All language subtitles for Healer - Episode 16 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:01.000 --> 00:00:03.810 This is Choi Myeong Hee. Do you remember me? 2 00:00:03.810 --> 00:00:05.700 Of course. Hello! 3 00:00:05.700 --> 00:00:07.860 Do you have time? I want to meet. 4 00:00:07.860 --> 00:00:10.940 Of course. I have a lot of time. 5 00:00:10.940 --> 00:00:13.580 When should I come? 6 00:00:15.190 --> 00:00:18.930 Oh, to your house? No, not at all, I can find it. 7 00:00:21.100 --> 00:00:25.410 To be honest, you didn't contact me, so I had given up about 80%. 8 00:00:25.410 --> 00:00:26.810 Thank you. 9 00:00:26.810 --> 00:00:28.680 Then, I'll see you later. 10 00:00:38.370 --> 00:00:40.390 Chae Yeong Sin? 11 00:00:42.220 --> 00:00:44.230 Yes, that's me. - This way, please. 12 00:00:54.320 --> 00:00:56.130 Do you remember who I am? 13 00:00:56.130 --> 00:00:58.120 Yes, hello. 14 00:00:58.120 --> 00:01:00.080 My wife called you, didn't she? 15 00:01:00.080 --> 00:01:01.600 Yes, just now. 16 00:01:01.600 --> 00:01:04.270 Let's go. We'll give you a ride. 17 00:01:04.270 --> 00:01:07.190 Oh, you don't have to do that. 18 00:01:07.750 --> 00:01:09.170 Get in. 19 00:01:11.430 --> 00:01:14.950 Then...thank you. 20 00:01:21.910 --> 00:01:24.210 You don't drive? 21 00:01:24.210 --> 00:01:27.950 I don't have a lot of things I'm afraid of 22 00:01:27.950 --> 00:01:32.200 but strangely, I am scared to drive. 23 00:01:32.200 --> 00:01:36.620 No matter how I think, it seems I must have a trauma from my childhood. 24 00:01:36.620 --> 00:01:39.220 Occasionally, I even have a vivid dream 25 00:01:39.220 --> 00:01:43.050 of cars racing down a pitch black road. 26 00:01:43.850 --> 00:01:46.240 I'll start the car. 27 00:01:47.150 --> 00:01:50.670 Oh, let's go slowly. 28 00:01:50.670 --> 00:01:53.350 We don't want our Reporter Chae getting scared. 29 00:01:53.350 --> 00:01:55.180 Ah... 30 00:02:00.920 --> 00:02:08.970 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 31 00:02:22.780 --> 00:02:23.960 We're not open yet. 32 00:02:23.960 --> 00:02:26.460 Is Mr. Kim Yong Hoon here? 33 00:02:30.480 --> 00:02:32.320 Sokcho Police Station Chief Investigator Kim Yong Hoon. 34 00:02:42.450 --> 00:02:46.840 Ahjussi, you were the chief investigator 35 00:02:46.840 --> 00:02:48.650 at Sokcho station in 1992, weren't you? 36 00:02:48.650 --> 00:02:52.080 He just sits there all day long like that. He doesn't talk with people. 37 00:02:52.080 --> 00:02:54.830 Do you remember being a detective? 38 00:02:54.830 --> 00:02:56.640 Ahjusshi! 39 00:03:13.440 --> 00:03:16.750 When you were a detective at Sokcho station, you received 40 00:03:16.750 --> 00:03:18.790 testimony from Seo Joon Seok, right? 41 00:03:21.000 --> 00:03:22.980 Do you remember? 42 00:03:22.980 --> 00:03:24.330 Can you not remember? 43 00:03:24.330 --> 00:03:29.030 Sokcho Police Station in 1992. Seo Joon Seok. 44 00:03:32.860 --> 00:03:35.180 Seo... 45 00:03:35.180 --> 00:03:36.710 Joon Seok? 46 00:03:36.710 --> 00:03:39.290 Yes, Seo Joon Seok. Do you remember? 47 00:03:39.290 --> 00:03:41.940 Seo Joon Seok. 48 00:03:41.940 --> 00:03:44.880 Because of that jerk, we lost our jobs. 49 00:03:44.880 --> 00:03:47.110 You lost your job? 50 00:03:47.110 --> 00:03:51.550 Because of Seo Joon Seok, I lost my position. 51 00:03:51.550 --> 00:03:53.420 He is saying he left his position as a police officer. 52 00:03:53.420 --> 00:03:57.620 If it's 1992, then that's correct. 53 00:03:57.620 --> 00:03:59.630 That's when they all got fired. 54 00:03:59.630 --> 00:04:02.790 Do you remember that time? It happened in 1992. 55 00:04:02.790 --> 00:04:08.260 When Dad got kicked out, the entire family was about to be homeless. So yes, I remember. 56 00:04:09.720 --> 00:04:14.030 Your father just said, "we." 57 00:04:14.030 --> 00:04:18.470 Are you saying that more people got fired? 58 00:04:18.470 --> 00:04:22.690 It's Park Dong Cheol. The person who also got fired because of my father. 59 00:04:22.690 --> 00:04:25.320 So he remembers that name? 60 00:04:25.320 --> 00:04:27.350 Since you know the name, you can find him, right? 61 00:04:27.350 --> 00:04:30.710 Am I a vending machine? Does something come out as soon you insert a coin? 62 00:04:30.710 --> 00:04:34.700 I heard Chae Yeong Sin even knows the face of "that vending machine". 63 00:04:34.700 --> 00:04:40.370 Wow, even though I've worked with you for 8 years, all I know is that ridiculous picture of a praying mantis or something. 64 00:04:40.370 --> 00:04:44.650 When I heard it, I felt my tears bursting out, Ajumma. 65 00:04:49.540 --> 00:04:51.300 Aigoo, good morning! 66 00:04:51.300 --> 00:04:52.890 - You are early. -Oh, yeah... 67 00:04:52.890 --> 00:04:55.870 Chae Yeong Sin just called. She's going to an interview with Choi Myeong Hee. 68 00:04:55.870 --> 00:05:00.840 So it's the wife of Candidate Kim Moon Sik, whom you feel uncomfortable saying is your brother. 69 00:05:00.840 --> 00:05:05.780 It's your sister-in-law... so there is no way you wouldn't know her name then. 70 00:05:05.780 --> 00:05:07.830 Yeah ... Then, yeah ... 71 00:05:12.080 --> 00:05:13.600 "Anonymous Lady" (Editor's note : Moon Ho saved Jo Min Ja's number under this name.) 72 00:05:21.930 --> 00:05:23.060 This is Kim Moon Ho. 73 00:05:23.060 --> 00:05:27.860 I always track where Chae Yeong Sin's cell phone is. 74 00:05:27.860 --> 00:05:32.720 She just arrived somewhere that I don't really like. 75 00:05:32.720 --> 00:05:35.280 I was thinking of calling that punk, Healer. 76 00:05:35.280 --> 00:05:38.900 But he has shown his face in too many places. 77 00:05:38.900 --> 00:05:42.170 If I tell him this, he will go crazy and rush over there. 78 00:05:42.170 --> 00:05:44.670 Then, it would be troublesome. 