All language subtitles for Happiness.S01E03.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,413 --> 00:00:57,313 (Všechny postavy, místa, organizace, náboženství, ) 2 00:00:57,313 --> 00:01:00,183 (incidenty, a skupiny v tomto dramatu jsou fiktivní.) 3 00:01:08,856 --> 00:01:11,356 Co je to za místo? Je to vojenská základna? 4 00:01:12,047 --> 00:01:13,177 Proč jsme tady? 5 00:01:15,376 --> 00:01:16,547 Tady je Sae Bom. 6 00:01:16,816 --> 00:01:18,647 Pak bys měl vysadil mě dřív! 7 00:01:18,717 --> 00:01:20,556 Mám rýžové koláčky na rozdávání. 8 00:01:22,217 --> 00:01:23,227 Sakra. 9 00:01:32,467 --> 00:01:33,497 Mám ti jednu sehnat? 10 00:01:35,596 --> 00:01:36,666 Vezmu to. 11 00:01:44,376 --> 00:01:47,417 (Stop) 12 00:02:00,226 --> 00:02:01,626 (Wonjung University studentské koleje) 13 00:02:18,676 --> 00:02:19,717 Pospěš si! 14 00:02:23,247 --> 00:02:24,417 Ne, neotevírejte to! 15 00:03:04,457 --> 00:03:06,187 Ujistěte se, že všechny ostatní vozidla jsou uzamčena. 16 00:03:06,256 --> 00:03:07,356 A zkontrolujte... 17 00:03:08,696 --> 00:03:10,767 - Potřebuji dostat Seunga Younga ven. - Co? 18 00:03:10,867 --> 00:03:12,397 Před pár minutami byl v pořádku. 19 00:03:34,786 --> 00:03:35,916 Seung Young! 20 00:03:46,226 --> 00:03:47,737 Zavři to! 21 00:04:36,446 --> 00:04:37,546 Jsi v pořádku? 22 00:04:38,416 --> 00:04:39,446 Yi Hyun. 23 00:04:40,256 --> 00:04:41,487 Jak jsi se sem dostal? 24 00:04:44,657 --> 00:04:45,786 Jsem rád... 25 00:04:46,397 --> 00:04:47,527 Stihl jsem to včas. 26 00:04:56,197 --> 00:05:03,147 (Štěstí) 27 00:05:08,147 --> 00:05:09,246 Otevřete ústa. 28 00:05:18,226 --> 00:05:19,286 Omlouvám se. 29 00:05:19,486 --> 00:05:21,426 Ani nechápu, proč jsem to udělal. 30 00:05:22,096 --> 00:05:23,926 Asi jsem chtěl něco udělat... 31 00:05:24,796 --> 00:05:26,366 protože jen umírání znělo nespravedlivé. 32 00:05:31,907 --> 00:05:33,507 Stalo se něco uvnitř? 33 00:05:37,806 --> 00:05:38,976 Když jsem vešel dovnitř, 34 00:05:40,116 --> 00:05:41,476 všichni... 35 00:05:44,486 --> 00:05:45,786 byli úplně šílení. 36 00:05:47,786 --> 00:05:48,856 Taky jsem je viděl. 37 00:05:48,916 --> 00:05:50,127 Sae Bom. 38 00:05:52,426 --> 00:05:54,157 Co když se stanu jedním z nich? 39 00:05:54,757 --> 00:05:55,897 Moje manželka... 40 00:05:57,096 --> 00:05:58,197 a moje děti... 41 00:06:09,536 --> 00:06:11,007 Zklamal jsem se v tobě. 42 00:06:12,546 --> 00:06:13,746 paní Yoonová. 43 00:06:17,786 --> 00:06:19,546 Pět mých kolegů se nakazilo, 44 00:06:20,317 --> 00:06:22,116 snaží se o ně postarat. 45 00:06:24,056 --> 00:06:25,486 Co ještě můžeme udělat? 46 00:06:34,697 --> 00:06:36,767 Jak jste věděli a fungoval by bleskový granát? 47 00:06:37,967 --> 00:06:40,436 Vojáci by to neunesli pokud nepracovali. 48 00:06:40,877 --> 00:06:42,277 Jsou tu, aby sledovali nakažené, 49 00:06:42,277 --> 00:06:43,846 nezastavit teroristické útoky. 50 00:06:45,447 --> 00:06:48,676 Řada nakažených se jednou pokusil ze zařízení uniknout. 51 00:06:48,746 --> 00:06:50,046 Tehdy jsme to zjistili. 52 00:06:50,647 --> 00:06:53,587 Takže je jen zavíráte tam a čekat, až zemřou? 53 00:06:54,017 --> 00:06:55,457 Co jiného jsme pak mohli dělat? 54 00:06:55,887 --> 00:06:58,356 Nejsou racionální. Ony hledají jen čerstvou krev. 55 00:06:59,127 --> 00:07:00,856 Měli bychom jim dát živobytí lidé ke každému jídlu? 56 00:07:00,926 --> 00:07:02,627 Ale jsou stále naživu. 57 00:07:02,697 --> 00:07:04,067 Musíme to nějak vydržet. 58 00:07:04,226 --> 00:07:05,827 Teď se držíme. 59 00:07:06,536 --> 00:07:08,036 Chráníme pacienty kteří vykazují mírné příznaky. 60 00:07:08,736 --> 00:07:10,507 A izolujeme pacienty kteří vykazují vážné příznaky. 61 00:07:13,306 --> 00:07:14,536 Podívejte se, pane Hane. 62 00:07:14,907 --> 00:07:16,507 Co kdyby tam byla vaše rodina? 63 00:07:17,777 --> 00:07:19,246 Buďme upřímní. 64 00:07:19,577 --> 00:07:21,546 Považujete je za monstra. 65 00:07:21,616 --> 00:07:23,447 Nemáte problém se střelbou pokud na vás přijdou. 66 00:07:30,027 --> 00:07:32,186 Víš co my poučení z COVID-19? 67 00:07:33,356 --> 00:07:34,356 Co? 68 00:07:34,426 --> 00:07:35,596 Význam mytí rukou? 69 00:07:36,726 --> 00:07:39,067 Dostat se je důležitější než... 70 00:07:39,527 --> 00:07:41,366 pár lidí kousá a navzájem se zabíjet. 71 00:07:43,137 --> 00:07:46,166 Snažím se ze všech sil to přežít, abych mohl chránit svou rodinu. 72 00:07:57,017 --> 00:07:59,546 Jak dlouho ještě vydržíte provádět tuto operaci tajně? 73 00:08:00,387 --> 00:08:02,157 Vše zveřejnit. 74 00:08:02,387 --> 00:08:04,757 A musíme diskutovat a rozhodnout o tom, jak léčit nakažené. 75 00:08:04,827 --> 00:08:05,986 Budeme. 76 00:08:06,127 --> 00:08:07,957 Tisk už se o tom dozvěděl. 77 00:08:08,027 --> 00:08:09,157 Udělejte to rychle. 78 00:08:10,197 --> 00:08:11,967 Nebo tě odhalím. 79 00:08:17,036 --> 00:08:19,036 Nekřížíme se, pokud tomu můžeme pomoci. 80 00:08:20,236 --> 00:08:21,337 Ajo. 81 00:08:32,817 --> 00:08:34,356 Také se stále drží. 82 00:08:35,517 --> 00:08:36,786 Se vším, co dostali. 83 00:08:57,606 --> 00:08:59,077 (Použijte prosím svůj QR kód pro přihlášení a platbu!) 84 00:09:39,286 --> 00:09:40,887 Konečně můžu zase dýchat. 85 00:09:49,997 --> 00:09:51,497 Šetřil jsem dolary na samostatném účtu. 86 00:09:51,566 --> 00:09:53,336 A už jsem plánoval můj itinerář pro mou cestu. 87 00:09:53,767 --> 00:09:54,796 Nemůžu tomu uvěřit. 88 00:09:57,806 --> 00:09:59,036 Dej mi ruku. 89 00:10:04,977 --> 00:10:06,916 Hej, už je to skoro zahojené. 90 00:10:12,546 --> 00:10:13,786 Tohle bude bodat. 91 00:10:21,056 --> 00:10:23,997 Je v pořádku, že jsem jediný ten, kdo se zlepšuje? 92 00:10:24,627 --> 00:10:27,237 Hej, to je úleva alespoň se zlepšuješ. 93 00:10:28,497 --> 00:10:31,107 Jsem si jistý, že vyvinou medicínu a vakcíny na to brzy. 94 00:10:33,377 --> 00:10:34,936 A jsem si jistý... 95 00:10:36,777 --> 00:10:38,347 i tohle zvládneme. 96 00:10:39,576 --> 00:10:40,977 Takže si nedělej starosti. 97 00:10:43,586 --> 00:10:44,786 Mohou ti lidé... 98 00:10:46,316 --> 00:10:47,816 vrátit se taky? 99 00:10:52,857 --> 00:10:54,196 Doufám. 100 00:11:10,806 --> 00:11:11,946 Ahoj. 101 00:11:13,946 --> 00:11:16,247 Díval ses do trička? 102 00:11:16,377 --> 00:11:17,487 Velké tričko. 103 00:11:18,586 --> 00:11:20,617 Dnes jsem byl zaneprázdněn. 