Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,413 --> 00:00:57,313
(Všechny postavy, místa,
organizace, náboženství, )
2
00:00:57,313 --> 00:01:00,183
(incidenty,
a skupiny v tomto dramatu jsou fiktivní.)
3
00:01:08,856 --> 00:01:11,356
Co je to za místo? Je to vojenská základna?
4
00:01:12,047 --> 00:01:13,177
Proč jsme tady?
5
00:01:15,376 --> 00:01:16,547
Tady je Sae Bom.
6
00:01:16,816 --> 00:01:18,647
Pak bys měl
vysadil mě dřív!
7
00:01:18,717 --> 00:01:20,556
Mám rýžové koláčky na rozdávání.
8
00:01:22,217 --> 00:01:23,227
Sakra.
9
00:01:32,467 --> 00:01:33,497
Mám ti jednu sehnat?
10
00:01:35,596 --> 00:01:36,666
Vezmu to.
11
00:01:44,376 --> 00:01:47,417
(Stop)
12
00:02:00,226 --> 00:02:01,626
(Wonjung University studentské koleje)
13
00:02:18,676 --> 00:02:19,717
Pospěš si!
14
00:02:23,247 --> 00:02:24,417
Ne, neotevírejte to!
15
00:03:04,457 --> 00:03:06,187
Ujistěte se, že všechny ostatní
vozidla jsou uzamčena.
16
00:03:06,256 --> 00:03:07,356
A zkontrolujte...
17
00:03:08,696 --> 00:03:10,767
- Potřebuji dostat Seunga Younga ven.
- Co?
18
00:03:10,867 --> 00:03:12,397
Před pár minutami byl v pořádku.
19
00:03:34,786 --> 00:03:35,916
Seung Young!
20
00:03:46,226 --> 00:03:47,737
Zavři to!
21
00:04:36,446 --> 00:04:37,546
Jsi v pořádku?
22
00:04:38,416 --> 00:04:39,446
Yi Hyun.
23
00:04:40,256 --> 00:04:41,487
Jak jsi se sem dostal?
24
00:04:44,657 --> 00:04:45,786
Jsem rád...
25
00:04:46,397 --> 00:04:47,527
Stihl jsem to včas.
26
00:04:56,197 --> 00:05:03,147
(Štěstí)
27
00:05:08,147 --> 00:05:09,246
Otevřete ústa.
28
00:05:18,226 --> 00:05:19,286
Omlouvám se.
29
00:05:19,486 --> 00:05:21,426
Ani nechápu, proč jsem to udělal.
30
00:05:22,096 --> 00:05:23,926
Asi jsem chtěl něco udělat...
31
00:05:24,796 --> 00:05:26,366
protože jen umírání znělo nespravedlivé.
32
00:05:31,907 --> 00:05:33,507
Stalo se něco uvnitř?
33
00:05:37,806 --> 00:05:38,976
Když jsem vešel dovnitř,
34
00:05:40,116 --> 00:05:41,476
všichni...
35
00:05:44,486 --> 00:05:45,786
byli úplně šílení.
36
00:05:47,786 --> 00:05:48,856
Taky jsem je viděl.
37
00:05:48,916 --> 00:05:50,127
Sae Bom.
38
00:05:52,426 --> 00:05:54,157
Co když se stanu jedním z nich?
39
00:05:54,757 --> 00:05:55,897
Moje manželka...
40
00:05:57,096 --> 00:05:58,197
a moje děti...
41
00:06:09,536 --> 00:06:11,007
Zklamal jsem se v tobě.
42
00:06:12,546 --> 00:06:13,746
paní Yoonová.
43
00:06:17,786 --> 00:06:19,546
Pět mých kolegů se nakazilo,
44
00:06:20,317 --> 00:06:22,116
snaží se o ně postarat.
45
00:06:24,056 --> 00:06:25,486
Co ještě můžeme udělat?
46
00:06:34,697 --> 00:06:36,767
Jak jste věděli a
fungoval by bleskový granát?
47
00:06:37,967 --> 00:06:40,436
Vojáci by to neunesli
pokud nepracovali.
48
00:06:40,877 --> 00:06:42,277
Jsou tu, aby sledovali nakažené,
49
00:06:42,277 --> 00:06:43,846
nezastavit teroristické útoky.
50
00:06:45,447 --> 00:06:48,676
Řada nakažených
se jednou pokusil ze zařízení uniknout.
51
00:06:48,746 --> 00:06:50,046
Tehdy jsme to zjistili.
52
00:06:50,647 --> 00:06:53,587
Takže je jen zavíráte
tam a čekat, až zemřou?
53
00:06:54,017 --> 00:06:55,457
Co jiného jsme pak mohli dělat?
54
00:06:55,887 --> 00:06:58,356
Nejsou racionální. Ony
hledají jen čerstvou krev.
55
00:06:59,127 --> 00:07:00,856
Měli bychom jim dát živobytí
lidé ke každému jídlu?
56
00:07:00,926 --> 00:07:02,627
Ale jsou stále naživu.
57
00:07:02,697 --> 00:07:04,067
Musíme to nějak vydržet.
58
00:07:04,226 --> 00:07:05,827
Teď se držíme.
59
00:07:06,536 --> 00:07:08,036
Chráníme pacienty
kteří vykazují mírné příznaky.
60
00:07:08,736 --> 00:07:10,507
A izolujeme pacienty
kteří vykazují vážné příznaky.
61
00:07:13,306 --> 00:07:14,536
Podívejte se, pane Hane.
62
00:07:14,907 --> 00:07:16,507
Co kdyby tam byla vaše rodina?
63
00:07:17,777 --> 00:07:19,246
Buďme upřímní.
64
00:07:19,577 --> 00:07:21,546
Považujete je za monstra.
65
00:07:21,616 --> 00:07:23,447
Nemáte problém se střelbou
pokud na vás přijdou.
66
00:07:30,027 --> 00:07:32,186
Víš co my
poučení z COVID-19?
67
00:07:33,356 --> 00:07:34,356
Co?
68
00:07:34,426 --> 00:07:35,596
Význam mytí rukou?
69
00:07:36,726 --> 00:07:39,067
Dostat se je důležitější než...
70
00:07:39,527 --> 00:07:41,366
pár lidí kousá
a navzájem se zabíjet.
71
00:07:43,137 --> 00:07:46,166
Snažím se ze všech sil to přežít,
abych mohl chránit svou rodinu.
72
00:07:57,017 --> 00:07:59,546
Jak dlouho ještě vydržíte
provádět tuto operaci tajně?
73
00:08:00,387 --> 00:08:02,157
Vše zveřejnit.
74
00:08:02,387 --> 00:08:04,757
A musíme diskutovat a
rozhodnout o tom, jak léčit nakažené.
75
00:08:04,827 --> 00:08:05,986
Budeme.
76
00:08:06,127 --> 00:08:07,957
Tisk už se o tom dozvěděl.
77
00:08:08,027 --> 00:08:09,157
Udělejte to rychle.
78
00:08:10,197 --> 00:08:11,967
Nebo tě odhalím.
79
00:08:17,036 --> 00:08:19,036
Nekřížíme se, pokud tomu můžeme pomoci.
80
00:08:20,236 --> 00:08:21,337
Ajo.
81
00:08:32,817 --> 00:08:34,356
Také se stále drží.
82
00:08:35,517 --> 00:08:36,786
Se vším, co dostali.
83
00:08:57,606 --> 00:08:59,077
(Použijte prosím svůj QR
kód pro přihlášení a platbu!)
84
00:09:39,286 --> 00:09:40,887
Konečně můžu zase dýchat.
85
00:09:49,997 --> 00:09:51,497
Šetřil jsem dolary
na samostatném účtu.
86
00:09:51,566 --> 00:09:53,336
A už jsem plánoval
můj itinerář pro mou cestu.
87
00:09:53,767 --> 00:09:54,796
Nemůžu tomu uvěřit.
88
00:09:57,806 --> 00:09:59,036
Dej mi ruku.
89
00:10:04,977 --> 00:10:06,916
Hej, už je to skoro zahojené.
90
00:10:12,546 --> 00:10:13,786
Tohle bude bodat.
91
00:10:21,056 --> 00:10:23,997
Je v pořádku, že jsem jediný
ten, kdo se zlepšuje?
92
00:10:24,627 --> 00:10:27,237
Hej, to je úleva
alespoň se zlepšuješ.
93
00:10:28,497 --> 00:10:31,107
Jsem si jistý, že vyvinou medicínu
a vakcíny na to brzy.
94
00:10:33,377 --> 00:10:34,936
A jsem si jistý...
95
00:10:36,777 --> 00:10:38,347
i tohle zvládneme.
96
00:10:39,576 --> 00:10:40,977
Takže si nedělej starosti.
97
00:10:43,586 --> 00:10:44,786
Mohou ti lidé...
98
00:10:46,316 --> 00:10:47,816
vrátit se taky?
99
00:10:52,857 --> 00:10:54,196
Doufám.
100
00:11:10,806 --> 00:11:11,946
Ahoj.
101
00:11:13,946 --> 00:11:16,247
Díval ses do trička?
102
00:11:16,377 --> 00:11:17,487
Velké tričko.
103
00:11:18,586 --> 00:11:20,617
Dnes jsem byl zaneprázdněn.
