45,040 --> 00:00:49,930
You call this... victory.
6
00:00:51,230 --> 00:00:55,170
Yes... I am defeated by you.
7
00:00:55,170 --> 00:01:00,220
Since I didn't accomplish my goal.
8
00:01:02,470 --> 00:01:04,730
My biggest fault is...
9
00:01:04,730 --> 00:01:10,180
to hand over the throne
to a wicked one like you.
10
00:01:32,140 --> 00:01:37,070
Please spare Her Highness, sire!
11
00:01:38,830 --> 00:01:43,740
You'll bring on the most
painful defeat to this land someday.
12
00:01:43,740 --> 00:01:44,980
Shut up!
13
00:01:44,980 --> 00:01:49,340
You will push this country
to its darkest period.
14
00:01:49,340 --> 00:01:52,990
Her Highness is innocent, sire!
15
00:01:52,990 --> 00:01:57,750
That day,
you will experience worse pain...
16
00:01:57,750 --> 00:02:02,290
- and humiliation than you do today.
- Stop... I said, stop! Stop!
17
00:02:02,290 --> 00:02:05,560
Sire! Please, sire!
18
00:02:05,560 --> 00:02:07,610
Shut that mouth now!
19
00:02:07,610 --> 00:02:09,160
Sire!
20
00:02:09,160 --> 00:02:13,270
Make sure that they
never call for Princess again!
21
00:02:14,230 --> 00:02:19,020
Even if you do that, do you think
they'll recognize you as the king?
22
00:02:55,240 --> 00:02:59,150
What is this?
What did you just babble about?
23
00:03:00,920 --> 00:03:04,210
Head Servant! Where are you?
24
00:03:04,210 --> 00:03:07,550
It's no use, Prince Neungyang.
25
00:03:11,450 --> 00:03:16,290
You won't be acknowledged
by anyone, ultimately.
26
00:03:17,640 --> 00:03:18,750
What?
27
00:03:18,750 --> 00:03:22,770
Yes, that's what's going to happen.
28
00:03:24,080 --> 00:03:28,160
People of this country,
history in the future...
29
00:03:28,160 --> 00:03:33,430
will remember you as the most
wicked king this country has ever had!
30
00:03:33,430 --> 00:03:37,330
No... that can't be.
31
00:03:39,540 --> 00:03:42,040
You wench! I am the king!
32
00:03:43,430 --> 00:03:49,480
I am the king who pushed out the tyrant.
33
00:03:52,660 --> 00:03:55,870
I am the king of this country...
34
00:03:57,020 --> 00:04:00,700
I am the king of this country!
35
00:04:11,910 --> 00:04:14,090
Sire, what's going on?
36
00:04:15,500 --> 00:04:18,060
You wench!
37
00:04:19,680 --> 00:04:23,690
You wench...
How dare you...
38
00:04:23,690 --> 00:04:27,020
Sire, did you have a nightmare?
39
00:04:29,150 --> 00:04:30,880
Why are you sweating...
40
00:04:32,820 --> 00:04:35,420
Sire! Sire!
41
00:04:49,970 --> 00:04:53,040
Sir! Sir!
42
00:04:57,690 --> 00:05:02,170
That's him! He was plotting treason!
43
00:05:02,170 --> 00:05:03,850
How dare you!
44
00:05:08,000 --> 00:05:11,490
You approached me first,
criticizing the king!
45
00:05:11,490 --> 00:05:15,600
You complained to me
about the king's unjust revolt!
46
00:05:17,240 --> 00:05:18,470
Shut up!
47
00:05:18,470 --> 00:05:21,910
You dared to slander His Majesty,
and still tried to deny it?
48
00:05:21,910 --> 00:05:24,590
Take him to the police bureau right now!
49
00:05:24,590 --> 00:05:26,060
Yes, sir!
50
00:05:29,660 --> 00:05:32,950
My lord! Sir!
51
00:05:34,560 --> 00:05:37,120
What did you say?
52
00:05:37,120 --> 00:05:39,750
Another report of a treason plot?
53
00:05:41,040 --> 00:05:42,520
Sire.
54
00:05:44,780 --> 00:05:46,690
A treason plot again...
55
00:05:48,600 --> 00:05:52,380
Just how long...
56
00:05:53,750 --> 00:05:57,970
Just how long will the people
not acknowledge me as the king?
57
00:06:58,150 --> 00:07:00,340
Let's go. Hurry up.
58
00:07:01,540 --> 00:07:05,870
Really? There was another report
of a treason plot last night?
59
00:07:05,870 --> 00:07:07,410
Yes, ma'am.
60
00:07:07,410 --> 00:07:12,410
The main hall was chaotic again
last night because of that.
61
00:07:14,220 --> 00:07:16,470
How many times has it been?
62
00:07:16,470 --> 00:07:21,630
It's been almost a month since he's
climbed to the throne, hasn't it?
63
00:07:23,620 --> 00:07:30,180
Ma'am, would you please hold off from
your daily visit to the main hall today?
64
00:07:32,150 --> 00:07:34,770
Yes, that's what you should do.
65
00:07:34,770 --> 00:07:37,620
He must be feeling upset already...
66
00:07:37,620 --> 00:07:41,070
No, I can't do that, Mother.
67
00:07:41,070 --> 00:07:45,850
Even then, he needs to hear
what he needs to hear.
68
00:07:45,850 --> 00:07:47,640
Princess!
69
00:07:47,640 --> 00:07:49,300
Ma'am!
70
00:07:50,590 --> 00:07:52,910
Send a message to the main hall...
71
00:07:52,910 --> 00:07:57,090
that I will be making a visit again today
to speak to him.
72
00:07:57,090 --> 00:08:01,070
- Ma'am, please!
- Jungmyung!
73
00:08:33,230 --> 00:08:37,810
Goodness... should I thank you...
74
00:08:39,060 --> 00:08:40,820
Or what should I do?
75
00:08:40,820 --> 00:08:43,870
You still consider me a king...
76
00:08:43,870 --> 00:08:48,930
so you don't forget
your daily visit, Princess.
77
00:08:56,650 --> 00:08:58,310
Please, sire.
78
00:09:07,640 --> 00:09:10,560
Since I paid my respects
79
00:09:10,560 --> 00:09:13,680
I will say again
what I said yesterday, sire.
80
00:09:17,520 --> 00:09:19,720
What you said yesterday?
81
00:09:22,090 --> 00:09:26,150
You will say that again now, Princess?
82
00:09:26,150 --> 00:09:28,340
Yes, sire.
83
00:09:36,450 --> 00:09:40,410
Can't you hear it when I say stop?
84
00:09:40,410 --> 00:09:45,390
You don't consider my words
as the king's words?
85
00:09:48,620 --> 00:09:50,090
Ma'am!
86
00:09:53,360 --> 00:09:55,810
Forgive me for saying this, sire...
87
00:09:55,810 --> 00:10:00,110
but I must hear your answer today.
88
00:10:00,110 --> 00:10:01,620
Princess!
89
00:10:01,620 --> 00:10:04,420
We have already had extreme drought
for a long time.