104 00:11:20,686 --> 00:11:21,716 Přinesu to příště. 105 00:11:43,306 --> 00:11:46,277 Sae Bom! Mami, ona je SOU důstojník, který bydlí přes chodbu. 106 00:11:46,347 --> 00:11:49,576 Ahoj. Seo Yoon mi to řekl jak ses o ni staral. 107 00:11:49,647 --> 00:11:51,416 Děkuju. 108 00:12:08,696 --> 00:12:09,997 To místo bylo hezké, že? 109 00:12:16,907 --> 00:12:17,946 Je to tvůj manžel? 110 00:12:18,806 --> 00:12:20,147 Je hezký. 111 00:12:56,546 --> 00:12:58,647 (2021 Seyang High School 50. výročí baseballového týmu) 112 00:13:02,857 --> 00:13:03,857 Že jo. 113 00:13:05,127 --> 00:13:06,357 Našel jsem to. 114 00:13:07,657 --> 00:13:08,657 Dobře. 115 00:13:19,706 --> 00:13:20,706 Jsi v pořádku? 116 00:13:22,907 --> 00:13:23,907 To není nic... 117 00:13:24,507 --> 00:13:27,216 Je to trochu zvláštní jít zpět do našich životů tak snadno. 118 00:13:29,617 --> 00:13:30,747 Měli bychom to udělat později? 119 00:13:30,987 --> 00:13:33,216 Ne, děláme to tak můžeme se vrátit do našich životů. 120 00:13:35,286 --> 00:13:36,286 Pojďme na to. 121 00:13:38,326 --> 00:13:39,326 Ale... 122 00:13:39,727 --> 00:13:42,326 myslíš, že by věřila že se budeme brát? 123 00:13:42,397 --> 00:13:45,426 Samozřejmě. Bude myslet že jsme bláznivě zamilovaní, 124 00:13:45,497 --> 00:13:46,497 tak se neboj. 125 00:13:49,436 --> 00:13:51,607 Tady. Heřmánkový čaj. 126 00:13:51,666 --> 00:13:52,867 Zahřeje vás. 127 00:13:54,036 --> 00:13:55,036 Vypadám dobře? 128 00:13:55,306 --> 00:13:56,306 Ano. 129 00:13:59,007 --> 00:14:00,277 Podívej se na mě a pak odpověz. 130 00:14:02,716 --> 00:14:04,186 Dobře. Nech mě vidět. 131 00:14:11,326 --> 00:14:12,956 Vypadáš pěkně. 132 00:14:15,757 --> 00:14:18,627 Kdo by si myslel, že máme vdaná kvůli bytu? 133 00:14:18,696 --> 00:14:20,497 Samozřejmě, mysleli by si, že se máme rádi. 134 00:14:20,566 --> 00:14:22,066 - Ty jsi tak... - Sae Bom. 135 00:14:24,336 --> 00:14:25,507 Ahoj matko. 136 00:14:25,566 --> 00:14:28,737 Věděl jsem, že skončíte spolu od chvíle, kdy jsem tě uviděl. 137 00:14:28,877 --> 00:14:31,446 Chodil jsem do školy a vy seděli spolu v sanitce, 138 00:14:31,507 --> 00:14:33,576 a vypadali jste spolu skvěle. 139 00:14:33,647 --> 00:14:35,747 Oh, ta fotka je z toho dne. 140 00:14:37,117 --> 00:14:39,216 Nechtěli jsme zapomenout, kde jsme začali. 141 00:14:39,887 --> 00:14:43,387 Sae Bom, je tu něco, co jsem ti chtěl říct. 142 00:14:43,826 --> 00:14:45,326 Ano, co je to? 143 00:14:45,556 --> 00:14:48,997 Synu, můžeš se omluvit? já musím něco říct Sae Bomovi. 144 00:14:49,056 --> 00:14:51,966 Řekni mi to později. Nemocný předat jí zprávu. 145 00:14:53,966 --> 00:14:56,936 Jsou vaši sousedé nahoře hluční? 146 00:14:57,367 --> 00:14:59,536 To nakonec způsobí problémy. 147 00:14:59,607 --> 00:15:01,176 Jdi jim říct, ať jsou zticha. 148 00:15:08,316 --> 00:15:09,716 co mi chceš říct? 149 00:15:09,777 --> 00:15:12,387 Sae Bom. Děkuji mnohokrát. 150 00:15:13,247 --> 00:15:16,286 Myslím, že Yi Hyun žije a normální život díky tobě. 151 00:15:16,357 --> 00:15:21,296 Matko, Yi Hyun byla vždy v pořádku. 152 00:15:21,657 --> 00:15:23,196 Je to hodný kluk, 153 00:15:23,257 --> 00:15:25,367 ale někdy je emocionální. 154 00:15:25,997 --> 00:15:27,737 Poté, co musel přestat hrát baseball, 155 00:15:27,796 --> 00:15:29,997 začal se flákat se špatným davem. 156 00:15:30,407 --> 00:15:32,336 Proto jsem plánoval o přistěhovalectví do USA, 157 00:15:32,407 --> 00:15:35,007 ale řekl, že nechce jít protože neuměl anglicky. 158 00:15:35,076 --> 00:15:36,977 Myslím, že je rád detektivem. 159 00:15:37,046 --> 00:15:38,576 Dokáže chytit padouchy. 160 00:15:50,657 --> 00:15:53,326 Je pozdě, ale zajímalo mě to kdyby se něco stalo. 161 00:15:53,857 --> 00:15:56,456 - Omlouvám se. - Nepřišel jsem pro omluvu. 162 00:15:56,527 --> 00:15:59,097 Opravdu se bojím. Jsi v pořádku? 163 00:15:59,796 --> 00:16:00,997 Ano. 164 00:16:03,566 --> 00:16:04,566 Ahoj. 165 00:16:05,166 --> 00:16:07,336 Bydlím dole a je to trochu hlučné. 166 00:16:07,407 --> 00:16:08,576 Omlouvám se. 167 00:16:10,907 --> 00:16:11,946 Počkejte. 168 00:16:14,716 --> 00:16:16,617 Včera jsem nemohl nic říct, 169 00:16:16,676 --> 00:16:18,987 ale moje žena je nemocná. 170 00:16:19,887 --> 00:16:22,716 Pořád hází věcmi a křičí. 171 00:16:23,586 --> 00:16:24,887 Kdo je ona? 172 00:16:25,487 --> 00:16:29,397 Je u mě manažerkou kožní klinika manželky. 173 00:16:29,456 --> 00:16:32,696 Přišla sem, aby pomohla, protože měla obavy. 174 00:16:37,367 --> 00:16:39,367 Chvíli spala prášky a šel spát, 175 00:16:39,436 --> 00:16:40,806 tak to bude brzy v pořádku. 176 00:16:40,877 --> 00:16:42,806 Kouše nebo škrábe? 177 00:16:42,877 --> 00:16:47,046 Ne, nedělá. To prostě zdá se, že je citlivá. 178 00:16:47,816 --> 00:16:50,916 Už nebudeme hlasití. Omlouvám se. 179 00:16:54,816 --> 00:16:55,816 Co je špatně? 180 00:17:01,897 --> 00:17:03,027 co je... 181 00:17:04,597 --> 00:17:06,326 název dermatologické kliniky? 182 00:17:08,796 --> 00:17:10,936 Mám pocit, že bychom měli mít svatbu. 183 00:17:11,007 --> 00:17:12,206 Kdo by to měl vykonávat? 184 00:17:13,237 --> 00:17:14,507 Studna... 185 00:17:15,907 --> 00:17:16,907 Jung Guk? 186 00:17:18,176 --> 00:17:19,446 Myslím, že to dává smysl. 187 00:17:20,107 --> 00:17:22,316 Ale je v tom dobrý mluvit před lidmi? 188 00:17:24,387 --> 00:17:25,387 Ne. 189 00:17:26,546 --> 00:17:28,786 Mohli bychom se vzdát úředníka. 190 00:17:28,857 --> 00:17:30,857 Mohli bychom jen říct: "Budeme šťastní." 191 00:17:31,727 --> 00:17:32,887 To zní dobře. 192 00:17:35,456 --> 00:17:37,296 Seung Young je skvělý zpěvák. 193 00:17:37,727 --> 00:17:39,767 Bylo by hezké, kdyby do té doby se zlepšil. 194 00:17:42,367 --> 00:17:43,936 Musíme jet na líbánky? 195 00:17:44,006 --> 00:17:45,006 Kam chceš jít? 196 00:17:45,067 --> 00:17:46,867 Kamkoli jste vždy chtěli jít. 197 00:17:47,877 --> 00:17:51,047 Co budeš dělat, když já řeknu, že chci jet na výlet formou bufetu? 198 00:17:51,107 --> 00:17:53,676 Nemůžeme odejít, dokud ty mít alespoň deset talířů místo. 199 00:17:53,946 --> 00:17:56,516 Promiňte. Jsem bývalý hráč baseballu. 200 00:17:56,577 --> 00:17:58,287 Jím alarmující množství jídla. 201 00:17:59,087 --> 00:18:00,087 Sakra. 