104
00:11:20,686 --> 00:11:21,716
Přinesu to příště.
105
00:11:43,306 --> 00:11:46,277
Sae Bom! Mami, ona je SOU
důstojník, který bydlí přes chodbu.
106
00:11:46,347 --> 00:11:49,576
Ahoj. Seo Yoon mi to řekl
jak ses o ni staral.
107
00:11:49,647 --> 00:11:51,416
Děkuju.
108
00:12:08,696 --> 00:12:09,997
To místo bylo hezké, že?
109
00:12:16,907 --> 00:12:17,946
Je to tvůj manžel?
110
00:12:18,806 --> 00:12:20,147
Je hezký.
111
00:12:56,546 --> 00:12:58,647
(2021 Seyang High School
50. výročí baseballového týmu)
112
00:13:02,857 --> 00:13:03,857
Že jo.
113
00:13:05,127 --> 00:13:06,357
Našel jsem to.
114
00:13:07,657 --> 00:13:08,657
Dobře.
115
00:13:19,706 --> 00:13:20,706
Jsi v pořádku?
116
00:13:22,907 --> 00:13:23,907
To není nic...
117
00:13:24,507 --> 00:13:27,216
Je to trochu zvláštní jít
zpět do našich životů tak snadno.
118
00:13:29,617 --> 00:13:30,747
Měli bychom to udělat později?
119
00:13:30,987 --> 00:13:33,216
Ne, děláme to tak
můžeme se vrátit do našich životů.
120
00:13:35,286 --> 00:13:36,286
Pojďme na to.
121
00:13:38,326 --> 00:13:39,326
Ale...
122
00:13:39,727 --> 00:13:42,326
myslíš, že by věřila
že se budeme brát?
123
00:13:42,397 --> 00:13:45,426
Samozřejmě. Bude myslet
že jsme bláznivě zamilovaní,
124
00:13:45,497 --> 00:13:46,497
tak se neboj.
125
00:13:49,436 --> 00:13:51,607
Tady. Heřmánkový čaj.
126
00:13:51,666 --> 00:13:52,867
Zahřeje vás.
127
00:13:54,036 --> 00:13:55,036
Vypadám dobře?
128
00:13:55,306 --> 00:13:56,306
Ano.
129
00:13:59,007 --> 00:14:00,277
Podívej se na mě a pak odpověz.
130
00:14:02,716 --> 00:14:04,186
Dobře. Nech mě vidět.
131
00:14:11,326 --> 00:14:12,956
Vypadáš pěkně.
132
00:14:15,757 --> 00:14:18,627
Kdo by si myslel, že máme
vdaná kvůli bytu?
133
00:14:18,696 --> 00:14:20,497
Samozřejmě,
mysleli by si, že se máme rádi.
134
00:14:20,566 --> 00:14:22,066
- Ty jsi tak...
- Sae Bom.
135
00:14:24,336 --> 00:14:25,507
Ahoj matko.
136
00:14:25,566 --> 00:14:28,737
Věděl jsem, že skončíte
spolu od chvíle, kdy jsem tě uviděl.
137
00:14:28,877 --> 00:14:31,446
Chodil jsem do školy a vy
seděli spolu v sanitce,
138
00:14:31,507 --> 00:14:33,576
a vypadali jste spolu skvěle.
139
00:14:33,647 --> 00:14:35,747
Oh, ta fotka je z toho dne.
140
00:14:37,117 --> 00:14:39,216
Nechtěli jsme
zapomenout, kde jsme začali.
141
00:14:39,887 --> 00:14:43,387
Sae Bom,
je tu něco, co jsem ti chtěl říct.
142
00:14:43,826 --> 00:14:45,326
Ano, co je to?
143
00:14:45,556 --> 00:14:48,997
Synu, můžeš se omluvit? já
musím něco říct Sae Bomovi.
144
00:14:49,056 --> 00:14:51,966
Řekni mi to později. Nemocný
předat jí zprávu.
145
00:14:53,966 --> 00:14:56,936
Jsou vaši sousedé nahoře hluční?
146
00:14:57,367 --> 00:14:59,536
To nakonec způsobí problémy.
147
00:14:59,607 --> 00:15:01,176
Jdi jim říct, ať jsou zticha.
148
00:15:08,316 --> 00:15:09,716
co mi chceš říct?
149
00:15:09,777 --> 00:15:12,387
Sae Bom. Děkuji mnohokrát.
150
00:15:13,247 --> 00:15:16,286
Myslím, že Yi Hyun žije a
normální život díky tobě.
151
00:15:16,357 --> 00:15:21,296
Matko, Yi Hyun byla vždy v pořádku.
152
00:15:21,657 --> 00:15:23,196
Je to hodný kluk,
153
00:15:23,257 --> 00:15:25,367
ale někdy je emocionální.
154
00:15:25,997 --> 00:15:27,737
Poté, co musel přestat hrát baseball,
155
00:15:27,796 --> 00:15:29,997
začal se flákat
se špatným davem.
156
00:15:30,407 --> 00:15:32,336
Proto jsem plánoval
o přistěhovalectví do USA,
157
00:15:32,407 --> 00:15:35,007
ale řekl, že nechce jít
protože neuměl anglicky.
158
00:15:35,076 --> 00:15:36,977
Myslím, že je rád detektivem.
159
00:15:37,046 --> 00:15:38,576
Dokáže chytit padouchy.
160
00:15:50,657 --> 00:15:53,326
Je pozdě, ale zajímalo mě to
kdyby se něco stalo.
161
00:15:53,857 --> 00:15:56,456
- Omlouvám se.
- Nepřišel jsem pro omluvu.
162
00:15:56,527 --> 00:15:59,097
Opravdu se bojím. Jsi v pořádku?
163
00:15:59,796 --> 00:16:00,997
Ano.
164
00:16:03,566 --> 00:16:04,566
Ahoj.
165
00:16:05,166 --> 00:16:07,336
Bydlím dole a je to trochu hlučné.
166
00:16:07,407 --> 00:16:08,576
Omlouvám se.
167
00:16:10,907 --> 00:16:11,946
Počkejte.
168
00:16:14,716 --> 00:16:16,617
Včera jsem nemohl nic říct,
169
00:16:16,676 --> 00:16:18,987
ale moje žena je nemocná.
170
00:16:19,887 --> 00:16:22,716
Pořád hází věcmi a křičí.
171
00:16:23,586 --> 00:16:24,887
Kdo je ona?
172
00:16:25,487 --> 00:16:29,397
Je u mě manažerkou
kožní klinika manželky.
173
00:16:29,456 --> 00:16:32,696
Přišla sem, aby pomohla, protože měla obavy.
174
00:16:37,367 --> 00:16:39,367
Chvíli spala
prášky a šel spát,
175
00:16:39,436 --> 00:16:40,806
tak to bude brzy v pořádku.
176
00:16:40,877 --> 00:16:42,806
Kouše nebo škrábe?
177
00:16:42,877 --> 00:16:47,046
Ne, nedělá. To prostě
zdá se, že je citlivá.
178
00:16:47,816 --> 00:16:50,916
Už nebudeme hlasití. Omlouvám se.
179
00:16:54,816 --> 00:16:55,816
Co je špatně?
180
00:17:01,897 --> 00:17:03,027
co je...
181
00:17:04,597 --> 00:17:06,326
název dermatologické kliniky?
182
00:17:08,796 --> 00:17:10,936
Mám pocit, že bychom měli mít svatbu.
183
00:17:11,007 --> 00:17:12,206
Kdo by to měl vykonávat?
184
00:17:13,237 --> 00:17:14,507
Studna...
185
00:17:15,907 --> 00:17:16,907
Jung Guk?
186
00:17:18,176 --> 00:17:19,446
Myslím, že to dává smysl.
187
00:17:20,107 --> 00:17:22,316
Ale je v tom dobrý
mluvit před lidmi?
188
00:17:24,387 --> 00:17:25,387
Ne.
189
00:17:26,546 --> 00:17:28,786
Mohli bychom se vzdát úředníka.
190
00:17:28,857 --> 00:17:30,857
Mohli bychom jen říct: "Budeme šťastní."
191
00:17:31,727 --> 00:17:32,887
To zní dobře.
192
00:17:35,456 --> 00:17:37,296
Seung Young je skvělý zpěvák.
193
00:17:37,727 --> 00:17:39,767
Bylo by hezké, kdyby
do té doby se zlepšil.
194
00:17:42,367 --> 00:17:43,936
Musíme jet na líbánky?
195
00:17:44,006 --> 00:17:45,006
Kam chceš jít?
196
00:17:45,067 --> 00:17:46,867
Kamkoli jste vždy chtěli jít.
197
00:17:47,877 --> 00:17:51,047
Co budeš dělat, když já
řeknu, že chci jet na výlet formou bufetu?
198
00:17:51,107 --> 00:17:53,676
Nemůžeme odejít, dokud ty
mít alespoň deset talířů místo.
199
00:17:53,946 --> 00:17:56,516
Promiňte. Jsem bývalý hráč baseballu.
200
00:17:56,577 --> 00:17:58,287
Jím alarmující množství jídla.
201
00:17:59,087 --> 00:18:00,087
Sakra.