79 00:05:47.240 --> 00:05:48.850 When I look at our Reporter Chae, 80 00:05:48.850 --> 00:05:51.660 you are just born with it, eh? 81 00:05:51.660 --> 00:05:53.150 Ah, well, I'm just... 82 00:05:53.150 --> 00:05:55.860 Your last report made a deep impression on me. 83 00:05:55.860 --> 00:06:01.570 To tell you the truth, you completely out-shined my brother. 84 00:06:04.160 --> 00:06:06.310 The thing is, 85 00:06:06.310 --> 00:06:10.470 I have an appointment with your wife, and it's getting late... 86 00:06:30.490 --> 00:06:32.540 Uh, Madam. 87 00:06:32.540 --> 00:06:35.240 Don't worry. I've already sent her a message. 88 00:06:35.240 --> 00:06:37.970 You don't need to contact her. 89 00:06:45.460 --> 00:06:48.940 Since you are a busy person, let's cut to the chase. 90 00:06:48.940 --> 00:06:50.450 Yes. 91 00:06:50.450 --> 00:06:54.190 First, I would like you to postpone 92 00:06:54.190 --> 00:06:57.090 meeting my wife, Choi Myeong Hee. 93 00:06:57.090 --> 00:06:58.610 May I ask the reason... 94 00:06:58.610 --> 00:07:03.710 I heard there is a dangerous person around you. 95 00:07:03.710 --> 00:07:04.620 Pardon? 96 00:07:04.620 --> 00:07:06.970 Do you know Seo Jeong Hoo? 97 00:07:09.170 --> 00:07:11.660 - Who? - Ah. 98 00:07:11.660 --> 00:07:13.710 You must not know. 99 00:07:13.710 --> 00:07:17.920 Then I guess only Moon Ho knows. 100 00:07:17.920 --> 00:07:20.960 If you gave me a bit more of a hint... 101 00:07:21.700 --> 00:07:27.870 These are people I was close with in college. 102 00:07:28.970 --> 00:07:32.980 This is me. This is my wife Myeong Hee. 103 00:07:32.980 --> 00:07:40.590 And this friend Seo Joon Seok is Seo Jeong Hoo's father. 104 00:07:41.190 --> 00:07:45.700 He is the 1st generation Healer, Yeong Jae. 105 00:07:45.700 --> 00:07:48.810 This person died recently. 106 00:07:50.310 --> 00:07:52.920 I met Yeong Jae before he died. 107 00:07:52.920 --> 00:07:57.850 He made Joon Seok's son, Jeong Hoo, Healer. 108 00:07:57.850 --> 00:08:00.380 He said something like that. 109 00:08:00.380 --> 00:08:05.570 Do you know night errand job by any chance? 110 00:08:07.440 --> 00:08:09.580 I know it roughly. 111 00:08:10.390 --> 00:08:13.660 If you pay them, they will do all sorts of dirty jobs. 112 00:08:13.660 --> 00:08:18.420 At least, the first generation Healer, Yeong Jae, had a standard. 113 00:08:18.420 --> 00:08:26.470 But this guy, Jeong Hoo, started crossing the line. 114 00:08:26.470 --> 00:08:29.300 When you say, "crossing the line"... 115 00:08:30.840 --> 00:08:32.240 Is Team Leader Ahn here? 116 00:08:32.240 --> 00:08:34.000 He is on standby. 117 00:08:34.000 --> 00:08:35.900 Let him come in. 118 00:08:35.900 --> 00:08:38.380 There's someone I want to introduce you to. 119 00:08:39.300 --> 00:08:41.670 Let me ask you something first. 120 00:08:41.670 --> 00:08:42.920 Okay. 121 00:08:42.920 --> 00:08:49.690 I...don't know what I'm doing here right now. 122 00:08:53.240 --> 00:08:58.020 It looks like my brother Moon Ho and Healer Seo Jeong Hoo are working together. 123 00:08:58.020 --> 00:09:03.180 He is willing to do any type of illegal act, in order to oppose me. 124 00:09:03.180 --> 00:09:06.620 He is like a son to me. 125 00:09:06.620 --> 00:09:13.040 According to our investigation, you are very close to my brother. 126 00:09:13.040 --> 00:09:18.480 Before Moon Ho and Seo Jeong Hoo commit an even greater crime, please help me. 127 00:09:23.630 --> 00:09:24.760 Hmm. 128 00:09:24.760 --> 00:09:27.580 This is Team Leader Ahn, from Je Il Newspaper's Special Investigation Unit. 129 00:09:27.580 --> 00:09:29.410 Please greet him. 130 00:09:30.630 --> 00:09:34.000 Please give our Reporter Chae a briefing. 131 00:09:34.000 --> 00:09:38.310 She needs to understand, so she can be on our side. 132 00:09:38.310 --> 00:09:40.440 Here. 133 00:09:42.190 --> 00:09:45.450 I've been mostly investigating Healer for the past month. 134 00:09:45.450 --> 00:09:50.310 According to our CEO, you will be of great help to our investigation. 135 00:09:50.310 --> 00:09:52.000 I will? 136 00:09:58.770 --> 00:10:02.480 Here she is, Reporter Chae Yeong Sin in question. 137 00:10:02.480 --> 00:10:04.300 In question? Hmph! 138 00:10:11.590 --> 00:10:14.630 During this time, we have found out quite a lot. 139 00:10:14.630 --> 00:10:16.030 For example, 140 00:10:16.030 --> 00:10:18.870 Healer transferred a video to you 141 00:10:18.870 --> 00:10:21.680 which he had removed from Hwang Jae Gook's safe. 142 00:10:21.680 --> 00:10:23.400 Something like that. 143 00:10:30.630 --> 00:10:32.340 It's been a long time. 144 00:10:42.610 --> 00:10:44.080 Did you come looking for Ji An? 145 00:10:44.080 --> 00:10:47.340 If you're going to mess with someone, mess with me. Why are you being so petty? 146 00:10:47.340 --> 00:10:49.960 I am planning on making 147 00:10:49.960 --> 00:10:52.410 both Ji An and Jeong Hoo live well. 148 00:10:52.410 --> 00:10:55.360 I'll groom Ji An into becoming a good reporter, and 149 00:10:55.440 --> 00:11:00.340 I'll make Jeong Hoo turn himself in and assign a good lawyer to him. 150 00:11:00.340 --> 00:11:04.540 After having him serve as light a sentence as possible, I will have to make him return to society. 151 00:11:04.570 --> 00:11:06.440 Why? 152 00:11:06.440 --> 00:11:08.750 Why are you doing anything for them? 153 00:11:08.750 --> 00:11:10.250 I... 154 00:11:12.130 --> 00:11:14.860 am a friend of those kids' fathers. 155 00:11:16.220 --> 00:11:18.710 There isn't a lot you can do for those kids. 156 00:11:18.710 --> 00:11:21.700 At best, an Internet broadcast reporter ... 157 00:11:21.700 --> 00:11:23.280 If not... 158 00:11:24.550 --> 00:11:26.350 continue petty larceny? 159 00:11:26.350 --> 00:11:28.830 Are you the friend of the kids' fathers? 