202 00:18:01,016 --> 00:18:02,817 Při pomyšlení na jídlo mám hlad. 203 00:18:03,456 --> 00:18:04,456 Pojďme spát. 204 00:18:06,157 --> 00:18:08,456 Dobře. Dobrou noc. 205 00:18:08,926 --> 00:18:10,426 - Ty taky. - Dobře. 206 00:18:57,946 --> 00:18:59,676 Počet pacientů, kteří trpí z nemoci šílených lidí... 207 00:18:59,746 --> 00:19:03,716 kde koušete a cucáte krev ostatních přibývá. 208 00:19:03,776 --> 00:19:06,016 Vláda však ano prý to neověřili... 209 00:19:06,016 --> 00:19:07,387 povaha této nemoci... 210 00:19:07,456 --> 00:19:09,916 - a je opatrný v prohlášeních. - Miláček. 211 00:19:09,986 --> 00:19:12,226 - Mezitím... - Miláček. 212 00:19:12,287 --> 00:19:14,327 My takové peníze nemáme. 213 00:19:14,657 --> 00:19:16,026 Budeme jen tak žít? 214 00:19:16,357 --> 00:19:17,897 Co když se nakonec zhroutí? 215 00:19:18,327 --> 00:19:20,797 Proč říkáš něco tak nešťastného? 216 00:19:21,166 --> 00:19:22,637 Do teď žádné problémy neměla. 217 00:19:22,696 --> 00:19:24,506 Bude v pořádku, když my pomozte jí to dobře zvládnout. 218 00:19:24,567 --> 00:19:26,407 Už je diskriminovaná proti za bydlení v nájmu. 219 00:19:26,466 --> 00:19:27,936 Co když zjistí, že je nemocná? 220 00:19:28,377 --> 00:19:30,006 Jdu navštívit Sae Bom. 221 00:19:30,077 --> 00:19:32,746 Dalo by se říci, že to bylo studovat jazyk a jít potichu. 222 00:19:32,807 --> 00:19:34,347 Nikdo se to nedozví. 223 00:19:34,877 --> 00:19:35,976 Miláček. 224 00:19:36,047 --> 00:19:38,686 Kde na to můžu vzít peníze? 225 00:19:51,526 --> 00:19:54,996 Sae Bom. To jsem já, Seo Yoon. 226 00:19:56,696 --> 00:19:59,037 Ahoj! Mám nějaké zbytky rýžové koláčky. Chcete nějaké? 227 00:19:59,107 --> 00:20:00,307 Můžu nějaké sníst? 228 00:20:06,276 --> 00:20:08,347 I láska může čelit krizi. 229 00:20:09,147 --> 00:20:11,147 Musela to být vážná krize. 230 00:20:12,387 --> 00:20:13,746 Kde je tvůj manžel? 231 00:20:13,817 --> 00:20:14,817 V práci. 232 00:20:15,117 --> 00:20:16,787 Měl rozkazy od vyšších. 233 00:20:16,956 --> 00:20:18,057 (dermatologická klinika kůže a vlasů) 234 00:20:18,127 --> 00:20:20,127 (Park Min Ji, vedoucí dermatologie) 235 00:20:20,186 --> 00:20:21,857 - Ahoj? - Ahoj. 236 00:20:22,327 --> 00:20:24,597 Je tam Dr. Park Min Ji? 237 00:20:24,666 --> 00:20:27,736 Ach, že jo. Dr. Park si vzal týden volna. 238 00:20:27,797 --> 00:20:29,897 Může přijímat schůzky od příštího týdne. 239 00:20:30,766 --> 00:20:33,936 Vzlétl i manažer? 240 00:20:34,077 --> 00:20:36,936 Manažer? Který mluvíš o manažerovi? 241 00:20:37,006 --> 00:20:40,577 Má dlouhé vlasy její pas a dvojitá víčka. 242 00:20:40,647 --> 00:20:42,976 Paní Woo Sang Hee. Vzala si volno. 243 00:20:43,047 --> 00:20:45,287 Tady je. Vydrž. 244 00:20:50,117 --> 00:20:51,127 co to je? 245 00:20:52,256 --> 00:20:53,357 Jdeš si nechat udělat obličej? 246 00:20:55,157 --> 00:20:56,897 Je to kvůli lidem kteří bydlí nahoře od nás. 247 00:20:57,426 --> 00:20:58,966 Oh, jsou hluční? 248 00:20:59,696 --> 00:21:01,496 To by mohlo lidi přivádět k šílenství. 249 00:21:03,837 --> 00:21:05,966 Ahoj. Mimochodem, ta myčka? 250 00:21:06,736 --> 00:21:08,006 Chtějí, abychom přestali vyšetřovat. 251 00:21:08,577 --> 00:21:10,176 Jiný tým se o to postará, 252 00:21:10,236 --> 00:21:11,476 tak chtějí, abychom přestali. 253 00:21:12,246 --> 00:21:13,246 Han Tae Seok? 254 00:21:15,446 --> 00:21:17,077 Jsi si jistý, že bude vše v pořádku? 255 00:21:17,716 --> 00:21:19,216 Jste si jistý, že ne? nebezpečná nemoc? 256 00:21:30,196 --> 00:21:31,426 (Paní Kim Bok Nam) 257 00:21:35,936 --> 00:21:37,037 Ahoj mami. 258 00:21:37,166 --> 00:21:38,337 Jsi v pořádku? 259 00:21:38,607 --> 00:21:40,567 Byl jsi testován na nemoc šíleného člověka. 260 00:21:40,706 --> 00:21:42,276 Jsem v pořádku. 261 00:21:42,706 --> 00:21:45,307 Ale musím být v karanténě. 262 00:21:45,407 --> 00:21:46,946 Zapni televizi. 263 00:21:47,246 --> 00:21:48,817 Je tu obrovský povyk. 264 00:21:55,787 --> 00:21:56,817 Je... 265 00:21:58,486 --> 00:21:59,657 někdo tam? 266 00:22:06,226 --> 00:22:07,327 Nejsou lidé. 267 00:22:08,097 --> 00:22:09,137 Žádný z nich není. 268 00:22:11,337 --> 00:22:13,006 Klip, který jste právě viděli... 269 00:22:13,067 --> 00:22:14,807 byl zaslán výhradně nám. 270 00:22:15,137 --> 00:22:16,676 budu se opakovat. 271 00:22:16,976 --> 00:22:19,506 Naše stanice je jediná jeden získat kopii tohoto. 272 00:22:19,577 --> 00:22:23,446 Anonymní informátor infiltroval vládní zařízení, 273 00:22:23,617 --> 00:22:26,317 vzal to svým telefonem, a poslal nám to. 274 00:22:26,787 --> 00:22:27,986 - Vláda... - Vidíš to? 275 00:22:28,057 --> 00:22:29,387 Nepřiznal, že existuje, 276 00:22:29,456 --> 00:22:31,587 a tato nemoc existovala pouze v pověstech. 277 00:22:32,057 --> 00:22:34,797 Tento takzvaný „šílený člověk nemoc" skutečně existuje, 278 00:22:34,857 --> 00:22:37,627 způsobit infikované kousnutí lidi a pijí jejich krev. 279 00:22:37,996 --> 00:22:39,426 Vláda to zakryla... 280 00:22:39,496 --> 00:22:40,696 Zavolám ti zpět. 281 00:22:40,837 --> 00:22:42,696 Toto je jediný důkaz, který máme. 282 00:22:43,367 --> 00:22:46,266 Poslal nás informátor toto video z jejich telefonu, 283 00:22:46,337 --> 00:22:47,936 ale od té doby jsme ztratili kontakt. 284 00:22:48,476 --> 00:22:52,246 Náš personál dělá vše mohou zjistit... 285 00:22:52,377 --> 00:22:54,006 co se stalo informátorovi. 286 00:23:02,057 --> 00:23:03,117 Sakra. 287 00:23:03,686 --> 00:23:04,827 co je to? 288 00:23:05,657 --> 00:23:08,157 Zakáže vláda veřejnost shromáždění, když jsem právě otevřel? 289 00:23:11,827 --> 00:23:14,496 Chci všechny kousnout. Pošlete mě do nemocnice. 290 00:23:14,567 --> 00:23:15,797 Právě jsi to řekl myslel, že je to COVID-19. 291 00:23:15,867 --> 00:23:17,097 Je to nemoc šílených! 292 00:23:20,537 --> 00:23:21,537 Sundej ho ze mě. 293 00:23:30,776 --> 00:23:32,047 Neříkej tak nebezpečné věci. 294 00:23:33,416 --> 00:23:34,516 Hezky si hraj. 295 00:23:36,016 --> 00:23:37,057 už jsi v pořádku? 296 00:23:39,026 --> 00:23:40,057 Kam jdeš? 297 00:23:40,897 --> 00:23:42,357 Musíme se nechat otestovat. 298 00:23:42,426 --> 00:23:43,627 Jdu do nemocnice. 299 00:23:43,696 --> 00:23:44,726 Sakra ty... 300 00:23:44,996 --> 00:23:46,526 Pak vyšetřování bude zatlačen zpět. 301 00:23:51,736 --> 00:23:52,966 Vítejte. 302 00:24:17,127 --> 00:24:18,696 - Ochutnejte. - Dobře. 