202
00:18:01,016 --> 00:18:02,817
Při pomyšlení na jídlo mám hlad.
203
00:18:03,456 --> 00:18:04,456
Pojďme spát.
204
00:18:06,157 --> 00:18:08,456
Dobře. Dobrou noc.
205
00:18:08,926 --> 00:18:10,426
- Ty taky.
- Dobře.
206
00:18:57,946 --> 00:18:59,676
Počet pacientů, kteří trpí
z nemoci šílených lidí...
207
00:18:59,746 --> 00:19:03,716
kde koušete a cucáte
krev ostatních přibývá.
208
00:19:03,776 --> 00:19:06,016
Vláda však ano
prý to neověřili...
209
00:19:06,016 --> 00:19:07,387
povaha této nemoci...
210
00:19:07,456 --> 00:19:09,916
- a je opatrný v prohlášeních.
- Miláček.
211
00:19:09,986 --> 00:19:12,226
- Mezitím...
- Miláček.
212
00:19:12,287 --> 00:19:14,327
My takové peníze nemáme.
213
00:19:14,657 --> 00:19:16,026
Budeme jen tak žít?
214
00:19:16,357 --> 00:19:17,897
Co když se nakonec zhroutí?
215
00:19:18,327 --> 00:19:20,797
Proč říkáš něco tak nešťastného?
216
00:19:21,166 --> 00:19:22,637
Do teď žádné problémy neměla.
217
00:19:22,696 --> 00:19:24,506
Bude v pořádku, když my
pomozte jí to dobře zvládnout.
218
00:19:24,567 --> 00:19:26,407
Už je diskriminovaná
proti za bydlení v nájmu.
219
00:19:26,466 --> 00:19:27,936
Co když zjistí, že je nemocná?
220
00:19:28,377 --> 00:19:30,006
Jdu navštívit Sae Bom.
221
00:19:30,077 --> 00:19:32,746
Dalo by se říci, že to bylo studovat
jazyk a jít potichu.
222
00:19:32,807 --> 00:19:34,347
Nikdo se to nedozví.
223
00:19:34,877 --> 00:19:35,976
Miláček.
224
00:19:36,047 --> 00:19:38,686
Kde na to můžu vzít peníze?
225
00:19:51,526 --> 00:19:54,996
Sae Bom. To jsem já, Seo Yoon.
226
00:19:56,696 --> 00:19:59,037
Ahoj! Mám nějaké zbytky
rýžové koláčky. Chcete nějaké?
227
00:19:59,107 --> 00:20:00,307
Můžu nějaké sníst?
228
00:20:06,276 --> 00:20:08,347
I láska může čelit krizi.
229
00:20:09,147 --> 00:20:11,147
Musela to být vážná krize.
230
00:20:12,387 --> 00:20:13,746
Kde je tvůj manžel?
231
00:20:13,817 --> 00:20:14,817
V práci.
232
00:20:15,117 --> 00:20:16,787
Měl rozkazy od vyšších.
233
00:20:16,956 --> 00:20:18,057
(dermatologická klinika kůže a vlasů)
234
00:20:18,127 --> 00:20:20,127
(Park Min Ji, vedoucí dermatologie)
235
00:20:20,186 --> 00:20:21,857
- Ahoj?
- Ahoj.
236
00:20:22,327 --> 00:20:24,597
Je tam Dr. Park Min Ji?
237
00:20:24,666 --> 00:20:27,736
Ach,
že jo. Dr. Park si vzal týden volna.
238
00:20:27,797 --> 00:20:29,897
Může přijímat schůzky
od příštího týdne.
239
00:20:30,766 --> 00:20:33,936
Vzlétl i manažer?
240
00:20:34,077 --> 00:20:36,936
Manažer? Který
mluvíš o manažerovi?
241
00:20:37,006 --> 00:20:40,577
Má dlouhé vlasy
její pas a dvojitá víčka.
242
00:20:40,647 --> 00:20:42,976
Paní Woo Sang Hee. Vzala si volno.
243
00:20:43,047 --> 00:20:45,287
Tady je. Vydrž.
244
00:20:50,117 --> 00:20:51,127
co to je?
245
00:20:52,256 --> 00:20:53,357
Jdeš si nechat udělat obličej?
246
00:20:55,157 --> 00:20:56,897
Je to kvůli lidem
kteří bydlí nahoře od nás.
247
00:20:57,426 --> 00:20:58,966
Oh, jsou hluční?
248
00:20:59,696 --> 00:21:01,496
To by mohlo lidi přivádět k šílenství.
249
00:21:03,837 --> 00:21:05,966
Ahoj. Mimochodem, ta myčka?
250
00:21:06,736 --> 00:21:08,006
Chtějí, abychom přestali vyšetřovat.
251
00:21:08,577 --> 00:21:10,176
Jiný tým se o to postará,
252
00:21:10,236 --> 00:21:11,476
tak chtějí, abychom přestali.
253
00:21:12,246 --> 00:21:13,246
Han Tae Seok?
254
00:21:15,446 --> 00:21:17,077
Jsi si jistý, že bude vše v pořádku?
255
00:21:17,716 --> 00:21:19,216
Jste si jistý, že ne?
nebezpečná nemoc?
256
00:21:30,196 --> 00:21:31,426
(Paní Kim Bok Nam)
257
00:21:35,936 --> 00:21:37,037
Ahoj mami.
258
00:21:37,166 --> 00:21:38,337
Jsi v pořádku?
259
00:21:38,607 --> 00:21:40,567
Byl jsi testován na
nemoc šíleného člověka.
260
00:21:40,706 --> 00:21:42,276
Jsem v pořádku.
261
00:21:42,706 --> 00:21:45,307
Ale musím být v karanténě.
262
00:21:45,407 --> 00:21:46,946
Zapni televizi.
263
00:21:47,246 --> 00:21:48,817
Je tu obrovský povyk.
264
00:21:55,787 --> 00:21:56,817
Je...
265
00:21:58,486 --> 00:21:59,657
někdo tam?
266
00:22:06,226 --> 00:22:07,327
Nejsou lidé.
267
00:22:08,097 --> 00:22:09,137
Žádný z nich není.
268
00:22:11,337 --> 00:22:13,006
Klip, který jste právě viděli...
269
00:22:13,067 --> 00:22:14,807
byl zaslán výhradně nám.
270
00:22:15,137 --> 00:22:16,676
budu se opakovat.
271
00:22:16,976 --> 00:22:19,506
Naše stanice je jediná
jeden získat kopii tohoto.
272
00:22:19,577 --> 00:22:23,446
Anonymní informátor
infiltroval vládní zařízení,
273
00:22:23,617 --> 00:22:26,317
vzal to svým telefonem,
a poslal nám to.
274
00:22:26,787 --> 00:22:27,986
- Vláda...
- Vidíš to?
275
00:22:28,057 --> 00:22:29,387
Nepřiznal, že existuje,
276
00:22:29,456 --> 00:22:31,587
a tato nemoc existovala pouze v pověstech.
277
00:22:32,057 --> 00:22:34,797
Tento takzvaný „šílený člověk
nemoc" skutečně existuje,
278
00:22:34,857 --> 00:22:37,627
způsobit infikované kousnutí
lidi a pijí jejich krev.
279
00:22:37,996 --> 00:22:39,426
Vláda to zakryla...
280
00:22:39,496 --> 00:22:40,696
Zavolám ti zpět.
281
00:22:40,837 --> 00:22:42,696
Toto je jediný důkaz, který máme.
282
00:22:43,367 --> 00:22:46,266
Poslal nás informátor
toto video z jejich telefonu,
283
00:22:46,337 --> 00:22:47,936
ale od té doby jsme ztratili kontakt.
284
00:22:48,476 --> 00:22:52,246
Náš personál dělá vše
mohou zjistit...
285
00:22:52,377 --> 00:22:54,006
co se stalo informátorovi.
286
00:23:02,057 --> 00:23:03,117
Sakra.
287
00:23:03,686 --> 00:23:04,827
co je to?
288
00:23:05,657 --> 00:23:08,157
Zakáže vláda veřejnost
shromáždění, když jsem právě otevřel?
289
00:23:11,827 --> 00:23:14,496
Chci všechny kousnout.
Pošlete mě do nemocnice.
290
00:23:14,567 --> 00:23:15,797
Právě jsi to řekl
myslel, že je to COVID-19.
291
00:23:15,867 --> 00:23:17,097
Je to nemoc šílených!
292
00:23:20,537 --> 00:23:21,537
Sundej ho ze mě.
293
00:23:30,776 --> 00:23:32,047
Neříkej tak nebezpečné věci.
294
00:23:33,416 --> 00:23:34,516
Hezky si hraj.
295
00:23:36,016 --> 00:23:37,057
už jsi v pořádku?
296
00:23:39,026 --> 00:23:40,057
Kam jdeš?
297
00:23:40,897 --> 00:23:42,357
Musíme se nechat otestovat.
298
00:23:42,426 --> 00:23:43,627
Jdu do nemocnice.
299
00:23:43,696 --> 00:23:44,726
Sakra ty...
300
00:23:44,996 --> 00:23:46,526
Pak vyšetřování
bude zatlačen zpět.
301
00:23:51,736 --> 00:23:52,966
Vítejte.
302
00:24:17,127 --> 00:24:18,696
- Ochutnejte.