160 00:11:42.710 --> 00:11:47.120 Healer received an assignment, made contact with Go Seong Cheol, 161 00:11:47.120 --> 00:11:49.660 and completed the hand over of the item. 162 00:11:49.660 --> 00:11:51.360 The next day Go Seong Cheol was found dead. 163 00:11:51.360 --> 00:11:53.910 The police want Healer as a suspect. 164 00:11:53.910 --> 00:11:57.170 Healer also stole the video from Hwang Jae Gook's safe. 165 00:11:57.170 --> 00:11:59.760 Two days later, Hwang Jae Gook was found dead. 166 00:12:00.670 --> 00:12:03.000 The case was closed as a suicide. 167 00:12:03.000 --> 00:12:06.000 Within the police department, a strong protest was lodged. 168 00:12:06.000 --> 00:12:07.700 The case is homicide. 169 00:12:07.700 --> 00:12:11.590 Healer is the murder suspect. That was the comment attached to the protest. 170 00:12:15.570 --> 00:12:18.660 Seo Joon Seok, the father of Seo Jeong Hoo, the second Healer. 171 00:12:18.660 --> 00:12:22.130 He was also a murderer. In 1992, here. 172 00:12:22.130 --> 00:12:25.610 He killed his friend, Oh Gil Han. 173 00:12:27.900 --> 00:12:29.860 Do you have any questions? 174 00:12:49.270 --> 00:12:51.450 Who is this? 175 00:12:51.450 --> 00:12:53.140 Excuse me. 176 00:12:53.140 --> 00:12:56.420 You did say we should call if someone is searching for Seo Joon Seok? 177 00:12:56.420 --> 00:12:58.640 That's why I called. 178 00:12:58.640 --> 00:13:00.940 Yes, we also gave him Park Dong Cheol's name. 179 00:13:00.940 --> 00:13:03.100 But, when will you give me the money? 180 00:13:03.100 --> 00:13:05.100 Should I give you my account number? 181 00:13:10.780 --> 00:13:13.670 The Jangan-dong bait was taken. 182 00:13:37.040 --> 00:13:44.040 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 183 00:13:59.130 --> 00:14:01.000 I came to get you. 184 00:14:19.150 --> 00:14:22.970 - What? - Chairman Kim Moon Sik... 185 00:14:23.900 --> 00:14:26.810 thinks Seo Jeong Hoo is Healer. 186 00:14:28.920 --> 00:14:32.260 He also thinks you and Healer are on the same side. 187 00:14:32.260 --> 00:14:34.930 We are on the same side. He and I. 188 00:14:34.930 --> 00:14:37.290 Chairman Kim Moon Sik... 189 00:14:37.290 --> 00:14:40.010 is someone who is in a very high position. 190 00:14:40.680 --> 00:14:42.210 But, 191 00:14:42.210 --> 00:14:45.870 that kind of person came to my house to escort me. 192 00:14:46.500 --> 00:14:48.150 And, 193 00:14:49.080 --> 00:14:51.340 he tells me all those things. 194 00:14:53.320 --> 00:14:56.840 You are also in a high position. You are our CEO. 195 00:14:58.390 --> 00:15:00.010 But, 196 00:15:00.870 --> 00:15:05.340 you come all the way here to take me during work hours. 197 00:15:07.140 --> 00:15:08.650 Why? 198 00:15:19.880 --> 00:15:22.930 When I first met Healer... No. 199 00:15:24.280 --> 00:15:26.970 The day I first met Jeong Hoo, 200 00:15:26.970 --> 00:15:29.680 he took my finger nails. 201 00:15:30.560 --> 00:15:32.490 That... 202 00:15:32.490 --> 00:15:36.550 he said you assigned him to do that. Why? 203 00:15:36.550 --> 00:15:40.140 - I was going to tell you some day. - When? 204 00:15:40.140 --> 00:15:43.270 It seems it's the right time now, right? 205 00:15:48.550 --> 00:15:52.160 I never imagined I'd tell you this at an underground parking lot like this. 206 00:15:54.410 --> 00:15:56.120 Chae Yeong Sin. 207 00:15:58.430 --> 00:16:00.650 Your birth mom is alive. 208 00:16:04.450 --> 00:16:06.240 Jeez. 209 00:16:07.020 --> 00:16:09.530 The person you know as my sister-in-law, 210 00:16:09.530 --> 00:16:12.580 the one you were going to meet today, but couldn't; 211 00:16:14.200 --> 00:16:17.510 Choi Myeong Hee is your mom, and your name is 212 00:16:19.070 --> 00:16:20.980 Oh Ji An. 213 00:16:25.940 --> 00:16:29.150 What is that? Seriously. 214 00:16:29.150 --> 00:16:31.830 I'm sorry I couldn't tell you earlier. 215 00:16:31.830 --> 00:16:34.790 I had a reason... No, 216 00:16:36.420 --> 00:16:38.210 I... 217 00:16:38.210 --> 00:16:40.330 I was scared... 218 00:16:42.130 --> 00:16:44.290 I kept postponing. 219 00:16:55.970 --> 00:16:58.110 Ji An, are you alright? 220 00:17:01.070 --> 00:17:05.700 What is he saying? 221 00:17:05.700 --> 00:17:09.400 You should... say something that I can comprehend. 222 00:17:21.820 --> 00:17:24.970 I found it, but... 223 00:17:24.970 --> 00:17:27.230 The store is giving me a bad feeling. 224 00:17:27.230 --> 00:17:29.580 It doesn't feel good to me, either. 225 00:17:29.580 --> 00:17:32.820 You found a police officer who left the job 22 years ago, 226 00:17:32.820 --> 00:17:35.220 and the answer came within just a few hours. 227 00:17:35.220 --> 00:17:37.050 That can't be right. 228 00:17:37.050 --> 00:17:39.290 I totally have a bad vibe. 229 00:17:39.290 --> 00:17:43.250 But what else can we do? We have no other choice. 230 00:17:43.250 --> 00:17:45.700 We will just have turn the trap into a road. 231 00:17:57.910 --> 00:17:59.630 What is it? 232 00:17:59.630 --> 00:18:03.530 I came because I heard Park Dong Cheol is here. 233 00:18:03.530 --> 00:18:06.090 - Who? - Park Dong Cheol. 234 00:18:06.090 --> 00:18:07.780 Didn't you hear me? 235 00:18:09.200 --> 00:18:11.600 Park Dong Cheol! 236 00:18:38.450 --> 00:18:39.960 Aren't you going to give me an answer? 237 00:18:39.960 --> 00:18:44.220 Whether he is here now, or you don't know. 238 00:18:45.760 --> 00:18:47.540 Try waiting. 239 00:19:01.250 --> 00:19:03.650 How long do I need to wait? 240 00:19:05.160 --> 00:19:08.080 I really hate waiting. 241 00:19:11.870 --> 00:19:13.810 Park Dong Cheol. 242 00:19:15.470 --> 00:19:17.010 You know him, don't you? 243 00:19:22.460 --> 00:19:24.260 - Please enjoy. - Yes. 244 00:20:00.850 --> 00:20:05.050 - We're told to wait. - Wait for what? We should take care of him and start tonight's business. 245 00:20:06.170 --> 00:20:09.250 You're looking for Park Dong Cheol, right? 