Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,508 --> 00:00:56,737
(Všechny postavy, místa, organizace, náboženství,)
2
00:00:56,768 --> 00:01:00,208
(incidenty a skupiny v tomto dramatu jsou smyšlené.)
3
00:01:01,178 --> 00:01:03,647
- Co se stalo? - Je to nepořádek, slyšel jsem.
4
00:01:03,708 --> 00:01:05,417
- Co je to? - Mrtvá těla?
5
00:01:05,478 --> 00:01:08,347
- Co se děje? - Kéž bych to věděl.
6
00:01:08,417 --> 00:01:10,818
Nikdo neví. Neřeknou.
7
00:01:10,888 --> 00:01:14,758
- Můj bože. - Jak může tolik lidí zemřít?
8
00:01:24,768 --> 00:01:26,038
Když budeš hladovět,
9
00:01:26,398 --> 00:01:29,807
nebo když je mezi mým lidem mor,
10
00:01:30,307 --> 00:01:34,247
jestliže ti, kdo žijí v mém jménu, odejdou od zlého...
11
00:01:34,307 --> 00:01:38,218
a ochotně se mi klaněj a modli se a žádej, abys viděl mou tvář,
12
00:01:38,777 --> 00:01:40,578
z nebe uslyším,
13
00:01:40,917 --> 00:01:45,058
a očistím jejich hříchy a uzdravím jejich nemoc.
14
00:01:46,317 --> 00:01:48,957
Zvednu oči a poslouchám...
15
00:01:49,158 --> 00:01:51,757
modlitby, které mi předkládáš...
16
00:01:52,158 --> 00:01:56,268
protože jsem tě vybral, abys stál stranou od ostatních...
17
00:01:56,698 --> 00:01:57,698
na...
18
00:02:11,817 --> 00:02:13,617
Člen měl zápal plic,
19
00:02:13,677 --> 00:02:14,987
a dali tu pilulku.
20
00:02:15,587 --> 00:02:18,188
Byl darován a oni nevěděli o vedlejším účinku.
21
00:02:18,257 --> 00:02:22,558
(Do světlého světa uprostřed těžkého života)
22
00:02:33,567 --> 00:02:40,908
(Štěstí)
23
00:02:42,677 --> 00:02:44,877
Zprávy přicházejí z celého světa...
24
00:02:44,948 --> 00:02:47,987
o lidech, kteří druhým koušou krk a sají krev.
25
00:02:48,218 --> 00:02:52,388
Úřady si řekly, že zatím nebylo nic potvrzeno,
26
00:02:52,457 --> 00:02:55,157
ale podobné případy se staly v zemi.
27
00:02:55,228 --> 00:02:57,557
V útulku pro bezdomovce v Daeyangu,
28
00:02:57,628 --> 00:02:59,258
přes deset lidí tam bydlí...
29
00:02:59,328 --> 00:03:02,397
byli zabiti nebo zraněni při incidentu.
30
00:03:02,897 --> 00:03:05,937
Úřady uvedly, že v krytu vypukla rvačka,
31
00:03:05,997 --> 00:03:09,268
vést k tomu, že někteří byli zabiti a zraněni.
32
00:03:09,337 --> 00:03:10,568
V případě hygieny...
33
00:03:10,568 --> 00:03:13,038
(Podezření na infekční onemocnění a ne boj)
34
00:03:13,237 --> 00:03:14,448
Zase jen zelení?
35
00:03:16,307 --> 00:03:18,578
Sae Bom. Jsi v pořádku.
36
00:03:19,018 --> 00:03:21,918
Ano. Nechal jsem se otestovat a dal si chvíli pauzu.
37
00:03:25,187 --> 00:03:27,057
Co se to proboha děje?
38
00:03:28,828 --> 00:03:30,358
Víte, že trénink byl pozastaven?
39
00:03:30,957 --> 00:03:33,497
Tréninkový prostor, ve kterém se Lee Jong Tae zbláznil, byl uzavřen.
40
00:03:37,768 --> 00:03:40,038
Podívejte se na tohle. Je to on, ne?
41
00:03:41,237 --> 00:03:44,307
Ano. Páni, má nějaký vliv.
42
00:03:48,247 --> 00:03:50,108
Co když se stane něco špatného?
43
00:03:51,378 --> 00:03:54,087
Když lidé najednou začnou šílet...
44
00:03:55,187 --> 00:03:57,018
Existuje lék, ne?
45
00:03:58,258 --> 00:03:59,717
Nevím.
46
00:04:00,288 --> 00:04:02,228
Myslím, že se jeden snaží vytvořit.
47
00:04:06,758 --> 00:04:08,427
Volal mi reportér.
48
00:04:09,427 --> 00:04:11,298
Nabídl mi, že mi zaplatí, když mu řeknu...
49
00:04:11,897 --> 00:04:12,897
co se tu stalo.
50
00:04:13,198 --> 00:04:14,207
Já také.
51
00:04:14,668 --> 00:04:17,707
Wow. Musel svolat celý tým.
52
00:04:18,378 --> 00:04:20,907
Ahoj. Nemluv s těmi lidmi.
53
00:04:21,578 --> 00:04:23,578
Podepsali jsme prohlášení o mlčenlivosti, pamatuješ?
54
00:04:24,548 --> 00:04:25,548
Že jo.
55
00:04:28,018 --> 00:04:29,187
Jste zpátky ve službě?
56
00:04:29,448 --> 00:04:32,918
Ne. Mám placenou dovolenou. Šest měsíců.
57
00:04:33,187 --> 00:04:34,687
Zabalil jsem si věci...
58
00:04:34,987 --> 00:04:36,527
a zastavil se pozdravit.
59
00:04:36,587 --> 00:04:37,957
Odcházíš z koleje?
60
00:04:38,758 --> 00:04:40,427
Pracoval jsi tak tvrdě, abys to ozdobil.
61
00:04:40,598 --> 00:04:41,967
To je v pořádku.
62
00:04:42,867 --> 00:04:45,068
Mám nové místo.
63
00:04:46,768 --> 00:04:47,937
Byt.
64
00:04:50,207 --> 00:04:51,677
- S půjčkou? - Ne.
65
00:04:51,737 --> 00:04:53,677
Pamatujete si to hodnocení, které jsem zmínil?
66
00:04:54,008 --> 00:04:56,378
- Veřejný pronájem pro policii. - Pamatuji si.
67
00:04:56,547 --> 00:04:57,948
Vybírají kandidáty na základě skóre.
68
00:04:58,217 --> 00:05:00,018
Dostal jsem nejvyšší známku,
69
00:05:00,078 --> 00:05:02,547
ale pořád to nestačilo, takže...
70
00:05:03,318 --> 00:05:05,488
Rozhodl jsem se získat novomanželský bonus.
71
00:05:07,628 --> 00:05:11,727
Takže... Myslíte... Byl jste pozadu v bodech,
72
00:05:12,457 --> 00:05:13,797
takže se budeš vdávat?
73
00:05:13,857 --> 00:05:14,868
Ano.
74
00:05:16,167 --> 00:05:17,167
S kým?
75
00:05:17,328 --> 00:05:20,167
Je tu jeden chlap, který mě pozval na střední školu.
76
00:05:20,368 --> 00:05:22,107
Pak jsem ho odmítl.
77
00:05:22,167 --> 00:05:25,808
Ale zeptal jsem se ho, jestli má ještě zájem.
78
00:05:26,078 --> 00:05:28,477
Není to proto, že bych si o vás tak málo myslel.
79
00:05:29,748 --> 00:05:30,748
Můj sen...
80
00:05:32,878 --> 00:05:35,248
měl mít své vlastní místo.
81
00:05:36,647 --> 00:05:37,657
Proto.
82
00:05:41,828 --> 00:05:42,828
Oh, bože.
83
00:05:43,488 --> 00:05:45,058
Je to kvůli oblečení, které jsem spálil.
84
00:05:46,727 --> 00:05:47,727
Děkuju.
85
00:05:48,227 --> 00:05:50,667
Mám pocit, že jsme si mnohem blíž.
86
00:05:54,868 --> 00:05:55,868
Možná ne.
87
00:06:01,008 --> 00:06:02,178
Chybí vám body?
88
00:06:02,248 --> 00:06:03,248
Ano, ale...
89
00:06:08,647 --> 00:06:11,488
Ptal jsem se, protože mě zajímáš.
90
00:06:11,717 --> 00:06:14,558
Jsi nenáročný na oči a přežiješ.
91
00:06:15,258 --> 00:06:17,628
Nejsem tak špatný, jak si myslíš.
92
00:06:17,698 --> 00:06:19,428
Skončil jsem pozdě, ale to nic.
93
00:06:19,498 --> 00:06:20,828
Je to také nový byt.
94
00:06:21,167 --> 00:06:22,698
Propásni a budeš toho navždy litovat.
95
00:06:25,938 --> 00:06:29,207
Ahoj. Jsem opravdu slušný člověk.
96
00:06:29,508 --> 00:06:31,378
Už jich tolik nezbývá.
97
00:06:33,578 --> 00:06:34,578
Tak dobře.
98
00:06:43,188 --> 00:06:44,188
Ptám se tě...
99
00:06:45,258 --> 00:06:46,558
vzít si mě.
100
00:06:47,217 --> 00:06:48,488
Chápu to.
101
00:06:49,227 --> 00:06:50,227
A já říkám ano.
102
00:06:51,597 --> 00:06:52,597
Řekl ano.
103
00:06:54,268 --> 00:06:56,597
Oh... Dobře... Takže...
104
00:06:57,368 --> 00:06:58,397
Řekl ano.
105
00:06:59,198 --> 00:07:00,198
Dobře...
106
00:07:00,837 --> 00:07:03,308
Gratuluji, asi?