- Dobře.
303
00:24:28,577 --> 00:24:29,676
Chceš jeden?
304
00:24:30,236 --> 00:24:31,347
Ano.
305
00:24:31,746 --> 00:24:32,807
Nechám to tady?
306
00:24:34,716 --> 00:24:35,776
Sbohem.
307
00:24:38,587 --> 00:24:39,746
Jedeš kempovat?
308
00:24:41,587 --> 00:24:44,327
Vyslali varování
text a nikdo nehromadí?
309
00:24:45,057 --> 00:24:46,486
Dostáváme je teď pořád.
310
00:24:46,887 --> 00:24:48,696
Nemůžeme reagovat na všechny.
311
00:24:48,827 --> 00:24:51,926
Pokud zemře pár lidí a
tisíce se nakazí, pak možná.
312
00:24:52,297 --> 00:24:53,466
Potřebujete to doručit?
313
00:24:54,736 --> 00:24:56,597
- Jen rýži a balenou vodu.
- Dobře.
314
00:25:06,147 --> 00:25:07,147
(Prosím o spolupráci)
315
00:25:07,206 --> 00:25:08,317
(Obyvatel vykopl dveře.)
316
00:25:08,776 --> 00:25:09,946
To jsem já.
317
00:25:10,117 --> 00:25:11,246
Co se děje?
318
00:25:14,047 --> 00:25:16,216
Jsem rezidentní zástupce.
Bydlím v jednotce 1202.
319
00:25:18,787 --> 00:25:20,887
Kvůli soukromí jsem ti rozmazal obličej.
320
00:25:21,226 --> 00:25:23,996
Od teď,
Byl bych rád, kdybys byl opatrnější.
321
00:25:24,157 --> 00:25:26,226
Co kdyby vypukl požár
a ty dveře byly zamčené?
322
00:25:27,837 --> 00:25:29,196
Ty dveře se jmenují...
323
00:25:29,266 --> 00:25:31,837
firewall a je určen k blokování plamenů.
324
00:25:32,206 --> 00:25:35,006
Jde o to, aby se ujistil
oheň se nešíří.
325
00:25:35,337 --> 00:25:37,037
Co by se stalo, kdyby zůstal otevřený?
326
00:25:37,706 --> 00:25:38,877
Oheň by se rozšířil.
327
00:25:38,946 --> 00:25:41,347
Můžete nechat dveře zavřené
ale ne blokované nebo zamčené.
328
00:25:41,716 --> 00:25:43,147
Pak se také nikdo nemůže evakuovat.
329
00:25:43,216 --> 00:25:46,047
Rozhodnutí bylo
vyrobený hasičským maršálem.
330
00:25:46,416 --> 00:25:47,486
Promiňte.
331
00:25:47,787 --> 00:25:50,357
Hasičský maršál je někdo, kdo
pracuje pro společnost, kterou jsme najali.
332
00:25:50,416 --> 00:25:52,526
Chceš říct, že jsi
následovat jejich názor?
333
00:25:53,287 --> 00:25:54,297
Kdo jsi?
334
00:25:54,357 --> 00:25:56,157
Jsem v jednotce 401.
335
00:25:58,297 --> 00:25:59,496
Veřejná půjčovna...
336
00:26:03,837 --> 00:26:05,867
Znáte doktora na jednotce 601,
ne?
337
00:26:06,367 --> 00:26:09,307
Říká, že náhodní návštěvníci
dávají jí zabrat.
338
00:26:09,637 --> 00:26:11,176
Její manžel říká...
339
00:26:11,246 --> 00:26:14,047
je tak nemocná a vystresovaná,
nemůže ani vidět pacienty.
340
00:26:14,446 --> 00:26:15,617
Řekli to?
341
00:26:16,516 --> 00:26:18,216
Po vyslovení nahlas
bouchání v noci?
342
00:26:18,287 --> 00:26:19,347
Slečna, minout.
343
00:26:19,587 --> 00:26:21,617
Nemůžete určit původ
zvuk, když jde skrz zdi.
344
00:26:21,686 --> 00:26:24,827
Říkám, že nemůžete
být si jistý, kdo dělá hluk.
345
00:26:24,926 --> 00:26:26,026
Přestaň bojovat...
346
00:26:26,087 --> 00:26:27,327
a přijít do kostela.
347
00:26:28,526 --> 00:26:30,557
Pán ví všechno.
348
00:26:30,627 --> 00:26:31,627
(Jak moc tě Ježíš miluje?)
349
00:26:32,367 --> 00:26:35,397
Paní z jednotky 601
musí to mít těžké.
350
00:26:36,236 --> 00:26:39,837
Mohla by získat hodně klidu, kdyby
měla věřit v Pána.
351
00:26:41,407 --> 00:26:44,547
Má svého manžela,
takže jsem si jistý, že bude v pořádku.
352
00:26:45,206 --> 00:26:46,907
Poškodil jsi ocelové dveře,
353
00:26:46,976 --> 00:26:49,077
ale ujistím se, že jsi
nenese odpovědnost.
354
00:26:49,976 --> 00:26:51,347
Jsem tak vděčný.
355
00:27:41,936 --> 00:27:43,837
- Tohle je hodně.
- Děkuju.
356
00:27:48,807 --> 00:27:49,936
Ahoj.
357
00:27:50,307 --> 00:27:51,746
Je váš šéf stále nemocný?
358
00:27:52,676 --> 00:27:54,916
Ano. Na chvíli si dá pauzu...
359
00:27:54,976 --> 00:27:56,377
a řekl mi, abych si vzal nějaké věci.
360
00:27:56,916 --> 00:27:58,216
Asi končí.
361
00:27:58,287 --> 00:28:00,016
Sbalil jsi všechny její osobní věci.
362
00:28:00,317 --> 00:28:01,657
Co děláš?
363
00:28:04,686 --> 00:28:05,726
Jsem detektiv.
364
00:28:05,787 --> 00:28:09,157
Položím pár otázek. Myslet si
pečlivě před odpovědí.
365
00:28:10,196 --> 00:28:11,426
Co se děje...
366
00:28:12,867 --> 00:28:14,226
v tom bytě?
367
00:28:22,607 --> 00:28:24,107
Jsi si jistý, že je tvoje žena v pořádku?
368
00:28:24,946 --> 00:28:27,006
Ano. Dnes ji nechám přijmout.
369
00:28:27,077 --> 00:28:28,676
Vydržíš to s námi?
370
00:28:32,817 --> 00:28:33,847
co to je?
371
00:28:36,956 --> 00:28:38,057
Byl jsi pokousaný?
372
00:28:38,857 --> 00:28:40,026
Kousla tě?
373
00:28:44,157 --> 00:28:45,196
madam!
374
00:28:45,567 --> 00:28:46,766
Co děláš?
375
00:28:46,827 --> 00:28:48,436
Nemůžeš vtrhnout do mého domu.
376
00:28:49,137 --> 00:28:51,166
Vloupání do domu je v rozporu se zákonem.
377
00:28:53,206 --> 00:28:54,236
Tak mě nahlaste.
378
00:28:58,006 --> 00:28:59,206
Jsem z přízemí.
379
00:28:59,276 --> 00:29:00,807
- Jsi v pořádku?
- Nedělej to.
380
00:29:00,877 --> 00:29:01,946
Neklepejte.
381
00:29:02,776 --> 00:29:04,916
Jak dlouho už je takhle?
382
00:29:05,016 --> 00:29:06,186
Na dva dny.
383
00:29:06,387 --> 00:29:07,956
Vrhá se na lidi.
384
00:29:08,157 --> 00:29:09,287
Chystal jsem se...
385
00:29:10,087 --> 00:29:13,657
zavolejte mému příteli psychiatrovi.
386
00:29:13,956 --> 00:29:15,026
A její oči?
387
00:29:15,627 --> 00:29:16,956
Žáci zběleli.
388
00:29:19,067 --> 00:29:20,966
Takoví nejsou pořád.
389
00:29:22,766 --> 00:29:24,097
Je tichá.
390
00:29:24,436 --> 00:29:26,107
Teď by mohla být normální.
391
00:29:34,817 --> 00:29:35,976
madam.
392
00:29:43,387 --> 00:29:44,526
madam.
393
00:29:45,756 --> 00:29:46,887
To je v pořádku.
394
00:29:48,956 --> 00:29:50,196
Můžete se zlepšit.
395
00:29:51,996 --> 00:29:54,637
Váš manžel se o vás bojí.
396
00:29:55,297 --> 00:29:56,436
Pokud vyjdete...
397
00:29:57,137 --> 00:29:58,236
pane!
398
00:30:16,916 --> 00:30:18,127
madam.
399
00:30:57,926 --> 00:30:59,127
madam.
400
00:31:01,127 --> 00:31:02,397
Zklidni se.
401
00:31:05,107 --> 00:31:06,337
madam.
402
00:31:09,976 --> 00:31:11,476
Pohotovostní služby?
403
00:31:12,206 --> 00:31:16,077
Myslím, že moje žena trpí nemocí šílenců.
404
00:31:16,577 --> 00:31:19,986
Můj soused dole
může být v nebezpečí.
405
00:31:21,117 --> 00:31:23,817
- Chceš se dostat ven?
- Pojď do Seyangu...
