All language subtitles for Happiness.S01E02.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,508 --> 00:00:56,737 (Všechny postavy, místa, organizace, náboženství,) 2 00:00:56,768 --> 00:01:00,208 (incidenty a skupiny v tomto dramatu jsou smyšlené.) 3 00:01:01,178 --> 00:01:03,647 - Co se stalo? - Je to nepořádek, slyšel jsem. 4 00:01:03,708 --> 00:01:05,417 - Co je to? - Mrtvá těla? 5 00:01:05,478 --> 00:01:08,347 - Co se děje? - Kéž bych to věděl. 6 00:01:08,417 --> 00:01:10,818 Nikdo neví. Neřeknou. 7 00:01:10,888 --> 00:01:14,758 - Můj bože. - Jak může tolik lidí zemřít? 8 00:01:24,768 --> 00:01:26,038 Když budeš hladovět, 9 00:01:26,398 --> 00:01:29,807 nebo když je mezi mým lidem mor, 10 00:01:30,307 --> 00:01:34,247 jestliže ti, kdo žijí v mém jménu, odejdou od zlého... 11 00:01:34,307 --> 00:01:38,218 a ochotně se mi klaněj a modli se a žádej, abys viděl mou tvář, 12 00:01:38,777 --> 00:01:40,578 z nebe uslyším, 13 00:01:40,917 --> 00:01:45,058 a očistím jejich hříchy a uzdravím jejich nemoc. 14 00:01:46,317 --> 00:01:48,957 Zvednu oči a poslouchám... 15 00:01:49,158 --> 00:01:51,757 modlitby, které mi předkládáš... 16 00:01:52,158 --> 00:01:56,268 protože jsem tě vybral, abys stál stranou od ostatních... 17 00:01:56,698 --> 00:01:57,698 na... 18 00:02:11,817 --> 00:02:13,617 Člen měl zápal plic, 19 00:02:13,677 --> 00:02:14,987 a dali tu pilulku. 20 00:02:15,587 --> 00:02:18,188 Byl darován a oni nevěděli o vedlejším účinku. 21 00:02:18,257 --> 00:02:22,558 (Do světlého světa uprostřed těžkého života) 22 00:02:33,567 --> 00:02:40,908 (Štěstí) 23 00:02:42,677 --> 00:02:44,877 Zprávy přicházejí z celého světa... 24 00:02:44,948 --> 00:02:47,987 o lidech, kteří druhým koušou krk a sají krev. 25 00:02:48,218 --> 00:02:52,388 Úřady si řekly, že zatím nebylo nic potvrzeno, 26 00:02:52,457 --> 00:02:55,157 ale podobné případy se staly v zemi. 27 00:02:55,228 --> 00:02:57,557 V útulku pro bezdomovce v Daeyangu, 28 00:02:57,628 --> 00:02:59,258 přes deset lidí tam bydlí... 29 00:02:59,328 --> 00:03:02,397 byli zabiti nebo zraněni při incidentu. 30 00:03:02,897 --> 00:03:05,937 Úřady uvedly, že v krytu vypukla rvačka, 31 00:03:05,997 --> 00:03:09,268 vést k tomu, že někteří byli zabiti a zraněni. 32 00:03:09,337 --> 00:03:10,568 V případě hygieny... 33 00:03:10,568 --> 00:03:13,038 (Podezření na infekční onemocnění a ne boj) 34 00:03:13,237 --> 00:03:14,448 Zase jen zelení? 35 00:03:16,307 --> 00:03:18,578 Sae Bom. Jsi v pořádku. 36 00:03:19,018 --> 00:03:21,918 Ano. Nechal jsem se otestovat a dal si chvíli pauzu. 37 00:03:25,187 --> 00:03:27,057 Co se to proboha děje? 38 00:03:28,828 --> 00:03:30,358 Víte, že trénink byl pozastaven? 39 00:03:30,957 --> 00:03:33,497 Tréninkový prostor, ve kterém se Lee Jong Tae zbláznil, byl uzavřen. 40 00:03:37,768 --> 00:03:40,038 Podívejte se na tohle. Je to on, ne? 41 00:03:41,237 --> 00:03:44,307 Ano. Páni, má nějaký vliv. 42 00:03:48,247 --> 00:03:50,108 Co když se stane něco špatného? 43 00:03:51,378 --> 00:03:54,087 Když lidé najednou začnou šílet... 44 00:03:55,187 --> 00:03:57,018 Existuje lék, ne? 45 00:03:58,258 --> 00:03:59,717 Nevím. 46 00:04:00,288 --> 00:04:02,228 Myslím, že se jeden snaží vytvořit. 47 00:04:06,758 --> 00:04:08,427 Volal mi reportér. 48 00:04:09,427 --> 00:04:11,298 Nabídl mi, že mi zaplatí, když mu řeknu... 49 00:04:11,897 --> 00:04:12,897 co se tu stalo. 50 00:04:13,198 --> 00:04:14,207 Já také. 51 00:04:14,668 --> 00:04:17,707 Wow. Musel svolat celý tým. 52 00:04:18,378 --> 00:04:20,907 Ahoj. Nemluv s těmi lidmi. 53 00:04:21,578 --> 00:04:23,578 Podepsali jsme prohlášení o mlčenlivosti, pamatuješ? 54 00:04:24,548 --> 00:04:25,548 Že jo. 55 00:04:28,018 --> 00:04:29,187 Jste zpátky ve službě? 56 00:04:29,448 --> 00:04:32,918 Ne. Mám placenou dovolenou. Šest měsíců. 57 00:04:33,187 --> 00:04:34,687 Zabalil jsem si věci... 58 00:04:34,987 --> 00:04:36,527 a zastavil se pozdravit. 59 00:04:36,587 --> 00:04:37,957 Odcházíš z koleje? 60 00:04:38,758 --> 00:04:40,427 Pracoval jsi tak tvrdě, abys to ozdobil. 61 00:04:40,598 --> 00:04:41,967 To je v pořádku. 62 00:04:42,867 --> 00:04:45,068 Mám nové místo. 63 00:04:46,768 --> 00:04:47,937 Byt. 64 00:04:50,207 --> 00:04:51,677 - S půjčkou? - Ne. 65 00:04:51,737 --> 00:04:53,677 Pamatujete si to hodnocení, které jsem zmínil? 66 00:04:54,008 --> 00:04:56,378 - Veřejný pronájem pro policii. - Pamatuji si. 67 00:04:56,547 --> 00:04:57,948 Vybírají kandidáty na základě skóre. 68 00:04:58,217 --> 00:05:00,018 Dostal jsem nejvyšší známku, 69 00:05:00,078 --> 00:05:02,547 ale pořád to nestačilo, takže... 70 00:05:03,318 --> 00:05:05,488 Rozhodl jsem se získat novomanželský bonus. 71 00:05:07,628 --> 00:05:11,727 Takže... Myslíte... Byl jste pozadu v bodech, 72 00:05:12,457 --> 00:05:13,797 takže se budeš vdávat? 73 00:05:13,857 --> 00:05:14,868 Ano. 74 00:05:16,167 --> 00:05:17,167 S kým? 75 00:05:17,328 --> 00:05:20,167 Je tu jeden chlap, který mě pozval na střední školu. 76 00:05:20,368 --> 00:05:22,107 Pak jsem ho odmítl. 77 00:05:22,167 --> 00:05:25,808 Ale zeptal jsem se ho, jestli má ještě zájem. 78 00:05:26,078 --> 00:05:28,477 Není to proto, že bych si o vás tak málo myslel. 79 00:05:29,748 --> 00:05:30,748 Můj sen... 80 00:05:32,878 --> 00:05:35,248 měl mít své vlastní místo. 81 00:05:36,647 --> 00:05:37,657 Proto. 82 00:05:41,828 --> 00:05:42,828 Oh, bože. 83 00:05:43,488 --> 00:05:45,058 Je to kvůli oblečení, které jsem spálil. 84 00:05:46,727 --> 00:05:47,727 Děkuju. 85 00:05:48,227 --> 00:05:50,667 Mám pocit, že jsme si mnohem blíž. 86 00:05:54,868 --> 00:05:55,868 Možná ne. 87 00:06:01,008 --> 00:06:02,178 Chybí vám body? 88 00:06:02,248 --> 00:06:03,248 Ano, ale... 89 00:06:08,647 --> 00:06:11,488 Ptal jsem se, protože mě zajímáš. 90 00:06:11,717 --> 00:06:14,558 Jsi nenáročný na oči a přežiješ. 91 00:06:15,258 --> 00:06:17,628 Nejsem tak špatný, jak si myslíš. 92 00:06:17,698 --> 00:06:19,428 Skončil jsem pozdě, ale to nic. 93 00:06:19,498 --> 00:06:20,828 Je to také nový byt. 94 00:06:21,167 --> 00:06:22,698 Propásni a budeš toho navždy litovat. 