107
00:07:04,107 --> 00:07:05,138
Dík.
108
00:07:06,438 --> 00:07:08,277
- Kdy se stěhujete? - Dnes.
109
00:07:15,647 --> 00:07:16,647
Tento?
110
00:07:17,248 --> 00:07:20,087
Lee Jong Tae mě poškrábal. Nevyléčí se to.
111
00:07:21,657 --> 00:07:22,957
Nehnisalo to?
112
00:07:23,758 --> 00:07:26,027
To je v pořádku. Každé dva týdny chtějí vzorek krve.
113
00:07:26,498 --> 00:07:27,498
Dobře.
114
00:07:34,868 --> 00:07:35,868
Jsi v pořádku?
115
00:07:37,678 --> 00:07:38,678
Co?
116
00:07:39,378 --> 00:07:41,207
Ano. Jsem v pořádku.
117
00:07:49,248 --> 00:07:50,248
(Jsem Jeho zachránce)
118
00:07:51,417 --> 00:07:52,417
Vezmeš to?
119
00:07:53,917 --> 00:07:54,928
Ano.
120
00:07:55,587 --> 00:07:56,587
Promiňte.
121
00:07:58,727 --> 00:08:01,928
(SOU slouží k udržení našeho národa v bezpečí)
122
00:08:05,037 --> 00:08:06,397
Teď tam mířím.
123
00:08:06,998 --> 00:08:08,607
Vybalím ti věci.
124
00:08:08,667 --> 00:08:09,667
Můžete si dát na čas.
125
00:08:09,738 --> 00:08:11,207
- Dobře. - Sbohem.
126
00:08:13,238 --> 00:08:15,178
Jsi tak sladký.
127
00:08:16,277 --> 00:08:17,277
(Hanullim)
128
00:08:26,287 --> 00:08:29,828
(SOU slouží k udržení našeho národa v bezpečí)
129
00:08:33,998 --> 00:08:37,628
(Seyang Special Operation Unit)
130
00:08:43,967 --> 00:08:47,107
Důstojník. Přemýšlel jsi o tom?
131
00:08:47,178 --> 00:08:48,448
Kolik mi můžete zaplatit?
132
00:08:48,977 --> 00:08:52,118
Mluvil jsem o tom se svým šéfem.
133
00:08:52,618 --> 00:08:55,748
Pokud máte video a dáte nám exkluzivní,
134
00:08:55,818 --> 00:08:58,388
Myslím, že vám mohu dát maximum.
135
00:09:00,688 --> 00:09:02,258
Nastoupit do auta.
136
00:09:02,328 --> 00:09:03,758
Pojďme si v klidu popovídat.
137
00:09:35,128 --> 00:09:36,687
Vydržte. Dobře?
138
00:09:37,588 --> 00:09:38,998
Budeš v pořádku.
139
00:09:54,138 --> 00:09:55,907
Seung Young, co to děláš?
140
00:10:07,358 --> 00:10:08,358
Tady.
141
00:10:11,358 --> 00:10:12,427
- Dík. - Sakra.
142
00:10:12,498 --> 00:10:14,567
Jak si můžete pamatovat fotku před 12 lety?
143
00:10:14,628 --> 00:10:16,397
Víš, ten den jsem málem zemřel.
144
00:10:16,468 --> 00:10:17,998
Každopádně gratuluji, že se to povedlo...
145
00:10:18,197 --> 00:10:19,998
i když takhle jsem si to nepředstavoval.
146
00:10:28,248 --> 00:10:30,478
- Přestěhovat se. - Co? Co je to?
147
00:10:30,547 --> 00:10:31,647
To je dárek ode mě.
148
00:10:32,647 --> 00:10:34,718
Moje žena zahájila malý koncert.
149
00:10:35,518 --> 00:10:37,618
Nebojte se. Je v pořádku. Teď je zdravá.
150
00:10:38,718 --> 00:10:40,888
Obchod doručuje a přijímá objednávky k vyzvednutí.
151
00:10:40,958 --> 00:10:42,427
Tak je rozdávejte a propagujte firmu.
152
00:10:42,488 --> 00:10:43,858
To by pro vaši ženu bylo hodně práce.
153
00:10:43,927 --> 00:10:45,098
Měl bys jít a pomoct jí udělat rýžové koláčky.
154
00:10:45,157 --> 00:10:46,228
A...
155
00:10:46,557 --> 00:10:49,167
požádal jsi mě, abych se podíval na Han Tae Seoka.
156
00:10:49,228 --> 00:10:51,537
Udělám maximum pro propagaci firmy. Řekni mi to.
157
00:10:52,238 --> 00:10:53,498
Je lékař a specializuje se na infekční onemocnění.
158
00:10:53,937 --> 00:10:56,368
Existuje tento vzdělávací program, který posílá několik studentů...
159
00:10:56,368 --> 00:10:58,037
z vojenské akademie a dá je na lékařskou školu.
160
00:10:58,608 --> 00:10:59,937
Prošel tabulí programem,
161
00:10:59,937 --> 00:11:01,647
pracoval jako vojenský lékař a byl propuštěn.
162
00:11:02,248 --> 00:11:04,547
Po propuštění pracoval ve farmaceutické společnosti.
163
00:11:04,677 --> 00:11:06,917
Byl vedoucím týmu Enhanced Competitiveness...
164
00:11:07,077 --> 00:11:08,218
nebo něco takového.
165
00:11:08,218 --> 00:11:09,248
Ještě jedna věc.
166
00:11:14,888 --> 00:11:16,758
Bylo to pořízeno, když stanul před soudem...
167
00:11:16,758 --> 00:11:18,128
za napadení generálního ředitele farmaceutické společnosti.
168
00:11:19,897 --> 00:11:22,027
Nemyslel jsem si, že by byl agresivní typ.
169
00:11:22,098 --> 00:11:25,397
Ti klidní jsou děsivější, když to ztratí.
170
00:11:26,537 --> 00:11:28,437
Každopádně byl najednou shledán nevinným...
171
00:11:28,437 --> 00:11:29,537
a byl obnoven...
172
00:11:30,008 --> 00:11:32,077
na Ústředí pro boj proti katastrofám.
173
00:11:33,407 --> 00:11:34,407
To je zvláštní.
174
00:11:35,577 --> 00:11:37,777
Každopádně se snaž s tímhle chlapem nezamíchat. Dobře?
175
00:11:38,518 --> 00:11:40,348
Pokud zůstanete u ostrého kamene, zraníte se.
176
00:11:40,748 --> 00:11:41,748
Mám to.
177
00:11:41,988 --> 00:11:43,088
- Sbohem. - Dobře.
178
00:11:43,147 --> 00:11:45,388
Řekni mi, jestli potřebuješ víc rýžových koláčků.
179
00:11:45,458 --> 00:11:46,787
- Dobře. - Sbohem.
180
00:11:58,667 --> 00:12:00,697
Taky se nechci plést.
181
00:12:01,508 --> 00:12:03,238
Ale myslím, že ho uvidím.
182
00:12:18,417 --> 00:12:21,687
(Apartmán Seyang Forest Le Ciel)
183
00:12:34,968 --> 00:12:36,208
Studna,
184
00:12:36,638 --> 00:12:38,738
Nemůžu přestat myslet...
185
00:12:39,537 --> 00:12:41,037
o tom rekrutovi, kterého jsem ošetřoval.
186
00:12:41,238 --> 00:12:42,277
Co o něm?
187
00:12:44,848 --> 00:12:46,177
Nedaří se mu.
188
00:12:46,917 --> 00:12:48,388
Stejně jako Lee Jong Tae.
189
00:12:50,018 --> 00:12:51,687
Jeho rodina ho nemůže ani navštívit.
190
00:12:52,858 --> 00:12:55,687
Zeptal jsem se na něj důstojníků, kteří byli vysláni z CDCH.
191
00:12:57,228 --> 00:12:58,557
Ale jakmile tam vstoupíš,
192
00:12:59,958 --> 00:13:01,397
nemůžeš vyjít živý.
193
00:13:03,797 --> 00:13:04,998
Udělal jsem.
194
00:13:05,537 --> 00:13:06,598
Že jo.
195
00:13:07,297 --> 00:13:08,468
Jen ty jsi to udělal.
196
00:13:09,167 --> 00:13:10,307
Jen ty.
197
00:13:18,748 --> 00:13:20,417
Myslíte, že budou v pořádku?
198
00:13:21,348 --> 00:13:23,187
Co když tam všichni zemřou?
199
00:13:27,388 --> 00:13:29,228
Stát se šťastným...
200
00:13:30,088 --> 00:13:31,258
je těžký.
201
00:13:45,907 --> 00:13:47,177
Vylekal jsi mě.
202
00:13:47,878 --> 00:13:50,008
Omlouvám se. Měl bys být opatrný.
203
00:13:50,077 --> 00:13:51,817
- Omlouvám se. - Taky se omlouvám.
204
00:13:57,588 --> 00:13:58,687
Vyděsil mě.
205
00:14:31,988 --> 00:14:34,187
Páté patro. Děkuju.
206
00:14:41,968 --> 00:14:43,667
V interiéru si prosím nasaďte masku.
207
00:14:45,797 --> 00:14:47,567
Dobře. Omlouvám se.
208
00:14:55,547 --> 00:14:56,647
Váš outfit...
209
00:14:57,978 --> 00:14:59,518
Kde jsi koupil oblečení?
210
00:15:00,047 --> 00:15:01,848
Vypadají opravdově, ne falešně.
211
00:15:03,447 --> 00:15:04,618
Pracuji v SOU.
212
00:15:05,317 --> 00:15:06,458
SOU...
213
00:15:06,518 --> 00:15:08,228
Opravdu? Jsi na SOU?