406
00:31:23,887 --> 00:31:24,887
Já budu...
407
00:31:25,157 --> 00:31:28,256
- OTEVŘENO...
- Je to jednotka 601 v budově 101.
408
00:31:28,327 --> 00:31:29,456
Dveře.
409
00:31:31,127 --> 00:31:33,867
Ne. Je to jednotka 601 v budově 101.
410
00:31:36,137 --> 00:31:39,537
Frustruješ mě. Je to budova 101,
není budova 102.
411
00:31:42,276 --> 00:31:43,436
Pošlete je hned.
412
00:31:45,047 --> 00:31:47,976
Myslím to vážně. Je to nouzovka.
413
00:31:52,016 --> 00:31:53,847
Musíte si pospíšit!
414
00:31:54,216 --> 00:31:56,456
Někdo může být mrtvý!
415
00:31:56,516 --> 00:31:58,926
Prosím, pospěš. Teď sem musíte přijít.
416
00:32:00,756 --> 00:32:02,827
Pojď. Je to nouzovka.
417
00:32:03,456 --> 00:32:04,926
Pospěš si. Sakra.
418
00:32:05,827 --> 00:32:06,827
Ahoj.
419
00:32:10,266 --> 00:32:12,607
Co... Min Ji.
420
00:32:16,276 --> 00:32:17,807
Min Ji!
421
00:32:24,216 --> 00:32:25,686
- Sae Bom.
- Co?
422
00:32:25,746 --> 00:32:27,887
Nechoď nahoru. Jen pokud ty
slyšet nějaké zvuky, ignorovat je.
423
00:32:27,946 --> 00:32:29,216
Už jsem nahoře.
424
00:32:29,657 --> 00:32:32,657
Jsem v pořádku. Ale ten pár...
425
00:32:41,936 --> 00:32:45,107
Vážený pane! Nikdo není doma.
426
00:32:45,407 --> 00:32:46,537
Vážený pane!
427
00:33:22,660 --> 00:33:24,430
Seo Yoon, pospěšte si!
428
00:33:33,801 --> 00:33:35,270
Prosím pomozte!
429
00:34:01,571 --> 00:34:02,571
Jsi v pořádku?
430
00:34:03,631 --> 00:34:04,801
Myslím, že ano.
431
00:34:11,111 --> 00:34:12,511
Ta paní...
432
00:34:13,611 --> 00:34:14,741
Co je s ní?
433
00:34:17,681 --> 00:34:20,420
Je jen velmi naštvaná. Jsi v pořádku.
434
00:34:20,480 --> 00:34:23,591
Její manžel je támhle.
435
00:34:39,471 --> 00:34:40,471
Ahoj.
436
00:34:41,870 --> 00:34:43,310
Bydlíš dole od nás. Že jo?
437
00:34:43,310 --> 00:34:44,841
Jsou všichni v pořádku?
438
00:34:45,411 --> 00:34:46,611
Jsi v pořádku?
439
00:34:54,321 --> 00:34:56,491
Máš štěstí, že jsem tě praštil.
440
00:34:56,721 --> 00:34:58,890
Byl bys mrtvý
kdyby tě Sae Bom praštil.
441
00:35:02,031 --> 00:35:03,161
Dýchat.
442
00:35:03,390 --> 00:35:04,390
Tady.
443
00:35:05,031 --> 00:35:07,460
Musí být v šoku
vidět svou ženu takhle.
444
00:35:40,861 --> 00:35:43,131
(Účtenka)
445
00:36:50,830 --> 00:36:52,370
Musíte ji vidět sami.
446
00:36:52,670 --> 00:36:54,341
Potřebujeme zbraň.
447
00:36:55,011 --> 00:36:57,341
Ne. Ne plynovou pistoli. Něco silnějšího.
448
00:36:58,140 --> 00:36:59,310
Právě odcházíš?
449
00:36:59,980 --> 00:37:00,980
To je vše, co budeš dělat?
450
00:37:01,341 --> 00:37:03,210
Budovu také vydezinfikujeme.
451
00:37:03,281 --> 00:37:04,580
Vyhněte se opuštění domu.
452
00:37:04,651 --> 00:37:06,181
A postupujte podle pokynů
stanovené vládou.
453
00:37:23,431 --> 00:37:25,971
- Pojďme.
- Měli bychom si pospíšit.
454
00:38:11,850 --> 00:38:14,350
(voda, toaletní papír, šampon,
vejce, rýže, marinovaná hovězí žebra)
455
00:38:15,551 --> 00:38:16,920
(jablečný džus, pomerančový džus,
a malinovou šťávou)
456
00:38:16,991 --> 00:38:17,991
(Objednat)
457
00:38:17,991 --> 00:38:20,960
(Upozornění na zpožděné dodání)
458
00:38:25,531 --> 00:38:26,531
Miláček.
459
00:38:27,761 --> 00:38:28,770
Miláček?
460
00:38:31,770 --> 00:38:33,870
Miláček. Víš co se stalo?
461
00:38:33,940 --> 00:38:35,111
Ani jsi mě nenakrmil.
462
00:38:35,111 --> 00:38:37,370
Kde jsi byl celý den?
463
00:38:37,440 --> 00:38:38,681
Sakra.
464
00:38:40,611 --> 00:38:42,611
- Každý.
- Ahoj, Dong Hyune.
465
00:38:43,151 --> 00:38:45,580
Ujišťuji vás, že když
ceny akcií začínají stoupat,
466
00:38:45,651 --> 00:38:47,620
- to znamená, že byli zmanipulováni.
- Dong Hyun.
467
00:38:47,681 --> 00:38:48,951
Nemůžeš začít kupovat...
468
00:38:49,020 --> 00:38:51,151
pouze zásoby biopodniků
kvůli nemoci šílených lidí.
469
00:38:51,221 --> 00:38:52,221
Slib mi.
470
00:38:52,290 --> 00:38:54,861
Dong Hyun, víš,
Dnes jsem byl v šestém patře.
471
00:38:54,920 --> 00:38:57,031
Mami, ty to nevidíš
Jsem právě na své show?
472
00:38:57,091 --> 00:38:58,261
Promluvme si později.
473
00:38:58,330 --> 00:39:01,261
- Sakra. Ahoj.
- Moje máma umí být někdy natvrdlá.
474
00:39:06,270 --> 00:39:08,640
(Brífink začne zanedlouho.)
475
00:39:10,341 --> 00:39:12,440
Podělím se o naše informace
na nemoc šíleného člověka.
476
00:39:12,781 --> 00:39:16,310
Úřady potvrdily
že tam byli pacienti...
477
00:39:16,381 --> 00:39:17,611
kdo začal kousat lidi...
478
00:39:17,611 --> 00:39:19,781
v domech s pečovatelskou službou
a útulky pro bezdomovce.
479
00:39:20,651 --> 00:39:23,551
A při provádění a
důkladná analýza pacientů,
480
00:39:24,190 --> 00:39:27,591
to jsme potvrdili
nemoc šíleného člověka...
481
00:39:28,491 --> 00:39:29,761
je skutečně skutečný.
482
00:39:30,790 --> 00:39:33,931
Podle naší analýzy
je to varianta viru.
483
00:39:34,330 --> 00:39:36,931
Jakmile se nakazí,
útočí jen na ostatní...
484
00:39:37,000 --> 00:39:38,801
a pokusit se jim kousnout do krku.
485
00:39:38,870 --> 00:39:40,241
A máme potvrzeno...
486
00:39:40,901 --> 00:39:43,810
že pociťují extrémní žízeň
těsně předtím, než se projeví jejich příznaky.
487
00:39:43,810 --> 00:39:44,971
(Když se objeví příznaky, zavolejte na číslo 1639.)
488
00:39:45,040 --> 00:39:46,381
Když pocítíte některý z těchto příznaků...
489
00:39:46,881 --> 00:39:49,210
nebo najít někoho s těmito příznaky,
prosím zavolej...
490
00:39:50,051 --> 00:39:53,120
protiopatření proti centrálním katastrofám
Ředitelství ihned.
491
00:39:53,181 --> 00:39:54,520
(Když se objeví příznaky, zavolejte na číslo 1639.)
492
00:39:55,721 --> 00:39:58,861
Dotáhl to až na vrchol
liga. Teď je v televizi.
493
00:40:00,761 --> 00:40:03,330
Nemluvil o tom, jak jsou
se chystali izolovat nakažené.
494
00:40:03,390 --> 00:40:06,031
Samotná nemoc šíleného člověka je šokující.
495
00:40:07,230 --> 00:40:10,031
Budou kritizovat vládu
za nevyvinutí léku...
496
00:40:10,100 --> 00:40:11,870
a zeptat se, kdy to bude
prozatím připraven.
497
00:40:11,971 --> 00:40:13,500
Nejprve se zaměří na to.
498
00:40:14,870 --> 00:40:16,071
To teď není důležité.
499
00:40:16,940 --> 00:40:18,511
Nechoď do jiného
samotné domy lidí.
500
00:40:18,511 --> 00:40:20,080
Řekni mi, než to uděláš.
501
00:40:20,411 --> 00:40:21,741
Chystal jsem se.
502
00:40:21,810 --> 00:40:23,111
Šel jsem jen zkontrolovat, jestli ano
byla nemoc šíleného člověka...