95 00:06:25,938 --> 00:06:29,207 Ahoj. Jsem opravdu slušný člověk. 96 00:06:29,508 --> 00:06:31,378 Už jich tolik nezbývá. 97 00:06:33,578 --> 00:06:34,578 Tak dobře. 98 00:06:43,188 --> 00:06:44,188 Ptám se tě... 99 00:06:45,258 --> 00:06:46,558 vzít si mě. 100 00:06:47,217 --> 00:06:48,488 Chápu to. 101 00:06:49,227 --> 00:06:50,227 A já říkám ano. 102 00:06:51,597 --> 00:06:52,597 Řekl ano. 103 00:06:54,268 --> 00:06:56,597 Oh... Dobře... Takže... 104 00:06:57,368 --> 00:06:58,397 Řekl ano. 105 00:06:59,198 --> 00:07:00,198 Dobře... 106 00:07:00,837 --> 00:07:03,308 Gratuluji, asi? 107 00:07:04,107 --> 00:07:05,138 Dík. 108 00:07:06,438 --> 00:07:08,277 - Kdy se stěhujete? - Dnes. 109 00:07:15,647 --> 00:07:16,647 Tento? 110 00:07:17,248 --> 00:07:20,087 Lee Jong Tae mě poškrábal. Nevyléčí se to. 111 00:07:21,657 --> 00:07:22,957 Nehnisalo to? 112 00:07:23,758 --> 00:07:26,027 To je v pořádku. Každé dva týdny chtějí vzorek krve. 113 00:07:26,498 --> 00:07:27,498 Dobře. 114 00:07:34,868 --> 00:07:35,868 Jsi v pořádku? 115 00:07:37,678 --> 00:07:38,678 Co? 116 00:07:39,378 --> 00:07:41,207 Ano. Jsem v pořádku. 117 00:07:49,248 --> 00:07:50,248 (Jsem Jeho zachránce) 118 00:07:51,417 --> 00:07:52,417 Vezmeš to? 119 00:07:53,917 --> 00:07:54,928 Ano. 120 00:07:55,587 --> 00:07:56,587 Promiňte. 121 00:07:58,727 --> 00:08:01,928 (SOU slouží k udržení našeho národa v bezpečí) 122 00:08:05,037 --> 00:08:06,397 Teď tam mířím. 123 00:08:06,998 --> 00:08:08,607 Vybalím ti věci. 124 00:08:08,667 --> 00:08:09,667 Můžete si dát na čas. 125 00:08:09,738 --> 00:08:11,207 - Dobře. - Sbohem. 126 00:08:13,238 --> 00:08:15,178 Jsi tak sladký. 127 00:08:16,277 --> 00:08:17,277 (Hanullim) 128 00:08:26,287 --> 00:08:29,828 (SOU slouží k udržení našeho národa v bezpečí) 129 00:08:33,998 --> 00:08:37,628 (Seyang Special Operation Unit) 130 00:08:43,967 --> 00:08:47,107 Důstojník. Přemýšlel jsi o tom? 131 00:08:47,178 --> 00:08:48,448 Kolik mi můžete zaplatit? 132 00:08:48,977 --> 00:08:52,118 Mluvil jsem o tom se svým šéfem. 133 00:08:52,618 --> 00:08:55,748 Pokud máte video a dáte nám exkluzivní, 134 00:08:55,818 --> 00:08:58,388 Myslím, že vám mohu dát maximum. 135 00:09:00,688 --> 00:09:02,258 Nastoupit do auta. 136 00:09:02,328 --> 00:09:03,758 Pojďme si v klidu popovídat. 137 00:09:35,128 --> 00:09:36,687 Vydržte. Dobře? 138 00:09:37,588 --> 00:09:38,998 Budeš v pořádku. 139 00:09:54,138 --> 00:09:55,907 Seung Young, co to děláš? 140 00:10:07,358 --> 00:10:08,358 Tady. 141 00:10:11,358 --> 00:10:12,427 - Dík. - Sakra. 142 00:10:12,498 --> 00:10:14,567 Jak si můžete pamatovat fotku před 12 lety? 143 00:10:14,628 --> 00:10:16,397 Víš, ten den jsem málem zemřel. 144 00:10:16,468 --> 00:10:17,998 Každopádně gratuluji, že se to povedlo... 145 00:10:18,197 --> 00:10:19,998 i když takhle jsem si to nepředstavoval. 146 00:10:28,248 --> 00:10:30,478 - Přestěhovat se. - Co? Co je to? 147 00:10:30,547 --> 00:10:31,647 To je dárek ode mě. 148 00:10:32,647 --> 00:10:34,718 Moje žena zahájila malý koncert. 149 00:10:35,518 --> 00:10:37,618 Nebojte se. Je v pořádku. Teď je zdravá. 150 00:10:38,718 --> 00:10:40,888 Obchod doručuje a přijímá objednávky k vyzvednutí. 151 00:10:40,958 --> 00:10:42,427 Tak je rozdávejte a propagujte firmu. 152 00:10:42,488 --> 00:10:43,858 To by pro vaši ženu bylo hodně práce. 153 00:10:43,927 --> 00:10:45,098 Měl bys jít a pomoct jí udělat rýžové koláčky. 154 00:10:45,157 --> 00:10:46,228 A... 155 00:10:46,557 --> 00:10:49,167 požádal jsi mě, abych se podíval na Han Tae Seoka. 156 00:10:49,228 --> 00:10:51,537 Udělám maximum pro propagaci firmy. Řekni mi to. 157 00:10:52,238 --> 00:10:53,498 Je lékař a specializuje se na infekční onemocnění. 158 00:10:53,937 --> 00:10:56,368 Existuje tento vzdělávací program, který posílá několik studentů... 159 00:10:56,368 --> 00:10:58,037 z vojenské akademie a dá je na lékařskou školu. 160 00:10:58,608 --> 00:10:59,937 Prošel tabulí programem, 161 00:10:59,937 --> 00:11:01,647 pracoval jako vojenský lékař a byl propuštěn. 162 00:11:02,248 --> 00:11:04,547 Po propuštění pracoval ve farmaceutické společnosti. 163 00:11:04,677 --> 00:11:06,917 Byl vedoucím týmu Enhanced Competitiveness... 164 00:11:07,077 --> 00:11:08,218 nebo něco takového. 165 00:11:08,218 --> 00:11:09,248 Ještě jedna věc. 166 00:11:14,888 --> 00:11:16,758 Bylo to pořízeno, když stanul před soudem... 167 00:11:16,758 --> 00:11:18,128 za napadení generálního ředitele farmaceutické společnosti. 168 00:11:19,897 --> 00:11:22,027 Nemyslel jsem si, že by byl agresivní typ. 169 00:11:22,098 --> 00:11:25,397 Ti klidní jsou děsivější, když to ztratí. 170 00:11:26,537 --> 00:11:28,437 Každopádně byl najednou shledán nevinným... 171 00:11:28,437 --> 00:11:29,537 a byl obnoven... 172 00:11:30,008 --> 00:11:32,077 na Ústředí pro boj proti katastrofám. 173 00:11:33,407 --> 00:11:34,407 To je zvláštní. 174 00:11:35,577 --> 00:11:37,777 Každopádně se snaž s tímhle chlapem nezamíchat. Dobře? 175 00:11:38,518 --> 00:11:40,348 Pokud zůstanete u ostrého kamene, zraníte se. 176 00:11:40,748 --> 00:11:41,748 Mám to. 177 00:11:41,988 --> 00:11:43,088 - Sbohem. - Dobře. 178 00:11:43,147 --> 00:11:45,388 Řekni mi, jestli potřebuješ víc rýžových koláčků. 179 00:11:45,458 --> 00:11:46,787 - Dobře. - Sbohem. 180 00:11:58,667 --> 00:12:00,697 Taky se nechci plést. 181 00:12:01,508 --> 00:12:03,238 Ale myslím, že ho uvidím. 182 00:12:18,417 --> 00:12:21,687 (Apartmán Seyang Forest Le Ciel) 183 00:12:34,968 --> 00:12:36,208 Studna, 184 00:12:36,638 --> 00:12:38,738 Nemůžu přestat myslet... 185 00:12:39,537 --> 00:12:41,037 o tom rekrutovi, kterého jsem ošetřoval. 186 00:12:41,238 --> 00:12:42,277 Co o něm? 187 00:12:44,848 --> 00:12:46,177 Nedaří se mu. 188 00:12:46,917 --> 00:12:48,388 Stejně jako Lee Jong Tae. 189 00:12:50,018 --> 00:12:51,687 Jeho rodina ho nemůže ani navštívit. 