214
00:15:08,327 --> 00:15:09,888
Jste odborník na boj proti terorismu?
215
00:15:10,758 --> 00:15:11,897
Ano.
216
00:15:12,057 --> 00:15:13,557
Můžeš mě dostat...
217
00:15:14,197 --> 00:15:15,327
tričko vaší jednotky?
218
00:15:16,468 --> 00:15:18,868
Ten, na kterém je vpředu a vzadu napsáno SOU.
219
00:15:19,368 --> 00:15:20,567
Velký prosím.
220
00:15:24,537 --> 00:15:27,378
Podívám se na to. Bylo to velké?
221
00:15:27,537 --> 00:15:29,677
Ano. Prosím, vezměte mi to.
222
00:15:30,147 --> 00:15:31,277
Bydlím v 15. patře.
223
00:15:37,317 --> 00:15:38,858
Je to trochu podivín.
224
00:16:00,077 --> 00:16:01,177
Jsi doma brzy.
225
00:16:01,307 --> 00:16:03,547
Dnes jsme se stěhovali. Měli bychom mít jjajangmyeon a tangsuyuk.
226
00:16:03,608 --> 00:16:06,218
Věděl jsem, že to řekneš, tak jsem už vyhledal restaurace.
227
00:16:06,947 --> 00:16:08,447
Hej, měl jsi s námi fotku?
228
00:16:09,348 --> 00:16:11,317
Jung Guk měl soubor s fotografií.
229
00:16:11,388 --> 00:16:12,557
Sakra.
230
00:16:12,618 --> 00:16:13,958
Tak jsem to vytiskl.
231
00:16:14,388 --> 00:16:15,527
Tobě se to nelíbí?
232
00:16:15,657 --> 00:16:16,687
To není ono.
233
00:16:17,388 --> 00:16:18,458
Ale...
234
00:16:18,527 --> 00:16:20,858
to pro tebe nebyla šťastná vzpomínka. To bylo?
235
00:16:20,927 --> 00:16:21,968
Líbí se ti to?
236
00:16:24,628 --> 00:16:25,738
Ahoj!
237
00:16:25,968 --> 00:16:27,067
Tvář sem.
238
00:16:27,167 --> 00:16:28,437
udělám fotku.
239
00:16:28,508 --> 00:16:29,608
V 1, 2, 3.
240
00:16:31,037 --> 00:16:33,677
Když jde do tuhého, podívejte se na tuto fotku a tvrdě pracujte.
241
00:16:39,118 --> 00:16:40,218
Dobře.
242
00:16:42,917 --> 00:16:45,588
Řekl jsi, že někdo z městského úřadu může navštívit...
243
00:16:46,057 --> 00:16:47,618
abychom viděli, jestli jsme opravdu manželé.
244
00:16:48,118 --> 00:16:49,258
Tato fotka...
245
00:16:49,588 --> 00:16:50,958
by mělo stačit k vysvětlení našeho manželství.
246
00:16:51,388 --> 00:16:53,098
To je velký důvod našeho manželství.
247
00:16:53,157 --> 00:16:55,728
To je správně. Vypadá to, že máme hodně historie.
248
00:17:03,368 --> 00:17:04,768
Líbí se mi, že mám nasazená pouta.
249
00:17:05,238 --> 00:17:07,807
Kdy budu mít možnost znovu nosit pouta?
250
00:17:10,447 --> 00:17:11,508
Rozdáváte rýžové koláčky?
251
00:17:12,177 --> 00:17:14,118
To je vedlejší věc Jung Guka.
252
00:17:14,177 --> 00:17:15,287
Chce, abych mu pomohl propagovat obchod.
253
00:17:17,187 --> 00:17:18,687
- Nebudu dlouho. - Ne.
254
00:17:18,817 --> 00:17:19,888
Udělám to.
255
00:17:19,958 --> 00:17:21,187
Můžete uklidit dům.
256
00:17:21,258 --> 00:17:23,157
A objednejte si jjajangmyeon. Chci svůj extra velký.
257
00:17:24,327 --> 00:17:25,397
Dobře.
258
00:17:25,958 --> 00:17:27,128
Hej, buď opatrný.
259
00:17:27,197 --> 00:17:28,228
Dobře.
260
00:17:49,287 --> 00:17:50,547
Kdo je to?
261
00:17:51,148 --> 00:17:53,488
Přesunul jsem se přes chodbu. Jsou v domě nějací dospělí?
262
00:18:05,537 --> 00:18:06,597
Ahoj.
263
00:18:09,408 --> 00:18:11,107
Děkuju.
264
00:18:14,238 --> 00:18:15,377
Sbohem.
265
00:18:46,307 --> 00:18:47,478
Neotevře se.
266
00:18:48,877 --> 00:18:51,047
Všechna podlaží pod tímto podlažím jsou nájemní jednotky.
267
00:18:51,307 --> 00:18:53,178
A jednotky v patrech výše byly běžné prodeje.
268
00:18:53,248 --> 00:18:55,948
Zablokovali dveře, takže ostatní nájemníci nemohli přijít.
269
00:18:56,117 --> 00:18:57,547
Zdá se, že toho hodně víš.
270
00:18:57,648 --> 00:18:58,758
Vím vše.
271
00:18:58,817 --> 00:19:00,857
Ve škole mi říkají špina chudák.
272
00:19:04,557 --> 00:19:06,027
Jak přijdou dolů?
273
00:19:06,097 --> 00:19:07,297
Používají výtah.
274
00:19:08,827 --> 00:19:10,268
Chápu.
275
00:19:14,567 --> 00:19:16,008
Jdeš dolů?
276
00:19:16,067 --> 00:19:17,067
Ano.
277
00:19:18,107 --> 00:19:19,377
Jeden byt je prázdný,
278
00:19:19,438 --> 00:19:21,137
a v tom druhém žije sama dívka,
279
00:19:21,208 --> 00:19:22,547
ale ještě není doma.
280
00:19:23,877 --> 00:19:25,117
Jsi velmi chytrý.
281
00:19:42,668 --> 00:19:44,498
Teď je to mnohem lepší.
282
00:19:49,107 --> 00:19:50,307
Můj bože.
283
00:19:51,137 --> 00:19:52,307
Je to v pořádku?
284
00:19:52,738 --> 00:19:56,107
Co? Blokování nouzových požárních východů je v rozporu se zákonem o požárních službách.
285
00:19:56,307 --> 00:19:58,478
Pokud o tom něco řeknou, můžeme je nahlásit policii.
286
00:19:59,248 --> 00:20:00,577
Chápu.
287
00:20:00,648 --> 00:20:01,718
Uvidíme se příště.
288
00:20:18,898 --> 00:20:20,898
Ústředí vždy říká, že je to odpovědnost 5-5.
289
00:20:21,198 --> 00:20:23,968
Udržujte bezpečnou vzdálenost. Mějte oči dopředu. Že jo?
290
00:20:24,037 --> 00:20:25,678
Nebojte se toho, co papoušci jen opakují.
291
00:20:25,738 --> 00:20:26,978
Viděl jsem video,
292
00:20:27,037 --> 00:20:28,577
a určitě to můžete snížit na 9-1.
293
00:20:28,877 --> 00:20:30,807
- Ano? - Jsem z jednotky 501.
294
00:20:31,307 --> 00:20:32,918
Právě jsem se přistěhoval, takže rozdávám rýžové koláčky.
295
00:20:33,648 --> 00:20:34,817
Omluvte mě na chvíli, pane.
296
00:20:42,458 --> 00:20:44,658
Jsi můj soused, takže budu dělat konzultace zdarma.
297
00:20:44,728 --> 00:20:47,057
Můžete kdykoli přijít a promluvit si se mnou.
298
00:20:47,428 --> 00:20:48,468
Dobře.
299
00:20:48,468 --> 00:20:50,268
Ano, pane. Můžete s tím pokračovat.
300
00:20:51,898 --> 00:20:53,198
(Právník Kook Hae Seong)
301
00:20:53,198 --> 00:20:54,498
(Právník Kook Hae Seong se v době krize bude jevit jako kometa.)
302
00:20:54,567 --> 00:20:56,567
"Objeví se právník Kook Hae Seong..."
303
00:20:56,637 --> 00:20:58,008
"jako kometa v době krize."
304
00:20:58,408 --> 00:21:00,607
To je samostatná věc. Ano.
305
00:21:01,377 --> 00:21:03,347
Až to zjistíte, můžete mi zavolat.
306
00:21:04,978 --> 00:21:06,748
Myslím, že to je samostatná věc.
307
00:21:07,377 --> 00:21:08,377
Ano.
308
00:21:08,748 --> 00:21:10,448
Samozřejmě. Zavolejte mi kdykoli.
309
00:21:10,688 --> 00:21:11,787
Děkuju.
310
00:21:12,158 --> 00:21:13,158
Dobře.
311
00:21:13,218 --> 00:21:14,587
(Je to hit-and-run.)
312
00:21:15,057 --> 00:21:16,688
- Kdo to byl? - Soused z přízemí.
313
00:21:18,498 --> 00:21:19,498
Právě se přistěhovala.
314
00:21:20,627 --> 00:21:23,428
Tak? Vyhodíš jídlo?
315
00:21:25,567 --> 00:21:27,468
Začínal jste jako sekretářka právníka,
316
00:21:27,537 --> 00:21:29,637
a teď jsi moje žena. Jak můžeš být tak naivní?
317
00:21:29,708 --> 00:21:32,377
Neměli bychom jíst jídlo, které nám dali cizí lidé.
318
00:21:32,837 --> 00:21:35,547
Takže navrhujete, aby náš soused dole...
319
00:21:35,648 --> 00:21:37,307
dal nám otrávené rýžové koláčky, aby nás zabil?