503
00:40:23,181 --> 00:40:24,681
a pak zavolejte 911.
504
00:40:26,350 --> 00:40:27,951
Ale ta paní nahoře...
505
00:40:29,690 --> 00:40:31,420
šla jen za manželem.
506
00:40:32,221 --> 00:40:33,821
Jsem si jistý, že se něco děje.
507
00:40:34,361 --> 00:40:36,330
Chybou nebylo ani to, že mě strčil.
508
00:40:37,631 --> 00:40:40,131
Podívám se na to, a pokud ano
problém, zatknu ho.
509
00:40:40,201 --> 00:40:41,230
Dobře.
510
00:40:41,730 --> 00:40:43,201
Je hezké mít kamaráda detektiva.
511
00:40:43,770 --> 00:40:44,830
Samozřejmě.
512
00:40:54,540 --> 00:40:55,750
Chcete jít na procházku?
513
00:40:56,511 --> 00:40:58,181
Neodešli jsme z domu
spolu od té doby, co jsme se nastěhovali.
514
00:41:06,591 --> 00:41:07,991
Jdete ven?
515
00:41:08,560 --> 00:41:09,560
Ano.
516
00:41:09,631 --> 00:41:11,131
Je něco špatně?
517
00:41:13,060 --> 00:41:17,230
Chtěl jsem tě požádat, abys to nechal
co se dnes stalo tajné.
518
00:41:17,631 --> 00:41:19,000
Nikam to nezveřejňujte...
519
00:41:19,471 --> 00:41:20,901
a neříkejte o tom lidem.
520
00:41:21,401 --> 00:41:24,440
Incident však vidělo mnoho lidí.
521
00:41:25,170 --> 00:41:27,181
Všichni bydlí v našem bytě.
522
00:41:27,511 --> 00:41:29,480
Pro cizince je těžké se sem dostat.
523
00:41:29,681 --> 00:41:31,750
Bude to v pořádku, dokud budeme my
po dohodě mlčet...
524
00:41:31,810 --> 00:41:33,350
a setřete to jako nic.
525
00:41:33,580 --> 00:41:35,750
Musíte si myslet, že bude
ať vše zmizí.
526
00:41:37,821 --> 00:41:40,491
Špatné fámy nepomáhají
cena našeho bytu.
527
00:41:41,491 --> 00:41:43,390
Přemýšlíte o
cena našeho bytu nyní?
528
00:41:45,901 --> 00:41:48,401
Neplánuješ žít?
tady minimálně dalších deset let?
529
00:41:49,131 --> 00:41:51,330
Nebylo by pro tebe lepší žít...
530
00:41:51,431 --> 00:41:53,301
v drahém bytě?
531
00:42:07,020 --> 00:42:08,620
Rezident má pravdu.
532
00:42:09,420 --> 00:42:11,290
Svět je obrácen vzhůru nohama,
533
00:42:11,721 --> 00:42:13,321
ale toto místo je tak klidné.
534
00:42:15,190 --> 00:42:17,190
Chtěl bych si užít potěšení z...
535
00:42:17,261 --> 00:42:18,361
vysoké ceny bytů...
536
00:42:19,661 --> 00:42:20,960
a štěstí.
537
00:42:21,801 --> 00:42:23,870
I kdyby to znamenalo vymazat je
kteří byli v případě potřeby infikováni.
538
00:43:12,980 --> 00:43:16,120
Děkuji za vaši laskavost
gesto dnes dříve.
539
00:43:16,951 --> 00:43:18,451
To se opravdu trefilo na místo.
540
00:43:18,790 --> 00:43:20,060
Řekli ti, abys šel domů?
541
00:43:20,221 --> 00:43:22,131
Výsledky mých testů vyšly tak čisté...
542
00:43:22,190 --> 00:43:24,631
že mi řekli, abych šel
doma a v karanténě.
543
00:43:24,690 --> 00:43:27,100
Buďte chápaví, pokud
v noci je trochu hlučno.
544
00:43:27,931 --> 00:43:29,730
Brzy budete v karanténě ve vězení.
545
00:43:29,801 --> 00:43:30,901
Nebojte se příliš.
546
00:43:31,170 --> 00:43:32,201
Vězení?
547
00:43:32,901 --> 00:43:35,000
Až skončím v karanténě,
budeš první člověk...
548
00:43:35,511 --> 00:43:36,911
podávám stížnost proti.
549
00:43:36,971 --> 00:43:38,540
Zapletl si se s nesprávným člověkem.
550
00:43:38,611 --> 00:43:40,540
Jsem úžasný v podávání stížností...
551
00:43:40,611 --> 00:43:42,310
a žalovat lidi. Jsem toho králem!
552
00:43:57,531 --> 00:43:59,301
Našel jsem to v domě A
osoba, která byla nakažena.
553
00:44:05,471 --> 00:44:08,140
Zdá se, že jste se postarali
i prodejci v myčce aut.
554
00:44:09,841 --> 00:44:11,940
Dostaneš nemoc šílených lidí
když si vezmeš tu pilulku, jo?
555
00:44:16,250 --> 00:44:17,480
Pochybuji, že jsi přišel...
556
00:44:18,580 --> 00:44:20,321
celou cestu sem jen proto, aby se mě na to zeptal.
557
00:44:23,091 --> 00:44:24,290
Park Min Ji je tady, že?
558
00:44:27,020 --> 00:44:28,221
Rád bych ji poznal.
559
00:44:40,801 --> 00:44:41,841
Buď opatrný.
560
00:44:45,540 --> 00:44:46,710
Paní Parková?
561
00:44:53,580 --> 00:44:55,451
Neměla by se vrátit do normálu?
562
00:44:57,920 --> 00:44:59,020
Měla by...
563
00:44:59,161 --> 00:45:00,721
být už mrtvý.
564
00:45:01,560 --> 00:45:03,290
Nemoc se rozvinula
těsně předtím, než zemřela,
565
00:45:03,861 --> 00:45:05,390
a je naživu
teď díky viru.
566
00:45:06,131 --> 00:45:07,761
Takže až se vrátí do normálu...
567
00:45:08,971 --> 00:45:10,031
Pravděpodobně zemře.
568
00:45:11,301 --> 00:45:12,741
Uvnitř její hlavy je nepořádek.
569
00:45:13,341 --> 00:45:14,940
Zdá se, že to ví...
570
00:45:15,511 --> 00:45:16,670
protože je neustále v tomto stavu.
571
00:45:18,270 --> 00:45:19,841
Může to být proto
cítí, že je to nespravedlivé.
572
00:45:19,911 --> 00:45:22,111
Chce to říct
svět, který ji zabil.
573
00:45:25,750 --> 00:45:26,920
paní Parková.
574
00:45:28,651 --> 00:45:29,790
Nebojte se.
575
00:45:30,451 --> 00:45:31,721
budu chytat...
576
00:45:33,261 --> 00:45:34,690
osoba, která vám to udělala.
577
00:45:56,951 --> 00:45:58,181
Sakra.
578
00:46:25,411 --> 00:46:26,580
Vím, že jdu pozdě.
579
00:46:27,580 --> 00:46:28,841
Musel jsem se o hodně starat.
580
00:46:32,451 --> 00:46:33,681
Kde jsem?
581
00:46:33,781 --> 00:46:35,151
Kdybych si měl vypůjčit tvá slova,
582
00:46:36,020 --> 00:46:37,491
tady chováme naše hlídací psy.
583
00:46:38,250 --> 00:46:40,460
Vaši přátelé jsou za vámi,
tak dávejte pozor, abyste je nevzbudili.
584
00:46:44,830 --> 00:46:47,701
Obyčejná žena žijící v
obyčejný bytový komplex...
585
00:46:47,701 --> 00:46:49,000
vyvinula nemoc,
586
00:46:50,131 --> 00:46:51,631
ale tohle jsme našli u ní doma.
587
00:46:52,640 --> 00:46:53,870
Prodal jsi to lidem...
588
00:46:56,370 --> 00:46:57,471
v Seyang Forest Le Ciel?
589
00:46:59,881 --> 00:47:00,911
Necháš mě jít...
590
00:47:02,951 --> 00:47:04,011
když ti to řeknu?
591
00:47:05,111 --> 00:47:06,951
Proč si myslíš, že jsi tady?
592
00:47:16,991 --> 00:47:18,131
Li...
593
00:47:18,531 --> 00:47:20,230
Jestli mi slíbíš, že mě necháš žít,
594
00:47:21,000 --> 00:47:22,201
Všechno ti řeknu.
595
00:47:28,170 --> 00:47:30,241
Jestli tam něco je
že opravdu chceš,
596
00:47:30,310 --> 00:47:31,810
nevzdáváš se, dokud to nedostaneš.
597
00:47:32,011 --> 00:47:33,080
Tak...
598
00:47:34,341 --> 00:47:36,480
přemýšlet o...
599
00:47:40,551 --> 00:47:41,781
co opravdu chcete.
600
00:47:50,638 --> 00:47:52,007
Nechystáte se vařit?
601
00:47:53,078 --> 00:47:55,078
Jak dlouho budeš ležet?
602
00:47:55,607 --> 00:47:56,848
Nemám energii...
603
00:47:57,348 --> 00:48:00,317
poté, co byl včera tak překvapen.