190 00:12:52,858 --> 00:12:55,687 Zeptal jsem se na něj důstojníků, kteří byli vysláni z CDCH. 191 00:12:57,228 --> 00:12:58,557 Ale jakmile tam vstoupíš, 192 00:12:59,958 --> 00:13:01,397 nemůžeš vyjít živý. 193 00:13:03,797 --> 00:13:04,998 Udělal jsem. 194 00:13:05,537 --> 00:13:06,598 Že jo. 195 00:13:07,297 --> 00:13:08,468 Jen ty jsi to udělal. 196 00:13:09,167 --> 00:13:10,307 Jen ty. 197 00:13:18,748 --> 00:13:20,417 Myslíte, že budou v pořádku? 198 00:13:21,348 --> 00:13:23,187 Co když tam všichni zemřou? 199 00:13:27,388 --> 00:13:29,228 Stát se šťastným... 200 00:13:30,088 --> 00:13:31,258 je těžký. 201 00:13:45,907 --> 00:13:47,177 Vylekal jsi mě. 202 00:13:47,878 --> 00:13:50,008 Omlouvám se. Měl bys být opatrný. 203 00:13:50,077 --> 00:13:51,817 - Omlouvám se. - Taky se omlouvám. 204 00:13:57,588 --> 00:13:58,687 Vyděsil mě. 205 00:14:31,988 --> 00:14:34,187 Páté patro. Děkuju. 206 00:14:41,968 --> 00:14:43,667 V interiéru si prosím nasaďte masku. 207 00:14:45,797 --> 00:14:47,567 Dobře. Omlouvám se. 208 00:14:55,547 --> 00:14:56,647 Váš outfit... 209 00:14:57,978 --> 00:14:59,518 Kde jsi koupil oblečení? 210 00:15:00,047 --> 00:15:01,848 Vypadají opravdově, ne falešně. 211 00:15:03,447 --> 00:15:04,618 Pracuji v SOU. 212 00:15:05,317 --> 00:15:06,458 SOU... 213 00:15:06,518 --> 00:15:08,228 Opravdu? Jsi na SOU? 214 00:15:08,327 --> 00:15:09,888 Jste odborník na boj proti terorismu? 215 00:15:10,758 --> 00:15:11,897 Ano. 216 00:15:12,057 --> 00:15:13,557 Můžeš mě dostat... 217 00:15:14,197 --> 00:15:15,327 tričko vaší jednotky? 218 00:15:16,468 --> 00:15:18,868 Ten, na kterém je vpředu a vzadu napsáno SOU. 219 00:15:19,368 --> 00:15:20,567 Velký prosím. 220 00:15:24,537 --> 00:15:27,378 Podívám se na to. Bylo to velké? 221 00:15:27,537 --> 00:15:29,677 Ano. Prosím, vezměte mi to. 222 00:15:30,147 --> 00:15:31,277 Bydlím v 15. patře. 223 00:15:37,317 --> 00:15:38,858 Je to trochu podivín. 224 00:16:00,077 --> 00:16:01,177 Jsi doma brzy. 225 00:16:01,307 --> 00:16:03,547 Dnes jsme se stěhovali. Měli bychom mít jjajangmyeon a tangsuyuk. 226 00:16:03,608 --> 00:16:06,218 Věděl jsem, že to řekneš, tak jsem už vyhledal restaurace. 227 00:16:06,947 --> 00:16:08,447 Hej, měl jsi s námi fotku? 228 00:16:09,348 --> 00:16:11,317 Jung Guk měl soubor s fotografií. 229 00:16:11,388 --> 00:16:12,557 Sakra. 230 00:16:12,618 --> 00:16:13,958 Tak jsem to vytiskl. 231 00:16:14,388 --> 00:16:15,527 Tobě se to nelíbí? 232 00:16:15,657 --> 00:16:16,687 To není ono. 233 00:16:17,388 --> 00:16:18,458 Ale... 234 00:16:18,527 --> 00:16:20,858 to pro tebe nebyla šťastná vzpomínka. To bylo? 235 00:16:20,927 --> 00:16:21,968 Líbí se ti to? 236 00:16:24,628 --> 00:16:25,738 Ahoj! 237 00:16:25,968 --> 00:16:27,067 Tvář sem. 238 00:16:27,167 --> 00:16:28,437 udělám fotku. 239 00:16:28,508 --> 00:16:29,608 V 1, 2, 3. 240 00:16:31,037 --> 00:16:33,677 Když jde do tuhého, podívejte se na tuto fotku a tvrdě pracujte. 241 00:16:39,118 --> 00:16:40,218 Dobře. 242 00:16:42,917 --> 00:16:45,588 Řekl jsi, že někdo z městského úřadu může navštívit... 243 00:16:46,057 --> 00:16:47,618 abychom viděli, jestli jsme opravdu manželé. 244 00:16:48,118 --> 00:16:49,258 Tato fotka... 245 00:16:49,588 --> 00:16:50,958 by mělo stačit k vysvětlení našeho manželství. 246 00:16:51,388 --> 00:16:53,098 To je velký důvod našeho manželství. 247 00:16:53,157 --> 00:16:55,728 To je správně. Vypadá to, že máme hodně historie. 248 00:17:03,368 --> 00:17:04,768 Líbí se mi, že mám nasazená pouta. 249 00:17:05,238 --> 00:17:07,807 Kdy budu mít možnost znovu nosit pouta? 250 00:17:10,447 --> 00:17:11,508 Rozdáváte rýžové koláčky? 251 00:17:12,177 --> 00:17:14,118 To je vedlejší věc Jung Guka. 252 00:17:14,177 --> 00:17:15,287 Chce, abych mu pomohl propagovat obchod. 253 00:17:17,187 --> 00:17:18,687 - Nebudu dlouho. - Ne. 254 00:17:18,817 --> 00:17:19,888 Udělám to. 255 00:17:19,958 --> 00:17:21,187 Můžete uklidit dům. 256 00:17:21,258 --> 00:17:23,157 A objednejte si jjajangmyeon. Chci svůj extra velký. 257 00:17:24,327 --> 00:17:25,397 Dobře. 258 00:17:25,958 --> 00:17:27,128 Hej, buď opatrný. 259 00:17:27,197 --> 00:17:28,228 Dobře. 260 00:17:49,287 --> 00:17:50,547 Kdo je to? 261 00:17:51,148 --> 00:17:53,488 Přesunul jsem se přes chodbu. Jsou v domě nějací dospělí? 262 00:18:05,537 --> 00:18:06,597 Ahoj. 263 00:18:09,408 --> 00:18:11,107 Děkuju. 264 00:18:14,238 --> 00:18:15,377 Sbohem. 265 00:18:46,307 --> 00:18:47,478 Neotevře se. 266 00:18:48,877 --> 00:18:51,047 Všechna podlaží pod tímto podlažím jsou nájemní jednotky. 267 00:18:51,307 --> 00:18:53,178 A jednotky v patrech výše byly běžné prodeje. 268 00:18:53,248 --> 00:18:55,948 Zablokovali dveře, takže ostatní nájemníci nemohli přijít. 269 00:18:56,117 --> 00:18:57,547 Zdá se, že toho hodně víš. 270 00:18:57,648 --> 00:18:58,758 Vím vše. 271 00:18:58,817 --> 00:19:00,857 Ve škole mi říkají špina chudák. 272 00:19:04,557 --> 00:19:06,027 Jak přijdou dolů? 273 00:19:06,097 --> 00:19:07,297 Používají výtah. 274 00:19:08,827 --> 00:19:10,268 Chápu. 275 00:19:14,567 --> 00:19:16,008 Jdeš dolů? 276 00:19:16,067 --> 00:19:17,067 Ano. 277 00:19:18,107 --> 00:19:19,377 Jeden byt je prázdný, 278 00:19:19,438 --> 00:19:21,137 a v tom druhém žije sama dívka, 279 00:19:21,208 --> 00:19:22,547 ale ještě není doma. 280 00:19:23,877 --> 00:19:25,117 Jsi velmi chytrý. 281 00:19:42,668 --> 00:19:44,498 Teď je to mnohem lepší. 282 00:19:49,107 --> 00:19:50,307 Můj bože. 283 00:19:51,137 --> 00:19:52,307 Je to v pořádku? 284 00:19:52,738 --> 00:19:56,107 Co? Blokování nouzových požárních východů je v rozporu se zákonem o požárních službách. 285 00:19:56,307 --> 00:19:58,478 Pokud o tom něco řeknou, můžeme je nahlásit policii. 286 00:19:59,248 --> 00:20:00,577 Chápu. 287 00:20:00,648 --> 00:20:01,718 Uvidíme se příště. 288 00:20:18,898 --> 00:20:20,898 Ústředí vždy říká, že je to odpovědnost 5-5. 289 00:20:21,198 --> 00:20:23,968 Udržujte bezpečnou vzdálenost. Mějte oči dopředu. Že jo? 290 00:20:24,037 --> 00:20:25,678 Nebojte se toho, co papoušci jen opakují. 291 00:20:25,738 --> 00:20:26,978 Viděl jsem video, 292 00:20:27,037 --> 00:20:28,577 a určitě to můžete snížit na 9-1. 293 00:20:28,877 --> 00:20:30,807 - Ano? - Jsem z jednotky 501. 