320
00:21:38,107 --> 00:21:41,418
Zlato, je s tebou něco vážně špatně.
321
00:21:41,478 --> 00:21:44,718
Tak Yoon. Kdysi jsem byl veřejným obhájcem.
322
00:21:44,787 --> 00:21:48,587
Brzy v životě jsem si uvědomil, jak jsou lidé zlí.
323
00:21:48,658 --> 00:21:52,627
Dobře. Jdi na konzultaci jako bývalý veřejný ochránce, kterým jsi.
324
00:21:52,698 --> 00:21:54,627
Zdá se, že potřebuje právníka.
325
00:21:54,698 --> 00:21:56,827
Můj bože.
326
00:22:00,238 --> 00:22:02,468
(Chytí se, když se sám neudá?)
327
00:22:02,537 --> 00:22:04,607
Samozřejmě by tě chytili.
328
00:22:05,137 --> 00:22:07,837
Policie právě teď pravděpodobně míří k vašemu domu.
329
00:22:07,908 --> 00:22:10,208
(Nejprve musíte zjistit, zda byla nehoda nahlášena.)
330
00:22:10,277 --> 00:22:11,277
co je to?
331
00:22:13,547 --> 00:22:17,988
(Mohl bych mluvit s vaším přítelem? Co nejdříve.)
332
00:22:55,627 --> 00:22:56,627
Kdo jsi?
333
00:22:59,398 --> 00:23:00,458
Ahoj.
334
00:23:00,527 --> 00:23:03,327
Nastěhoval jsem se dolů a jsem tu, abych vám dal rýžové koláčky.
335
00:23:05,268 --> 00:23:07,367
Nemám rád pšeničné výrobky.
336
00:23:08,738 --> 00:23:11,208
Rýžové koláčky se vyrábějí z rýže.
337
00:23:13,077 --> 00:23:14,238
(Myungwon rýžový dort)
338
00:23:20,847 --> 00:23:22,688
Taky jsem tě rád potkal.
339
00:23:25,557 --> 00:23:26,557
Miláček.
340
00:23:29,087 --> 00:23:30,087
Miláček!
341
00:23:31,228 --> 00:23:32,228
Ano?
342
00:23:32,998 --> 00:23:34,198
Vítej doma.
343
00:23:35,127 --> 00:23:37,027
Proč jsi nevyšel, když zazvonil zvonek?
344
00:23:37,367 --> 00:23:39,037
Myla jsem si vlasy.
345
00:23:39,097 --> 00:23:42,008
Je rozbitý zámek dveří? Proč jsi zazvonil na zvonek?
346
00:23:42,337 --> 00:23:43,738
Nestiskl jsem to.
347
00:23:43,807 --> 00:23:45,377
Řekla, že bydlí dole.
348
00:23:46,837 --> 00:23:47,837
Můj bože.
349
00:23:48,537 --> 00:23:49,978
Byt je malý, jak je,
350
00:23:50,377 --> 00:23:52,148
ale bezpečnost je taky hrozná.
351
00:23:52,648 --> 00:23:54,877
Ahoj, Min Ji. Nejprve si umyjte ruce.
352
00:23:54,948 --> 00:23:57,148
Po návratu domů byste si měli mýt ruce 20 sekund.
353
00:24:04,327 --> 00:24:05,857
Vezmeš si léky? Vydrž.
354
00:24:12,668 --> 00:24:14,398
Tady je trochu vody.
355
00:24:14,698 --> 00:24:15,708
Tady.
356
00:24:16,238 --> 00:24:18,367
Dnes mi přišlo pět stížností.
357
00:24:19,807 --> 00:24:21,037
Všechno, co dostanou, jsou nějaké výplně,
358
00:24:21,107 --> 00:24:23,708
tak nevím, proč očekávají tolik.
359
00:24:24,908 --> 00:24:27,777
Proto jsem nechtěl otevřít řetězec dermatologických klinik.
360
00:24:28,077 --> 00:24:29,087
Omlouvám se.
361
00:24:29,347 --> 00:24:31,948
Nakonec jsi kvůli mně udělal něco otravného.
362
00:24:32,958 --> 00:24:36,027
Udělám ti výbornou skleničku tvého oblíbeného...
363
00:24:36,158 --> 00:24:37,587
tangerine highball.
364
00:24:38,898 --> 00:24:41,198
Sakra. Podívejte se na tohle. Máš úplně oteklé nohy.
365
00:24:41,258 --> 00:24:43,898
Dnes večer ti je namasíruji.
366
00:24:43,968 --> 00:24:45,297
Přestaň.
367
00:24:46,037 --> 00:24:48,468
Dáš si nejdřív trochu mandarinek?
368
00:24:48,537 --> 00:24:49,708
Paní.
369
00:24:51,107 --> 00:24:52,678
Dnes jste tak laskav.
370
00:25:24,968 --> 00:25:26,008
(Sbírejte kupony!)
371
00:25:26,978 --> 00:25:29,508
Pojďme se tady 20krát najíst a dát si malý tangsuyuk.
372
00:25:30,107 --> 00:25:31,107
Dobře.
373
00:25:32,248 --> 00:25:33,248
Ajo.
374
00:25:35,817 --> 00:25:36,887
A tohle.
375
00:25:38,387 --> 00:25:39,387
Co je to?
376
00:25:39,887 --> 00:25:41,617
Smlouva, která říká, že dům dáme na obě naše jména...
377
00:25:41,688 --> 00:25:43,527
až dům pořídíme za deset let.
378
00:25:45,158 --> 00:25:46,258
Chápeš rozdělení 6-4, že?
379
00:25:46,327 --> 00:25:48,057
Přinesl jsem více do získání místa.
380
00:25:48,398 --> 00:25:50,567
Samozřejmě. Dokonce jsi mi zachránil život.
381
00:25:50,627 --> 00:25:52,067
- Že jo? - Ano.
382
00:25:54,168 --> 00:25:56,168
Chtěl jsem změnit podlahy na vzor rybí kosti,
383
00:25:56,637 --> 00:25:58,708
ale nepřipadá mi správné rozebírat nové podlahy.
384
00:25:59,777 --> 00:26:01,877
Ale tohle je taky pěkné a trefné.
385
00:26:06,617 --> 00:26:08,047
Nemůžu tomu uvěřit.
386
00:26:09,448 --> 00:26:10,448
Náš vlastní dům.
387
00:26:15,117 --> 00:26:18,527
U záclon jsem přemýšlela o neutrální barvě...
388
00:26:18,958 --> 00:26:20,428
jako bílá nebo béžová.
389
00:26:21,327 --> 00:26:23,827
- Tak určitě. - Musíme dát žaluzie?
390
00:26:25,567 --> 00:26:27,037
Myslím, že osvětlení je perfektní.
391
00:26:27,438 --> 00:26:29,367
Myslím, že bychom mohli sehnat nějaká světla na ozdobu.
392
00:26:32,938 --> 00:26:34,807
Měli bychom si do této místnosti koupit nějaké vybavení na cvičení.
393
00:26:34,877 --> 00:26:35,908
To zní dobře.
394
00:26:36,008 --> 00:26:39,648
Nerezová ocel je nejlepší pro dřezovou desku,
395
00:26:41,547 --> 00:26:43,117
ale i tohle je úplně nové.
396
00:26:44,387 --> 00:26:45,887
Vždy jsme to mohli později změnit.
397
00:26:46,958 --> 00:26:49,087
Měli bychom vyměnit baterie do koupelny a kuchyně?
398
00:26:50,057 --> 00:26:51,057
Dobře.
399
00:26:51,587 --> 00:26:53,258
Musíme vydělat hodně peněz.
400
00:26:54,057 --> 00:26:56,297
Ale tohle je hezké. Dává nám důvod vydělávat peníze.
401
00:26:56,367 --> 00:26:58,428
Že jo. Budu také tvrdě pracovat.
402
00:26:59,998 --> 00:27:00,998
Můžeme to udělat!
403
00:27:14,547 --> 00:27:17,918
Slyšel jsem, že by mohl přijít úřad městské části.
404
00:27:19,218 --> 00:27:20,458
Mám to změnit? Chceš, abych to přesunul?
405
00:27:20,887 --> 00:27:22,087
Ne, to je dobré.
406
00:27:22,887 --> 00:27:25,327
Člověk by měl vždy věnovat velkou pozornost detailům.
407
00:27:27,557 --> 00:27:28,557
Že jo.
408
00:27:32,238 --> 00:27:35,337
Když jsem byl malý, měli jsme dům.
409
00:27:37,968 --> 00:27:39,678
Nevím, co se stalo,
410
00:27:40,077 --> 00:27:41,837
ale stále jsme se stěhovali do menšího místa,
411
00:27:41,908 --> 00:27:43,978
a nakonec jsme se přestěhovali do polosklepeného domu.
412
00:27:45,817 --> 00:27:47,518
Měl jen jednu místnost.
413
00:27:48,248 --> 00:27:49,488
Na střední škole?
414
00:27:49,547 --> 00:27:50,547
Ano.
415
00:27:51,718 --> 00:27:53,718
I kdybych byl celý den venku,
416
00:27:53,787 --> 00:27:55,117
V noci jsem musel spát.
417
00:27:55,418 --> 00:27:58,327
Odsunula bych cestu domů až na poslední možnou chvíli,
418
00:28:00,057 --> 00:28:01,258
a my všichni...
419
00:28:01,728 --> 00:28:04,428
ležel vedle sebe v té místnosti a spal.
420
00:28:10,607 --> 00:28:13,637
Moji rodiče by se hádali každý den.
421
00:28:16,077 --> 00:28:18,277
Pokusil bych se to ignorovat, jak nejlépe dovedu,
422
00:28:19,077 --> 00:28:21,418
a když jsem nemohl, vzal jsem tátovi klíč od auta a vyšel ven.