303 00:24:28,577 --> 00:24:29,676 Chceš jeden? 304 00:24:30,236 --> 00:24:31,347 Ano. 305 00:24:31,746 --> 00:24:32,807 Nechám to tady? 306 00:24:34,716 --> 00:24:35,776 Sbohem. 307 00:24:38,587 --> 00:24:39,746 Jedeš kempovat? 308 00:24:41,587 --> 00:24:44,327 Vyslali varování text a nikdo nehromadí? 309 00:24:45,057 --> 00:24:46,486 Dostáváme je teď pořád. 310 00:24:46,887 --> 00:24:48,696 Nemůžeme reagovat na všechny. 311 00:24:48,827 --> 00:24:51,926 Pokud zemře pár lidí a tisíce se nakazí, pak možná. 312 00:24:52,297 --> 00:24:53,466 Potřebujete to doručit? 313 00:24:54,736 --> 00:24:56,597 - Jen rýži a balenou vodu. - Dobře. 314 00:25:06,147 --> 00:25:07,147 (Prosím o spolupráci) 315 00:25:07,206 --> 00:25:08,317 (Obyvatel vykopl dveře.) 316 00:25:08,776 --> 00:25:09,946 To jsem já. 317 00:25:10,117 --> 00:25:11,246 Co se děje? 318 00:25:14,047 --> 00:25:16,216 Jsem rezidentní zástupce. Bydlím v jednotce 1202. 319 00:25:18,787 --> 00:25:20,887 Kvůli soukromí jsem ti rozmazal obličej. 320 00:25:21,226 --> 00:25:23,996 Od teď, Byl bych rád, kdybys byl opatrnější. 321 00:25:24,157 --> 00:25:26,226 Co kdyby vypukl požár a ty dveře byly zamčené? 322 00:25:27,837 --> 00:25:29,196 Ty dveře se jmenují... 323 00:25:29,266 --> 00:25:31,837 firewall a je určen k blokování plamenů. 324 00:25:32,206 --> 00:25:35,006 Jde o to, aby se ujistil oheň se nešíří. 325 00:25:35,337 --> 00:25:37,037 Co by se stalo, kdyby zůstal otevřený? 326 00:25:37,706 --> 00:25:38,877 Oheň by se rozšířil. 327 00:25:38,946 --> 00:25:41,347 Můžete nechat dveře zavřené ale ne blokované nebo zamčené. 328 00:25:41,716 --> 00:25:43,147 Pak se také nikdo nemůže evakuovat. 329 00:25:43,216 --> 00:25:46,047 Rozhodnutí bylo vyrobený hasičským maršálem. 330 00:25:46,416 --> 00:25:47,486 Promiňte. 331 00:25:47,787 --> 00:25:50,357 Hasičský maršál je někdo, kdo pracuje pro společnost, kterou jsme najali. 332 00:25:50,416 --> 00:25:52,526 Chceš říct, že jsi následovat jejich názor? 333 00:25:53,287 --> 00:25:54,297 Kdo jsi? 334 00:25:54,357 --> 00:25:56,157 Jsem v jednotce 401. 335 00:25:58,297 --> 00:25:59,496 Veřejná půjčovna... 336 00:26:03,837 --> 00:26:05,867 Znáte doktora na jednotce 601, ne? 337 00:26:06,367 --> 00:26:09,307 Říká, že náhodní návštěvníci dávají jí zabrat. 338 00:26:09,637 --> 00:26:11,176 Její manžel říká... 339 00:26:11,246 --> 00:26:14,047 je tak nemocná a vystresovaná, nemůže ani vidět pacienty. 340 00:26:14,446 --> 00:26:15,617 Řekli to? 341 00:26:16,516 --> 00:26:18,216 Po vyslovení nahlas bouchání v noci? 342 00:26:18,287 --> 00:26:19,347 Slečna, minout. 343 00:26:19,587 --> 00:26:21,617 Nemůžete určit původ zvuk, když jde skrz zdi. 344 00:26:21,686 --> 00:26:24,827 Říkám, že nemůžete být si jistý, kdo dělá hluk. 345 00:26:24,926 --> 00:26:26,026 Přestaň bojovat... 346 00:26:26,087 --> 00:26:27,327 a přijít do kostela. 347 00:26:28,526 --> 00:26:30,557 Pán ví všechno. 348 00:26:30,627 --> 00:26:31,627 (Jak moc tě Ježíš miluje?) 349 00:26:32,367 --> 00:26:35,397 Paní z jednotky 601 musí to mít těžké. 350 00:26:36,236 --> 00:26:39,837 Mohla by získat hodně klidu, kdyby měla věřit v Pána. 351 00:26:41,407 --> 00:26:44,547 Má svého manžela, takže jsem si jistý, že bude v pořádku. 352 00:26:45,206 --> 00:26:46,907 Poškodil jsi ocelové dveře, 353 00:26:46,976 --> 00:26:49,077 ale ujistím se, že jsi nenese odpovědnost. 354 00:26:49,976 --> 00:26:51,347 Jsem tak vděčný. 355 00:27:41,936 --> 00:27:43,837 - Tohle je hodně. - Děkuju. 356 00:27:48,807 --> 00:27:49,936 Ahoj. 357 00:27:50,307 --> 00:27:51,746 Je váš šéf stále nemocný? 358 00:27:52,676 --> 00:27:54,916 Ano. Na chvíli si dá pauzu... 359 00:27:54,976 --> 00:27:56,377 a řekl mi, abych si vzal nějaké věci. 360 00:27:56,916 --> 00:27:58,216 Asi končí. 361 00:27:58,287 --> 00:28:00,016 Sbalil jsi všechny její osobní věci. 362 00:28:00,317 --> 00:28:01,657 Co děláš? 363 00:28:04,686 --> 00:28:05,726 Jsem detektiv. 364 00:28:05,787 --> 00:28:09,157 Položím pár otázek. Myslet si pečlivě před odpovědí. 365 00:28:10,196 --> 00:28:11,426 Co se děje... 366 00:28:12,867 --> 00:28:14,226 v tom bytě? 367 00:28:22,607 --> 00:28:24,107 Jsi si jistý, že je tvoje žena v pořádku? 368 00:28:24,946 --> 00:28:27,006 Ano. Dnes ji nechám přijmout. 369 00:28:27,077 --> 00:28:28,676 Vydržíš to s námi? 370 00:28:32,817 --> 00:28:33,847 co to je? 371 00:28:36,956 --> 00:28:38,057 Byl jsi pokousaný? 372 00:28:38,857 --> 00:28:40,026 Kousla tě? 373 00:28:44,157 --> 00:28:45,196 madam! 374 00:28:45,567 --> 00:28:46,766 Co děláš? 375 00:28:46,827 --> 00:28:48,436 Nemůžeš vtrhnout do mého domu. 376 00:28:49,137 --> 00:28:51,166 Vloupání do domu je v rozporu se zákonem. 377 00:28:53,206 --> 00:28:54,236 Tak mě nahlaste. 378 00:28:58,006 --> 00:28:59,206 Jsem z přízemí. 379 00:28:59,276 --> 00:29:00,807 - Jsi v pořádku? - Nedělej to. 380 00:29:00,877 --> 00:29:01,946 Neklepejte. 381 00:29:02,776 --> 00:29:04,916 Jak dlouho už je takhle? 382 00:29:05,016 --> 00:29:06,186 Na dva dny. 383 00:29:06,387 --> 00:29:07,956 Vrhá se na lidi. 384 00:29:08,157 --> 00:29:09,287 Chystal jsem se... 385 00:29:10,087 --> 00:29:13,657 zavolejte mému příteli psychiatrovi. 386 00:29:13,956 --> 00:29:15,026 A její oči? 387 00:29:15,627 --> 00:29:16,956 Žáci zběleli. 388 00:29:19,067 --> 00:29:20,966 Takoví nejsou pořád. 389 00:29:22,766 --> 00:29:24,097 Je tichá. 390 00:29:24,436 --> 00:29:26,107 Teď by mohla být normální. 391 00:29:34,817 --> 00:29:35,976 madam. 392 00:29:43,387 --> 00:29:44,526 madam. 393 00:29:45,756 --> 00:29:46,887 To je v pořádku. 394 00:29:48,956 --> 00:29:50,196 Můžete se zlepšit. 395 00:29:51,996 --> 00:29:54,637 Váš manžel se o vás bojí. 396 00:29:55,297 --> 00:29:56,436 Pokud vyjdete... 397 00:29:57,137 --> 00:29:58,236 pane! 398 00:30:16,916 --> 00:30:18,127 madam. 399 00:30:57,926 --> 00:30:59,127 madam. 400 00:31:01,127 --> 00:31:02,397 Zklidni se. 401 00:31:05,107 --> 00:31:06,337 madam. 402 00:31:09,976 --> 00:31:11,476 Pohotovostní služby? 403 00:31:12,206 --> 00:31:16,077 Myslím, že moje žena trpí nemocí šílenců. 404 00:31:16,577 --> 00:31:19,986 Můj soused dole může být v nebezpečí. 405 00:31:21,117 --> 00:31:23,817 - Chceš se dostat ven? - Pojď do Seyangu... 406 00:31:23,887 --> 00:31:24,887 Já budu... 407 00:31:25,157 --> 00:31:28,256 - OTEVŘENO... - Je to jednotka 601 v budově 101. 