604
00:48:01,348 --> 00:48:03,558
Jsi tak slabý.
605
00:48:03,788 --> 00:48:05,018
Dobrota.
606
00:48:05,217 --> 00:48:07,458
- Půjdu se najíst.
- Miláček.
607
00:48:07,728 --> 00:48:09,998
Chci hamburger.
608
00:48:10,728 --> 00:48:12,467
Měli byste jíst rýži!
609
00:48:12,527 --> 00:48:13,797
Chléb není tak dobrý jako rýže!
610
00:48:13,868 --> 00:48:15,067
Dobrota.
611
00:48:15,627 --> 00:48:17,237
Můj bože.
612
00:48:26,447 --> 00:48:27,507
Ahoj?
613
00:48:27,947 --> 00:48:30,777
Paní Parková právě zemřela.
614
00:48:31,418 --> 00:48:33,947
Na konci,
ani se nepokoušela přijít na lidi.
615
00:48:34,018 --> 00:48:35,148
Jen tam omámeně ležela.
616
00:48:37,018 --> 00:48:38,418
Děkuji že jsi mi to řekl.
617
00:48:52,868 --> 00:48:53,938
Toto je zpráva z NFS.
618
00:48:56,538 --> 00:48:57,638
Pojďme.
619
00:48:58,038 --> 00:49:00,148
Právě teď? Bude to v pořádku?
620
00:49:00,208 --> 00:49:01,748
Ještě si ani nejsme jisti.
621
00:49:01,808 --> 00:49:03,148
Nebojte se. vím
někoho, kdo nám může pomoci.
622
00:49:03,217 --> 00:49:04,447
Hej, buď opatrný.
623
00:49:04,947 --> 00:49:07,447
Pokud se vám ho po tomto nepodaří chytit,
způsobí to jen další potíže!
624
00:49:10,657 --> 00:49:11,757
Jsme policie.
625
00:49:11,857 --> 00:49:12,888
Omluvte nás.
626
00:49:13,157 --> 00:49:15,857
Proč se strkáš
vaše cesta do mého domu?
627
00:49:16,657 --> 00:49:19,728
Jak můžete být oba tak hrubí?
628
00:49:24,837 --> 00:49:25,967
paní Park Min Ji.
629
00:49:27,967 --> 00:49:29,208
Ona je mrtvá.
630
00:49:38,848 --> 00:49:39,848
Moje manželka...
631
00:49:43,487 --> 00:49:45,018
Měla těžký život.
632
00:49:47,927 --> 00:49:50,257
Ahoj. po čem toužíš?
633
00:49:53,268 --> 00:49:57,237
Sakra. Ty jsi mezitím uklidil.
634
00:49:58,598 --> 00:50:01,538
Neměl jsem rád pach krve,
a taky jsem se bál bakterií.
635
00:50:01,607 --> 00:50:03,277
Proto. No a co?
636
00:50:12,648 --> 00:50:13,717
Mimochodem,
637
00:50:14,748 --> 00:50:16,317
taky sis utřel golfové hole?
638
00:50:17,788 --> 00:50:20,527
Lebka vaší ženy byla rozbita.
639
00:50:22,288 --> 00:50:24,558
Přesně tam, kam jste se trefili
ji s vaší golfovou holí.
640
00:50:25,458 --> 00:50:26,728
Byla to sebeobrana.
641
00:50:26,797 --> 00:50:29,538
Snažila se mě kousnout.
Co jiného jsem mohl udělat?
642
00:50:29,598 --> 00:50:31,368
Nebýt nemoci šílených lidí,
643
00:50:31,438 --> 00:50:33,308
prosadil by ses.
644
00:50:33,368 --> 00:50:34,938
- Že jo?
- Co?
645
00:50:35,007 --> 00:50:36,777
Měla zemřít...
646
00:50:36,837 --> 00:50:38,808
když ji udeříš kyjem.
647
00:50:39,277 --> 00:50:40,547
Pak se ale nakazila...
648
00:50:40,607 --> 00:50:42,578
a prostě nezemře.
649
00:50:42,848 --> 00:50:44,118
Pokud ne pro to,
650
00:50:44,518 --> 00:50:46,487
podařilo by se ti odhodit její tělo...
651
00:50:46,817 --> 00:50:48,817
a spáchat dokonalý zločin.
652
00:50:49,087 --> 00:50:52,317
Dokonalý zločin? Co
mluvíš o?
653
00:50:53,747 --> 00:50:57,017
Toto je zpráva NFS o
krev nalezená na golfovém klubu.
654
00:50:57,287 --> 00:51:00,026
„Houpačka, která vyžaduje
plná síla dospělého muže."
655
00:51:00,787 --> 00:51:02,727
„Střepy týlní kosti
a byla nalezena mozková tkáň."
656
00:51:02,796 --> 00:51:05,727
„Zbraň byla
švihal s úmyslem zabít."
657
00:51:06,066 --> 00:51:08,327
Říkal jsem ti. Byl jsem vyděšený.
658
00:51:08,396 --> 00:51:11,066
Její oči byly bílé,
a vrhla se na mě, aby mě kousla.
659
00:51:11,137 --> 00:51:13,106
Kdybys byl mnou, tak bys...
660
00:51:13,166 --> 00:51:15,006
jen nechat svou ženu kousnout tě k smrti?
661
00:51:15,066 --> 00:51:16,537
Miluješ ji tolik?
662
00:51:17,037 --> 00:51:19,776
Proto jsem to zkontroloval
i vaše soudní spisy.
663
00:51:19,876 --> 00:51:21,376
Byl jsem docela ohromen.
664
00:51:21,677 --> 00:51:23,546
Nelegální lékařské praktiky
a zrušenou licenci.
665
00:51:23,617 --> 00:51:25,247
Dokonce jste vyhlásili bankrot.
666
00:51:26,747 --> 00:51:29,517
Předal jste svou kliniku své ženě.
667
00:51:29,916 --> 00:51:31,486
Musel jste si myslet, že...
668
00:51:32,557 --> 00:51:34,626
mohl by ses vrátit, kdyby zemřela.
669
00:51:35,227 --> 00:51:38,896
No a co? Co se snažíš říct?
670
00:51:38,997 --> 00:51:42,767
Moji ženu viděly desítky lidí
chodit úplně normálně.
671
00:51:42,836 --> 00:51:44,767
Jak proboha dokážeš...
672
00:51:45,637 --> 00:51:46,637
že já...
673
00:51:47,966 --> 00:51:49,436
zabil mou ženu?
674
00:51:51,376 --> 00:51:52,637
Máme svědka.
675
00:51:59,847 --> 00:52:00,986
Sang Hee.
676
00:52:03,887 --> 00:52:07,086
Oh Ju Hyung, jsi zatčen
za vraždu vaší ženy Park Min Ji.
677
00:52:33,186 --> 00:52:34,247
Miláček.
678
00:53:02,146 --> 00:53:03,646
Cordon pryč podle plánu.
679
00:53:04,117 --> 00:53:05,146
Vážený pane.
680
00:53:05,146 --> 00:53:06,586
Odložte to a onemocní další.
681
00:53:16,727 --> 00:53:17,727
Ano.
682
00:53:25,637 --> 00:53:26,637
(Pomerančový džus)
683
00:53:33,807 --> 00:53:34,807
Můžeš...
684
00:53:38,276 --> 00:53:39,517
Promiňte.
685
00:53:56,267 --> 00:53:58,436
Rozhodl jsem se pro operaci.
686
00:54:00,336 --> 00:54:01,436
Rozhodli jste se?
687
00:54:02,267 --> 00:54:04,436
Máma se tím trápí,
688
00:54:04,537 --> 00:54:07,506
ale také se bojí
se zde bude šířit nemoc.
689
00:54:08,247 --> 00:54:10,646
Mé rány se chvíli hojí.
690
00:54:11,517 --> 00:54:12,916
Taky užívám antibiotika.
691
00:54:14,347 --> 00:54:17,756
Řekl jsem, že bychom se měli hned sbalit
a v klidu odejít na operaci.
692
00:54:18,787 --> 00:54:19,887
Kdy odjíždíš?
693
00:54:20,157 --> 00:54:22,927
Máma mě zaveze
testováno, jakmile se vrátí.
694
00:54:25,396 --> 00:54:27,497
To je ten chlap, kterého jsem viděl v televizi.
695
00:54:29,697 --> 00:54:31,037
Je on tvůj přítel?
696
00:54:31,767 --> 00:54:33,867
Ne. Je to jen někdo, koho znám.
697
00:54:35,166 --> 00:54:36,336
Proč jsi tady?
698
00:54:36,807 --> 00:54:40,106
Nemoc šíleného člověka je
šířící se ve vašem komplexu.
699
00:54:45,716 --> 00:54:47,046
Byl tam jeden pozitivní případ.
700
00:54:48,486 --> 00:54:49,816
Je jich víc?
701
00:54:50,617 --> 00:54:52,287
Griloval jsem prodejce.
702
00:54:53,486 --> 00:54:55,887
Prodal prášky v tělocvičně v suterénu.
703
00:54:56,356 --> 00:54:59,796
Řekl, že se polepší
koncentrace a hubnutí.
704
00:55:00,327 --> 00:55:01,327
Kupující...