90
00:10:04,420 --> 00:10:08,430
Then we had a flood last year
to a degree we had never seen before.
91
00:10:08,430 --> 00:10:14,360
People are dying from famine
and contagious diseases from that.
92
00:10:14,360 --> 00:10:16,700
You are also aware of it, sire.
93
00:10:18,400 --> 00:10:19,800
And?
94
00:10:19,800 --> 00:10:25,050
Are you teaching me
in case I had forgotten?
95
00:10:26,300 --> 00:10:30,360
The fact that my people
are dying from starvation...
96
00:10:31,680 --> 00:10:35,990
tears my heart more than yours!
97
00:10:35,990 --> 00:10:39,190
Yes, so please, sire...
98
00:10:39,190 --> 00:10:43,460
I'd like to suggest that the royal court
should help people first.
99
00:10:45,680 --> 00:10:50,480
The royal treasury that manages finances
of the royal court
100
00:10:50,480 --> 00:10:54,030
took the lead more than any other
department to exploit the common people.
101
00:10:54,030 --> 00:10:57,500
With people who don't even
have anything to eat right now
102
00:10:57,500 --> 00:11:00,990
didn't they charge high interest rates
and steal away their lands
103
00:11:00,990 --> 00:11:03,800
to expand the royal court's farm?
104
00:11:03,800 --> 00:11:07,880
Did I do it just for myself?
105
00:11:07,880 --> 00:11:11,340
All of it is for the stability
of the royal court...
106
00:11:11,340 --> 00:11:16,970
But how could the royal court
exist without the people?
107
00:11:16,970 --> 00:11:18,630
Princess!
108
00:11:19,960 --> 00:11:24,300
Sire, please prohibit the royal treasury
from charging high interest rates
109
00:11:24,300 --> 00:11:27,270
and be on alert for excessive
expansion of the farm.
110
00:11:27,270 --> 00:11:33,340
Please become the king who cares for the
people's lives before the royal expense.
111
00:11:42,690 --> 00:11:45,670
Then, Princess...
112
00:11:45,670 --> 00:11:48,300
why don't you give a royal command?
113
00:11:48,300 --> 00:11:50,380
Sire!
114
00:11:50,380 --> 00:11:56,230
Yes, I feel like I can't take care
of the people as well as you can.
115
00:11:56,230 --> 00:12:00,270
Princess, you should try it.
116
00:12:00,270 --> 00:12:03,910
Attend the meetings with officials
and compose official instructions.
117
00:12:03,910 --> 00:12:10,340
Yes! You can have this throne too!
118
00:12:22,800 --> 00:12:25,470
'Then you should play the king'?
119
00:12:25,470 --> 00:12:27,800
My, my... How could he hand over
the seat so easily
120
00:12:27,800 --> 00:12:30,130
when he had a hard time getting it?
121
00:12:30,130 --> 00:12:34,030
You're laughing? How can you laugh now?
122
00:12:35,120 --> 00:12:37,980
Should I cry then?
After hearing such a funny story?
123
00:12:37,980 --> 00:12:39,250
Lord Kim!
124
00:12:40,220 --> 00:12:43,050
My king is a very interesting character.
125
00:12:43,050 --> 00:12:47,090
He has no shame in exposing himself.
126
00:12:48,820 --> 00:12:52,490
Of course, that's the power the king has!
127
00:12:52,490 --> 00:12:56,870
Lord Kim, it's no time to be at ease
and say such a thing.
128
00:12:56,870 --> 00:13:00,890
Will you just watch that wench Princess?
129
00:13:02,120 --> 00:13:04,420
You should stay calm, Yeo Jung.
130
00:13:04,420 --> 00:13:07,820
Just because the king is up in arms,
how can you dance along with him?
131
00:13:09,190 --> 00:13:13,890
The king is not the only one.
I can't stand that girl either.
132
00:13:16,190 --> 00:13:17,760
Jealousy...
133
00:13:17,760 --> 00:13:20,340
It's jealousy for the king and you.
134
00:13:20,340 --> 00:13:21,370
Pardon?
135
00:13:21,370 --> 00:13:26,450
Of course, jealousy is the power
that moves people.
136
00:13:27,530 --> 00:13:30,780
But this is the palace,
and what we do is politics.
137
00:13:30,780 --> 00:13:33,920
Why would you mess up because of jealousy?
138
00:13:33,920 --> 00:13:37,160
- Sir, I am...
- Yes, I know.
139
00:13:37,160 --> 00:13:40,910
You're content only when
you can do what you want to do.
140
00:13:42,340 --> 00:13:46,840
Before we remove that girl,
an official appointment is meaningless!
141
00:13:46,840 --> 00:13:49,290
Even if I become a concubine...
142
00:13:49,290 --> 00:13:52,080
I'm below the princess
until I become the queen!
143
00:13:52,080 --> 00:13:55,330
But everything has its order.
144
00:13:55,330 --> 00:13:56,890
Just wait and see.
145
00:13:56,890 --> 00:14:01,690
I'll stuff the mouth
of that incorrigible girl soon enough!
146
00:14:17,270 --> 00:14:19,400
Such an arrogant girl...
147
00:14:19,400 --> 00:14:23,060
You can't acknowledge me
as the king after all?
148
00:14:23,060 --> 00:14:27,390
Sire, that wouldn't be the case.
149
00:14:28,590 --> 00:14:31,160
Whose side are you taking now?
150
00:14:32,500 --> 00:14:36,770
- Are you my servant?
- Forgive me, sire!
151
00:14:36,770 --> 00:14:39,790
Bring in Royal Secretary Kim Ja Jeom.
152
00:14:39,790 --> 00:14:43,520
- Right now! Hurry!
- Yes, sire.
153
00:15:07,550 --> 00:15:10,230
Where are you rushing off to, Princess?
154
00:15:11,810 --> 00:15:15,600
What more is a girl like you
trying to accomplish?
155
00:15:41,740 --> 00:15:43,830
The weaponry bureau is abolished
as of today.
156
00:15:43,830 --> 00:15:48,250
It is to be downgraded to a special
armory under the training guards.
157
00:15:49,820 --> 00:15:51,170
Wait, In Woo.
158
00:15:51,170 --> 00:15:53,290
Please watch your words, sir!
159
00:15:53,290 --> 00:15:58,820
I came here as the lead commander
of the special armory.
160
00:16:02,210 --> 00:16:03,730
What are you doing?
161
00:16:03,730 --> 00:16:06,560
Take down the signage
and seize the bureau!
162
00:16:06,560 --> 00:16:07,850
Yes, sir!
163
00:16:12,510 --> 00:16:14,230
Wait... wait!
164
00:16:32,440 --> 00:16:33,540
Sir!
165
00:16:38,460 --> 00:16:43,560
Don't ever think of this...
as your victory.
166
00:16:47,260 --> 00:16:51,290
Her Highness and I,
and everyone else here...
167
00:16:52,230 --> 00:16:54,460
will not get on our knees so easily.