423
00:28:22,787 --> 00:28:24,317
Už takhle nemůžu žít!
424
00:28:24,718 --> 00:28:26,658
Vždy děláš, co chceš,
425
00:28:26,718 --> 00:28:29,228
tak z čeho máme žít?
426
00:28:29,527 --> 00:28:31,958
Máme takhle žít dál?
427
00:28:32,898 --> 00:28:35,228
(Konstrukce)
428
00:28:47,938 --> 00:28:50,148
Vždycky jsem chtěl svůj vlastní prostor.
429
00:28:53,117 --> 00:28:54,918
Prostor, který byl úplně můj.
430
00:29:00,787 --> 00:29:02,458
Už tam skoro jsem.
431
00:29:05,857 --> 00:29:08,527
Svět se teď nemůže zhroutit.
432
00:29:53,107 --> 00:29:54,238
Dobře se vyspi.
433
00:30:31,908 --> 00:30:33,648
Taky dopadneš takhle.
434
00:30:48,398 --> 00:30:49,428
Co je špatně?
435
00:30:53,367 --> 00:30:56,668
Co dělají v tuto noční dobu?
436
00:30:58,107 --> 00:31:00,037
Chceš, abych šel nahoru?
437
00:31:02,577 --> 00:31:03,678
Ne.
438
00:31:04,748 --> 00:31:06,047
Jsem zaskočený, to je vše.
439
00:31:40,327 --> 00:31:41,456
Ahoj?
440
00:31:47,667 --> 00:31:48,867
Právě teď?
441
00:32:07,887 --> 00:32:09,617
- Kdo to byl? - Co?
442
00:32:11,317 --> 00:32:13,857
Chlap, kterého znám. Jde o případ.
443
00:32:14,486 --> 00:32:15,897
Jdi spát. Jste na dovolené.
444
00:32:22,367 --> 00:32:24,797
Proč jí musíš odebírat krev, když už toho zažila dost?
445
00:32:25,397 --> 00:32:26,536
Moc toho nebereme.
446
00:32:26,607 --> 00:32:28,907
Nestěžuj si, když jsem to já, kdo tě vzal.
447
00:32:30,536 --> 00:32:33,547
Co to má společného s tebou? Bylo to čistě na mých schopnostech.
448
00:32:33,847 --> 00:32:35,847
Kdybych jí nezískal body navíc,
449
00:32:35,917 --> 00:32:37,647
požádala by tě o ruku?
450
00:32:44,117 --> 00:32:46,526
Podařilo se vám proklouznout do naší budovy.
451
00:32:47,357 --> 00:32:48,996
Viděli jste zprávy o útulku pro bezdomovce?
452
00:32:49,756 --> 00:32:51,297
- Udělal jsem. - Toto odpoledne,
453
00:32:51,357 --> 00:32:54,327
vyjde zpráva, že tamní lidé dostali Next.
454
00:32:54,597 --> 00:32:56,897
V případě jakýchkoli nežádoucích účinků,
455
00:32:56,966 --> 00:32:59,036
všechny dodávky na trhu budou staženy,
456
00:32:59,107 --> 00:33:01,307
a ti, kdo je přistihnou při jejich prodeji, budou přísně potrestáni.
457
00:33:01,367 --> 00:33:02,776
Takový je plán vlády.
458
00:33:03,307 --> 00:33:05,506
Proč mi to říkáš?
459
00:33:07,446 --> 00:33:10,276
Protože na tom musíme pracovat společně.
460
00:33:11,276 --> 00:33:13,716
Poslali jsme vaší kanceláři dopis s žádostí o pomoc.
461
00:33:14,786 --> 00:33:15,956
Jsem trochu zaneprázdněný.
462
00:33:19,526 --> 00:33:20,857
Jak vidíš, jsem...
463
00:33:21,557 --> 00:33:22,857
(Kapitán)
464
00:33:30,696 --> 00:33:31,736
Dobrý den pane.
465
00:33:32,837 --> 00:33:33,867
Ano.
466
00:33:36,936 --> 00:33:38,976
Musím to udělat?
467
00:33:42,047 --> 00:33:44,147
Ano, to musím být já. Kdo jiný?
468
00:33:44,216 --> 00:33:45,216
Dobře.
469
00:33:57,556 --> 00:33:58,697
Tak,
470
00:34:00,567 --> 00:34:01,627
co bude dál?
471
00:34:03,036 --> 00:34:04,366
Je to telefon Lee Jong Tae.
472
00:34:04,436 --> 00:34:05,967
Odemkli jsme to.
473
00:34:06,567 --> 00:34:09,177
Předstírejte, že jste on, seznamte se s dealerem a zatkněte ho.
474
00:34:09,607 --> 00:34:11,406
Pracuje s námi?
475
00:34:13,777 --> 00:34:14,906
Něco takového.
476
00:34:25,456 --> 00:34:26,656
Víš...
477
00:34:27,257 --> 00:34:29,357
proč jsou případy narkotik tak těžké?
478
00:34:30,297 --> 00:34:32,027
Tito pankáči jsou smrtelně podezřelí,
479
00:34:32,056 --> 00:34:33,826
ale jsou také chamtiví.
480
00:34:33,897 --> 00:34:36,067
Nebudou souhlasit se schůzkou, pokud nezaplatím polovinu předem.
481
00:34:36,136 --> 00:34:37,936
Není to tak, že my policajti máme finanční prostředky.
482
00:34:38,467 --> 00:34:39,906
Není to tak, že bych nechtěl pomoci.
483
00:34:39,967 --> 00:34:41,536
Neuděláme pokrok...
484
00:34:43,237 --> 00:34:44,576
Zde jsou vaše finanční prostředky.
485
00:34:44,806 --> 00:34:46,206
Pokud je to možné, přineste účtenky,
486
00:34:46,277 --> 00:34:47,607
a zbytek vrátit.
487
00:34:49,576 --> 00:34:51,647
Slyšel jsem, že jste pracoval ve farmaceutické společnosti.
488
00:34:52,177 --> 00:34:53,746
Něco o zvýšení konkurenceschopnosti.
489
00:34:54,047 --> 00:34:55,447
Zvýšená konkurenceschopnost.
490
00:34:56,087 --> 00:34:58,116
Je to tým, který krade produkty konkurenčních společností.
491
00:34:58,186 --> 00:34:59,826
Nemohl jsem nic udělat,
492
00:35:00,527 --> 00:35:02,527
ale docela dobře jsem kradl.
493
00:35:02,956 --> 00:35:04,197
A mlátit lidi.
494
00:35:06,226 --> 00:35:07,627
Zavolej mi, až budeš mít prodejce.
495
00:35:07,927 --> 00:35:09,496
Budu tam jako pozorovatel.
496
00:35:12,507 --> 00:35:14,167
Kolik to přesně je?
497
00:35:14,237 --> 00:35:16,406
Nebudeš později lhát o částce, že?
498
00:35:18,976 --> 00:35:20,476
Desátník Jung Yi Hyun.
499
00:35:22,076 --> 00:35:24,047
Také známý jako "detektiv".
500
00:35:25,717 --> 00:35:27,616
K řešení případů vždy používáte logiku.
501
00:35:29,516 --> 00:35:32,386
Kolegové mi říkají buldozer nebo že mám prostě štěstí.
502
00:35:32,556 --> 00:35:34,357
Že dostávám divné nápady...
503
00:35:34,427 --> 00:35:36,096
které se náhodou hodí.
504
00:35:37,257 --> 00:35:40,766
Lidé předpokládají, že sportovci nejsou chytří.
505
00:35:41,127 --> 00:35:42,667
Proč ne...
506
00:35:42,737 --> 00:35:44,866
dokázat, že jsi chytrý a fit?
507
00:35:52,976 --> 00:35:54,677
Opravdu toho chlapa nesnáším.
508
00:36:05,556 --> 00:36:06,886
(Paní Kim Bok Nam)
509
00:36:14,266 --> 00:36:15,397
Co, mami?
510
00:36:15,467 --> 00:36:17,136
Včera jste se nastěhovali do bytu?
511
00:36:18,036 --> 00:36:19,866
Jak jsi mi to nemohl říct?
512
00:36:20,337 --> 00:36:21,636
Můj bože.
513
00:36:21,837 --> 00:36:24,237
Musím o tobě slyšet od Yi Hyun?
514
00:36:24,306 --> 00:36:26,177
Jsem vyčerpaný, mami.
515
00:36:26,706 --> 00:36:29,177
Byl jsem testován na infekční onemocnění.
516
00:36:29,516 --> 00:36:32,076
Dostal jsem zatracený test na COVID-19 více než pětkrát.
517
00:36:32,147 --> 00:36:33,286
Ne, že.
518
00:36:33,346 --> 00:36:36,587
Víte, o té nemoci, o které lidé mluví.
519
00:36:36,917 --> 00:36:38,116
Nemoc šíleného člověka?
520
00:36:38,386 --> 00:36:39,587
Má to jméno?
521
00:36:39,886 --> 00:36:42,496
Ano. Byl vytvořen z „nemoci šílených psů“.
522
00:36:42,726 --> 00:36:44,956
Lidé prý také mohou dostat vzteklinu.
523
00:36:45,226 --> 00:36:46,527
Můj bože.
524
00:36:46,927 --> 00:36:49,436
Majitelé psů prožívají v dnešní době hrozné časy.
525
00:36:49,967 --> 00:36:51,897
Ano, každopádně ta věc.
526
00:36:52,667 --> 00:36:56,007
Nechal jsem se na to testovat a teď jsem v karanténě.
527
00:36:56,607 --> 00:36:59,877
Včera v noci se mi zdálo, že někoho kousnu.