246 00:20:13.210 --> 00:20:16.990 Isn't the Park Dong Cheol whom I'm looking for older? 247 00:20:16.990 --> 00:20:20.070 - Let's go, we'll take you. - That's a lie. 248 00:20:20.070 --> 00:20:23.810 Go while I'm talking nicely. 249 00:20:23.810 --> 00:20:25.410 Chae Yeong Sin 250 00:20:25.410 --> 00:20:29.600 I have to answer this now. Hold on. 251 00:20:29.600 --> 00:20:33.660 - Oh, finally you called! - Ah, I have to teach him some manners ... 252 00:20:36.680 --> 00:20:40.480 Couldn't you see? I called your house three times today. 253 00:20:41.500 --> 00:20:44.100 I met with Kim Moon Sik this morning. 254 00:20:44.100 --> 00:20:47.340 What? Why did you meet that bastard? Why? 255 00:20:47.340 --> 00:20:50.690 He knows you are Healer. 256 00:20:51.610 --> 00:20:54.680 Don't move. 257 00:20:54.680 --> 00:20:57.340 Is someone with you? 258 00:20:57.340 --> 00:21:02.540 No. I'm cleaning. So, after you met him, (what happened)? 259 00:21:02.540 --> 00:21:05.070 They said you are dangerous and are pretty bad. 260 00:21:05.070 --> 00:21:09.290 But didn't Kim Moon Ho tell you anything about not meeting him? 261 00:21:09.290 --> 00:21:13.120 Kim Moon Ho told me he was sorry. 262 00:21:13.120 --> 00:21:16.890 He said for not telling me 263 00:21:18.240 --> 00:21:23.260 while knowing my birth mother is alive ... 264 00:21:28.860 --> 00:21:31.320 Chae Yeong Sin. 265 00:21:34.780 --> 00:21:37.940 I'll call you again later. 266 00:21:44.980 --> 00:21:48.730 I'm in a bit of a rush right now, so will you just tell me? 267 00:21:48.730 --> 00:21:51.890 Park Dong Cheol. You know him, don't you? 268 00:22:07.990 --> 00:22:11.930 Ajumma, you were right that it was a trap. But it wasn't the Double S guys. There were new faces. 269 00:22:11.930 --> 00:22:15.190 Since I stuck a tracker on their car, you take care of (identify) them yourself, please. 270 00:22:15.190 --> 00:22:21.140 It's clearly him. Because the Elder ordered that you must bring him, don't make any mistake. 271 00:22:21.140 --> 00:22:23.030 Quickly move to the next point. 272 00:22:23.030 --> 00:22:25.480 Park Bong Soo 273 00:22:47.360 --> 00:22:50.770 In 1992, she was in a major traffic accident. 274 00:22:50.770 --> 00:22:55.090 Her current condition is as it was then, which you saw in the article. 275 00:23:00.070 --> 00:23:04.040 Your mother's hospital records. The doctor's notes are also there. 276 00:23:08.600 --> 00:23:12.500 While she absolutely needs to rest, ... 277 00:23:12.500 --> 00:23:18.760 status epilepticus, brain damage, depression ... 278 00:23:20.140 --> 00:23:23.430 I don't know what this means. 279 00:23:24.470 --> 00:23:27.780 When stress is increased, she has convulsions. 280 00:23:27.780 --> 00:23:31.020 If the convulsions continue, oxygen depletion extends to the brain, and 281 00:23:31.020 --> 00:23:34.840 then ... a brain hemorrhage may reoccur. 282 00:23:34.840 --> 00:23:39.690 If it's a serious incident ... brain death may occur. 283 00:23:39.690 --> 00:23:43.460 Your mother has gotten much better, but whenever we talk about you, Ji An, 284 00:23:43.460 --> 00:23:46.520 it's beyond our control. Your death anniversary and your birthday, 285 00:23:46.520 --> 00:23:49.930 it seems she only lives for those two days of the year. 286 00:23:54.770 --> 00:23:57.890 Don't you have any memory? Because you were separated when you were five ... 287 00:23:57.890 --> 00:24:02.500 The highway is the sole memory I have of my childhood. 288 00:24:02.500 --> 00:24:05.350 Highway? 289 00:24:06.950 --> 00:24:10.940 I was standing at the side of the highway at night. 290 00:24:10.940 --> 00:24:13.570 That's as far as it goes. 291 00:24:13.570 --> 00:24:18.100 There is no memory of anything earlier. 292 00:24:18.100 --> 00:24:21.660 So, is this everything? 293 00:24:21.660 --> 00:24:24.840 Some pictures, some doctor's notes? 294 00:24:24.840 --> 00:24:26.680 Please understand me. 295 00:24:26.680 --> 00:24:32.010 In order to spare your mother, I couldn't tell you. 296 00:24:33.140 --> 00:24:37.700 I understand ... it was easier to do that. 297 00:24:38.900 --> 00:24:42.260 There is my birth mother, but 298 00:24:42.260 --> 00:24:44.740 if you tell her I am her daughter, 299 00:24:44.740 --> 00:24:47.050 then she will die, right? 300 00:24:47.050 --> 00:24:51.660 - That's right. - But, why didn't you tell me? 301 00:24:51.660 --> 00:24:58.000 Just... all I needed to do is to pretend that I didn't know. 302 00:25:06.920 --> 00:25:09.870 You're not answering your phone? Choi Myeong Hee 303 00:25:09.870 --> 00:25:11.970 - Why did she abandon me? - She lost you. 304 00:25:11.970 --> 00:25:15.810 - Why didn't she look for me? - She thought you were dead, because she was told you died, Ji An. 305 00:25:15.810 --> 00:25:19.850 - There are lots of things I have to tell you... - Does Jeong Hoo know about my birth mom? 306 00:25:19.850 --> 00:25:24.490 I forced him not to tell you. I told him to wait. 307 00:25:24.490 --> 00:25:26.340 Seo Jeong Hoo isn't on my side. 308 00:25:26.340 --> 00:25:28.320 Would you listen to my story first? 309 00:25:28.320 --> 00:25:32.680 Forget it. I'll find out myself now. 310 00:25:32.680 --> 00:25:35.570 Ji An. 311 00:25:39.940 --> 00:25:44.660 Just let me find out, if there is anything there is to find. 312 00:25:44.660 --> 00:25:47.290 Because you can't believe me ... 313 00:25:47.290 --> 00:25:51.470 Yes, I'm sorry. 314 00:25:53.530 --> 00:25:55.540 And, I'm Chae Yeong Sin. 315 00:25:55.540 --> 00:26:00.350 Whether it's Ji Eun or Ji Yeon, I don't know crap. 316 00:26:03.800 --> 00:26:06.490 Ji An. 317 00:26:11.530 --> 00:26:19.230 An alley ... entering an alley ... 318 00:27:01.510 --> 00:27:04.810 Seo Joon Seok, the father of Seo Jeong Hoo, the second Healer... Head of Household: Oh Gil Han (removed from register) 319 00:27:04.810 --> 00:27:06.760 He also was a murderer. 