168
00:16:56,420 --> 00:16:58,600
Sure, hold out.
169
00:16:58,600 --> 00:17:04,870
It's no fun for me either...
to have an enemy who surrenders easily.
170
00:17:18,980 --> 00:17:21,650
Sir! Sir!
171
00:17:21,650 --> 00:17:25,920
Why aren't you coming in?
Why are you standing here?
172
00:17:25,920 --> 00:17:28,190
I was just about to enter.
173
00:17:28,190 --> 00:17:31,440
Please hurry! Please go inside now!
174
00:17:31,440 --> 00:17:34,530
There is someone you'll be glad to see.
175
00:17:34,530 --> 00:17:37,340
- Glad to see?
- Yes! Please hurry!
176
00:17:41,890 --> 00:17:45,260
- Ma'am! Ma'am!
- Your Highness!
177
00:17:45,260 --> 00:17:48,690
There isn't much, but please enjoy.
178
00:17:49,880 --> 00:17:52,250
Both of you should sit down too.
179
00:17:52,250 --> 00:17:54,840
Goodness, could we do that?
180
00:17:54,840 --> 00:17:59,050
Thanks to you,
we get to enjoy this luxury.
181
00:17:59,050 --> 00:18:03,000
Goodness, there is meat here!
182
00:18:04,260 --> 00:18:06,270
In this time and age...
183
00:18:06,270 --> 00:18:12,330
Ma'am, the table is completely full!
How could you say there isn't much?
184
00:18:12,330 --> 00:18:15,210
Yes, all of us technicians
are put aside these days
185
00:18:15,210 --> 00:18:17,640
so we barely get a bowl of rice.
186
00:18:17,640 --> 00:18:19,960
I'm getting teary.
187
00:18:19,960 --> 00:18:21,500
Same for me.
188
00:18:21,500 --> 00:18:24,300
Giving watery radish soup every day...
189
00:18:24,300 --> 00:18:26,660
was so upsetting for me!
190
00:18:26,660 --> 00:18:31,400
Anyway, it must cost a lot
to prepare all the food here.
191
00:18:31,400 --> 00:18:33,320
I feel so bad.
192
00:18:34,370 --> 00:18:35,840
Don't worry.
193
00:18:35,840 --> 00:18:37,990
My status was restored,
and I've returned to the palace.
194
00:18:37,990 --> 00:18:40,170
So I have a pretty big sum of wealth now.
195
00:18:40,170 --> 00:18:41,410
Pardon?
196
00:18:45,010 --> 00:18:46,980
Did everyone hear that?
197
00:18:46,980 --> 00:18:49,480
Her Highness became rich!
198
00:18:50,850 --> 00:18:53,570
Then we shouldn't refuse it!
We should enjoy it!
199
00:18:53,570 --> 00:18:56,180
- Of course, of course!
- That's how we show gratitude!
200
00:18:56,180 --> 00:18:58,980
- Let's eat!
- That's showing our gratitude!
201
00:18:58,980 --> 00:19:00,520
Wait! Wait!
202
00:19:02,620 --> 00:19:04,100
Sir!
203
00:19:06,700 --> 00:19:10,120
- Ma'am!
- You came, sir.
204
00:19:28,980 --> 00:19:30,720
Since the bureau's downgrade
to the special armory
205
00:19:30,720 --> 00:19:33,400
you must've been worried
that the technicians' morale may be down.
206
00:19:33,400 --> 00:19:37,010
- Would that be all?
- Pardon?
207
00:19:38,090 --> 00:19:41,020
I also get to use this
as an excuse to see you.
208
00:19:41,020 --> 00:19:44,770
- Ma'am!
- Why? You don't like it?
209
00:19:44,770 --> 00:19:47,890
No, ma'am. Of course not.
210
00:19:52,770 --> 00:19:59,050
This is all I can do for you
and everyone else right now.
211
00:20:00,810 --> 00:20:02,750
Having no power...
212
00:20:02,750 --> 00:20:08,720
I experience it again and again
every day what it means.
213
00:20:09,830 --> 00:20:11,980
Please don't say it that way.
214
00:20:11,980 --> 00:20:14,750
To me and everyone else
215
00:20:14,750 --> 00:20:17,440
it's a big deal just to have you, ma'am.
216
00:20:17,440 --> 00:20:19,570
How could you ignore it?
217
00:20:21,120 --> 00:20:25,250
More than that, I am worried about you
being alone in the palace.
218
00:20:25,250 --> 00:20:27,020
Sir...
219
00:20:27,020 --> 00:20:29,440
I'm sure you know
220
00:20:29,440 --> 00:20:32,560
but Royal Secretary Kim Ja Jeom's moves
are suspicious, ma'am.
221
00:20:32,560 --> 00:20:35,880
People's lives are falling
into distress every day
222
00:20:35,880 --> 00:20:40,120
but he's planting fear everywhere
in the country with the king as a shield.
223
00:20:59,680 --> 00:21:02,770
Why don't we start now?
224
00:21:04,490 --> 00:21:06,490
I'm sure everyone knows
225
00:21:06,490 --> 00:21:08,890
but there was another report
of a treason plot last night.
226
00:21:14,900 --> 00:21:16,140
Oh my...
227
00:21:20,850 --> 00:21:26,170
But everyone in-the-know knows how
that report of a treason plot happens.
228
00:21:27,860 --> 00:21:30,650
Yes, I heard about it too.
229
00:21:31,700 --> 00:21:33,490
Spying.
230
00:21:34,600 --> 00:21:36,840
He's using
the royal secretariat's authority
231
00:21:36,840 --> 00:21:39,080
and spying on people he deems suspicious.
232
00:21:40,860 --> 00:21:44,170
Spying? Spying...
233
00:21:44,170 --> 00:21:46,520
Yes. I believe he started it
through the royal secretariat
234
00:21:46,520 --> 00:21:49,960
and Police Chief Lee Gwal.
235
00:21:49,960 --> 00:21:52,100
Still, spying on people?
236
00:21:52,100 --> 00:21:55,800
How and what will he do with it?
237
00:22:02,390 --> 00:22:04,350
[Royal Secretariat]
238
00:22:28,330 --> 00:22:31,640
Its origin is the royal secretariat
in Kim Ja Jeom's grab.
239
00:22:31,640 --> 00:22:36,500
He's coming up with the list
of people to spy on from there.
240
00:22:36,500 --> 00:22:38,200
And?
241
00:22:46,490 --> 00:22:51,100
Just what right does Prince Neungyang
have to climb to the throne?
242
00:22:51,100 --> 00:22:55,640
What wrong did the king do
to be kicked out?
243
00:23:02,300 --> 00:23:06,080
Sir, we shouldn't be just watching this.
244
00:23:07,950 --> 00:23:11,400
We need to bring back the previous king!
245
00:23:12,800 --> 00:23:15,160
After that, it follows this order.
246
00:23:15,160 --> 00:23:18,560
They approach the target first
and throw out some bait.
247
00:23:18,560 --> 00:23:21,260
- If the target shows any interest...
- This is unfair!