408 00:31:28,327 --> 00:31:29,456 Dveře. 409 00:31:31,127 --> 00:31:33,867 Ne. Je to jednotka 601 v budově 101. 410 00:31:36,137 --> 00:31:39,537 Frustruješ mě. Je to budova 101, není budova 102. 411 00:31:42,276 --> 00:31:43,436 Pošlete je hned. 412 00:31:45,047 --> 00:31:47,976 Myslím to vážně. Je to nouzovka. 413 00:31:52,016 --> 00:31:53,847 Musíte si pospíšit! 414 00:31:54,216 --> 00:31:56,456 Někdo může být mrtvý! 415 00:31:56,516 --> 00:31:58,926 Prosím, pospěš. Teď sem musíte přijít. 416 00:32:00,756 --> 00:32:02,827 Pojď. Je to nouzovka. 417 00:32:03,456 --> 00:32:04,926 Pospěš si. Sakra. 418 00:32:05,827 --> 00:32:06,827 Ahoj. 419 00:32:10,266 --> 00:32:12,607 Co... Min Ji. 420 00:32:16,276 --> 00:32:17,807 Min Ji! 421 00:32:24,216 --> 00:32:25,686 - Sae Bom. - Co? 422 00:32:25,746 --> 00:32:27,887 Nechoď nahoru. Jen pokud ty slyšet nějaké zvuky, ignorovat je. 423 00:32:27,946 --> 00:32:29,216 Už jsem nahoře. 424 00:32:29,657 --> 00:32:32,657 Jsem v pořádku. Ale ten pár... 425 00:32:41,936 --> 00:32:45,107 Vážený pane! Nikdo není doma. 426 00:32:45,407 --> 00:32:46,537 Vážený pane! 427 00:33:22,660 --> 00:33:24,430 Seo Yoon, pospěšte si! 428 00:33:33,801 --> 00:33:35,270 Prosím pomozte! 429 00:34:01,571 --> 00:34:02,571 Jsi v pořádku? 430 00:34:03,631 --> 00:34:04,801 Myslím, že ano. 431 00:34:11,111 --> 00:34:12,511 Ta paní... 432 00:34:13,611 --> 00:34:14,741 Co je s ní? 433 00:34:17,681 --> 00:34:20,420 Je jen velmi naštvaná. Jsi v pořádku. 434 00:34:20,480 --> 00:34:23,591 Její manžel je támhle. 435 00:34:39,471 --> 00:34:40,471 Ahoj. 436 00:34:41,870 --> 00:34:43,310 Bydlíš dole od nás. Že jo? 437 00:34:43,310 --> 00:34:44,841 Jsou všichni v pořádku? 438 00:34:45,411 --> 00:34:46,611 Jsi v pořádku? 439 00:34:54,321 --> 00:34:56,491 Máš štěstí, že jsem tě praštil. 440 00:34:56,721 --> 00:34:58,890 Byl bys mrtvý kdyby tě Sae Bom praštil. 441 00:35:02,031 --> 00:35:03,161 Dýchat. 442 00:35:03,390 --> 00:35:04,390 Tady. 443 00:35:05,031 --> 00:35:07,460 Musí být v šoku vidět svou ženu takhle. 444 00:35:40,861 --> 00:35:43,131 (Účtenka) 445 00:36:50,830 --> 00:36:52,370 Musíte ji vidět sami. 446 00:36:52,670 --> 00:36:54,341 Potřebujeme zbraň. 447 00:36:55,011 --> 00:36:57,341 Ne. Ne plynovou pistoli. Něco silnějšího. 448 00:36:58,140 --> 00:36:59,310 Právě odcházíš? 449 00:36:59,980 --> 00:37:00,980 To je vše, co budeš dělat? 450 00:37:01,341 --> 00:37:03,210 Budovu také vydezinfikujeme. 451 00:37:03,281 --> 00:37:04,580 Vyhněte se opuštění domu. 452 00:37:04,651 --> 00:37:06,181 A postupujte podle pokynů stanovené vládou. 453 00:37:23,431 --> 00:37:25,971 - Pojďme. - Měli bychom si pospíšit. 454 00:38:11,850 --> 00:38:14,350 (voda, toaletní papír, šampon, vejce, rýže, marinovaná hovězí žebra) 455 00:38:15,551 --> 00:38:16,920 (jablečný džus, pomerančový džus, a malinovou šťávou) 456 00:38:16,991 --> 00:38:17,991 (Objednat) 457 00:38:17,991 --> 00:38:20,960 (Upozornění na zpožděné dodání) 458 00:38:25,531 --> 00:38:26,531 Miláček. 459 00:38:27,761 --> 00:38:28,770 Miláček? 460 00:38:31,770 --> 00:38:33,870 Miláček. Víš co se stalo? 461 00:38:33,940 --> 00:38:35,111 Ani jsi mě nenakrmil. 462 00:38:35,111 --> 00:38:37,370 Kde jsi byl celý den? 463 00:38:37,440 --> 00:38:38,681 Sakra. 464 00:38:40,611 --> 00:38:42,611 - Každý. - Ahoj, Dong Hyune. 465 00:38:43,151 --> 00:38:45,580 Ujišťuji vás, že když ceny akcií začínají stoupat, 466 00:38:45,651 --> 00:38:47,620 - to znamená, že byli zmanipulováni. - Dong Hyun. 467 00:38:47,681 --> 00:38:48,951 Nemůžeš začít kupovat... 468 00:38:49,020 --> 00:38:51,151 pouze zásoby biopodniků kvůli nemoci šílených lidí. 469 00:38:51,221 --> 00:38:52,221 Slib mi. 470 00:38:52,290 --> 00:38:54,861 Dong Hyun, víš, Dnes jsem byl v šestém patře. 471 00:38:54,920 --> 00:38:57,031 Mami, ty to nevidíš Jsem právě na své show? 472 00:38:57,091 --> 00:38:58,261 Promluvme si později. 473 00:38:58,330 --> 00:39:01,261 - Sakra. Ahoj. - Moje máma umí být někdy natvrdlá. 474 00:39:06,270 --> 00:39:08,640 (Brífink začne zanedlouho.) 475 00:39:10,341 --> 00:39:12,440 Podělím se o naše informace na nemoc šíleného člověka. 476 00:39:12,781 --> 00:39:16,310 Úřady potvrdily že tam byli pacienti... 477 00:39:16,381 --> 00:39:17,611 kdo začal kousat lidi... 478 00:39:17,611 --> 00:39:19,781 v domech s pečovatelskou službou a útulky pro bezdomovce. 479 00:39:20,651 --> 00:39:23,551 A při provádění a důkladná analýza pacientů, 480 00:39:24,190 --> 00:39:27,591 to jsme potvrdili nemoc šíleného člověka... 481 00:39:28,491 --> 00:39:29,761 je skutečně skutečný. 482 00:39:30,790 --> 00:39:33,931 Podle naší analýzy je to varianta viru. 483 00:39:34,330 --> 00:39:36,931 Jakmile se nakazí, útočí jen na ostatní... 484 00:39:37,000 --> 00:39:38,801 a pokusit se jim kousnout do krku. 485 00:39:38,870 --> 00:39:40,241 A máme potvrzeno... 486 00:39:40,901 --> 00:39:43,810 že pociťují extrémní žízeň těsně předtím, než se projeví jejich příznaky. 487 00:39:43,810 --> 00:39:44,971 (Když se objeví příznaky, zavolejte na číslo 1639.) 488 00:39:45,040 --> 00:39:46,381 Když pocítíte některý z těchto příznaků... 489 00:39:46,881 --> 00:39:49,210 nebo najít někoho s těmito příznaky, prosím zavolej... 490 00:39:50,051 --> 00:39:53,120 protiopatření proti centrálním katastrofám Ředitelství ihned. 491 00:39:53,181 --> 00:39:54,520 (Když se objeví příznaky, zavolejte na číslo 1639.) 492 00:39:55,721 --> 00:39:58,861 Dotáhl to až na vrchol liga. Teď je v televizi. 493 00:40:00,761 --> 00:40:03,330 Nemluvil o tom, jak jsou se chystali izolovat nakažené. 494 00:40:03,390 --> 00:40:06,031 Samotná nemoc šíleného člověka je šokující. 495 00:40:07,230 --> 00:40:10,031 Budou kritizovat vládu za nevyvinutí léku... 496 00:40:10,100 --> 00:40:11,870 a zeptat se, kdy to bude prozatím připraven. 497 00:40:11,971 --> 00:40:13,500 Nejprve se zaměří na to. 498 00:40:14,870 --> 00:40:16,071 To teď není důležité. 499 00:40:16,940 --> 00:40:18,511 Nechoď do jiného samotné domy lidí. 500 00:40:18,511 --> 00:40:20,080 Řekni mi, než to uděláš. 501 00:40:20,411 --> 00:40:21,741 Chystal jsem se. 502 00:40:21,810 --> 00:40:23,111 Šel jsem jen zkontrolovat, jestli ano byla nemoc šíleného člověka... 503 00:40:23,181 --> 00:40:24,681 a pak zavolejte 911. 