320 00:27:06.760 --> 00:27:12.910 In 1992, here, he killed his friend Oh Gil Han. 321 00:27:24.230 --> 00:27:28.840 How can you say that you suddenly can't, when it's only going to take an hour? 322 00:27:28.840 --> 00:27:33.260 Ah! If you say you can't, all of a sudden, what am I supposed to do? Everyone is waiting here! 323 00:27:33.260 --> 00:27:35.630 - Sunbae! - This isn't it! This isn't it! 324 00:27:35.630 --> 00:27:38.890 When you write an interview, you should take its "extract" only and edit it "deliciously"! 325 00:27:38.890 --> 00:27:42.820 Hey, have you got "diarrhea"? Why are you wetting your pants? Cut everything out at the front. 326 00:27:42.820 --> 00:27:44.720 - Everything in front of this? - Should I cut you out instead? (meaning "fire") 327 00:27:44.720 --> 00:27:48.330 - I'll cut it out! - How are you going to do it now? I can't do that. 328 00:27:48.330 --> 00:27:50.830 - What is this, what? - Why are people rude like that, why, this, this ... 329 00:27:52.690 --> 00:27:56.230 It's Someday. Reporter Chae Yeong Shin went home early today. 330 00:27:56.230 --> 00:28:00.970 At the moment when the entire company is burning with sparks all over the place because everyone is overloaded with work, 331 00:28:00.970 --> 00:28:02.590 she quietly slipped away. 332 00:28:02.590 --> 00:28:06.950 It appears she's broken-hearted properly. Have a good day. 333 00:28:19.560 --> 00:28:25.360 Obviously, they're going to emphasize Kim Moon Sik's clean image, so ... this bit ... 334 00:28:25.360 --> 00:28:26.480 Yes. 335 00:28:26.480 --> 00:28:30.990 in the part about political funding ... 336 00:28:35.270 --> 00:28:37.360 Should we investigate a bit more? 337 00:28:37.360 --> 00:28:41.260 - I need to answer. - Oh, yes. - Let's talk later ... 338 00:28:46.830 --> 00:28:48.210 Oh, Noona. 339 00:28:48.210 --> 00:28:50.670 I'm sorry if I'm calling when you're busy. Should I call later? 340 00:28:50.670 --> 00:28:54.780 What's the matter? I'm sorry I don't phone you more often. 341 00:28:54.780 --> 00:28:59.160 When were you going to tell me that you become the boss? 342 00:28:59.160 --> 00:29:03.710 Jeez, I'm sorry. My nagging is spewing out first. 343 00:29:03.710 --> 00:29:05.810 I'm calling because I have a request. 344 00:29:05.810 --> 00:29:09.580 At your company, there is a reporter named Chae Yeong Sin, right? 345 00:29:09.580 --> 00:29:11.930 Do you remember all your employees' names? 346 00:29:11.930 --> 00:29:15.620 There are only a few employees here. I know her. 347 00:29:16.690 --> 00:29:20.950 She was supposed to interview me, but I can't get hold of her after she stated that she couldn't come. 348 00:29:20.950 --> 00:29:23.930 Was it decided not to interview me? 349 00:29:23.930 --> 00:29:25.820 I'm not sure. 350 00:29:25.820 --> 00:29:28.340 Is it not right to ask you, the boss, to find out about these things? 351 00:29:28.340 --> 00:29:32.020 Noona, I thought you didn't like being interviewed. 352 00:29:32.020 --> 00:29:35.160 That's what I'm saying. 353 00:29:35.160 --> 00:29:37.890 I shouldn't have accepted it (the interview request), I suppose? 354 00:29:37.890 --> 00:29:40.260 It keeps bothering me. 355 00:29:40.260 --> 00:29:42.610 - Noona. - Yeah? 356 00:29:42.610 --> 00:29:45.020 Chae Yeong Sin... 357 00:29:48.200 --> 00:29:52.940 She's personally having a hard time. So, if I tell her to go meet you, 358 00:29:53.750 --> 00:29:56.070 That would be a cruel thing for her. 359 00:29:56.070 --> 00:29:59.650 Look at you. Cruel? 360 00:29:59.650 --> 00:30:03.990 You know, the broadcasters use too strong vocabularies nowadays. 361 00:30:07.620 --> 00:30:09.890 Is that so? 362 00:30:17.360 --> 00:30:19.040 Goodbye. 363 00:30:22.440 --> 00:30:24.270 - Bong Sook! - Is Yeong Sin upstairs? 364 00:30:24.270 --> 00:30:25.730 Yeong...Sin... 365 00:30:25.730 --> 00:30:27.320 Come out and talk with me. 366 00:30:27.320 --> 00:30:30.680 - We need to talk. - Let me see Chae Yeong Sin first. 367 00:30:45.030 --> 00:30:46.680 Chae Yeong Sin. 368 00:30:47.650 --> 00:30:49.720 Are you in there? 369 00:30:51.040 --> 00:30:53.090 Can I come in? 370 00:31:09.700 --> 00:31:12.200 I was so worried about you... 371 00:31:12.200 --> 00:31:14.680 That you wouldn't be able to breathe. 372 00:31:39.130 --> 00:31:40.950 Chae Yeong Sin. 373 00:31:52.990 --> 00:31:57.190 Are you mad at me? About your birth mother... 374 00:31:57.190 --> 00:31:59.370 that I didn't tell you? 375 00:32:02.860 --> 00:32:05.890 Just get mad at me. I am sorry. 376 00:32:06.440 --> 00:32:09.030 You didn't do anything wrong. 377 00:32:09.850 --> 00:32:11.040 It's not that. 378 00:32:11.040 --> 00:32:12.930 If that's not it, 379 00:32:13.970 --> 00:32:17.030 why aren't you ... looking at me? 380 00:32:48.570 --> 00:32:52.230 So, Kim Moon Ho finally had the courage to tell you. 381 00:32:53.040 --> 00:32:54.940 Did you curse him out? 382 00:32:56.270 --> 00:32:59.650 I just listened. 383 00:32:59.650 --> 00:33:03.400 Okay. Good job. I'll beat him up for you. 384 00:33:03.400 --> 00:33:07.540 But Kim Moon Ho isn't such a bad person. 385 00:33:07.540 --> 00:33:11.820 I beat him up so much, and he took it all, without ducking a single punch. 386 00:33:17.350 --> 00:33:19.660 Your birth mom... 387 00:33:22.010 --> 00:33:24.050 - Did you hear that she is sick? - I did. 388 00:33:30.720 --> 00:33:33.930 I met your birth mom. 389 00:33:37.690 --> 00:33:40.880 So... It was very... 390 00:33:42.750 --> 00:33:44.460 good. Right. 391 00:33:45.900 --> 00:33:51.430 Were you alright meeting her? 392 00:33:51.950 --> 00:33:53.450 What? 393 00:33:55.080 --> 00:33:56.870 Nothing. 