248
00:23:21,260 --> 00:23:23,770
they charge him with treason.
249
00:23:23,770 --> 00:23:28,300
It's a setup! Let go of me! Let go!
250
00:23:30,200 --> 00:23:32,440
Such nonsense!
251
00:23:32,440 --> 00:23:38,340
Are you saying that all the reports of
treason plots so far happened that way?
252
00:23:38,340 --> 00:23:41,320
It's not nonsense. It's smart.
253
00:23:43,290 --> 00:23:47,390
With that scheme, he can wipe out
any political enemies ahead.
254
00:23:47,390 --> 00:23:55,560
He can also show off his power to the
Western faction and threaten them.
255
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
He knows how to use his brain
better than I thought.
256
00:24:04,520 --> 00:24:06,960
He knows how to play with power.
257
00:24:06,960 --> 00:24:09,320
That's why I'm telling you, Father.
258
00:24:09,320 --> 00:24:13,570
I wonder if it's really wise
to go against Kim Ja Jeom now...
259
00:24:13,570 --> 00:24:16,970
Why don't you meet with him, at least?
260
00:24:22,610 --> 00:24:27,560
Pardon? You want me to be a messenger?
261
00:24:29,140 --> 00:24:35,480
Ma'am, isn't it a job to go in and out
of the palace and deliver letters?
262
00:24:35,480 --> 00:24:40,410
You're right. I'll be writing letters now
263
00:24:40,410 --> 00:24:44,010
and she's the one I can trust.
264
00:24:44,010 --> 00:24:48,200
Ma'am, I'll do it!
Of course I will help you!
265
00:24:48,200 --> 00:24:54,030
I'm so grateful that you'd trust me
and give me the job, ma'am.
266
00:24:55,260 --> 00:24:57,530
Thank you, Eun Seol.
267
00:24:59,630 --> 00:25:03,270
By the way, why would you go outside
without even an escort?
268
00:25:03,270 --> 00:25:05,000
What is Lady Jung doing?
269
00:25:05,000 --> 00:25:07,670
She nags too much.
270
00:25:07,670 --> 00:25:12,230
And you're walking with me
because I came alone.
271
00:25:14,310 --> 00:25:17,160
Still, it's dangerous.
So don't go out alone from now on.
272
00:25:18,250 --> 00:25:21,530
If you keep doing this, I won't see you.
273
00:25:21,530 --> 00:25:24,350
Goodness, are you threatening me?
274
00:25:25,430 --> 00:25:27,700
No, this is not a threat.
275
00:25:30,420 --> 00:25:34,520
- Ma'am, just for a moment...
- Sir, what's going on?
276
00:25:34,520 --> 00:25:36,830
I must be a watch target
of the royal secretariat.
277
00:25:36,830 --> 00:25:39,260
I've had a tail for a while now.
278
00:25:39,260 --> 00:25:40,840
Pardon?
279
00:25:40,840 --> 00:25:44,150
Please go, ma'am.
You could be in danger as well.
280
00:25:48,750 --> 00:25:51,530
Who the heck are you?
281
00:26:01,490 --> 00:26:03,710
I must have surprised you.
282
00:26:07,550 --> 00:26:08,950
You are...
283
00:26:12,570 --> 00:26:15,350
I am Royal Secretary Kim Ja Jeom, ma'am.
284
00:26:15,350 --> 00:26:20,600
By the way, I get to see you
at a place like this.
285
00:26:33,650 --> 00:26:35,980
'Meeting in person'?
286
00:26:35,980 --> 00:26:41,150
Does it mean that you will
meet with people in person?
287
00:26:41,150 --> 00:26:44,490
Yes. I discussed with Royal Secretary
288
00:26:44,490 --> 00:26:46,780
and he gave me that great idea!
289
00:26:46,780 --> 00:26:51,620
He suggested that I go out to Heungan Gate
and meet with the people in person.
290
00:26:51,620 --> 00:26:58,120
As I was hearing his suggestion,
I thought this was the best advice!
291
00:26:58,120 --> 00:27:03,390
I need to let people know who I am
as the one who got on the throne.
292
00:27:05,280 --> 00:27:09,600
I should hear the people's difficulties
to get closer to them.
293
00:27:10,640 --> 00:27:12,810
You'll do better than anyone else.
294
00:27:12,810 --> 00:27:16,950
You were close to people to begin with
before ascending to the throne.
295
00:27:17,980 --> 00:27:22,090
- They will be very happy, too.
- I'm sure they will.
296
00:27:22,090 --> 00:27:25,020
They're tired from a long period
of drought and flood.
297
00:27:25,020 --> 00:27:29,990
If I take the lead as the king
and comfort them personally.
298
00:27:29,990 --> 00:27:32,460
Of course.
299
00:27:32,460 --> 00:27:35,850
They'll know clearly...
300
00:27:35,850 --> 00:27:39,910
how you're different
from the dethroned Gwanghae.
301
00:27:39,910 --> 00:27:44,640
What a sage king
that people of this country gained!
302
00:27:45,880 --> 00:27:47,770
'A sage king'?
303
00:28:01,480 --> 00:28:05,080
I remember this place
as the previous king's secret house.
304
00:28:06,100 --> 00:28:08,940
Are you using this place now?
305
00:28:10,180 --> 00:28:15,820
Yes. I believe the use changes
with the one in power.
306
00:28:18,380 --> 00:28:23,210
But ma'am, you should watch your words.
307
00:28:24,440 --> 00:28:25,840
Did you say, 'the previous king'?
308
00:28:25,840 --> 00:28:30,030
If you're referring to Gwanghae,
you should say, 'the dethroned king.'
309
00:28:35,610 --> 00:28:40,610
I have no intention
of referring to him that way.
310
00:28:40,610 --> 00:28:44,770
Then will you also lock me up for treason?
311
00:28:44,770 --> 00:28:48,300
Since that's the job
you must be doing now.
312
00:28:52,420 --> 00:28:54,400
Of course not, ma'am.
313
00:28:55,630 --> 00:28:58,640
Although it is clearly treason...
314
00:28:58,640 --> 00:29:00,660
I'll go easy on you, ma'am.
315
00:29:03,770 --> 00:29:06,250
The reason I asked you here today
316
00:29:06,250 --> 00:29:10,090
is to become friends.
I'm not asking to be enemies.
317
00:29:10,090 --> 00:29:14,960
Friends? Between you and me?
318
00:29:29,020 --> 00:29:30,320
I understand, ma'am.
319
00:29:30,320 --> 00:29:33,680
If you're uncomfortable with
the word 'friend,' I'll take it back.
320
00:29:33,680 --> 00:29:40,270
I know what I did to you through Yeo Jung,
so how would you forgive me so easily?
321
00:29:44,100 --> 00:29:47,880
But ma'am, you need to know this.
322
00:29:47,880 --> 00:29:51,800
You need to be able
to face me with a smile.
323
00:29:51,800 --> 00:29:55,730
Only if you want to be in politics.
324
00:29:57,860 --> 00:30:01,930
That's why I'm telling you this.