528
00:37:00,107 --> 00:37:01,246
vy jste?
529
00:37:02,306 --> 00:37:04,516
Je Yi Hyun v pořádku, když je kolem tebe?
530
00:37:05,647 --> 00:37:06,917
Ano.
531
00:37:07,087 --> 00:37:08,886
Jsme tak zamilovaní.
532
00:37:10,587 --> 00:37:11,917
brzy se uzdravím,
533
00:37:12,487 --> 00:37:14,127
a zveme vás na naši svatbu.
534
00:37:16,656 --> 00:37:18,397
Dostal jsem kašel. Musím jít.
535
00:37:49,257 --> 00:37:50,496
Potřebujeme potraviny.
536
00:38:03,837 --> 00:38:06,406
(Registrace do tělocvičny)
537
00:38:06,476 --> 00:38:07,647
(provozní doba)
538
00:38:07,706 --> 00:38:09,516
(Pracovní dny: 6:00 až 22:00, víkend: 6:00 až 21:00)
539
00:38:32,297 --> 00:38:34,306
- Ahoj. - Ahoj.
540
00:38:34,706 --> 00:38:36,377
co to je? Vyzýváš mě na souboj?
541
00:38:44,576 --> 00:38:45,576
Nech mě vidět.
542
00:38:48,947 --> 00:38:49,956
(Děkuji za rýžový koláč. Bylo to vynikající.)
543
00:38:50,016 --> 00:38:51,116
Jak milé od vás.
544
00:38:51,686 --> 00:38:52,987
Děkuju.
545
00:38:54,027 --> 00:38:55,587
Obchod také dodává. Víš to, že?
546
00:38:55,656 --> 00:38:57,456
Ano. Rýžový dort Myungwon.
547
00:38:57,527 --> 00:38:59,726
Že jo. Pokud chcete rýžové koláčky,
548
00:38:59,797 --> 00:39:01,627
řekněte své rodině, že chcete jejich rýžové koláčky.
549
00:39:02,996 --> 00:39:06,406
Mimochodem, jste opravdu policista?
550
00:39:06,737 --> 00:39:08,337
Ano jsem.
551
00:39:10,877 --> 00:39:11,877
Podívejte se na tohle.
552
00:39:13,476 --> 00:39:14,877
Tohle je lepší než jen policista.
553
00:39:15,346 --> 00:39:18,547
Chci být jako ty, až budu zdravý.
554
00:39:19,417 --> 00:39:20,886
jsi teď nemocná?
555
00:39:20,947 --> 00:39:21,947
Jen trochu.
556
00:39:23,786 --> 00:39:26,456
Kdysi dávno jsem byl také velmi nemocný.
557
00:39:26,527 --> 00:39:28,156
Takže jsem nemohl dva roky chodit do školy.
558
00:39:28,786 --> 00:39:30,427
- Opravdu? - Ano.
559
00:39:30,726 --> 00:39:32,156
Ale už jsem úplně v pohodě.
560
00:39:32,627 --> 00:39:34,366
Budeš mnohem silnější než já.
561
00:39:34,697 --> 00:39:38,067
Nemusíte se tedy ničeho obávat. Myslím to vážně.
562
00:39:39,306 --> 00:39:40,306
Díky za to.
563
00:39:42,536 --> 00:39:43,737
Kam jdeš?
564
00:39:44,636 --> 00:39:45,636
Bojovat.
565
00:40:05,826 --> 00:40:06,927
Proč jsi tady?
566
00:40:07,496 --> 00:40:10,467
Bydlím dole. A od včerejšího večera jsi byl hlasitý.
567
00:40:10,536 --> 00:40:12,297
Děláte stavebnictví?
568
00:40:12,366 --> 00:40:16,177
Omlouvám se. Stěhujeme nějaký nábytek.
569
00:40:20,406 --> 00:40:21,476
Uprostřed noci?
570
00:40:22,007 --> 00:40:24,277
Jsem velmi dobrý v přebírání iniciativy.
571
00:40:24,346 --> 00:40:26,246
Musím něco dělat, když se na něco zafixuji.
572
00:40:26,317 --> 00:40:27,317
Omlouvám se za to.
573
00:40:27,587 --> 00:40:29,357
To není přebírání iniciativy. Je to porucha.
574
00:40:31,556 --> 00:40:33,527
Už se to nikdy nestane.
575
00:40:34,357 --> 00:40:35,386
Prosím buď opatrný.
576
00:40:35,956 --> 00:40:38,156
Ajo. Děkuji za rýžové koláčky.
577
00:40:39,366 --> 00:40:40,627
Jak jsi věděl, že to přišlo ode mě?
578
00:40:41,266 --> 00:40:43,366
- Nemyslím si, že jsme se potkali. - Slyšel jsem o tobě.
579
00:40:43,936 --> 00:40:45,766
Vypadá pěkně. Tvá dcera jde po tobě.
580
00:40:45,837 --> 00:40:47,237
Jsi krásná.
581
00:40:54,906 --> 00:40:56,317
Už jste se s ním setkali?
582
00:40:56,777 --> 00:40:58,777
Několikrát jsme spolu jeli výtahem.
583
00:40:58,846 --> 00:41:00,846
Ale asi ho ostatní nezajímají.
584
00:41:02,346 --> 00:41:04,156
On i jeho žena jsou oba lékaři.
585
00:41:04,217 --> 00:41:06,027
Ale zůstává jen doma.
586
00:41:06,987 --> 00:41:10,027
Moje máma mi řekla, že existuje právní problém.
587
00:41:10,056 --> 00:41:12,866
Chápu. Nebo by prostě rád zůstal doma a nic nedělal.
588
00:41:13,096 --> 00:41:15,226
- Jdi domů. - Co o tobě?
589
00:41:15,297 --> 00:41:17,266
Mě? jdu cvičit.
590
00:41:22,167 --> 00:41:23,837
Sbohem.
591
00:41:29,206 --> 00:41:30,717
Jsi sám doma?
592
00:41:32,116 --> 00:41:33,647
Můj táta doručuje balíky.
593
00:41:34,087 --> 00:41:36,417
A moje máma mu je ráno pomáhá třídit.
594
00:41:37,286 --> 00:41:38,286
A co škola?
595
00:41:38,516 --> 00:41:40,186
Mám doma pracovně-studijní den.
596
00:41:40,386 --> 00:41:42,127
Pokud to předem řekneme našim učitelům,
597
00:41:42,286 --> 00:41:44,496
můžeme každý rok přeskočit 19 dní.
598
00:41:44,956 --> 00:41:46,127
Chápu.
599
00:41:47,167 --> 00:41:48,167
Pojď se mnou.
600
00:41:50,067 --> 00:41:51,237
Pojďme si dnes zacvičit.
601
00:41:51,797 --> 00:41:52,806
Bude to váš pracovní a studijní den.
602
00:41:57,107 --> 00:41:58,636
Chápu. Je to tady.
603
00:42:00,306 --> 00:42:01,476
(Uvítací akce pro obyvatele)
604
00:42:01,706 --> 00:42:02,706
(Bezpečná a čistá zóna)
605
00:42:07,786 --> 00:42:08,947
Ahoj.
606
00:42:09,717 --> 00:42:11,317
Sakra. To je pěkné.
607
00:42:11,516 --> 00:42:13,656
(Apartmán Seyang Forest Le Ciel)
608
00:42:14,886 --> 00:42:17,226
- Ahoj. - Ahoj.
609
00:42:17,527 --> 00:42:20,197
Žiji zde. Četl jsem, že tuto posilovnu mohu použít, kdykoli budu chtít.
610
00:42:20,266 --> 00:42:21,766
Chápu. Vydrž.
611
00:42:22,067 --> 00:42:26,306
Musíte si přinést vlastní pár domácí obuvi a ručníky.
612
00:42:26,366 --> 00:42:28,536
Můžete napsat číslo vaší budovy a jednotky?
613
00:42:32,436 --> 00:42:33,447
Ahoj.
614
00:42:33,746 --> 00:42:35,147
Ahoj.
615
00:42:35,476 --> 00:42:36,576
Chystáte se také cvičit?
616
00:42:37,016 --> 00:42:38,016
Ano.
617
00:42:38,116 --> 00:42:40,817
- Tady. - Děkuju.
618
00:42:41,846 --> 00:42:44,087
(Yoon Sae Bom, budova 101, jednotka 501)
619
00:42:46,286 --> 00:42:48,087
Studna,
620
00:42:48,587 --> 00:42:50,797
nájemci z veřejných nájemních jednotek nemohou vstoupit.
621
00:42:52,257 --> 00:42:54,866
Proč ne? Je to kvůli udržovacímu poplatku?
622
00:42:55,366 --> 00:42:57,197
No, to je jeden důvod.
623
00:42:57,266 --> 00:42:59,297
Ale je to kvůli cenám cvičebního vybavení.
624
00:42:59,366 --> 00:43:00,906
Obyvatelé z běžného prodeje koupili stroje.
625
00:43:00,906 --> 00:43:02,406
Ale někteří lidé říkají...
626
00:43:02,467 --> 00:43:05,436
že nechat lidi z nájemních jednotek by nebylo fér.
627
00:43:05,706 --> 00:43:08,846
Chápu. Pokuta. Budu cvičit doma.
628
00:43:09,007 --> 00:43:11,076
- Pojďme. - Počkejte.
629
00:43:12,547 --> 00:43:14,286
Ale když ode mě vezmeš tréninky,
630
00:43:14,346 --> 00:43:16,587
Mohu vám umožnit používat zařízení.
631
00:43:17,487 --> 00:43:18,487
Budu cvičit doma.
632
00:43:23,456 --> 00:43:24,656
Věděli jste o tom?
633
00:43:24,726 --> 00:43:25,726
Ano.