394 00:34:10.150 --> 00:34:12.530 (Archived Family Relation Register) 395 00:34:12.530 --> 00:34:14.250 Was this it? 396 00:34:20.800 --> 00:34:25.700 Was it the story about my father and your father? 397 00:34:30.040 --> 00:34:31.270 What story? 398 00:34:31.270 --> 00:34:33.210 The story about my father... 399 00:34:34.370 --> 00:34:37.030 killing your father. 400 00:34:40.780 --> 00:34:43.250 You knew. 401 00:34:44.680 --> 00:34:46.650 I knew. 402 00:34:49.120 --> 00:34:51.640 I knew, but I couldn't tell you, 403 00:34:52.830 --> 00:34:54.970 because I was afraid you'd be like this. 404 00:34:54.970 --> 00:34:58.220 This has nothing to do with us. 405 00:34:58.220 --> 00:35:00.570 If it has nothing to do with us, 406 00:35:00.570 --> 00:35:04.800 why can't you look at me or hug me? 407 00:35:24.470 --> 00:35:28.000 My father is not a murderer but is a suspect. It's possible that he isn't. 408 00:35:28.000 --> 00:35:31.270 That's why I've been looking for the evidence that he isn't. 409 00:35:31.270 --> 00:35:34.220 And once I found it, I was going to tell you. 410 00:35:35.100 --> 00:35:39.480 Right. I'll do that. 411 00:35:39.480 --> 00:35:47.640 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 412 00:35:51.520 --> 00:35:55.450 Park Bong Soo. We need to talk. 413 00:35:55.450 --> 00:35:57.790 Listen to me before you go! 414 00:36:01.990 --> 00:36:03.910 Please find it and come. 415 00:36:05.790 --> 00:36:07.430 Okay. 416 00:36:08.900 --> 00:36:11.260 Even if you don't find it, come. 417 00:36:12.930 --> 00:36:14.500 All right. 418 00:36:14.500 --> 00:36:18.020 I'll look for it, too. 419 00:36:18.020 --> 00:36:19.750 Okay. 420 00:36:19.750 --> 00:36:25.360 You have to come even if you can't find it. 421 00:36:25.360 --> 00:36:29.290 I'll find it and come back. 422 00:36:29.290 --> 00:36:35.410 You're not a bad person. 423 00:36:35.410 --> 00:36:40.090 I know that too. 424 00:36:41.350 --> 00:36:48.030 ♬ Why can't I say anything ♬ 425 00:36:48.030 --> 00:36:54.130 ♬ When there are so many words I want to say ♬ 426 00:36:54.130 --> 00:36:58.200 ♬ The moment you turn around ♬ 427 00:36:58.200 --> 00:37:01.830 ♬ Why are you so distant toward me? ♬ 428 00:37:01.830 --> 00:37:07.640 ♬ Why is a burst of tears spilling over? ♬ 429 00:37:07.640 --> 00:37:14.510 ♬ I love you. There's only you. ♬ 430 00:37:14.510 --> 00:37:21.090 ♬ There isn't anyone else but you ♬ 431 00:37:21.090 --> 00:37:24.640 ♬ Even if I can't touch you, even if I can't hug you ♬ 432 00:37:24.640 --> 00:37:28.370 ♬ Even if I cry alone, it's okay. ♬ 433 00:37:28.370 --> 00:37:35.220 ♬ I will always be looking ♬ 434 00:37:35.220 --> 00:37:39.290 ♬ It's you ♬ 435 00:37:59.780 --> 00:38:03.550 We've planted a tracking device on Park Dong Cheol. No sign of target yet. 436 00:38:03.550 --> 00:38:06.690 The woman at the bar definitely told him the address, right? 437 00:38:06.690 --> 00:38:08.610 Then just wait. 438 00:38:08.610 --> 00:38:14.010 We laid down several layers of traps. He should fall into one of them. 439 00:38:20.440 --> 00:38:23.850 Mr. Park is going in. He left the street. 440 00:38:26.910 --> 00:38:29.620 Presumed target in sight. I will get close to him. 441 00:38:35.680 --> 00:38:37.760 Target confirmed. 442 00:38:40.580 --> 00:38:44.000 Everyone, move. Target location is Park Dong Cheol. 443 00:38:48.310 --> 00:38:50.780 You just have to keep the target alive. 444 00:38:50.780 --> 00:38:53.730 As soon as he is found, use any means possible. 445 00:39:07.630 --> 00:39:10.850 Four o'clock. Towards the pharmacy! 446 00:39:32.270 --> 00:39:33.790 Over there! 447 00:40:09.730 --> 00:40:13.060 They are such idiots! 448 00:40:13.060 --> 00:40:15.520 I'm hungry. Damn. 449 00:40:16.520 --> 00:40:20.460 I am the best... 450 00:40:20.460 --> 00:40:24.260 I am the best... 451 00:40:24.260 --> 00:40:28.020 I am the best... 452 00:40:41.390 --> 00:40:45.500 Park Dong Cheol, right? 453 00:40:45.500 --> 00:40:48.680 I came here because I have some things to ask you. 454 00:40:49.760 --> 00:40:53.900 - Are you... - Are you Seo Joon Seok's son? 455 00:40:56.000 --> 00:40:57.820 Wow... 456 00:40:57.820 --> 00:40:59.460 You surprise me. 457 00:40:59.460 --> 00:41:05.030 They told me that Seo Joon Seok's son would come. 458 00:41:05.030 --> 00:41:10.290 They told me to contact them when you come, and they'd give me a million won ($1000). 459 00:41:15.690 --> 00:41:19.490 I'm Seo Joon Seok's son, Seo Jeong Hoo. 460 00:41:19.490 --> 00:41:24.170 But the people you mentioned... 461 00:41:31.090 --> 00:41:33.490 Did you know? 462 00:41:33.490 --> 00:41:38.510 My life is ruined because of your father. 463 00:41:38.510 --> 00:41:42.670 I was once a policeman. 464 00:41:42.670 --> 00:41:46.210 But look. 465 00:42:05.210 --> 00:42:07.890 When you left, it seemed like you'd never see me again. 466 00:42:07.890 --> 00:42:12.750 I'm not very good at being angry for long. I'm a little lacking in perseverance. 467 00:42:12.750 --> 00:42:15.050 Did you come to meet me? 468 00:42:15.050 --> 00:42:18.570 I asked around and heard that you were working through the night today. 469 00:42:18.570 --> 00:42:19.970 Why? 470 00:42:19.970 --> 00:42:22.070 I have something to ask you. 471 00:42:22.070 --> 00:42:25.390 - What? - Oh, there are a lot. 472 00:42:25.390 --> 00:42:28.430 What do I ask first? 473 00:42:28.430 --> 00:42:34.910 Oh, did I know you when I was young, Sunbae? 474 00:42:34.910 --> 00:42:36.490 You did. 475 00:42:36.490 --> 00:42:39.690 - Were we close? - Very close. 476 00:42:39.690 --> 00:42:45.430 It's been over twenty years. It was something I'd completely forgotten. 477 00:42:45.430 --> 00:42:49.410 But they suddenly came to see me. 478 00:42:49.410 --> 00:42:55.350 It must be because of you, Seo Joon Seok's son. It's because you've been poking around. 