325
00:30:01,930 --> 00:30:04,780
I'm going to make an offer now.
326
00:30:04,780 --> 00:30:06,490
An offer, you say?
327
00:30:06,490 --> 00:30:10,200
You'll make an offer to me?
328
00:30:21,500 --> 00:30:22,540
Let's go.
329
00:30:34,060 --> 00:30:37,850
Ma'am! What on earth did he say?
330
00:30:37,850 --> 00:30:42,580
He made a very interesting offer.
331
00:30:46,800 --> 00:30:52,300
He said that I should grab power first
if I wanted to be in politics.
332
00:31:00,470 --> 00:31:06,470
So, the king really said that he'd
give you that much of the royal land?
333
00:31:06,470 --> 00:31:08,780
Yes, Mother.
334
00:31:08,780 --> 00:31:11,000
Not only for the ones
who participated in the revolt
335
00:31:11,000 --> 00:31:14,320
but he said he'd give me land
separately from the royal land.
336
00:31:15,670 --> 00:31:20,460
But, ma'am... Why? For what?
337
00:31:24,860 --> 00:31:28,430
Because it will provide justification
338
00:31:28,430 --> 00:31:32,010
for the king and the retainers
who receive land.
339
00:31:33,250 --> 00:31:37,120
The justification will be complete
only if they drag me in.
340
00:31:37,120 --> 00:31:38,770
That's right.
341
00:31:38,770 --> 00:31:42,530
And also they'll be able
to keep you quiet.
342
00:31:42,530 --> 00:31:44,010
Royal Secretary!
343
00:31:44,010 --> 00:31:50,770
Ma'am, I'm letting you know
this is what politics is about.
344
00:31:52,150 --> 00:31:56,100
Yes, you can visit
the main hall again tomorrow
345
00:31:56,100 --> 00:31:58,550
and say, 'stop the royal treasury's abuse'
346
00:31:58,550 --> 00:32:03,380
and 'don't take land from people
to expand the royal court's land.'
347
00:32:03,380 --> 00:32:06,840
But what would you gain from it?
348
00:32:08,230 --> 00:32:12,610
It won't be just the royal court
and the officials who become empty-handed.
349
00:32:12,610 --> 00:32:15,440
You'll be left empty-handed too.
350
00:32:15,440 --> 00:32:19,160
You won't gain any power in the end.
351
00:32:19,160 --> 00:32:22,690
I won't gain any power either?
352
00:32:22,690 --> 00:32:27,380
Do you want to voice your own opinion
in the royal court?
353
00:32:28,820 --> 00:32:30,050
But, with whom?
354
00:32:30,050 --> 00:32:33,420
With Councilor Hong
and the technician faraway?
355
00:32:34,520 --> 00:32:37,710
What would you be able to do with them?
356
00:32:37,710 --> 00:32:40,580
Demonstration that won't
reach the government?
357
00:32:40,580 --> 00:32:43,550
Some other meaningless gesture?
358
00:32:45,480 --> 00:32:50,520
Ma'am, does the world care at all
about things like that?
359
00:32:50,520 --> 00:32:53,850
No, it doesn't.
360
00:32:53,850 --> 00:32:56,840
They're not the people you like.
361
00:32:56,840 --> 00:33:00,750
Politics is about being with people
you can't stand!
362
00:33:05,680 --> 00:33:11,250
Just like how you're facing me right now?
363
00:33:11,250 --> 00:33:13,790
You're quick to understand, as I expected.
364
00:33:14,980 --> 00:33:18,840
So ma'am, please give it
careful consideration.
365
00:33:18,840 --> 00:33:22,380
The power that will move
the officials of this country
366
00:33:22,380 --> 00:33:25,860
and protect the people who follow you.
367
00:33:27,290 --> 00:33:30,770
Whether you'd grab a great amount
of wealth that will support the power
368
00:33:30,770 --> 00:33:34,480
or you'd take away others'
and lose yours as well?
369
00:33:43,740 --> 00:33:46,900
And did the princess react in any way?
370
00:33:46,900 --> 00:33:50,510
Please wait, sire.
It will happen that way for sure.
371
00:33:51,750 --> 00:33:57,620
She only pretends not to care,
but who in the world refuses wealth?
372
00:33:58,890 --> 00:34:03,470
But the princess...
that girl is a bit different, isn't she?
373
00:34:04,770 --> 00:34:07,180
That's why we should make her
just like everyone else.
374
00:34:09,470 --> 00:34:13,900
If we can't get rid of the princess now
because of the eyes of the people...
375
00:34:28,670 --> 00:34:34,760
Ma'am, I'm letting you know
this is what politics is about.
376
00:34:37,110 --> 00:34:40,340
Gain power first...
377
00:34:41,780 --> 00:34:47,260
Close my eyes for now,
and become just like them first?
378
00:34:50,150 --> 00:34:52,820
Jungmyung, remember this...
379
00:34:53,630 --> 00:35:01,210
Even if you kneel before injustice today,
don't be disappointed in yourself.
380
00:35:04,280 --> 00:35:07,940
This is not the end. Do you understand?
381
00:35:09,010 --> 00:35:13,400
Even if I leave, as long as you
and your people are around...
382
00:35:13,400 --> 00:35:17,000
as long as you don't give up
on this fight...
383
00:35:19,080 --> 00:35:21,060
it's not the end.
384
00:35:27,600 --> 00:35:32,220
I wanted to give you better things,
as your brother...
385
00:35:33,360 --> 00:35:38,170
but forgive me for leaving you
with only heavy loads.
386
00:35:40,180 --> 00:35:41,610
Brother!
387
00:35:48,570 --> 00:35:50,320
I'm sorry.
388
00:35:50,320 --> 00:35:56,780
And... thank you.
389
00:35:59,750 --> 00:36:10,100
So please...
protect this country and its people.
390
00:36:32,470 --> 00:36:35,110
Deliver this to Councilor Hong.
391
00:36:35,110 --> 00:36:38,600
Yes, ma'am. Trust me.
392
00:36:45,080 --> 00:36:49,060
Everything is going well with the
preparations for His Majesty's meeting?
393
00:36:49,060 --> 00:36:53,170
Yes, I believe they are
getting ready for every little detail.
394
00:36:56,040 --> 00:37:00,540
Now, let's not worry too much
and leave it to them.
395
00:37:00,540 --> 00:37:06,620
Your sons and my son are in charge
of preparing for this meeting.
396
00:37:06,620 --> 00:37:09,550
That's exactly why I'm worried.
397
00:37:11,180 --> 00:37:14,870
This has to go smoothly,
without any problems...
398
00:37:14,870 --> 00:37:16,900
Don't worry about that!
399
00:37:16,900 --> 00:37:19,940
I don't know about your children
400
00:37:19,940 --> 00:37:24,040
but my eldest son is very good at this.
401
00:37:25,550 --> 00:37:28,110
What? What did you say?
402
00:37:30,560 --> 00:37:31,790
It's a joke.
403
00:37:42,650 --> 00:37:47,110
His Majesty will be visiting here too,
so be prepared in every possible way!