634
00:43:26,127 --> 00:43:27,326
Proč jsi mi to pak neřekl?
635
00:43:27,667 --> 00:43:29,766
Myslel jsem, že bys to mohl opravit.
636
00:43:30,237 --> 00:43:32,436
Znáte nějaké zákony, které by to mohly vyřešit?
637
00:43:33,206 --> 00:43:35,337
Bude těžké to napravit, jakmile do toho budou peníze.
638
00:43:37,206 --> 00:43:38,507
Ale existuje způsob.
639
00:43:39,206 --> 00:43:40,607
- Jeden. - Jeden.
640
00:43:41,647 --> 00:43:43,016
- Dva. - Dva.
641
00:43:43,746 --> 00:43:44,947
- Tři. - Tři.
642
00:43:45,016 --> 00:43:47,746
Pomalu. Čtyři.
643
00:43:47,817 --> 00:43:48,947
Čtyři.
644
00:43:49,186 --> 00:43:50,886
Jde ti to skvěle. Pět.
645
00:43:50,987 --> 00:43:51,987
Pět.
646
00:43:52,186 --> 00:43:53,257
Pojďme na další.
647
00:44:02,496 --> 00:44:04,096
Co tě učí na hodině tělocviku?
648
00:44:04,167 --> 00:44:06,636
- Běžíme. - Jste dobrý běžec?
649
00:44:06,706 --> 00:44:07,706
Ne.
650
00:44:08,237 --> 00:44:09,806
Jsem super dobrý běžec.
651
00:44:34,127 --> 00:44:35,297
(Manželka)
652
00:44:41,806 --> 00:44:43,377
(Máte 21 zmeškaných hovorů od manželky)
653
00:45:16,677 --> 00:45:18,406
Po cvičení byste si měli odpočinout.
654
00:45:19,476 --> 00:45:20,777
Sbohem.
655
00:45:26,076 --> 00:45:27,087
Ona je roztomilá.
656
00:45:31,386 --> 00:45:33,286
- Ahoj. - Sae Bom.
657
00:45:34,357 --> 00:45:35,587
Potřebuji tvou pomoc.
658
00:45:36,596 --> 00:45:37,627
já...
659
00:45:38,826 --> 00:45:40,667
dostal poškrábaný od toho rekruta.
660
00:45:42,226 --> 00:45:44,067
Nemohl jsem to nikomu říct, protože jsem se bál.
661
00:45:45,237 --> 00:45:47,007
Ale rána se nezahojí.
662
00:45:47,737 --> 00:45:48,766
Kde teď jsi?
663
00:45:49,636 --> 00:45:50,677
Teď tam budu.
664
00:45:59,786 --> 00:46:01,386
Budeš v pořádku.
665
00:46:01,447 --> 00:46:03,217
Podívej se na mě. Jsem v pořádku.
666
00:46:03,757 --> 00:46:05,087
Běžte se dnes otestovat.
667
00:46:05,717 --> 00:46:07,927
A budeš v pohodě, až si odpočineš.
668
00:46:10,027 --> 00:46:12,456
Řeknu vaší ženě, že nemáte poměr.
669
00:46:14,927 --> 00:46:18,237
Teď se bojím, že si myslím, že bych mohl umřít.
670
00:46:18,297 --> 00:46:19,936
Neumřeš.
671
00:46:20,366 --> 00:46:21,636
Nebyl jsi pokousaný.
672
00:46:22,136 --> 00:46:23,277
Podívej se na mě.
673
00:46:24,476 --> 00:46:25,636
To nic není.
674
00:46:27,007 --> 00:46:30,317
Hej, běž se dnes otestovat. A získejte výsledek. A je to.
675
00:46:31,417 --> 00:46:33,317
Zeptám se ho, jestli můžeš taky získat body navíc.
676
00:46:43,357 --> 00:46:45,127
Nemáš žízeň, že?
677
00:46:49,096 --> 00:46:51,237
(Stop)
678
00:47:00,047 --> 00:47:01,346
Je tu ještě jeden pacient.
679
00:47:21,766 --> 00:47:22,826
Dovolte mi podívat se na vaši ránu.
680
00:47:40,691 --> 00:47:41,890
Jsi si jistý, že jsi byl poškrábaný?
681
00:47:43,461 --> 00:47:45,200
Vypadá to jako řez nožem.
682
00:47:45,930 --> 00:47:47,000
A nedávno taky.
683
00:47:48,770 --> 00:47:50,600
Kéž by tomu tak bylo.
684
00:47:52,770 --> 00:47:54,640
Ani moje rána se rychle nezahojí.
685
00:47:57,941 --> 00:47:59,881
Podle vzhledu to nemusí být vážné.
686
00:48:01,211 --> 00:48:02,250
Provedu nějaké testy.
687
00:48:04,651 --> 00:48:05,721
Dobrota.
688
00:48:07,691 --> 00:48:09,290
Vypadá to jinak, když je problém?
689
00:48:09,350 --> 00:48:10,461
Barva.
690
00:48:11,060 --> 00:48:13,361
Oblast kolem řezu se zbarví do červenočerné.
691
00:48:20,000 --> 00:48:21,801
Zůstaňte tady, dokud nebudou testy hotové.
692
00:48:25,100 --> 00:48:26,301
Nechystáte se to vrátit zpět?
693
00:48:44,361 --> 00:48:45,861
Stačí ti to k pohybu?
694
00:48:48,361 --> 00:48:49,730
Řekni mi, jestli máš žízeň.
695
00:48:50,801 --> 00:48:52,401
paní Yoonová. Pojď se mnou.
696
00:48:58,301 --> 00:48:59,441
Říkal jsem ti.
697
00:49:00,071 --> 00:49:01,241
Všechno bude v pořádku.
698
00:49:02,111 --> 00:49:03,441
Vrátím se, až mi odeberou trochu krve.
699
00:49:21,761 --> 00:49:22,790
To je v pořádku.
700
00:49:24,560 --> 00:49:25,961
Nic se nestane.
701
00:49:27,330 --> 00:49:28,971
Jen si vydělám nějaké peníze a půjdu.
702
00:49:30,801 --> 00:49:31,870
Bude to v pořádku.
703
00:49:58,720 --> 00:50:01,120
Pokud se něco podobného bude opakovat, řekněte mi to předem.
704
00:50:02,236 --> 00:50:03,607
Nechci se nechat překvapit.
705
00:50:05,750 --> 00:50:07,259
Dobře.
706
00:50:07,499 --> 00:50:08,899
Můžeš mi otevřít tašku?
707
00:50:16,817 --> 00:50:19,116
(Myungwon rýžový dort)
708
00:50:25,397 --> 00:50:27,397
Jsem hodný k někomu, koho nemám rád.
709
00:50:45,047 --> 00:50:46,446
Náš rekrut...
710
00:50:47,486 --> 00:50:48,886
Ten, kterého kousl Lee Jong Tae.
711
00:50:51,017 --> 00:50:52,616
Slyšel jsem, že se mu nevede dobře.
712
00:50:53,227 --> 00:50:54,986
Dokonce i žádosti jeho rodiny o návštěvy byly zamítnuty.
713
00:51:04,096 --> 00:51:07,167
Když vás kousnou, nakazíte se, ať se děje cokoliv.
714
00:51:09,006 --> 00:51:10,776
Váš stav se zhoršuje,
715
00:51:10,837 --> 00:51:12,437
a strávíte méně času v přehledném stavu.
716
00:51:13,977 --> 00:51:16,846
Nikdy nevíš, kdy budou mít žízeň a půjdou po lidech,
717
00:51:16,917 --> 00:51:18,446
takže nemohou mít žádné návštěvníky.
718
00:51:21,116 --> 00:51:22,446
A co léčba?
719
00:51:25,587 --> 00:51:26,957
Momentálně žádné nejsou.
720
00:51:28,526 --> 00:51:30,457
Když se to zhorší, mají vždycky žízeň.
721
00:51:31,127 --> 00:51:33,366
Ztrácejí rozum a útočí, kdykoli vidí lidi.
722
00:51:35,167 --> 00:51:36,866
Jediné, co teď můžeme udělat...
723
00:51:36,937 --> 00:51:39,196
je zpomalit proces, než dosáhnou tohoto bodu.
724
00:51:43,076 --> 00:51:45,776
Je tedy pravda, že odsud nikdo živý neodešel.
725
00:51:50,047 --> 00:51:51,317
Ty jsi...
726
00:51:52,047 --> 00:51:53,547
velké štěstí.
727
00:51:55,486 --> 00:51:58,817
Pokud se nic nestane, pan Lee tak dopadne také.
728
00:52:09,696 --> 00:52:11,497
nenudíš se? Chceš něco k jídlu?
729
00:52:29,676 --> 00:52:30,777
Kde jsi?
730
00:52:34,457 --> 00:52:35,756
Mám rodinu.
731
00:52:37,326 --> 00:52:39,897
Jestli tady skončím mrtvý, udrží to v tajnosti.
732
00:52:40,727 --> 00:52:41,797
Sae Bom.
733
00:52:42,067 --> 00:52:44,837
Existuje způsob, jak zůstat v bezpečí a vydělat peníze.
734
00:52:45,667 --> 00:52:47,406
Ahoj? Ahoj, Lee Seung Young!
735
00:53:02,647 --> 00:53:05,317
Hovor, který jste uskutečnili, nelze spojit...
736
00:53:06,287 --> 00:53:07,926
Myslíte, že budou v pořádku?
737
00:53:08,256 --> 00:53:09,997
Co když tam všichni zemřou?
738
00:53:10,196 --> 00:53:11,897
Volal mi reportér.
739
00:53:12,156 --> 00:53:14,127
Nabídl mi, že mi zaplatí, když mu řeknu...