504 00:40:26,350 --> 00:40:27,951 Ale ta paní nahoře... 505 00:40:29,690 --> 00:40:31,420 šla jen za manželem. 506 00:40:32,221 --> 00:40:33,821 Jsem si jistý, že se něco děje. 507 00:40:34,361 --> 00:40:36,330 Chybou nebylo ani to, že mě strčil. 508 00:40:37,631 --> 00:40:40,131 Podívám se na to, a pokud ano problém, zatknu ho. 509 00:40:40,201 --> 00:40:41,230 Dobře. 510 00:40:41,730 --> 00:40:43,201 Je hezké mít kamaráda detektiva. 511 00:40:43,770 --> 00:40:44,830 Samozřejmě. 512 00:40:54,540 --> 00:40:55,750 Chcete jít na procházku? 513 00:40:56,511 --> 00:40:58,181 Neodešli jsme z domu spolu od té doby, co jsme se nastěhovali. 514 00:41:06,591 --> 00:41:07,991 Jdete ven? 515 00:41:08,560 --> 00:41:09,560 Ano. 516 00:41:09,631 --> 00:41:11,131 Je něco špatně? 517 00:41:13,060 --> 00:41:17,230 Chtěl jsem tě požádat, abys to nechal co se dnes stalo tajné. 518 00:41:17,631 --> 00:41:19,000 Nikam to nezveřejňujte... 519 00:41:19,471 --> 00:41:20,901 a neříkejte o tom lidem. 520 00:41:21,401 --> 00:41:24,440 Incident však vidělo mnoho lidí. 521 00:41:25,170 --> 00:41:27,181 Všichni bydlí v našem bytě. 522 00:41:27,511 --> 00:41:29,480 Pro cizince je těžké se sem dostat. 523 00:41:29,681 --> 00:41:31,750 Bude to v pořádku, dokud budeme my po dohodě mlčet... 524 00:41:31,810 --> 00:41:33,350 a setřete to jako nic. 525 00:41:33,580 --> 00:41:35,750 Musíte si myslet, že bude ať vše zmizí. 526 00:41:37,821 --> 00:41:40,491 Špatné fámy nepomáhají cena našeho bytu. 527 00:41:41,491 --> 00:41:43,390 Přemýšlíte o cena našeho bytu nyní? 528 00:41:45,901 --> 00:41:48,401 Neplánuješ žít? tady minimálně dalších deset let? 529 00:41:49,131 --> 00:41:51,330 Nebylo by pro tebe lepší žít... 530 00:41:51,431 --> 00:41:53,301 v drahém bytě? 531 00:42:07,020 --> 00:42:08,620 Rezident má pravdu. 532 00:42:09,420 --> 00:42:11,290 Svět je obrácen vzhůru nohama, 533 00:42:11,721 --> 00:42:13,321 ale toto místo je tak klidné. 534 00:42:15,190 --> 00:42:17,190 Chtěl bych si užít potěšení z... 535 00:42:17,261 --> 00:42:18,361 vysoké ceny bytů... 536 00:42:19,661 --> 00:42:20,960 a štěstí. 537 00:42:21,801 --> 00:42:23,870 I kdyby to znamenalo vymazat je kteří byli v případě potřeby infikováni. 538 00:43:12,980 --> 00:43:16,120 Děkuji za vaši laskavost gesto dnes dříve. 539 00:43:16,951 --> 00:43:18,451 To se opravdu trefilo na místo. 540 00:43:18,790 --> 00:43:20,060 Řekli ti, abys šel domů? 541 00:43:20,221 --> 00:43:22,131 Výsledky mých testů vyšly tak čisté... 542 00:43:22,190 --> 00:43:24,631 že mi řekli, abych šel doma a v karanténě. 543 00:43:24,690 --> 00:43:27,100 Buďte chápaví, pokud v noci je trochu hlučno. 544 00:43:27,931 --> 00:43:29,730 Brzy budete v karanténě ve vězení. 545 00:43:29,801 --> 00:43:30,901 Nebojte se příliš. 546 00:43:31,170 --> 00:43:32,201 Vězení? 547 00:43:32,901 --> 00:43:35,000 Až skončím v karanténě, budeš první člověk... 548 00:43:35,511 --> 00:43:36,911 podávám stížnost proti. 549 00:43:36,971 --> 00:43:38,540 Zapletl si se s nesprávným člověkem. 550 00:43:38,611 --> 00:43:40,540 Jsem úžasný v podávání stížností... 551 00:43:40,611 --> 00:43:42,310 a žalovat lidi. Jsem toho králem! 552 00:43:57,531 --> 00:43:59,301 Našel jsem to v domě A osoba, která byla nakažena. 553 00:44:05,471 --> 00:44:08,140 Zdá se, že jste se postarali i prodejci v myčce aut. 554 00:44:09,841 --> 00:44:11,940 Dostaneš nemoc šílených lidí když si vezmeš tu pilulku, jo? 555 00:44:16,250 --> 00:44:17,480 Pochybuji, že jsi přišel... 556 00:44:18,580 --> 00:44:20,321 celou cestu sem jen proto, aby se mě na to zeptal. 557 00:44:23,091 --> 00:44:24,290 Park Min Ji je tady, že? 558 00:44:27,020 --> 00:44:28,221 Rád bych ji poznal. 559 00:44:40,801 --> 00:44:41,841 Buď opatrný. 560 00:44:45,540 --> 00:44:46,710 Paní Parková? 561 00:44:53,580 --> 00:44:55,451 Neměla by se vrátit do normálu? 562 00:44:57,920 --> 00:44:59,020 Měla by... 563 00:44:59,161 --> 00:45:00,721 být už mrtvý. 564 00:45:01,560 --> 00:45:03,290 Nemoc se rozvinula těsně předtím, než zemřela, 565 00:45:03,861 --> 00:45:05,390 a je naživu teď díky viru. 566 00:45:06,131 --> 00:45:07,761 Takže až se vrátí do normálu... 567 00:45:08,971 --> 00:45:10,031 Pravděpodobně zemře. 568 00:45:11,301 --> 00:45:12,741 Uvnitř její hlavy je nepořádek. 569 00:45:13,341 --> 00:45:14,940 Zdá se, že to ví... 570 00:45:15,511 --> 00:45:16,670 protože je neustále v tomto stavu. 571 00:45:18,270 --> 00:45:19,841 Může to být proto cítí, že je to nespravedlivé. 572 00:45:19,911 --> 00:45:22,111 Chce to říct svět, který ji zabil. 573 00:45:25,750 --> 00:45:26,920 paní Parková. 574 00:45:28,651 --> 00:45:29,790 Nebojte se. 575 00:45:30,451 --> 00:45:31,721 budu chytat... 576 00:45:33,261 --> 00:45:34,690 osoba, která vám to udělala. 577 00:45:56,951 --> 00:45:58,181 Sakra. 578 00:46:25,411 --> 00:46:26,580 Vím, že jdu pozdě. 579 00:46:27,580 --> 00:46:28,841 Musel jsem se o hodně starat. 580 00:46:32,451 --> 00:46:33,681 Kde jsem? 581 00:46:33,781 --> 00:46:35,151 Kdybych si měl vypůjčit tvá slova, 582 00:46:36,020 --> 00:46:37,491 tady chováme naše hlídací psy. 583 00:46:38,250 --> 00:46:40,460 Vaši přátelé jsou za vámi, tak dávejte pozor, abyste je nevzbudili. 584 00:46:44,830 --> 00:46:47,701 Obyčejná žena žijící v obyčejný bytový komplex... 585 00:46:47,701 --> 00:46:49,000 vyvinula nemoc, 586 00:46:50,131 --> 00:46:51,631 ale tohle jsme našli u ní doma. 587 00:46:52,640 --> 00:46:53,870 Prodal jsi to lidem... 588 00:46:56,370 --> 00:46:57,471 v Seyang Forest Le Ciel? 589 00:46:59,881 --> 00:47:00,911 Necháš mě jít... 590 00:47:02,951 --> 00:47:04,011 když ti to řeknu? 591 00:47:05,111 --> 00:47:06,951 Proč si myslíš, že jsi tady? 592 00:47:16,991 --> 00:47:18,131 Li... 593 00:47:18,531 --> 00:47:20,230 Jestli mi slíbíš, že mě necháš žít, 594 00:47:21,000 --> 00:47:22,201 Všechno ti řeknu. 595 00:47:28,170 --> 00:47:30,241 Jestli tam něco je že opravdu chceš, 596 00:47:30,310 --> 00:47:31,810 nevzdáváš se, dokud to nedostaneš. 597 00:47:32,011 --> 00:47:33,080 Tak... 598 00:47:34,341 --> 00:47:36,480 přemýšlet o... 599 00:47:40,551 --> 00:47:41,781 co opravdu chcete. 600 00:47:50,638 --> 00:47:52,007 Nechystáte se vařit? 601 00:47:53,078 --> 00:47:55,078 Jak dlouho budeš ležet? 602 00:47:55,607 --> 00:47:56,848 Nemám energii... 