404
00:37:47,110 --> 00:37:49,710
And this path...
405
00:37:49,710 --> 00:37:51,790
Can't you see that it's slippery?
406
00:37:51,790 --> 00:37:54,380
Even if you have to dig up
all the sand in the city
407
00:37:54,380 --> 00:37:56,590
cover it up soft and dry!
408
00:37:56,590 --> 00:37:57,750
Yes, sir.
409
00:38:00,280 --> 00:38:01,800
What the heck is that?
410
00:38:01,800 --> 00:38:05,720
Get rid of anyone who is so skinny
he can't even support his own weight!
411
00:38:05,720 --> 00:38:07,120
Yes, sir!
412
00:38:07,120 --> 00:38:08,430
Hurry up!
413
00:38:08,430 --> 00:38:10,760
What are you doing? Get rid of this!
414
00:38:20,300 --> 00:38:22,280
Do you know the Korean alphabet?
415
00:38:23,340 --> 00:38:27,800
What we're giving you
are the questions you'll ask His Majesty.
416
00:38:27,800 --> 00:38:29,930
Keep in mind.
417
00:38:29,930 --> 00:38:33,860
Do as what's written here...
418
00:38:33,860 --> 00:38:36,600
and when His Majesty asks you a question
419
00:38:36,600 --> 00:38:40,990
you can just say,
'Your grace is immeasurable.'
420
00:38:40,990 --> 00:38:43,020
Yes, sir.
421
00:38:43,020 --> 00:38:48,330
Do it right. Keep in mind where you are.
422
00:38:48,330 --> 00:38:51,500
- Yes, sir.
- I'll keep it in mind.
423
00:38:53,660 --> 00:38:58,570
Jicheon, it's almost time for the event!
Let's hurry!
424
00:39:03,370 --> 00:39:06,100
[Choi Myung Gil]
425
00:39:17,290 --> 00:39:18,660
Sir.
426
00:39:20,460 --> 00:39:22,940
Forgive me...
427
00:39:22,940 --> 00:39:27,670
but I never got to learn the alphabet...
428
00:39:27,670 --> 00:39:33,860
Could you tell me
what my question is here?
429
00:39:46,600 --> 00:39:49,300
What are you curious about?
430
00:39:49,300 --> 00:39:51,000
Pardon?
431
00:39:52,560 --> 00:39:54,450
That's what's written here.
432
00:39:54,450 --> 00:39:58,280
Ask what you really want to ask.
433
00:40:00,130 --> 00:40:04,560
- Can I really do that?
- Why couldn't you?
434
00:40:06,340 --> 00:40:09,950
That's what the meeting is about.
435
00:40:37,980 --> 00:40:44,670
So all of the land in this area
is yours now. Is that right?
436
00:40:46,480 --> 00:40:48,630
Yes.
437
00:40:51,510 --> 00:40:56,380
And you decided to accept the offer
of the king and Kim Ja Jeom?
438
00:40:57,980 --> 00:40:59,190
Yes.
439
00:41:09,480 --> 00:41:11,500
What are you planning to do, ma'am?
440
00:41:11,500 --> 00:41:16,510
You don't mean to become like they are...
441
00:41:18,080 --> 00:41:21,750
so I'm asking if you're planning
to do anything dangerous.
442
00:41:23,620 --> 00:41:26,070
This is not dangerous, Ja Gyung.
443
00:41:26,070 --> 00:41:27,770
It's only natural.
444
00:41:27,770 --> 00:41:29,320
Ma'am!
445
00:41:29,320 --> 00:41:31,850
So please help me.
446
00:41:34,040 --> 00:41:37,460
Give this to the officer
who manages the land
447
00:41:37,460 --> 00:41:40,470
so that farmers on this land
are aware of it.
448
00:41:40,470 --> 00:41:44,700
I'll leave it to you.
I have something else I need to do.
449
00:41:57,700 --> 00:41:59,360
Your Highness!
450
00:42:02,320 --> 00:42:05,110
I was in the area, so I stopped by.
451
00:42:05,110 --> 00:42:07,820
I heard you were staying here.
452
00:42:13,070 --> 00:42:16,680
So she went to look for Lord Ohri?
453
00:42:16,680 --> 00:42:18,630
To convince him herself?
454
00:42:18,630 --> 00:42:20,430
Yes, Father.
455
00:42:21,550 --> 00:42:26,110
She seems to be determined
to participate in politics.
456
00:42:26,110 --> 00:42:29,630
She decided seeing him
would be her first step.
457
00:42:37,250 --> 00:42:39,950
Ma'am, that means...
458
00:42:39,950 --> 00:42:45,540
I heard you received an offer
to be the prime minister for the king.
459
00:42:45,540 --> 00:42:47,400
Isn't that right?
460
00:42:49,180 --> 00:42:50,720
That is right.
461
00:42:50,720 --> 00:42:53,490
But I declined.
462
00:42:53,490 --> 00:42:55,730
Why is that?
463
00:42:55,730 --> 00:43:01,290
What the king and the ones who plotted
the revolt need right now
464
00:43:01,290 --> 00:43:05,810
is not my knowledge. It's my face.
465
00:43:05,810 --> 00:43:10,110
The name of this useless hag
still remains...
466
00:43:12,140 --> 00:43:14,280
Wouldn't that be the reason?
467
00:43:15,530 --> 00:43:21,910
I left the government because I was
against the previous king now in exile.
468
00:43:21,910 --> 00:43:26,250
But I can't be in
with the current power either.
469
00:43:26,250 --> 00:43:30,120
But for you to come here to convince me...
470
00:43:30,120 --> 00:43:32,840
To be honest, I can't understand.
471
00:43:34,390 --> 00:43:40,040
It's because I'm also
in the same situation as you are.
472
00:43:40,980 --> 00:43:46,860
I also know that I remain in place
because they need my name.
473
00:43:46,860 --> 00:43:48,670
Ma'am!
474
00:43:48,670 --> 00:43:52,550
But sir, even then...
475
00:43:52,550 --> 00:43:55,930
whatever the reason
that they need us is...
476
00:43:55,930 --> 00:44:01,310
how we'll use our names
and the power that comes with it
477
00:44:01,310 --> 00:44:06,300
could depend on us, right?
478
00:45:06,210 --> 00:45:08,440
- What does it say?
- Why don't you read it for us?
479
00:45:08,440 --> 00:45:10,790
Is it for real?
480
00:45:10,790 --> 00:45:15,580
It's really going to happen
on the land under Her Highness?
481
00:45:17,070 --> 00:45:21,490
- Wow, she'll waive taxes!
- What? Taxes will be exempt?
482
00:45:29,310 --> 00:45:32,510
- What about the meeting?
- It should have started just now.
483
00:45:39,470 --> 00:45:43,330
For such a busy man,
why would you bother going there?
484
00:45:45,280 --> 00:45:46,710
You are...
485
00:45:48,430 --> 00:45:50,760
The palace seems to be empty for once.
486
00:45:50,760 --> 00:45:54,460
Why don't you give me a bit of time, sir?