705
00:55:02,666 --> 00:55:04,697
včetně Park Min Ji z jednotky 601.
706
00:55:05,166 --> 00:55:07,836
- Ahoj.
- Ahoj.
707
00:55:10,807 --> 00:55:11,807
Děkuju.
708
00:55:29,856 --> 00:55:30,896
Ahoj.
709
00:55:30,957 --> 00:55:33,026
OH, ahoj. Jak se máte?
710
00:55:33,097 --> 00:55:34,227
Jsem v pohodě. Vy?
711
00:55:34,296 --> 00:55:35,296
Já také.
712
00:55:36,166 --> 00:55:37,666
- Opatruj se.
- Děkuju.
713
00:55:37,936 --> 00:55:39,236
Hezký den.
714
00:55:40,666 --> 00:55:41,767
(Beom, hlavní osobní trenér)
715
00:55:41,836 --> 00:55:43,276
(Heon, hlavní osobní trenér)
716
00:55:43,336 --> 00:55:47,077
Bude mnoho dalších jako ona.
717
00:55:47,577 --> 00:55:49,106
Někteří budou žít sami,
718
00:55:49,177 --> 00:55:51,646
skrývají skutečnost, že jsou nakaženi.
719
00:55:53,787 --> 00:55:55,247
Případů bude přibývat,
720
00:55:55,916 --> 00:55:57,316
pak okamžitě vyjděte do otevřeného prostoru.
721
00:55:57,657 --> 00:55:58,816
Tak proč jsi tady?
722
00:55:59,557 --> 00:56:00,986
Musíte začít vyšetřovat.
723
00:56:01,827 --> 00:56:03,197
Pomohlo by to...
724
00:56:03,256 --> 00:56:04,927
když neexistuje lék nebo vakcína?
725
00:56:05,697 --> 00:56:07,927
Kde můžeme všechny ty lidi udržet,
726
00:56:08,367 --> 00:56:09,736
nevíš, kdy se u nich projeví příznaky?
727
00:56:10,767 --> 00:56:12,267
Ani je nemůžeme zabít...
728
00:56:12,697 --> 00:56:14,037
jako prasata s prasečí chřipkou.
729
00:56:15,037 --> 00:56:16,436
Co tedy uděláš?
730
00:56:17,577 --> 00:56:19,876
Máte jinou možnost?
731
00:56:21,006 --> 00:56:22,006
Tady je...
732
00:56:23,517 --> 00:56:24,617
možnost.
733
00:56:41,796 --> 00:56:44,436
(Výstup)
734
00:56:56,416 --> 00:56:57,617
Co děláš?
735
00:57:06,256 --> 00:57:08,086
Co se děje?
736
00:57:08,986 --> 00:57:11,327
Proč nás zazdíš?
737
00:57:11,396 --> 00:57:12,626
co to všechno je?
738
00:57:12,697 --> 00:57:14,427
Co chystají?
739
00:57:16,966 --> 00:57:18,767
uděláš něco?
740
00:57:19,436 --> 00:57:20,506
umíráme?
741
00:57:38,186 --> 00:57:39,457
Naštěstí pro nás,
742
00:57:39,517 --> 00:57:41,287
jsou pouze obyvatelé
povoleno používat tělocvičnu,
743
00:57:41,356 --> 00:57:42,927
a obsazená je jen polovina areálu.
744
00:57:43,427 --> 00:57:45,296
Mateřská škola na pozemku...
745
00:57:45,356 --> 00:57:46,666
ještě není otevřeno.
746
00:57:49,427 --> 00:57:51,537
Uzavřete celý komplex?
747
00:57:51,597 --> 00:57:53,066
Dokud nezajistíme...
748
00:57:53,137 --> 00:57:55,336
místo a pracovní sílu
zvládnout každého.
749
00:57:56,537 --> 00:57:58,307
Měli byste informovat obyvatele.
750
00:57:59,106 --> 00:58:00,876
Takže se dají připravit.
751
00:58:01,977 --> 00:58:03,577
Nepřipraví se sami.
752
00:58:04,646 --> 00:58:06,416
Utečou a rozšíří nemoc.
753
00:58:08,646 --> 00:58:10,287
Můžeš odejít.
754
00:58:10,356 --> 00:58:14,227
Takové situace vždycky
vyžadují rozhodné lidi.
755
00:58:21,666 --> 00:58:22,727
Je to moje chyba.
756
00:58:25,336 --> 00:58:28,066
Když jsem zjistil, co ty
dělali na té koleji,
757
00:58:28,966 --> 00:58:31,637
Měl jsem jít na všechny
noviny a televizní stanice.
758
00:58:32,677 --> 00:58:35,447
To by nic nezměnilo.
759
00:58:36,646 --> 00:58:38,477
Musíme stanovit priority.
760
00:58:39,276 --> 00:58:40,947
Kdo je potřebnější,
761
00:58:41,747 --> 00:58:43,256
a co je užitečnější.
762
00:58:44,416 --> 00:58:46,157
Jsem někdo, koho potřebuješ?
763
00:58:56,537 --> 00:58:58,436
Rozhodl jsem se žít tady,
764
00:58:58,867 --> 00:59:00,506
a tohle je můj domov.
765
00:59:02,267 --> 00:59:04,236
Ať už jde o hlukovou zátěž
nebo nemoc šílených lidí,
766
00:59:04,637 --> 00:59:06,077
utíkat...
767
00:59:07,177 --> 00:59:08,447
není můj styl.
768
00:59:10,517 --> 00:59:11,517
Hodně štěstí.
769
00:59:22,227 --> 00:59:23,227
Ano.
770
00:59:23,697 --> 00:59:25,827
Hej, jsem před tvým domem.
771
00:59:27,997 --> 00:59:30,066
Jak se mohu vrátit? já
přišel až sem.
772
00:59:31,037 --> 00:59:32,066
Ano.
773
00:59:46,617 --> 00:59:49,447
Bydlím v tomto bytě.
774
00:59:50,017 --> 00:59:51,256
Je něco špatně?
775
00:59:51,387 --> 00:59:52,856
Pokud nyní vstoupíte,
nemůžete se vrátit ven.
776
00:59:53,086 --> 00:59:54,086
Co?
777
00:59:54,387 --> 00:59:55,727
O čem to proboha mluví?
778
00:59:57,227 --> 00:59:58,927
Hej, ve kterém jsi patře?
779
00:59:58,997 --> 01:00:00,066
Teď půjdu dovnitř.
780
01:00:20,546 --> 01:00:21,617
Yi Hyun.
781
01:00:22,186 --> 01:00:23,486
Jsem zamčený uvnitř.
782
01:00:24,157 --> 01:00:26,387
Nesnažte se probojovat dovnitř.
783
01:00:26,827 --> 01:00:29,157
Pokud ti zavolá máma, řekni jí, že jsem v pořádku.
784
01:00:29,856 --> 01:00:31,097
O čem to mluvíš?
785
01:00:31,157 --> 01:00:32,526
Kde jsi?
786
01:00:34,197 --> 01:00:35,327
budu chránit...
787
01:00:36,466 --> 01:00:37,697
byt.
788
01:00:37,767 --> 01:00:38,867
Sae Bom.
789
01:00:38,936 --> 01:00:40,566
Vysvětlete mi to znovu. co ty...
790
01:00:42,336 --> 01:00:43,376
Sakra.
791
01:00:45,807 --> 01:00:46,977
Studna,
792
01:00:47,146 --> 01:00:48,447
Chtěl jsem ti to říct, jakmile budu vědět...
793
01:00:58,856 --> 01:01:00,457
Myslel jsem, že jsem úplně sám.
794
01:01:09,126 --> 01:01:11,736
Sae Bom, musím ho chytit.
795
01:01:12,997 --> 01:01:14,137
Vše je v pořádku.
796
01:01:14,666 --> 01:01:16,066
Nikdo se teď nemůže dostat ven.
797
01:01:50,006 --> 01:01:54,947
(Štěstí)
798
01:02:11,756 --> 01:02:12,756
Nech mě vypadnout.
799
01:02:13,697 --> 01:02:15,427
Je to velmi pravděpodobné
vy dva jste byli nakažení.
800
01:02:16,166 --> 01:02:17,267
Nevíme...
801
01:02:17,336 --> 01:02:18,736
jak se to tady změní.
802
01:02:19,267 --> 01:02:20,767
Bral jsi taky drogu?
803
01:02:21,907 --> 01:02:23,376
Víš, komu jsi je prodal, že?
804
01:02:23,677 --> 01:02:26,376
Nikdo neví, jak na tom budou lidé
změnit, když jsou zahnáni do kouta.
805
01:02:27,177 --> 01:02:28,546
Co děláš?
806
01:02:28,606 --> 01:02:29,847
Teď nemůžeme ven.
807
01:02:29,907 --> 01:02:31,716
O ostatních budovách se hlasovalo.
808
01:02:32,646 --> 01:02:34,287
Sae Bom, jsi v pořádku?
809
01:02:34,716 --> 01:02:35,747
Je to krev.
810
01:02:36,916 --> 01:02:39,256
- Pojď ven, pokud nechceš zemřít!
- Pomoz mi!
811
01:02:39,316 --> 01:02:41,827
Za 72 hodin to skončí.
56582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.