603 00:47:57,348 --> 00:48:00,317 poté, co byl včera tak překvapen. 604 00:48:01,348 --> 00:48:03,558 Jsi tak slabý. 605 00:48:03,788 --> 00:48:05,018 Dobrota. 606 00:48:05,217 --> 00:48:07,458 - Půjdu se najíst. - Miláček. 607 00:48:07,728 --> 00:48:09,998 Chci hamburger. 608 00:48:10,728 --> 00:48:12,467 Měli byste jíst rýži! 609 00:48:12,527 --> 00:48:13,797 Chléb není tak dobrý jako rýže! 610 00:48:13,868 --> 00:48:15,067 Dobrota. 611 00:48:15,627 --> 00:48:17,237 Můj bože. 612 00:48:26,447 --> 00:48:27,507 Ahoj? 613 00:48:27,947 --> 00:48:30,777 Paní Parková právě zemřela. 614 00:48:31,418 --> 00:48:33,947 Na konci, ani se nepokoušela přijít na lidi. 615 00:48:34,018 --> 00:48:35,148 Jen tam omámeně ležela. 616 00:48:37,018 --> 00:48:38,418 Děkuji že jsi mi to řekl. 617 00:48:52,868 --> 00:48:53,938 Toto je zpráva z NFS. 618 00:48:56,538 --> 00:48:57,638 Pojďme. 619 00:48:58,038 --> 00:49:00,148 Právě teď? Bude to v pořádku? 620 00:49:00,208 --> 00:49:01,748 Ještě si ani nejsme jisti. 621 00:49:01,808 --> 00:49:03,148 Nebojte se. vím někoho, kdo nám může pomoci. 622 00:49:03,217 --> 00:49:04,447 Hej, buď opatrný. 623 00:49:04,947 --> 00:49:07,447 Pokud se vám ho po tomto nepodaří chytit, způsobí to jen další potíže! 624 00:49:10,657 --> 00:49:11,757 Jsme policie. 625 00:49:11,857 --> 00:49:12,888 Omluvte nás. 626 00:49:13,157 --> 00:49:15,857 Proč se strkáš vaše cesta do mého domu? 627 00:49:16,657 --> 00:49:19,728 Jak můžete být oba tak hrubí? 628 00:49:24,837 --> 00:49:25,967 paní Park Min Ji. 629 00:49:27,967 --> 00:49:29,208 Ona je mrtvá. 630 00:49:38,848 --> 00:49:39,848 Moje manželka... 631 00:49:43,487 --> 00:49:45,018 Měla těžký život. 632 00:49:47,927 --> 00:49:50,257 Ahoj. po čem toužíš? 633 00:49:53,268 --> 00:49:57,237 Sakra. Ty jsi mezitím uklidil. 634 00:49:58,598 --> 00:50:01,538 Neměl jsem rád pach krve, a taky jsem se bál bakterií. 635 00:50:01,607 --> 00:50:03,277 Proto. No a co? 636 00:50:12,648 --> 00:50:13,717 Mimochodem, 637 00:50:14,748 --> 00:50:16,317 taky sis utřel golfové hole? 638 00:50:17,788 --> 00:50:20,527 Lebka vaší ženy byla rozbita. 639 00:50:22,288 --> 00:50:24,558 Přesně tam, kam jste se trefili ji s vaší golfovou holí. 640 00:50:25,458 --> 00:50:26,728 Byla to sebeobrana. 641 00:50:26,797 --> 00:50:29,538 Snažila se mě kousnout. Co jiného jsem mohl udělat? 642 00:50:29,598 --> 00:50:31,368 Nebýt nemoci šílených lidí, 643 00:50:31,438 --> 00:50:33,308 prosadil by ses. 644 00:50:33,368 --> 00:50:34,938 - Že jo? - Co? 645 00:50:35,007 --> 00:50:36,777 Měla zemřít... 646 00:50:36,837 --> 00:50:38,808 když ji udeříš kyjem. 647 00:50:39,277 --> 00:50:40,547 Pak se ale nakazila... 648 00:50:40,607 --> 00:50:42,578 a prostě nezemře. 649 00:50:42,848 --> 00:50:44,118 Pokud ne pro to, 650 00:50:44,518 --> 00:50:46,487 podařilo by se ti odhodit její tělo... 651 00:50:46,817 --> 00:50:48,817 a spáchat dokonalý zločin. 652 00:50:49,087 --> 00:50:52,317 Dokonalý zločin? Co mluvíš o? 653 00:50:53,747 --> 00:50:57,017 Toto je zpráva NFS o krev nalezená na golfovém klubu. 654 00:50:57,287 --> 00:51:00,026 „Houpačka, která vyžaduje plná síla dospělého muže." 655 00:51:00,787 --> 00:51:02,727 „Střepy týlní kosti a byla nalezena mozková tkáň." 656 00:51:02,796 --> 00:51:05,727 „Zbraň byla švihal s úmyslem zabít." 657 00:51:06,066 --> 00:51:08,327 Říkal jsem ti. Byl jsem vyděšený. 658 00:51:08,396 --> 00:51:11,066 Její oči byly bílé, a vrhla se na mě, aby mě kousla. 659 00:51:11,137 --> 00:51:13,106 Kdybys byl mnou, tak bys... 660 00:51:13,166 --> 00:51:15,006 jen nechat svou ženu kousnout tě k smrti? 661 00:51:15,066 --> 00:51:16,537 Miluješ ji tolik? 662 00:51:17,037 --> 00:51:19,776 Proto jsem to zkontroloval i vaše soudní spisy. 663 00:51:19,876 --> 00:51:21,376 Byl jsem docela ohromen. 664 00:51:21,677 --> 00:51:23,546 Nelegální lékařské praktiky a zrušenou licenci. 665 00:51:23,617 --> 00:51:25,247 Dokonce jste vyhlásili bankrot. 666 00:51:26,747 --> 00:51:29,517 Předal jste svou kliniku své ženě. 667 00:51:29,916 --> 00:51:31,486 Musel jste si myslet, že... 668 00:51:32,557 --> 00:51:34,626 mohl by ses vrátit, kdyby zemřela. 669 00:51:35,227 --> 00:51:38,896 No a co? Co se snažíš říct? 670 00:51:38,997 --> 00:51:42,767 Moji ženu viděly desítky lidí chodit úplně normálně. 671 00:51:42,836 --> 00:51:44,767 Jak proboha dokážeš... 672 00:51:45,637 --> 00:51:46,637 že já... 673 00:51:47,966 --> 00:51:49,436 zabil mou ženu? 674 00:51:51,376 --> 00:51:52,637 Máme svědka. 675 00:51:59,847 --> 00:52:00,986 Sang Hee. 676 00:52:03,887 --> 00:52:07,086 Oh Ju Hyung, jsi zatčen za vraždu vaší ženy Park Min Ji. 677 00:52:33,186 --> 00:52:34,247 Miláček. 678 00:53:02,146 --> 00:53:03,646 Cordon pryč podle plánu. 679 00:53:04,117 --> 00:53:05,146 Vážený pane. 680 00:53:05,146 --> 00:53:06,586 Odložte to a onemocní další. 681 00:53:16,727 --> 00:53:17,727 Ano. 682 00:53:25,637 --> 00:53:26,637 (Pomerančový džus) 683 00:53:33,807 --> 00:53:34,807 Můžeš... 684 00:53:38,276 --> 00:53:39,517 Promiňte. 685 00:53:56,267 --> 00:53:58,436 Rozhodl jsem se pro operaci. 686 00:54:00,336 --> 00:54:01,436 Rozhodli jste se? 687 00:54:02,267 --> 00:54:04,436 Máma se tím trápí, 688 00:54:04,537 --> 00:54:07,506 ale také se bojí se zde bude šířit nemoc. 689 00:54:08,247 --> 00:54:10,646 Mé rány se chvíli hojí. 690 00:54:11,517 --> 00:54:12,916 Taky užívám antibiotika. 691 00:54:14,347 --> 00:54:17,756 Řekl jsem, že bychom se měli hned sbalit a v klidu odejít na operaci. 692 00:54:18,787 --> 00:54:19,887 Kdy odjíždíš? 693 00:54:20,157 --> 00:54:22,927 Máma mě zaveze testováno, jakmile se vrátí. 694 00:54:25,396 --> 00:54:27,497 To je ten chlap, kterého jsem viděl v televizi. 695 00:54:29,697 --> 00:54:31,037 Je on tvůj přítel? 696 00:54:31,767 --> 00:54:33,867 Ne. Je to jen někdo, koho znám. 697 00:54:35,166 --> 00:54:36,336 Proč jsi tady? 698 00:54:36,807 --> 00:54:40,106 Nemoc šíleného člověka je šířící se ve vašem komplexu. 699 00:54:45,716 --> 00:54:47,046 Byl tam jeden pozitivní případ. 700 00:54:48,486 --> 00:54:49,816 Je jich víc? 701 00:54:50,617 --> 00:54:52,287 Griloval jsem prodejce. 702 00:54:53,486 --> 00:54:55,887 Prodal prášky v tělocvičně v suterénu. 703 00:54:56,356 --> 00:54:59,796 Řekl, že se polepší koncentrace a hubnutí. 