479 00:42:55.350 --> 00:42:59.970 I know. I've been quite surprised too. 480 00:42:59.970 --> 00:43:04.590 All I want is just a few pages of my father's affidavit, 481 00:43:05.630 --> 00:43:09.250 but everyone is reacting so strongly. I wonder why? 482 00:43:09.250 --> 00:43:11.250 A few pages of affidavit? 483 00:43:11.250 --> 00:43:17.290 But no matter how hard I look for that affidavit, I can't find it. 484 00:43:17.290 --> 00:43:22.390 So I thought about it. Let's find the person who wrote that affidavit. 485 00:43:22.390 --> 00:43:24.530 It's you, isn't it, ahjusshi? 486 00:43:26.590 --> 00:43:28.650 What? 487 00:43:28.650 --> 00:43:31.210 Did I say something funny? 488 00:43:31.210 --> 00:43:36.190 There's no use in looking for an affidavit. Because we made a fake one 489 00:43:36.190 --> 00:43:40.450 and forced your father to put his thumbprint on it. 490 00:43:40.450 --> 00:43:42.210 Fake? 491 00:43:44.770 --> 00:43:49.890 Then...even if I do find an affidavit, 492 00:43:51.030 --> 00:43:52.690 it's fake? 493 00:43:52.690 --> 00:43:58.770 The affidavit we received and the one that was reported were completely different. 494 00:43:58.770 --> 00:44:02.670 One was completely made up. 495 00:44:03.610 --> 00:44:08.370 So what did we do? We reported it to the audit team. 496 00:44:08.370 --> 00:44:10.470 And then what happened to us? 497 00:44:10.470 --> 00:44:13.090 I heard you were kicked out. 498 00:44:20.410 --> 00:44:25.590 My wife ran away... and look at what I'm doing now. 499 00:44:25.590 --> 00:44:31.810 In the day I hand out advertisements, and at night I drive bar waitresses around. 500 00:44:34.250 --> 00:44:37.010 So all that is... 501 00:44:37.010 --> 00:44:40.470 because of my father? 502 00:44:40.470 --> 00:44:42.670 That's right. 503 00:44:44.370 --> 00:44:46.850 All right. 504 00:44:46.850 --> 00:44:51.650 All right. I'm really sorry, but... 505 00:44:51.650 --> 00:44:55.630 But, you must have heard, right? 506 00:44:55.630 --> 00:45:01.010 So, what did my father say? 507 00:45:01.010 --> 00:45:04.590 Did he say he killed a person? 508 00:45:04.590 --> 00:45:06.910 You... 509 00:45:06.910 --> 00:45:10.110 You really don't know anything, do you? 510 00:45:10.110 --> 00:45:15.390 Your mother and father and Jeong Hoo's father were all reporters at the same newspaper. They were very close. 511 00:45:15.390 --> 00:45:19.610 Did Jeong Hoo and I know each other too? 512 00:45:19.610 --> 00:45:22.150 You two cried every time you met. 513 00:45:22.150 --> 00:45:24.530 - Did we fight? - No. 514 00:45:24.530 --> 00:45:26.750 Because you didn't want to separate. 515 00:45:28.350 --> 00:45:31.550 He probably cried first. 516 00:45:33.250 --> 00:45:35.530 It would be nice if I could remember. 517 00:45:35.530 --> 00:45:38.490 Jeong Hoo is your oppa. 518 00:45:38.490 --> 00:45:40.670 - By how much? - One month. 519 00:45:40.670 --> 00:45:43.230 Ah, really? 520 00:45:43.230 --> 00:45:45.470 Wow. 521 00:45:45.470 --> 00:45:49.330 And, your birthday... 522 00:45:52.050 --> 00:45:53.930 It's tomorrow. 523 00:45:55.370 --> 00:46:02.450 Noona will probably be preparing your birthday meal already. She'll be baking treats and making a cake. 524 00:46:03.630 --> 00:46:08.870 Wow...so my birthday is during the winter. 525 00:46:08.870 --> 00:46:12.210 I thought it was in March up till now. 526 00:46:12.210 --> 00:46:14.130 Any more questions? 527 00:46:16.810 --> 00:46:19.410 Sunbae... 528 00:46:19.410 --> 00:46:24.050 Why is your relationship with your brother bad? 529 00:46:24.050 --> 00:46:25.730 You're curious about that? 530 00:46:25.730 --> 00:46:29.370 Your hyung said 531 00:46:29.370 --> 00:46:32.930 that you and Jeong Hoo had joined hands 532 00:46:32.930 --> 00:46:36.010 and were about to commit a crime. 533 00:46:39.410 --> 00:46:41.990 Why did he say that? 534 00:46:41.990 --> 00:46:46.390 Some strange people came to find me a few days ago. 535 00:46:46.390 --> 00:46:50.150 The people who told me to contact them if someone came looking for Seo Joon Seok. 536 00:46:50.150 --> 00:46:52.570 Yes, that 1 million won. 537 00:46:52.570 --> 00:46:57.170 So I asked them. I told them 538 00:46:57.170 --> 00:47:02.690 that I have Seo Joon Seok's recorded statement 539 00:47:03.630 --> 00:47:05.830 and asked if they were interested. 540 00:47:07.250 --> 00:47:08.930 How much do you need? 541 00:47:08.930 --> 00:47:13.170 They told me they'd give me a lottery ticket stand. 542 00:47:13.170 --> 00:47:15.450 - The ones at bus stations. - Four lottery ticket stands. 543 00:47:15.450 --> 00:47:20.110 I continued to be a police officer out of a sense of duty. 544 00:47:20.110 --> 00:47:23.270 - I was really a police officer. - Never mind that. 545 00:47:23.270 --> 00:47:24.810 Tell me. How much do you need? 546 00:47:24.810 --> 00:47:29.790 If I've lived my entire life like this because of your father, I should be able to benefit because of him now. 547 00:47:29.790 --> 00:47:31.890 Ahjusshi! 548 00:47:31.890 --> 00:47:36.630 I don't think you understand the situation right now, Ahjusshi, but those people aren't people you can mess around with. 549 00:47:36.630 --> 00:47:40.290 I'm not messing around. This is my last chance. 550 00:47:40.290 --> 00:47:43.090 I knew a day like this would come. So, 551 00:47:43.090 --> 00:47:48.090 I kept that tape for twenty two years. 552 00:47:48.090 --> 00:47:52.510 And now look. I've already got two people. 553 00:47:52.510 --> 00:47:57.890 Give me a price. Then I'll talk to them again... 554 00:47:57.890 --> 00:48:02.810 I saw someone completely like you once before 555 00:48:02.810 --> 00:48:08.140 and that ahjusshi made a deal with Kim Moon Sik. Do you know what happened to him? 556 00:48:08.140 --> 00:48:12.650 He died the next day. He was poisoned and fell off a moving train. 