487
00:46:23,770 --> 00:46:28,650
So you almost lost your family
because of the famine this time?
488
00:46:28,650 --> 00:46:37,980
Yes. But I was able to feed my family
with relief food Your Majesty sent us.
489
00:46:38,980 --> 00:46:44,860
So how could I not be grateful, sire?
490
00:46:44,860 --> 00:46:48,150
Really? With relief food?
491
00:46:50,570 --> 00:46:52,120
Following the royal command
492
00:46:52,120 --> 00:47:00,470
we provided 2,000 bags of rice and 1,500
bags of beans in the worst famine areas.
493
00:47:00,470 --> 00:47:06,210
So there are a lot of people who
avoided the difficulty in the area, sire.
494
00:47:06,210 --> 00:47:09,040
That's not all, sire!
495
00:47:09,040 --> 00:47:11,630
With Your Majesty's grace
496
00:47:11,630 --> 00:47:17,400
officers at the public clinic got the
diseases in the area under control.
497
00:47:17,400 --> 00:47:23,940
We are only grateful
for your immeasurable grace, sire!
498
00:47:23,940 --> 00:47:28,150
Your grace is immeasurable, sire!
499
00:47:44,620 --> 00:47:50,430
My worries were as high as a mountain,
but I am truly relieved.
500
00:47:50,430 --> 00:47:55,490
And? What else do you want to tell me?
501
00:47:55,490 --> 00:47:57,540
Everyone, tell me honestly!
502
00:47:57,540 --> 00:48:02,210
I will hear everything
from this seat today.
503
00:48:03,450 --> 00:48:05,220
Hearing the words of the people...
504
00:48:05,220 --> 00:48:09,770
Isn't that the real job of the king?
505
00:48:11,120 --> 00:48:18,190
Then... may I ask a question, too?
506
00:48:20,030 --> 00:48:21,380
Who is he?
507
00:48:21,380 --> 00:48:25,630
Don't worry.
He was also prepped ahead of time.
508
00:48:26,950 --> 00:48:29,650
Yes, tell me.
You can ask me anything you want.
509
00:48:29,650 --> 00:48:34,040
I will hear your request
and solve your problem, too.
510
00:48:40,160 --> 00:48:43,960
Lord Kang Joo Seon wants to see me?
511
00:48:43,960 --> 00:48:48,860
Yes. I believe you two
will get along very well.
512
00:48:48,860 --> 00:48:54,710
Isn't it always that way, especially
when the two have things to exchange?
513
00:48:58,370 --> 00:49:01,180
Royal Secretary, are you inside?
514
00:49:02,940 --> 00:49:05,240
- Lord Kim!
- What's going on?
515
00:49:05,240 --> 00:49:08,520
There will be another
big ruckus in the palace.
516
00:49:08,520 --> 00:49:11,330
Someone from the police bureau
brought this just now.
517
00:49:18,840 --> 00:49:20,210
Princess!
518
00:49:23,120 --> 00:49:25,020
What on earth is this...
519
00:49:46,510 --> 00:49:50,020
What did you just say?
520
00:49:51,370 --> 00:49:53,540
What did you hear?
521
00:49:54,890 --> 00:49:58,090
Sire, it's...
522
00:49:59,950 --> 00:50:05,400
Sire, please end the meeting now.
Its planned time has already...
523
00:50:05,400 --> 00:50:07,670
Aren't you going to step aside?
524
00:50:07,670 --> 00:50:11,520
I'm talking to my subject right now!
525
00:50:16,490 --> 00:50:21,060
Now, don't be afraid and tell me.
526
00:50:23,200 --> 00:50:27,190
What did you say that you heard?
527
00:50:29,840 --> 00:50:35,970
What will the princess do
with the land she owns?
528
00:50:37,150 --> 00:50:44,400
I heard she would waive
all the taxes, sire.
529
00:50:47,880 --> 00:50:53,840
Based on what people are talking about
530
00:50:53,840 --> 00:50:58,120
people farming on Her Highness's land
531
00:50:58,120 --> 00:51:01,260
will be exempt from paying taxes
532
00:51:01,260 --> 00:51:06,080
and be forgiven of taxes in late payment.
533
00:51:06,080 --> 00:51:08,590
What?
534
00:51:16,970 --> 00:51:22,800
Sire... forgive me for saying this...
535
00:51:22,800 --> 00:51:27,400
would it be possible to provide
this kindness from Her Highness
536
00:51:27,400 --> 00:51:32,010
from the country as well?
537
00:51:33,930 --> 00:51:36,320
'Provide the kindness'?
538
00:51:36,320 --> 00:51:40,930
Just like the princess? I should too?
539
00:51:40,930 --> 00:51:43,920
If you'd only do that...
540
00:51:43,920 --> 00:51:50,150
Sire, we will be able to breathe.
541
00:51:51,430 --> 00:51:57,260
If you would provide a little bit
of kindness, just a little...
542
00:51:58,430 --> 00:52:04,610
a path to life will open up
even for the likes of us, sire!
543
00:52:04,610 --> 00:52:07,190
Sire!
544
00:52:10,310 --> 00:52:13,680
Sire, please return to the palace now.
545
00:52:13,680 --> 00:52:17,450
I don't think it's worth hearing any more.
546
00:52:17,450 --> 00:52:21,580
Sire, please consider this!
547
00:52:21,580 --> 00:52:24,010
I couldn't handle the heavy taxes
548
00:52:24,010 --> 00:52:27,810
so my wife and children starved to death!
549
00:52:27,810 --> 00:52:35,490
Sire! Please provide Her Highness's
kindness in other lots of land, too!
550
00:52:35,490 --> 00:52:40,110
Sire! Sire!
551
00:52:40,110 --> 00:52:43,470
How dare you! Stop right now!
552
00:52:44,360 --> 00:52:47,020
How dare you speak up
in a place like this?
553
00:52:50,180 --> 00:52:53,070
Sire, please return to the palace.
554
00:52:53,070 --> 00:52:56,450
We will clean up this area.
555
00:52:56,450 --> 00:52:59,920
What are you doing?
Hurry up and escort His Majesty!
556
00:52:59,920 --> 00:53:01,130
Yes, sir!
557
00:53:04,900 --> 00:53:07,090
Sire!
558
00:53:43,870 --> 00:53:47,060
Jungmyung... is it you again?
559
00:53:47,060 --> 00:53:56,350
To me? Are you trying to humiliate me,
the king of this country?
560
00:53:59,610 --> 00:54:02,580
Ma'am! Ma'am!
561
00:54:02,580 --> 00:54:08,530
Princess... She is... in the end...
562
00:54:08,530 --> 00:54:12,000
She's planning to go
against the king in the end.
563
00:54:13,310 --> 00:54:20,160
She is... running towards fire with hay.
564
00:54:20,160 --> 00:54:22,430
Ma'am!
565
00:54:22,430 --> 00:54:25,170
What should I do, Lady Jung?
566
00:54:26,250 --> 00:54:29,710
So what should I do about her now?