704 00:55:00,327 --> 00:55:01,327 Kupující... 705 00:55:02,666 --> 00:55:04,697 včetně Park Min Ji z jednotky 601. 706 00:55:05,166 --> 00:55:07,836 - Ahoj. - Ahoj. 707 00:55:10,807 --> 00:55:11,807 Děkuju. 708 00:55:29,856 --> 00:55:30,896 Ahoj. 709 00:55:30,957 --> 00:55:33,026 OH, ahoj. Jak se máte? 710 00:55:33,097 --> 00:55:34,227 Jsem v pohodě. Vy? 711 00:55:34,296 --> 00:55:35,296 Já také. 712 00:55:36,166 --> 00:55:37,666 - Opatruj se. - Děkuju. 713 00:55:37,936 --> 00:55:39,236 Hezký den. 714 00:55:40,666 --> 00:55:41,767 (Beom, hlavní osobní trenér) 715 00:55:41,836 --> 00:55:43,276 (Heon, hlavní osobní trenér) 716 00:55:43,336 --> 00:55:47,077 Bude mnoho dalších jako ona. 717 00:55:47,577 --> 00:55:49,106 Někteří budou žít sami, 718 00:55:49,177 --> 00:55:51,646 skrývají skutečnost, že jsou nakaženi. 719 00:55:53,787 --> 00:55:55,247 Případů bude přibývat, 720 00:55:55,916 --> 00:55:57,316 pak okamžitě vyjděte do otevřeného prostoru. 721 00:55:57,657 --> 00:55:58,816 Tak proč jsi tady? 722 00:55:59,557 --> 00:56:00,986 Musíte začít vyšetřovat. 723 00:56:01,827 --> 00:56:03,197 Pomohlo by to... 724 00:56:03,256 --> 00:56:04,927 když neexistuje lék nebo vakcína? 725 00:56:05,697 --> 00:56:07,927 Kde můžeme všechny ty lidi udržet, 726 00:56:08,367 --> 00:56:09,736 nevíš, kdy se u nich projeví příznaky? 727 00:56:10,767 --> 00:56:12,267 Ani je nemůžeme zabít... 728 00:56:12,697 --> 00:56:14,037 jako prasata s prasečí chřipkou. 729 00:56:15,037 --> 00:56:16,436 Co tedy uděláš? 730 00:56:17,577 --> 00:56:19,876 Máte jinou možnost? 731 00:56:21,006 --> 00:56:22,006 Tady je... 732 00:56:23,517 --> 00:56:24,617 možnost. 733 00:56:41,796 --> 00:56:44,436 (Výstup) 734 00:56:56,416 --> 00:56:57,617 Co děláš? 735 00:57:06,256 --> 00:57:08,086 Co se děje? 736 00:57:08,986 --> 00:57:11,327 Proč nás zazdíš? 737 00:57:11,396 --> 00:57:12,626 co to všechno je? 738 00:57:12,697 --> 00:57:14,427 Co chystají? 739 00:57:16,966 --> 00:57:18,767 uděláš něco? 740 00:57:19,436 --> 00:57:20,506 umíráme? 741 00:57:38,186 --> 00:57:39,457 Naštěstí pro nás, 742 00:57:39,517 --> 00:57:41,287 jsou pouze obyvatelé povoleno používat tělocvičnu, 743 00:57:41,356 --> 00:57:42,927 a obsazená je jen polovina areálu. 744 00:57:43,427 --> 00:57:45,296 Mateřská škola na pozemku... 745 00:57:45,356 --> 00:57:46,666 ještě není otevřeno. 746 00:57:49,427 --> 00:57:51,537 Uzavřete celý komplex? 747 00:57:51,597 --> 00:57:53,066 Dokud nezajistíme... 748 00:57:53,137 --> 00:57:55,336 místo a pracovní sílu zvládnout každého. 749 00:57:56,537 --> 00:57:58,307 Měli byste informovat obyvatele. 750 00:57:59,106 --> 00:58:00,876 Takže se dají připravit. 751 00:58:01,977 --> 00:58:03,577 Nepřipraví se sami. 752 00:58:04,646 --> 00:58:06,416 Utečou a rozšíří nemoc. 753 00:58:08,646 --> 00:58:10,287 Můžeš odejít. 754 00:58:10,356 --> 00:58:14,227 Takové situace vždycky vyžadují rozhodné lidi. 755 00:58:21,666 --> 00:58:22,727 Je to moje chyba. 756 00:58:25,336 --> 00:58:28,066 Když jsem zjistil, co ty dělali na té koleji, 757 00:58:28,966 --> 00:58:31,637 Měl jsem jít na všechny noviny a televizní stanice. 758 00:58:32,677 --> 00:58:35,447 To by nic nezměnilo. 759 00:58:36,646 --> 00:58:38,477 Musíme stanovit priority. 760 00:58:39,276 --> 00:58:40,947 Kdo je potřebnější, 761 00:58:41,747 --> 00:58:43,256 a co je užitečnější. 762 00:58:44,416 --> 00:58:46,157 Jsem někdo, koho potřebuješ? 763 00:58:56,537 --> 00:58:58,436 Rozhodl jsem se žít tady, 764 00:58:58,867 --> 00:59:00,506 a tohle je můj domov. 765 00:59:02,267 --> 00:59:04,236 Ať už jde o hlukovou zátěž nebo nemoc šílených lidí, 766 00:59:04,637 --> 00:59:06,077 utíkat... 767 00:59:07,177 --> 00:59:08,447 není můj styl. 768 00:59:10,517 --> 00:59:11,517 Hodně štěstí. 769 00:59:22,227 --> 00:59:23,227 Ano. 770 00:59:23,697 --> 00:59:25,827 Hej, jsem před tvým domem. 771 00:59:27,997 --> 00:59:30,066 Jak se mohu vrátit? já přišel až sem. 772 00:59:31,037 --> 00:59:32,066 Ano. 773 00:59:46,617 --> 00:59:49,447 Bydlím v tomto bytě. 774 00:59:50,017 --> 00:59:51,256 Je něco špatně? 775 00:59:51,387 --> 00:59:52,856 Pokud nyní vstoupíte, nemůžete se vrátit ven. 776 00:59:53,086 --> 00:59:54,086 Co? 777 00:59:54,387 --> 00:59:55,727 O čem to proboha mluví? 778 00:59:57,227 --> 00:59:58,927 Hej, ve kterém jsi patře? 779 00:59:58,997 --> 01:00:00,066 Teď půjdu dovnitř. 780 01:00:20,546 --> 01:00:21,617 Yi Hyun. 781 01:00:22,186 --> 01:00:23,486 Jsem zamčený uvnitř. 782 01:00:24,157 --> 01:00:26,387 Nesnažte se probojovat dovnitř. 783 01:00:26,827 --> 01:00:29,157 Pokud ti zavolá máma, řekni jí, že jsem v pořádku. 784 01:00:29,856 --> 01:00:31,097 O čem to mluvíš? 785 01:00:31,157 --> 01:00:32,526 Kde jsi? 786 01:00:34,197 --> 01:00:35,327 budu chránit... 787 01:00:36,466 --> 01:00:37,697 byt. 788 01:00:37,767 --> 01:00:38,867 Sae Bom. 789 01:00:38,936 --> 01:00:40,566 Vysvětlete mi to znovu. co ty... 790 01:00:42,336 --> 01:00:43,376 Sakra. 791 01:00:45,807 --> 01:00:46,977 Studna, 792 01:00:47,146 --> 01:00:48,447 Chtěl jsem ti to říct, jakmile budu vědět... 793 01:00:58,856 --> 01:01:00,457 Myslel jsem, že jsem úplně sám. 794 01:01:09,126 --> 01:01:11,736 Sae Bom, musím ho chytit. 795 01:01:12,997 --> 01:01:14,137 Vše je v pořádku. 796 01:01:14,666 --> 01:01:16,066 Nikdo se teď nemůže dostat ven. 797 01:01:50,006 --> 01:01:54,947 (Štěstí) 798 01:02:11,756 --> 01:02:12,756 Nech mě vypadnout. 799 01:02:13,697 --> 01:02:15,427 Je to velmi pravděpodobné vy dva jste byli nakažení. 800 01:02:16,166 --> 01:02:17,267 Nevíme... 801 01:02:17,336 --> 01:02:18,736 jak se to tady změní. 802 01:02:19,267 --> 01:02:20,767 Bral jsi taky drogu? 803 01:02:21,907 --> 01:02:23,376 Víš, komu jsi je prodal, že? 804 01:02:23,677 --> 01:02:26,376 Nikdo neví, jak na tom budou lidé změnit, když jsou zahnáni do kouta. 805 01:02:27,177 --> 01:02:28,546 Co děláš? 806 01:02:28,606 --> 01:02:29,847 Teď nemůžeme ven. 807 01:02:29,907 --> 01:02:31,716 O ostatních budovách se hlasovalo. 808 01:02:32,646 --> 01:02:34,287 Sae Bom, jsi v pořádku? 809 01:02:34,716 --> 01:02:35,747 Je to krev. 810 01:02:36,916 --> 01:02:39,256 - Pojď ven, pokud nechceš zemřít! - Pomoz mi! 811 01:02:39,316 --> 01:02:41,827 Za 72 hodin to skončí. 56582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.