557 00:48:12.650 --> 00:48:16.130 So, Ajusshi, I'll give you the money, so give me the tape. 558 00:48:16.130 --> 00:48:18.710 That's how you can live. 559 00:49:17.760 --> 00:49:22.850 This is Ahn from the Investigation Team. The target has just turned on his cellphone. 560 00:49:22.850 --> 00:49:27.270 - We have begun tracking the location. - Is Park Dong Cheol alone or with someone else? 561 00:49:27.270 --> 00:49:32.010 We're still checking. We're circling in right now. 562 00:49:32.010 --> 00:49:34.510 Use all the people you have available. 563 00:49:34.510 --> 00:49:38.990 If he's the Healer as I suspect, he'll be quite skilled. 564 00:49:38.990 --> 00:49:44.870 But, you need to decide on your priorities in the worst case scenario. 565 00:49:44.870 --> 00:49:48.910 Is obtaining Seo Joon Seok's recorded statement first, 566 00:49:48.910 --> 00:49:51.490 or is it getting rid of Seo Jeong Hoo? 567 00:49:51.490 --> 00:49:55.510 The Elder will be very angry if he learns that there is a tape like this. 568 00:49:55.510 --> 00:49:58.360 We have to make sure something like that can't come out to the world. 569 00:50:03.690 --> 00:50:07.680 - I'll give you a ride home. - It's okay. There's still time to catch the bus. 570 00:50:07.680 --> 00:50:11.130 Why don't you accept even once? 571 00:50:11.130 --> 00:50:13.680 Is my car that scary? 572 00:50:23.120 --> 00:50:25.250 Oh, Noona. 573 00:50:26.000 --> 00:50:31.250 You know Jeong Hoo, right? Joon Seok's Son. Seo Jeong Hoo. 574 00:50:31.250 --> 00:50:36.800 I think he's in danger. What should we do? 575 00:50:36.800 --> 00:50:39.690 Call Jeong Hoo. Noona, did you hear the location? 576 00:50:39.690 --> 00:50:42.540 Did he not say where? 577 00:50:56.260 --> 00:50:58.090 Chae Yeong Sin 578 00:51:05.090 --> 00:51:08.650 I knew you'd call before tonight was over. 579 00:51:14.910 --> 00:51:20.340 She said she heard Kim Moon Sik on the phone. People are going to where you are. They must be going to catch you. 580 00:51:20.340 --> 00:51:22.810 Hurry and run away, Jeong Hoo. 581 00:51:26.260 --> 00:51:31.030 Kim Moon Ho, at your current speed you should arrive in 12-13 minutes. 582 00:51:31.030 --> 00:51:36.570 Park the car by the back door of the church. I'll send the police at an appropriate time. 583 00:51:44.500 --> 00:51:48.580 Are they using this to track my location and come here? 584 00:51:48.580 --> 00:51:52.430 I told you everything. This is my last chance. 585 00:51:52.430 --> 00:51:54.940 It couldn't be helped. 586 00:51:58.050 --> 00:52:00.870 The target's signal has been turned off. I think he's caught on. 587 00:52:00.870 --> 00:52:06.340 You said they were at the cathedral, right? How much time until they arrive? 588 00:52:06.340 --> 00:52:10.810 The most important thing is this. 589 00:52:12.360 --> 00:52:15.780 The tape with my father's testimony. 590 00:52:15.780 --> 00:52:19.140 Is that real? Or is that fake too? 591 00:52:19.140 --> 00:52:23.120 I have it. I've kept it for over twenty years. 592 00:52:23.120 --> 00:52:27.950 And the condition for this deal was that you turn over the tape and me? 593 00:52:27.950 --> 00:52:30.350 In exchange for what? A store to sell lottery tickets? 594 00:52:30.350 --> 00:52:34.020 They said they'd give a job. A security company. 595 00:52:36.850 --> 00:52:40.020 Let's go. Let's leave this place first. 596 00:52:40.020 --> 00:52:44.340 Think of it as repaying your father's debt and let me off. 597 00:52:44.340 --> 00:52:48.680 Look here! Those people are not going to let you live. 598 00:52:48.680 --> 00:52:51.670 They said they'd also provide great benefits, including insurance coverage. 599 00:52:51.670 --> 00:52:56.000 Okay, fine. Then tell me this one thing. 600 00:52:56.000 --> 00:52:58.200 My father... 601 00:52:59.430 --> 00:53:02.560 He didn't kill someone, did he? 602 00:53:02.560 --> 00:53:08.760 I have to know this. You're the only person who can tell me this. 603 00:53:08.760 --> 00:53:12.460 So, please tell me, Ahjusshi! 604 00:53:12.460 --> 00:53:17.800 I'll tell you everything later. When those people come. 605 00:53:34.020 --> 00:53:36.300 Hey! 606 00:56:16.630 --> 00:56:21.020 Ahjusshi! Ahjusshi, come to your senses. Ahjusshi! 607 00:56:22.840 --> 00:56:29.680 Ahjusshi! You said you'd tell me everything! My father... 608 00:56:29.680 --> 00:56:32.540 My father... 609 00:56:36.310 --> 00:56:41.230 No. Ahjusshi, you can't. 610 00:56:43.370 --> 00:56:45.940 Ahjusshi! 611 00:57:11.240 --> 00:57:20.620 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 612 00:57:53.710 --> 00:58:00.550 ♬ Why can't I say anything ♬ 613 00:58:00.550 --> 00:58:06.610 ♬ When there are so many words I want to say ♬ 614 00:58:06.610 --> 00:58:10.670 ♬ The moment you turn around ♬ 615 00:58:10.670 --> 00:58:14.190 ♬ Why are you so distant toward me? ♬ 616 00:58:14.190 --> 00:58:20.160 ♬ Why is a burst of tears spilling over? ♬ 617 00:58:20.160 --> 00:58:27.030 ♬ I love you. There's only you. ♬ 618 00:58:27.030 --> 00:58:29.540 HealerThere isn't anyone else ♬ 619 00:58:29.540 --> 00:58:33.670 ♬ But you ♬ 620 00:58:33.670 --> 00:58:40.890 ♬ Even if I can't touch you, even if I can't hug you, even if I cry alone, it's okay. ♬ 621 00:58:40.890 --> 00:58:47.730 ♬ I will always be looking ♬ 622 00:58:47.730 --> 00:58:51.970 ♬ It's you ♬ 623 00:58:53.380 --> 00:59:00.460 ♬ Meeting you was fate. ♬ 624 00:59:00.460 --> 00:59:06.490 ♬ Before I knew it, the fate became mine. ♬ 625 00:59:06.490 --> 00:59:14.260 ♬ As I can't go back to the time before loving you ♬ 626 00:59:14.260 --> 00:59:20.190 ♬ I am returning to you ♬ 627 00:59:20.190 --> 00:59:27.000 ♬ I love you. There's only you. ♬ 628 00:59:27.000 --> 00:59:32.800 ♬ There isn't anyone else but you ♬ 50578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.