740
00:53:14,196 --> 00:53:15,466
co se tu stalo.
741
00:53:34,047 --> 00:53:35,986
Utekl v karanténním obleku.
742
00:53:36,087 --> 00:53:37,417
Mysleli si, že přesouvá židle.
743
00:53:37,917 --> 00:53:40,187
Kde jsou kritickí pacienti?
744
00:53:42,156 --> 00:53:43,326
kde jsou?
745
00:53:44,926 --> 00:53:46,696
Jsou v karanténě v chlazeném skladu...
746
00:53:46,696 --> 00:53:47,767
kde jsme skladovali jídlo,
747
00:53:48,227 --> 00:53:50,797
ale čísla stále stoupala, takže jsme je museli přesunout.
748
00:53:50,866 --> 00:53:52,437
Kam se tedy přesunuli?
749
00:53:55,207 --> 00:53:56,366
Chladírenský vůz.
750
00:56:45,006 --> 00:56:46,136
Sakra!
751
00:57:01,756 --> 00:57:03,627
(Jeden velký šek na exkluzivní video.)
752
00:57:03,627 --> 00:57:05,457
(Přidán bonus za vysoké hodnocení.)
753
00:57:09,326 --> 00:57:10,497
(Koš reportérů)
754
00:57:15,506 --> 00:57:16,977
Nejdřív mi pošlete peníze.
755
00:57:17,037 --> 00:57:20,176
Video pak hned pošlu.
756
00:57:21,676 --> 00:57:23,576
Nahrávám náš rozhovor.
757
00:57:23,977 --> 00:57:25,747
Nesnažte se mě oklamat později.
758
00:57:28,446 --> 00:57:30,317
Tak mi zapojte alespoň polovinu!
759
00:57:37,256 --> 00:57:38,727
Zavolej mi, až to bude hotové.
760
00:57:39,457 --> 00:57:40,466
Tohle je...
761
00:57:41,667 --> 00:57:43,026
obrovský kopeček.
762
00:58:24,176 --> 00:58:26,236
(Seyang Dream Car Wash)
763
00:58:29,107 --> 00:58:30,747
Proč nejít dovnitř, když je tam?
764
00:58:31,216 --> 00:58:33,076
Na někoho čekám.
765
00:58:33,147 --> 00:58:35,087
SZO? Volal jsi zálohu?
766
00:58:35,687 --> 00:58:36,787
Tady je.
767
00:58:38,787 --> 00:58:41,357
Co? Pane Bože.
768
00:58:41,727 --> 00:58:43,656
Podplukovník Han Tae Seok?
769
00:58:44,026 --> 00:58:45,397
Proč nás obdarovává svou přítomností?
770
00:58:45,457 --> 00:58:46,457
Prodejce.
771
00:58:46,966 --> 00:58:49,466
Nevadilo by vám, kdybych ho potkal desátník Jung a já?
772
00:58:50,267 --> 00:58:53,736
Samozřejmě že ne. Počkám tady.
773
00:59:01,047 --> 00:59:02,406
- Ty... - Já vím.
774
00:59:02,477 --> 00:59:03,716
Stůj na stráži.
775
00:59:05,817 --> 00:59:07,446
Nesnáším jeho vnitřnosti.
776
00:59:07,986 --> 00:59:09,846
Proč jsi vlastně tady?
777
00:59:10,616 --> 00:59:13,357
Výrobce skladoval zbytek zásob Next.
778
00:59:13,457 --> 00:59:15,256
Chci zjistit, kdo to vydal.
779
00:59:15,486 --> 00:59:19,056
Zprávy říkají, že se tato nemoc šíří i do zámoří.
780
00:59:19,357 --> 00:59:20,926
Je Next k dispozici po celém světě?
781
00:59:21,897 --> 00:59:23,426
Řekl jsem, že jsem chudý ve výrobě,
782
00:59:24,096 --> 00:59:26,096
ale dobrý v krádeži, ne?
783
00:59:27,937 --> 00:59:29,437
Ukradl jsem to zahraniční firmě.
784
00:59:29,837 --> 00:59:31,207
V mých dnech zvýšené konkurenceschopnosti.
785
00:59:35,006 --> 00:59:36,306
Impozantní.
786
00:59:52,127 --> 00:59:53,127
Jsou tři.
787
00:59:53,997 --> 00:59:55,326
Vypnout světla.
788
01:00:01,406 --> 01:00:02,636
Přinesl jsi zbytek?
789
01:00:04,776 --> 01:00:06,037
Kde je Lee Jong Tae?
790
01:00:08,576 --> 01:00:09,576
Studna...
791
01:00:10,676 --> 01:00:11,977
Jong Tae, ten punk.
792
01:00:12,576 --> 01:00:13,846
Nemůžu se k němu dostat.
793
01:00:26,966 --> 01:00:27,966
Jsou dva.
794
01:00:28,326 --> 01:00:29,366
Tam jsou tři.
795
01:00:38,477 --> 01:00:39,477
Ty prášky.
796
01:00:41,006 --> 01:00:42,707
V kufru.
797
01:00:43,147 --> 01:00:44,547
Spoutejte je.
798
01:00:57,627 --> 01:00:59,797
Vy pankáči jste mrtví.
799
01:01:20,846 --> 01:01:21,846
co to je?
800
01:01:23,446 --> 01:01:24,756
Glock. Nikdy jsi žádnou neviděl?
801
01:01:25,116 --> 01:01:27,187
Proč to vůbec máš?
802
01:01:35,966 --> 01:01:37,397
Co děláš?
803
01:01:38,037 --> 01:01:39,096
Jen pozor.
804
01:01:41,067 --> 01:01:43,006
Zastřelil jsi člověka před policajtem?
805
01:01:44,477 --> 01:01:46,506
Myslíte si, že je to člověk?
806
01:02:01,457 --> 01:02:02,826
Ruce vzhůru!
807
01:02:03,696 --> 01:02:04,696
Ruce vzhůru!
808
01:02:05,857 --> 01:02:07,067
Je konec.
809
01:02:08,167 --> 01:02:10,297
je to tak? Můj bože.
810
01:02:10,636 --> 01:02:13,167
Ahoj! Kolik ran jsi vystřelil?
811
01:02:13,497 --> 01:02:16,366
Mohl bys být za to disciplinárně potrestán.
812
01:02:18,477 --> 01:02:19,537
Udělal jsi to?
813
01:02:19,776 --> 01:02:20,776
Stop!
814
01:02:23,506 --> 01:02:24,517
Prosím.
815
01:02:26,647 --> 01:02:28,486
Počkejte! Stop!
816
01:02:36,087 --> 01:02:38,756
Kdy se otočil?
817
01:02:38,826 --> 01:02:40,156
Nevím.
818
01:02:43,866 --> 01:02:45,397
Šel jsem dovnitř, abych dostal zaplaceno,
819
01:02:45,466 --> 01:02:47,937
a byl takový. Pokousal svou rodinu.
820
01:02:48,067 --> 01:02:51,406
Bouchal hlavou o krvavou podlahu.
821
01:02:52,276 --> 01:02:53,676
Vzal Next?
822
01:02:53,747 --> 01:02:55,047
Hodně.
823
01:02:55,446 --> 01:02:57,317
Ztratil rozum a zůstal tak.
824
01:02:57,377 --> 01:02:59,047
A tys ho takhle používal?
825
01:03:01,446 --> 01:03:02,616
K čemu je ještě dobrý?
826
01:03:03,247 --> 01:03:06,017
Je to nejlepší hlídací pes, který nepotřebuje krmení.
827
01:03:11,156 --> 01:03:12,826
Ty sis taky vzal prášky, že?
828
01:03:13,596 --> 01:03:14,797
Brzy skončíš jako on.
829
01:03:18,837 --> 01:03:20,236
- Sakra. - Ano?
830
01:03:22,707 --> 01:03:23,707
Dobře.
831
01:03:24,276 --> 01:03:27,647
pane Junge. Na koleji je problém.
832
01:03:28,006 --> 01:03:29,006
No a co?
833
01:03:29,747 --> 01:03:31,176
Paní Yoon je tam.
834
01:03:33,616 --> 01:03:35,647
co tam dělá?
835
01:03:57,377 --> 01:03:58,576
Nejsou lidé.
836
01:04:01,076 --> 01:04:02,076
Co ne?
837
01:04:03,406 --> 01:04:04,417
Všichni.
838
01:04:27,067 --> 01:04:28,067
Klid!
839
01:04:35,076 --> 01:04:36,076
Otevřete tento vůz.
840
01:04:36,877 --> 01:04:37,877
Pospěš si!
841
01:04:41,317 --> 01:04:42,547
Ne, neotevírejte to!
842
01:05:28,167 --> 01:05:32,997
(Štěstí)
843
01:05:58,096 --> 01:05:59,256
Buď upřímný.
844
01:06:00,426 --> 01:06:02,567
Myslíte si, že jsou to monstra.
845
01:06:02,997 --> 01:06:04,167
Chtějí případ odložit.
846
01:06:04,667 --> 01:06:07,167
V komplexu se šíří nemoc šílených lidí.
847
01:06:07,506 --> 01:06:09,707
Vezmi si to a dostaneš nemoc šílených lidí, že?
848
01:06:10,676 --> 01:06:13,176
Špatné fámy s cenami bydlení nic nedělají.
849
01:06:13,607 --> 01:06:14,806
Zablokujte je podle plánu.
850
01:06:14,877 --> 01:06:17,107
Zavíráš nás a čekáš, až zemřeme?
851
01:06:17,276 --> 01:06:20,216
Žena nahoře určitě něco chystá.
852
01:06:20,986 --> 01:06:22,287
Co se děje...
853
01:06:22,846 --> 01:06:24,417
uvnitř bytu?
59503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.