294 00:20:31,307 --> 00:20:32,918 Právě jsem se přistěhoval, takže rozdávám rýžové koláčky. 295 00:20:33,648 --> 00:20:34,817 Omluvte mě na chvíli, pane. 296 00:20:42,458 --> 00:20:44,658 Jsi můj soused, takže budu dělat konzultace zdarma. 297 00:20:44,728 --> 00:20:47,057 Můžete kdykoli přijít a promluvit si se mnou. 298 00:20:47,428 --> 00:20:48,468 Dobře. 299 00:20:48,468 --> 00:20:50,268 Ano, pane. Můžete s tím pokračovat. 300 00:20:51,898 --> 00:20:53,198 (Právník Kook Hae Seong) 301 00:20:53,198 --> 00:20:54,498 (Právník Kook Hae Seong se v době krize bude jevit jako kometa.) 302 00:20:54,567 --> 00:20:56,567 "Objeví se právník Kook Hae Seong..." 303 00:20:56,637 --> 00:20:58,008 "jako kometa v době krize." 304 00:20:58,408 --> 00:21:00,607 To je samostatná věc. Ano. 305 00:21:01,377 --> 00:21:03,347 Až to zjistíte, můžete mi zavolat. 306 00:21:04,978 --> 00:21:06,748 Myslím, že to je samostatná věc. 307 00:21:07,377 --> 00:21:08,377 Ano. 308 00:21:08,748 --> 00:21:10,448 Samozřejmě. Zavolejte mi kdykoli. 309 00:21:10,688 --> 00:21:11,787 Děkuju. 310 00:21:12,158 --> 00:21:13,158 Dobře. 311 00:21:13,218 --> 00:21:14,587 (Je to hit-and-run.) 312 00:21:15,057 --> 00:21:16,688 - Kdo to byl? - Soused z přízemí. 313 00:21:18,498 --> 00:21:19,498 Právě se přistěhovala. 314 00:21:20,627 --> 00:21:23,428 Tak? Vyhodíš jídlo? 315 00:21:25,567 --> 00:21:27,468 Začínal jste jako sekretářka právníka, 316 00:21:27,537 --> 00:21:29,637 a teď jsi moje žena. Jak můžeš být tak naivní? 317 00:21:29,708 --> 00:21:32,377 Neměli bychom jíst jídlo, které nám dali cizí lidé. 318 00:21:32,837 --> 00:21:35,547 Takže navrhujete, aby náš soused dole... 319 00:21:35,648 --> 00:21:37,307 dal nám otrávené rýžové koláčky, aby nás zabil? 320 00:21:38,107 --> 00:21:41,418 Zlato, je s tebou něco vážně špatně. 321 00:21:41,478 --> 00:21:44,718 Tak Yoon. Kdysi jsem byl veřejným obhájcem. 322 00:21:44,787 --> 00:21:48,587 Brzy v životě jsem si uvědomil, jak jsou lidé zlí. 323 00:21:48,658 --> 00:21:52,627 Dobře. Jdi na konzultaci jako bývalý veřejný ochránce, kterým jsi. 324 00:21:52,698 --> 00:21:54,627 Zdá se, že potřebuje právníka. 325 00:21:54,698 --> 00:21:56,827 Můj bože. 326 00:22:00,238 --> 00:22:02,468 (Chytí se, když se sám neudá?) 327 00:22:02,537 --> 00:22:04,607 Samozřejmě by tě chytili. 328 00:22:05,137 --> 00:22:07,837 Policie právě teď pravděpodobně míří k vašemu domu. 329 00:22:07,908 --> 00:22:10,208 (Nejprve musíte zjistit, zda byla nehoda nahlášena.) 330 00:22:10,277 --> 00:22:11,277 co je to? 331 00:22:13,547 --> 00:22:17,988 (Mohl bych mluvit s vaším přítelem? Co nejdříve.) 332 00:22:55,627 --> 00:22:56,627 Kdo jsi? 333 00:22:59,398 --> 00:23:00,458 Ahoj. 334 00:23:00,527 --> 00:23:03,327 Nastěhoval jsem se dolů a jsem tu, abych vám dal rýžové koláčky. 335 00:23:05,268 --> 00:23:07,367 Nemám rád pšeničné výrobky. 336 00:23:08,738 --> 00:23:11,208 Rýžové koláčky se vyrábějí z rýže. 337 00:23:13,077 --> 00:23:14,238 (Myungwon rýžový dort) 338 00:23:20,847 --> 00:23:22,688 Taky jsem tě rád potkal. 339 00:23:25,557 --> 00:23:26,557 Miláček. 340 00:23:29,087 --> 00:23:30,087 Miláček! 341 00:23:31,228 --> 00:23:32,228 Ano? 342 00:23:32,998 --> 00:23:34,198 Vítej doma. 343 00:23:35,127 --> 00:23:37,027 Proč jsi nevyšel, když zazvonil zvonek? 344 00:23:37,367 --> 00:23:39,037 Myla jsem si vlasy. 345 00:23:39,097 --> 00:23:42,008 Je rozbitý zámek dveří? Proč jsi zazvonil na zvonek? 346 00:23:42,337 --> 00:23:43,738 Nestiskl jsem to. 347 00:23:43,807 --> 00:23:45,377 Řekla, že bydlí dole. 348 00:23:46,837 --> 00:23:47,837 Můj bože. 349 00:23:48,537 --> 00:23:49,978 Byt je malý, jak je, 350 00:23:50,377 --> 00:23:52,148 ale bezpečnost je taky hrozná. 351 00:23:52,648 --> 00:23:54,877 Ahoj, Min Ji. Nejprve si umyjte ruce. 352 00:23:54,948 --> 00:23:57,148 Po návratu domů byste si měli mýt ruce 20 sekund. 353 00:24:04,327 --> 00:24:05,857 Vezmeš si léky? Vydrž. 354 00:24:12,668 --> 00:24:14,398 Tady je trochu vody. 355 00:24:14,698 --> 00:24:15,708 Tady. 356 00:24:16,238 --> 00:24:18,367 Dnes mi přišlo pět stížností. 357 00:24:19,807 --> 00:24:21,037 Všechno, co dostanou, jsou nějaké výplně, 358 00:24:21,107 --> 00:24:23,708 tak nevím, proč očekávají tolik. 359 00:24:24,908 --> 00:24:27,777 Proto jsem nechtěl otevřít řetězec dermatologických klinik. 360 00:24:28,077 --> 00:24:29,087 Omlouvám se. 361 00:24:29,347 --> 00:24:31,948 Nakonec jsi kvůli mně udělal něco otravného. 362 00:24:32,958 --> 00:24:36,027 Udělám ti výbornou skleničku tvého oblíbeného... 363 00:24:36,158 --> 00:24:37,587 tangerine highball. 364 00:24:38,898 --> 00:24:41,198 Sakra. Podívejte se na tohle. Máš úplně oteklé nohy. 365 00:24:41,258 --> 00:24:43,898 Dnes večer ti je namasíruji. 366 00:24:43,968 --> 00:24:45,297 Přestaň. 367 00:24:46,037 --> 00:24:48,468 Dáš si nejdřív trochu mandarinek? 368 00:24:48,537 --> 00:24:49,708 Paní. 369 00:24:51,107 --> 00:24:52,678 Dnes jste tak laskav. 370 00:25:24,968 --> 00:25:26,008 (Sbírejte kupony!) 371 00:25:26,978 --> 00:25:29,508 Pojďme se tady 20krát najíst a dát si malý tangsuyuk. 372 00:25:30,107 --> 00:25:31,107 Dobře. 373 00:25:32,248 --> 00:25:33,248 Ajo. 374 00:25:35,817 --> 00:25:36,887 A tohle. 375 00:25:38,387 --> 00:25:39,387 Co je to? 376 00:25:39,887 --> 00:25:41,617 Smlouva, která říká, že dům dáme na obě naše jména... 377 00:25:41,688 --> 00:25:43,527 až dům pořídíme za deset let. 378 00:25:45,158 --> 00:25:46,258 Chápeš rozdělení 6-4, že? 379 00:25:46,327 --> 00:25:48,057 Přinesl jsem více do získání místa. 380 00:25:48,398 --> 00:25:50,567 Samozřejmě. Dokonce jsi mi zachránil život. 381 00:25:50,627 --> 00:25:52,067 - Že jo? - Ano. 382 00:25:54,168 --> 00:25:56,168 Chtěl jsem změnit podlahy na vzor rybí kosti, 383 00:25:56,637 --> 00:25:58,708 ale nepřipadá mi správné rozebírat nové podlahy. 384 00:25:59,777 --> 00:26:01,877 Ale tohle je taky pěkné a trefné. 385 00:26:06,617 --> 00:26:08,047 Nemůžu tomu uvěřit. 386 00:26:09,448 --> 00:26:10,448 Náš vlastní dům. 387 00:26:15,117 --> 00:26:18,527 U záclon jsem přemýšlela o neutrální barvě... 