567
00:54:40,270 --> 00:54:43,310
Go deliver the message
that I need to speak to the princess.
568
00:54:43,310 --> 00:54:44,480
Yes, my lady.
569
00:54:51,610 --> 00:54:54,890
Did you already know about this?
570
00:54:54,890 --> 00:54:57,210
Did you know what she was planning to do?
571
00:54:58,480 --> 00:55:00,500
Yes.
572
00:55:00,500 --> 00:55:03,780
Hong Joo Won, are you of your right mind?
573
00:55:05,240 --> 00:55:07,130
Don't you know what this means?
574
00:55:08,340 --> 00:55:11,950
Did you say that Her Highness is not here?
575
00:55:11,950 --> 00:55:15,110
That's right. She's not here.
576
00:55:16,540 --> 00:55:17,970
That's fine.
577
00:55:17,970 --> 00:55:21,050
Then I'll wait inside
until she comes back.
578
00:55:21,050 --> 00:55:24,490
What? You wench!
Are you out of your mind?
579
00:55:24,490 --> 00:55:26,350
Where do you think you are?
580
00:55:28,010 --> 00:55:30,040
What? 'You wench'?
581
00:55:32,330 --> 00:55:33,570
Ma'am!
582
00:55:34,760 --> 00:55:35,810
Lady Jung...
583
00:55:35,810 --> 00:55:39,730
What did you say to me,
thinking of yourself as a lady?
584
00:55:41,180 --> 00:55:44,130
I am His Majesty's maid,
waiting for an official appointment!
585
00:55:44,130 --> 00:55:47,460
You... How can you...
586
00:55:49,720 --> 00:55:53,630
Maid Jo... what on earth are you doing?
587
00:56:01,270 --> 00:56:02,640
I know.
588
00:56:06,140 --> 00:56:09,150
Her Highness and me both.
589
00:56:14,060 --> 00:56:15,860
She took the lead
590
00:56:15,860 --> 00:56:18,630
and did something that the king
and the officials could never do.
591
00:56:20,620 --> 00:56:28,490
It must be a tremendous burden to those
who are stuffing their own coffers.
592
00:56:30,650 --> 00:56:33,630
So now she will be
a political enemy to everyone.
593
00:56:33,630 --> 00:56:35,200
Joo Won!
594
00:56:36,440 --> 00:56:41,040
But she decided on her own
that she'll gladly be the target.
595
00:56:42,650 --> 00:56:45,480
Not the method used by you or them...
596
00:56:45,480 --> 00:56:47,350
Using different means
597
00:56:47,350 --> 00:56:53,400
she is planning to prove
how power should be used.
598
00:57:06,680 --> 00:57:09,270
Lady Jung, are you all right?
599
00:57:11,000 --> 00:57:12,310
Ma'am!
600
00:57:16,580 --> 00:57:19,030
What did you just do?
601
00:57:19,030 --> 00:57:21,970
A maid in your residence
didn't know manners
602
00:57:21,970 --> 00:57:24,320
so I gave her a lesson.
603
00:57:24,320 --> 00:57:25,940
What?
604
00:57:27,900 --> 00:57:31,780
Ma'am, since I am here
605
00:57:31,780 --> 00:57:34,970
I will also say something for you as well.
606
00:57:34,970 --> 00:57:36,530
Maid Jo!
607
00:57:36,530 --> 00:57:38,740
The reason I am doing this
608
00:57:38,740 --> 00:57:42,360
is because I know these are
His Majesty's thoughts.
609
00:57:42,360 --> 00:57:45,540
So please listen.
610
00:57:47,460 --> 00:57:50,530
Ma'am, forgive me...
611
00:57:50,530 --> 00:57:53,820
but your behavior goes too far.
612
00:57:53,820 --> 00:57:59,840
So please just focus now on your duty
as a woman in the royal court.
613
00:57:59,840 --> 00:58:03,790
Try embroidery, and learn lady's manners.
614
00:58:04,870 --> 00:58:08,470
Out of nowhere,
which woman of the royal court
615
00:58:08,470 --> 00:58:11,820
would take the lead on a job
that's for the country and the king?
616
00:58:12,850 --> 00:58:16,600
- You wench! You wench!
- Wait.
617
00:58:16,600 --> 00:58:18,300
Wait, Lady Jung.
618
00:58:18,300 --> 00:58:19,970
Ma'am!
619
00:58:25,210 --> 00:58:28,460
I should focus on my duties
as a woman in the royal court?
620
00:58:28,460 --> 00:58:31,970
Yes, I should keep that in mind.
621
00:58:31,970 --> 00:58:36,620
I forgot that I had
such duties for a while.
622
00:58:36,620 --> 00:58:39,320
Maid Jo...
623
00:58:39,320 --> 00:58:44,680
As the elder of this royal court,
and the princess of this country...
624
00:58:44,680 --> 00:58:49,000
I will teach you a lesson since you
don't know the court customs yet.
625
00:58:51,520 --> 00:58:56,110
You cannot touch the people of your elder!
626
00:58:57,300 --> 00:58:58,380
Ma'am!
627
00:58:58,380 --> 00:59:00,700
And I am the princess of this country.
628
00:59:00,700 --> 00:59:06,740
As a humble maid, in front of me,
without my order
629
00:59:06,740 --> 00:59:09,130
you shouldn't even straighten your neck!
630
00:59:10,390 --> 00:59:17,540
So I will make sure you understand today
the strict royal customs.
631
00:59:20,090 --> 00:59:23,430
Lady Jung, take this girl out.
632
00:59:26,660 --> 00:59:29,000
- What did you say?
- Can't you hear me?
633
00:59:29,000 --> 00:59:33,470
I'll ask about her fault myself,
so take her out right now!
634
00:59:49,350 --> 00:59:59,350
Subtitles by DramaFever
635
01:00:09,760 --> 01:00:11,310
[Hwajung]
636
01:00:11,310 --> 01:00:13,870
Take her out right now,
and get ready to punish her!
637
01:00:13,870 --> 01:00:16,770
Let go of me!
You can't be doing this to me!
638
01:00:16,770 --> 01:00:20,300
You must know what you did, right?
639
01:00:20,300 --> 01:00:23,220
This will be a starter for everyone.
640
01:00:23,220 --> 01:00:25,730
You should be cautious now,
more than any other time.
641
01:00:25,730 --> 01:00:27,660
The king must be aiming for you.
642
01:00:27,660 --> 01:00:30,980
Is the princess really in her right mind?
643
01:00:30,980 --> 01:00:33,400
This will spread everywhere in the city
644
01:00:33,400 --> 01:00:36,100
so if we don't do anything about this...
645
01:00:36,100 --> 01:00:38,790
You'll be on the side of Her Highness?
646
01:00:38,790 --> 01:00:40,550
You picked the wrong person.
647
01:00:40,550 --> 01:00:43,050
Who are you? What are you doing?
648
01:00:43,050 --> 01:00:45,660
Why were the two
taken to the police bureau?
649
01:00:45,660 --> 01:00:47,590
I heard for treason!
50516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.