388 00:26:18,958 --> 00:26:20,428 jako bílá nebo béžová. 389 00:26:21,327 --> 00:26:23,827 - Tak určitě. - Musíme dát žaluzie? 390 00:26:25,567 --> 00:26:27,037 Myslím, že osvětlení je perfektní. 391 00:26:27,438 --> 00:26:29,367 Myslím, že bychom mohli sehnat nějaká světla na ozdobu. 392 00:26:32,938 --> 00:26:34,807 Měli bychom si do této místnosti koupit nějaké vybavení na cvičení. 393 00:26:34,877 --> 00:26:35,908 To zní dobře. 394 00:26:36,008 --> 00:26:39,648 Nerezová ocel je nejlepší pro dřezovou desku, 395 00:26:41,547 --> 00:26:43,117 ale i tohle je úplně nové. 396 00:26:44,387 --> 00:26:45,887 Vždy jsme to mohli později změnit. 397 00:26:46,958 --> 00:26:49,087 Měli bychom vyměnit baterie do koupelny a kuchyně? 398 00:26:50,057 --> 00:26:51,057 Dobře. 399 00:26:51,587 --> 00:26:53,258 Musíme vydělat hodně peněz. 400 00:26:54,057 --> 00:26:56,297 Ale tohle je hezké. Dává nám důvod vydělávat peníze. 401 00:26:56,367 --> 00:26:58,428 Že jo. Budu také tvrdě pracovat. 402 00:26:59,998 --> 00:27:00,998 Můžeme to udělat! 403 00:27:14,547 --> 00:27:17,918 Slyšel jsem, že by mohl přijít úřad městské části. 404 00:27:19,218 --> 00:27:20,458 Mám to změnit? Chceš, abych to přesunul? 405 00:27:20,887 --> 00:27:22,087 Ne, to je dobré. 406 00:27:22,887 --> 00:27:25,327 Člověk by měl vždy věnovat velkou pozornost detailům. 407 00:27:27,557 --> 00:27:28,557 Že jo. 408 00:27:32,238 --> 00:27:35,337 Když jsem byl malý, měli jsme dům. 409 00:27:37,968 --> 00:27:39,678 Nevím, co se stalo, 410 00:27:40,077 --> 00:27:41,837 ale stále jsme se stěhovali do menšího místa, 411 00:27:41,908 --> 00:27:43,978 a nakonec jsme se přestěhovali do polosklepeného domu. 412 00:27:45,817 --> 00:27:47,518 Měl jen jednu místnost. 413 00:27:48,248 --> 00:27:49,488 Na střední škole? 414 00:27:49,547 --> 00:27:50,547 Ano. 415 00:27:51,718 --> 00:27:53,718 I kdybych byl celý den venku, 416 00:27:53,787 --> 00:27:55,117 V noci jsem musel spát. 417 00:27:55,418 --> 00:27:58,327 Odsunula bych cestu domů až na poslední možnou chvíli, 418 00:28:00,057 --> 00:28:01,258 a my všichni... 419 00:28:01,728 --> 00:28:04,428 ležel vedle sebe v té místnosti a spal. 420 00:28:10,607 --> 00:28:13,637 Moji rodiče by se hádali každý den. 421 00:28:16,077 --> 00:28:18,277 Pokusil bych se to ignorovat, jak nejlépe dovedu, 422 00:28:19,077 --> 00:28:21,418 a když jsem nemohl, vzal jsem tátovi klíč od auta a vyšel ven. 423 00:28:22,787 --> 00:28:24,317 Už takhle nemůžu žít! 424 00:28:24,718 --> 00:28:26,658 Vždy děláš, co chceš, 425 00:28:26,718 --> 00:28:29,228 tak z čeho máme žít? 426 00:28:29,527 --> 00:28:31,958 Máme takhle žít dál? 427 00:28:32,898 --> 00:28:35,228 (Konstrukce) 428 00:28:47,938 --> 00:28:50,148 Vždycky jsem chtěl svůj vlastní prostor. 429 00:28:53,117 --> 00:28:54,918 Prostor, který byl úplně můj. 430 00:29:00,787 --> 00:29:02,458 Už tam skoro jsem. 431 00:29:05,857 --> 00:29:08,527 Svět se teď nemůže zhroutit. 432 00:29:53,107 --> 00:29:54,238 Dobře se vyspi. 433 00:30:31,908 --> 00:30:33,648 Taky dopadneš takhle. 434 00:30:48,398 --> 00:30:49,428 Co je špatně? 435 00:30:53,367 --> 00:30:56,668 Co dělají v tuto noční dobu? 436 00:30:58,107 --> 00:31:00,037 Chceš, abych šel nahoru? 437 00:31:02,577 --> 00:31:03,678 Ne. 438 00:31:04,748 --> 00:31:06,047 Jsem zaskočený, to je vše. 439 00:31:40,327 --> 00:31:41,456 Ahoj? 440 00:31:47,667 --> 00:31:48,867 Právě teď? 441 00:32:07,887 --> 00:32:09,617 - Kdo to byl? - Co? 442 00:32:11,317 --> 00:32:13,857 Chlap, kterého znám. Jde o případ. 443 00:32:14,486 --> 00:32:15,897 Jdi spát. Jste na dovolené. 444 00:32:22,367 --> 00:32:24,797 Proč jí musíš odebírat krev, když už toho zažila dost? 445 00:32:25,397 --> 00:32:26,536 Moc toho nebereme. 446 00:32:26,607 --> 00:32:28,907 Nestěžuj si, když jsem to já, kdo tě vzal. 447 00:32:30,536 --> 00:32:33,547 Co to má společného s tebou? Bylo to čistě na mých schopnostech. 448 00:32:33,847 --> 00:32:35,847 Kdybych jí nezískal body navíc, 449 00:32:35,917 --> 00:32:37,647 požádala by tě o ruku? 450 00:32:44,117 --> 00:32:46,526 Podařilo se vám proklouznout do naší budovy. 451 00:32:47,357 --> 00:32:48,996 Viděli jste zprávy o útulku pro bezdomovce? 452 00:32:49,756 --> 00:32:51,297 - Udělal jsem. - Toto odpoledne, 453 00:32:51,357 --> 00:32:54,327 vyjde zpráva, že tamní lidé dostali Next. 454 00:32:54,597 --> 00:32:56,897 V případě jakýchkoli nežádoucích účinků, 455 00:32:56,966 --> 00:32:59,036 všechny dodávky na trhu budou staženy, 456 00:32:59,107 --> 00:33:01,307 a ti, kdo je přistihnou při jejich prodeji, budou přísně potrestáni. 457 00:33:01,367 --> 00:33:02,776 Takový je plán vlády. 458 00:33:03,307 --> 00:33:05,506 Proč mi to říkáš? 459 00:33:07,446 --> 00:33:10,276 Protože na tom musíme pracovat společně. 460 00:33:11,276 --> 00:33:13,716 Poslali jsme vaší kanceláři dopis s žádostí o pomoc. 461 00:33:14,786 --> 00:33:15,956 Jsem trochu zaneprázdněný. 462 00:33:19,526 --> 00:33:20,857 Jak vidíš, jsem... 463 00:33:21,557 --> 00:33:22,857 (Kapitán) 464 00:33:30,696 --> 00:33:31,736 Dobrý den pane. 465 00:33:32,837 --> 00:33:33,867 Ano. 466 00:33:36,936 --> 00:33:38,976 Musím to udělat? 467 00:33:42,047 --> 00:33:44,147 Ano, to musím být já. Kdo jiný? 468 00:33:44,216 --> 00:33:45,216 Dobře. 469 00:33:57,556 --> 00:33:58,697 Tak, 470 00:34:00,567 --> 00:34:01,627 co bude dál? 471 00:34:03,036 --> 00:34:04,366 Je to telefon Lee Jong Tae. 472 00:34:04,436 --> 00:34:05,967 Odemkli jsme to. 473 00:34:06,567 --> 00:34:09,177 Předstírejte, že jste on, seznamte se s dealerem a zatkněte ho. 474 00:34:09,607 --> 00:34:11,406 Pracuje s námi? 475 00:34:13,777 --> 00:34:14,906 Něco takového. 476 00:34:25,456 --> 00:34:26,656 Víš... 477 00:34:27,257 --> 00:34:29,357 proč jsou případy narkotik tak těžké? 478 00:34:30,297 --> 00:34:32,027 Tito pankáči jsou smrtelně podezřelí, 479 00:34:32,056 --> 00:34:33,826 ale jsou také chamtiví. 480 00:34:33,897 --> 00:34:36,067 Nebudou souhlasit se schůzkou, pokud nezaplatím polovinu předem. 481 00:34:36,136 --> 00:34:37,936 Není to tak, že my policajti máme finanční prostředky. 482 00:34:38,467 --> 00:34:39,906 Není to tak, že bych nechtěl pomoci. 483 00:34:39,967 --> 00:34:41,536 Neuděláme pokrok... 484 00:34:43,237 --> 00:34:44,576 Zde jsou vaše finanční prostředky. 485 00:34:44,806 --> 00:34:46,206 Pokud je to možné, přineste účtenky, 486 00:34:46,277 --> 00:34:47,607 a zbytek vrátit. 487 00:34:49,576 --> 00:34:51,647 Slyšel jsem, že jste pracoval ve farmaceutické společnosti. 488 00:34:52,177 --> 00:34:53,746 Něco o zvýšení konkurenceschopnosti. 489 00:34:54,047 --> 00:34:55,447 Zvýšená konkurenceschopnost. 490 00:34:56,087 --> 00:34:58,116 Je to tým, který krade produkty konkurenčních společností. 491 00:34:58,186 --> 00:34:59,826 Nemohl jsem nic udělat, 492 00:35:00,527 --> 00:35:02,527 ale docela dobře jsem kradl. 493 00:35:02,956 --> 00:35:04,197 A mlátit lidi. 494 00:35:06,226 --> 00:35:07,627 Zavolej mi, až budeš mít prodejce. 495 00:35:07,927 --> 00:35:09,496 Budu tam jako pozorovatel. 496 00:35:12,507 --> 00:35:14,167 Kolik to přesně je? 497 00:35:14,237 --> 00:35:16,406 Nebudeš později lhát o částce, že? 498 00:35:18,976 --> 00:35:20,476 Desátník Jung Yi Hyun. 499 00:35:22,076 --> 00:35:24,047 Také známý jako "detektiv". 500 00:35:25,717 --> 00:35:27,616 K řešení případů vždy používáte logiku. 501 00:35:29,516 --> 00:35:32,386 Kolegové mi říkají buldozer nebo že mám prostě štěstí. 502 00:35:32,556 --> 00:35:34,357 Že dostávám divné nápady... 503 00:35:34,427 --> 00:35:36,096 které se náhodou hodí. 504 00:35:37,257 --> 00:35:40,766 Lidé předpokládají, že sportovci nejsou chytří. 505 00:35:41,127 --> 00:35:42,667 Proč ne... 506 00:35:42,737 --> 00:35:44,866 dokázat, že jsi chytrý a fit? 507 00:35:52,976 --> 00:35:54,677 Opravdu toho chlapa nesnáším. 508 00:36:05,556 --> 00:36:06,886 (Paní Kim Bok Nam) 509 00:36:14,266 --> 00:36:15,397 Co, mami? 510 00:36:15,467 --> 00:36:17,136 Včera jste se nastěhovali do bytu? 511 00:36:18,036 --> 00:36:19,866 Jak jsi mi to nemohl říct? 512 00:36:20,337 --> 00:36:21,636 Můj bože. 513 00:36:21,837 --> 00:36:24,237 Musím o tobě slyšet od Yi Hyun? 514 00:36:24,306 --> 00:36:26,177 Jsem vyčerpaný, mami. 515 00:36:26,706 --> 00:36:29,177 Byl jsem testován na infekční onemocnění. 516 00:36:29,516 --> 00:36:32,076 Dostal jsem zatracený test na COVID-19 více než pětkrát. 517 00:36:32,147 --> 00:36:33,286 Ne, že. 518 00:36:33,346 --> 00:36:36,587 Víte, o té nemoci, o které lidé mluví. 519 00:36:36,917 --> 00:36:38,116 Nemoc šíleného člověka? 520 00:36:38,386 --> 00:36:39,587 Má to jméno? 521 00:36:39,886 --> 00:36:42,496 Ano. Byl vytvořen z „nemoci šílených psů“. 522 00:36:42,726 --> 00:36:44,956 Lidé prý také mohou dostat vzteklinu. 523 00:36:45,226 --> 00:36:46,527 Můj bože. 524 00:36:46,927 --> 00:36:49,436 Majitelé psů prožívají v dnešní době hrozné časy. 525 00:36:49,967 --> 00:36:51,897 Ano, každopádně ta věc. 526 00:36:52,667 --> 00:36:56,007 Nechal jsem se na to testovat a teď jsem v karanténě. 527 00:36:56,607 --> 00:36:59,877 Včera v noci se mi zdálo, že někoho kousnu. 528 00:37:00,107 --> 00:37:01,246 vy jste? 529 00:37:02,306 --> 00:37:04,516 Je Yi Hyun v pořádku, když je kolem tebe? 530 00:37:05,647 --> 00:37:06,917 Ano. 531 00:37:07,087 --> 00:37:08,886 Jsme tak zamilovaní. 532 00:37:10,587 --> 00:37:11,917 brzy se uzdravím, 533 00:37:12,487 --> 00:37:14,127 a zveme vás na naši svatbu. 534 00:37:16,656 --> 00:37:18,397 Dostal jsem kašel. Musím jít. 535 00:37:49,257 --> 00:37:50,496 Potřebujeme potraviny. 536 00:38:03,837 --> 00:38:06,406 (Registrace do tělocvičny) 537 00:38:06,476 --> 00:38:07,647 (provozní doba) 538 00:38:07,706 --> 00:38:09,516 (Pracovní dny: 6:00 až 22:00, víkend: 6:00 až 21:00) 539 00:38:32,297 --> 00:38:34,306 - Ahoj. - Ahoj. 540 00:38:34,706 --> 00:38:36,377 co to je? Vyzýváš mě na souboj? 541 00:38:44,576 --> 00:38:45,576 Nech mě vidět. 542 00:38:48,947 --> 00:38:49,956 (Děkuji za rýžový koláč. Bylo to vynikající.) 543 00:38:50,016 --> 00:38:51,116 Jak milé od vás. 544 00:38:51,686 --> 00:38:52,987 Děkuju. 545 00:38:54,027 --> 00:38:55,587 Obchod také dodává. Víš to, že? 546 00:38:55,656 --> 00:38:57,456 Ano. Rýžový dort Myungwon. 547 00:38:57,527 --> 00:38:59,726 Že jo. Pokud chcete rýžové koláčky, 548 00:38:59,797 --> 00:39:01,627 řekněte své rodině, že chcete jejich rýžové koláčky. 549 00:39:02,996 --> 00:39:06,406 Mimochodem, jste opravdu policista? 550 00:39:06,737 --> 00:39:08,337 Ano jsem. 551 00:39:10,877 --> 00:39:11,877 Podívejte se na tohle. 552 00:39:13,476 --> 00:39:14,877 Tohle je lepší než jen policista. 553 00:39:15,346 --> 00:39:18,547 Chci být jako ty, až budu zdravý. 554 00:39:19,417 --> 00:39:20,886 jsi teď nemocná? 555 00:39:20,947 --> 00:39:21,947 Jen trochu. 556 00:39:23,786 --> 00:39:26,456 Kdysi dávno jsem byl také velmi nemocný. 557 00:39:26,527 --> 00:39:28,156 Takže jsem nemohl dva roky chodit do školy. 558 00:39:28,786 --> 00:39:30,427 - Opravdu? - Ano. 559 00:39:30,726 --> 00:39:32,156 Ale už jsem úplně v pohodě. 560 00:39:32,627 --> 00:39:34,366 Budeš mnohem silnější než já. 561 00:39:34,697 --> 00:39:38,067 Nemusíte se tedy ničeho obávat. Myslím to vážně. 562 00:39:39,306 --> 00:39:40,306 Díky za to. 563 00:39:42,536 --> 00:39:43,737 Kam jdeš? 564 00:39:44,636 --> 00:39:45,636 Bojovat. 565 00:40:05,826 --> 00:40:06,927 Proč jsi tady? 566 00:40:07,496 --> 00:40:10,467 Bydlím dole. A od včerejšího večera jsi byl hlasitý. 567 00:40:10,536 --> 00:40:12,297 Děláte stavebnictví? 568 00:40:12,366 --> 00:40:16,177 Omlouvám se. Stěhujeme nějaký nábytek. 569 00:40:20,406 --> 00:40:21,476 Uprostřed noci? 570 00:40:22,007 --> 00:40:24,277 Jsem velmi dobrý v přebírání iniciativy. 571 00:40:24,346 --> 00:40:26,246 Musím něco dělat, když se na něco zafixuji. 572 00:40:26,317 --> 00:40:27,317 Omlouvám se za to. 573 00:40:27,587 --> 00:40:29,357 To není přebírání iniciativy. Je to porucha. 574 00:40:31,556 --> 00:40:33,527 Už se to nikdy nestane. 575 00:40:34,357 --> 00:40:35,386 Prosím buď opatrný. 576 00:40:35,956 --> 00:40:38,156 Ajo. Děkuji za rýžové koláčky. 577 00:40:39,366 --> 00:40:40,627 Jak jsi věděl, že to přišlo ode mě? 578 00:40:41,266 --> 00:40:43,366 - Nemyslím si, že jsme se potkali. - Slyšel jsem o tobě. 579 00:40:43,936 --> 00:40:45,766 Vypadá pěkně. Tvá dcera jde po tobě. 580 00:40:45,837 --> 00:40:47,237 Jsi krásná. 581 00:40:54,906 --> 00:40:56,317 Už jste se s ním setkali? 582 00:40:56,777 --> 00:40:58,777 Několikrát jsme spolu jeli výtahem. 583 00:40:58,846 --> 00:41:00,846 Ale asi ho ostatní nezajímají. 584 00:41:02,346 --> 00:41:04,156 On i jeho žena jsou oba lékaři. 585 00:41:04,217 --> 00:41:06,027 Ale zůstává jen doma. 586 00:41:06,987 --> 00:41:10,027 Moje máma mi řekla, že existuje právní problém. 587 00:41:10,056 --> 00:41:12,866 Chápu. Nebo by prostě rád zůstal doma a nic nedělal. 588 00:41:13,096 --> 00:41:15,226 - Jdi domů. - Co o tobě? 589 00:41:15,297 --> 00:41:17,266 Mě? jdu cvičit. 590 00:41:22,167 --> 00:41:23,837 Sbohem. 591 00:41:29,206 --> 00:41:30,717 Jsi sám doma? 592 00:41:32,116 --> 00:41:33,647 Můj táta doručuje balíky. 593 00:41:34,087 --> 00:41:36,417 A moje máma mu je ráno pomáhá třídit. 594 00:41:37,286 --> 00:41:38,286 A co škola? 595 00:41:38,516 --> 00:41:40,186 Mám doma pracovně-studijní den. 596 00:41:40,386 --> 00:41:42,127 Pokud to předem řekneme našim učitelům, 597 00:41:42,286 --> 00:41:44,496 můžeme každý rok přeskočit 19 dní. 598 00:41:44,956 --> 00:41:46,127 Chápu. 599 00:41:47,167 --> 00:41:48,167 Pojď se mnou. 600 00:41:50,067 --> 00:41:51,237 Pojďme si dnes zacvičit. 601 00:41:51,797 --> 00:41:52,806 Bude to váš pracovní a studijní den. 602 00:41:57,107 --> 00:41:58,636 Chápu. Je to tady. 603 00:42:00,306 --> 00:42:01,476 (Uvítací akce pro obyvatele) 604 00:42:01,706 --> 00:42:02,706 (Bezpečná a čistá zóna) 605 00:42:07,786 --> 00:42:08,947 Ahoj. 606 00:42:09,717 --> 00:42:11,317 Sakra. To je pěkné. 607 00:42:11,516 --> 00:42:13,656 (Apartmán Seyang Forest Le Ciel) 608 00:42:14,886 --> 00:42:17,226 - Ahoj. - Ahoj. 609 00:42:17,527 --> 00:42:20,197 Žiji zde. Četl jsem, že tuto posilovnu mohu použít, kdykoli budu chtít. 610 00:42:20,266 --> 00:42:21,766 Chápu. Vydrž. 611 00:42:22,067 --> 00:42:26,306 Musíte si přinést vlastní pár domácí obuvi a ručníky. 612 00:42:26,366 --> 00:42:28,536 Můžete napsat číslo vaší budovy a jednotky? 613 00:42:32,436 --> 00:42:33,447 Ahoj. 614 00:42:33,746 --> 00:42:35,147 Ahoj. 615 00:42:35,476 --> 00:42:36,576 Chystáte se také cvičit? 616 00:42:37,016 --> 00:42:38,016 Ano. 617 00:42:38,116 --> 00:42:40,817 - Tady. - Děkuju. 618 00:42:41,846 --> 00:42:44,087 (Yoon Sae Bom, budova 101, jednotka 501) 619 00:42:46,286 --> 00:42:48,087 Studna, 620 00:42:48,587 --> 00:42:50,797 nájemci z veřejných nájemních jednotek nemohou vstoupit. 621 00:42:52,257 --> 00:42:54,866 Proč ne? Je to kvůli udržovacímu poplatku? 622 00:42:55,366 --> 00:42:57,197 No, to je jeden důvod. 623 00:42:57,266 --> 00:42:59,297 Ale je to kvůli cenám cvičebního vybavení. 624 00:42:59,366 --> 00:43:00,906 Obyvatelé z běžného prodeje koupili stroje. 625 00:43:00,906 --> 00:43:02,406 Ale někteří lidé říkají... 626 00:43:02,467 --> 00:43:05,436 že nechat lidi z nájemních jednotek by nebylo fér. 627 00:43:05,706 --> 00:43:08,846 Chápu. Pokuta. Budu cvičit doma. 628 00:43:09,007 --> 00:43:11,076 - Pojďme. - Počkejte. 629 00:43:12,547 --> 00:43:14,286 Ale když ode mě vezmeš tréninky, 630 00:43:14,346 --> 00:43:16,587 Mohu vám umožnit používat zařízení. 631 00:43:17,487 --> 00:43:18,487 Budu cvičit doma. 632 00:43:23,456 --> 00:43:24,656 Věděli jste o tom? 633 00:43:24,726 --> 00:43:25,726 Ano. 634 00:43:26,127 --> 00:43:27,326 Proč jsi mi to pak neřekl? 635 00:43:27,667 --> 00:43:29,766 Myslel jsem, že bys to mohl opravit. 636 00:43:30,237 --> 00:43:32,436 Znáte nějaké zákony, které by to mohly vyřešit? 637 00:43:33,206 --> 00:43:35,337 Bude těžké to napravit, jakmile do toho budou peníze. 638 00:43:37,206 --> 00:43:38,507 Ale existuje způsob. 639 00:43:39,206 --> 00:43:40,607 - Jeden. - Jeden. 640 00:43:41,647 --> 00:43:43,016 - Dva. - Dva. 641 00:43:43,746 --> 00:43:44,947 - Tři. - Tři. 642 00:43:45,016 --> 00:43:47,746 Pomalu. Čtyři. 643 00:43:47,817 --> 00:43:48,947 Čtyři. 644 00:43:49,186 --> 00:43:50,886 Jde ti to skvěle. Pět. 645 00:43:50,987 --> 00:43:51,987 Pět. 646 00:43:52,186 --> 00:43:53,257 Pojďme na další. 647 00:44:02,496 --> 00:44:04,096 Co tě učí na hodině tělocviku? 648 00:44:04,167 --> 00:44:06,636 - Běžíme. - Jste dobrý běžec? 649 00:44:06,706 --> 00:44:07,706 Ne. 650 00:44:08,237 --> 00:44:09,806 Jsem super dobrý běžec. 651 00:44:34,127 --> 00:44:35,297 (Manželka) 652 00:44:41,806 --> 00:44:43,377 (Máte 21 zmeškaných hovorů od manželky) 653 00:45:16,677 --> 00:45:18,406 Po cvičení byste si měli odpočinout. 654 00:45:19,476 --> 00:45:20,777 Sbohem. 655 00:45:26,076 --> 00:45:27,087 Ona je roztomilá. 656 00:45:31,386 --> 00:45:33,286 - Ahoj. - Sae Bom. 657 00:45:34,357 --> 00:45:35,587 Potřebuji tvou pomoc. 658 00:45:36,596 --> 00:45:37,627 já... 659 00:45:38,826 --> 00:45:40,667 dostal poškrábaný od toho rekruta. 660 00:45:42,226 --> 00:45:44,067 Nemohl jsem to nikomu říct, protože jsem se bál. 661 00:45:45,237 --> 00:45:47,007 Ale rána se nezahojí. 662 00:45:47,737 --> 00:45:48,766 Kde teď jsi? 663 00:45:49,636 --> 00:45:50,677 Teď tam budu. 664 00:45:59,786 --> 00:46:01,386 Budeš v pořádku. 665 00:46:01,447 --> 00:46:03,217 Podívej se na mě. Jsem v pořádku. 666 00:46:03,757 --> 00:46:05,087 Běžte se dnes otestovat. 667 00:46:05,717 --> 00:46:07,927 A budeš v pohodě, až si odpočineš. 668 00:46:10,027 --> 00:46:12,456 Řeknu vaší ženě, že nemáte poměr. 669 00:46:14,927 --> 00:46:18,237 Teď se bojím, že si myslím, že bych mohl umřít. 670 00:46:18,297 --> 00:46:19,936 Neumřeš. 671 00:46:20,366 --> 00:46:21,636 Nebyl jsi pokousaný. 672 00:46:22,136 --> 00:46:23,277 Podívej se na mě. 673 00:46:24,476 --> 00:46:25,636 To nic není. 674 00:46:27,007 --> 00:46:30,317 Hej, běž se dnes otestovat. A získejte výsledek. A je to. 675 00:46:31,417 --> 00:46:33,317 Zeptám se ho, jestli můžeš taky získat body navíc. 676 00:46:43,357 --> 00:46:45,127 Nemáš žízeň, že? 677 00:46:49,096 --> 00:46:51,237 (Stop) 678 00:47:00,047 --> 00:47:01,346 Je tu ještě jeden pacient. 679 00:47:21,766 --> 00:47:22,826 Dovolte mi podívat se na vaši ránu. 680 00:47:40,691 --> 00:47:41,890 Jsi si jistý, že jsi byl poškrábaný? 681 00:47:43,461 --> 00:47:45,200 Vypadá to jako řez nožem. 682 00:47:45,930 --> 00:47:47,000 A nedávno taky. 683 00:47:48,770 --> 00:47:50,600 Kéž by tomu tak bylo. 684 00:47:52,770 --> 00:47:54,640 Ani moje rána se rychle nezahojí. 685 00:47:57,941 --> 00:47:59,881 Podle vzhledu to nemusí být vážné. 686 00:48:01,211 --> 00:48:02,250 Provedu nějaké testy. 687 00:48:04,651 --> 00:48:05,721 Dobrota. 688 00:48:07,691 --> 00:48:09,290 Vypadá to jinak, když je problém? 689 00:48:09,350 --> 00:48:10,461 Barva. 690 00:48:11,060 --> 00:48:13,361 Oblast kolem řezu se zbarví do červenočerné. 691 00:48:20,000 --> 00:48:21,801 Zůstaňte tady, dokud nebudou testy hotové. 692 00:48:25,100 --> 00:48:26,301 Nechystáte se to vrátit zpět? 693 00:48:44,361 --> 00:48:45,861 Stačí ti to k pohybu? 694 00:48:48,361 --> 00:48:49,730 Řekni mi, jestli máš žízeň. 695 00:48:50,801 --> 00:48:52,401 paní Yoonová. Pojď se mnou. 696 00:48:58,301 --> 00:48:59,441 Říkal jsem ti. 697 00:49:00,071 --> 00:49:01,241 Všechno bude v pořádku. 698 00:49:02,111 --> 00:49:03,441 Vrátím se, až mi odeberou trochu krve. 699 00:49:21,761 --> 00:49:22,790 To je v pořádku. 700 00:49:24,560 --> 00:49:25,961 Nic se nestane. 701 00:49:27,330 --> 00:49:28,971 Jen si vydělám nějaké peníze a půjdu. 702 00:49:30,801 --> 00:49:31,870 Bude to v pořádku. 703 00:49:58,720 --> 00:50:01,120 Pokud se něco podobného bude opakovat, řekněte mi to předem. 704 00:50:02,236 --> 00:50:03,607 Nechci se nechat překvapit. 705 00:50:05,750 --> 00:50:07,259 Dobře. 706 00:50:07,499 --> 00:50:08,899 Můžeš mi otevřít tašku? 707 00:50:16,817 --> 00:50:19,116 (Myungwon rýžový dort) 708 00:50:25,397 --> 00:50:27,397 Jsem hodný k někomu, koho nemám rád. 709 00:50:45,047 --> 00:50:46,446 Náš rekrut... 710 00:50:47,486 --> 00:50:48,886 Ten, kterého kousl Lee Jong Tae. 711 00:50:51,017 --> 00:50:52,616 Slyšel jsem, že se mu nevede dobře. 712 00:50:53,227 --> 00:50:54,986 Dokonce i žádosti jeho rodiny o návštěvy byly zamítnuty. 713 00:51:04,096 --> 00:51:07,167 Když vás kousnou, nakazíte se, ať se děje cokoliv. 714 00:51:09,006 --> 00:51:10,776 Váš stav se zhoršuje, 715 00:51:10,837 --> 00:51:12,437 a strávíte méně času v přehledném stavu. 716 00:51:13,977 --> 00:51:16,846 Nikdy nevíš, kdy budou mít žízeň a půjdou po lidech, 717 00:51:16,917 --> 00:51:18,446 takže nemohou mít žádné návštěvníky. 718 00:51:21,116 --> 00:51:22,446 A co léčba? 719 00:51:25,587 --> 00:51:26,957 Momentálně žádné nejsou. 720 00:51:28,526 --> 00:51:30,457 Když se to zhorší, mají vždycky žízeň. 721 00:51:31,127 --> 00:51:33,366 Ztrácejí rozum a útočí, kdykoli vidí lidi. 722 00:51:35,167 --> 00:51:36,866 Jediné, co teď můžeme udělat... 723 00:51:36,937 --> 00:51:39,196 je zpomalit proces, než dosáhnou tohoto bodu. 724 00:51:43,076 --> 00:51:45,776 Je tedy pravda, že odsud nikdo živý neodešel. 725 00:51:50,047 --> 00:51:51,317 Ty jsi... 726 00:51:52,047 --> 00:51:53,547 velké štěstí. 727 00:51:55,486 --> 00:51:58,817 Pokud se nic nestane, pan Lee tak dopadne také. 728 00:52:09,696 --> 00:52:11,497 nenudíš se? Chceš něco k jídlu? 729 00:52:29,676 --> 00:52:30,777 Kde jsi? 730 00:52:34,457 --> 00:52:35,756 Mám rodinu. 731 00:52:37,326 --> 00:52:39,897 Jestli tady skončím mrtvý, udrží to v tajnosti. 732 00:52:40,727 --> 00:52:41,797 Sae Bom. 733 00:52:42,067 --> 00:52:44,837 Existuje způsob, jak zůstat v bezpečí a vydělat peníze. 734 00:52:45,667 --> 00:52:47,406 Ahoj? Ahoj, Lee Seung Young! 735 00:53:02,647 --> 00:53:05,317 Hovor, který jste uskutečnili, nelze spojit... 736 00:53:06,287 --> 00:53:07,926 Myslíte, že budou v pořádku? 737 00:53:08,256 --> 00:53:09,997 Co když tam všichni zemřou? 738 00:53:10,196 --> 00:53:11,897 Volal mi reportér. 739 00:53:12,156 --> 00:53:14,127 Nabídl mi, že mi zaplatí, když mu řeknu... 740 00:53:14,196 --> 00:53:15,466 co se tu stalo. 741 00:53:34,047 --> 00:53:35,986 Utekl v karanténním obleku. 742 00:53:36,087 --> 00:53:37,417 Mysleli si, že přesouvá židle. 743 00:53:37,917 --> 00:53:40,187 Kde jsou kritickí pacienti? 744 00:53:42,156 --> 00:53:43,326 kde jsou? 745 00:53:44,926 --> 00:53:46,696 Jsou v karanténě v chlazeném skladu... 746 00:53:46,696 --> 00:53:47,767 kde jsme skladovali jídlo, 747 00:53:48,227 --> 00:53:50,797 ale čísla stále stoupala, takže jsme je museli přesunout. 748 00:53:50,866 --> 00:53:52,437 Kam se tedy přesunuli? 749 00:53:55,207 --> 00:53:56,366 Chladírenský vůz. 750 00:56:45,006 --> 00:56:46,136 Sakra! 751 00:57:01,756 --> 00:57:03,627 (Jeden velký šek na exkluzivní video.) 752 00:57:03,627 --> 00:57:05,457 (Přidán bonus za vysoké hodnocení.) 753 00:57:09,326 --> 00:57:10,497 (Koš reportérů) 754 00:57:15,506 --> 00:57:16,977 Nejdřív mi pošlete peníze. 755 00:57:17,037 --> 00:57:20,176 Video pak hned pošlu. 756 00:57:21,676 --> 00:57:23,576 Nahrávám náš rozhovor. 757 00:57:23,977 --> 00:57:25,747 Nesnažte se mě oklamat později. 758 00:57:28,446 --> 00:57:30,317 Tak mi zapojte alespoň polovinu! 759 00:57:37,256 --> 00:57:38,727 Zavolej mi, až to bude hotové. 760 00:57:39,457 --> 00:57:40,466 Tohle je... 761 00:57:41,667 --> 00:57:43,026 obrovský kopeček. 762 00:58:24,176 --> 00:58:26,236 (Seyang Dream Car Wash) 763 00:58:29,107 --> 00:58:30,747 Proč nejít dovnitř, když je tam? 764 00:58:31,216 --> 00:58:33,076 Na někoho čekám. 765 00:58:33,147 --> 00:58:35,087 SZO? Volal jsi zálohu? 766 00:58:35,687 --> 00:58:36,787 Tady je. 767 00:58:38,787 --> 00:58:41,357 Co? Pane Bože. 768 00:58:41,727 --> 00:58:43,656 Podplukovník Han Tae Seok? 769 00:58:44,026 --> 00:58:45,397 Proč nás obdarovává svou přítomností? 770 00:58:45,457 --> 00:58:46,457 Prodejce. 771 00:58:46,966 --> 00:58:49,466 Nevadilo by vám, kdybych ho potkal desátník Jung a já? 772 00:58:50,267 --> 00:58:53,736 Samozřejmě že ne. Počkám tady. 773 00:59:01,047 --> 00:59:02,406 - Ty... - Já vím. 774 00:59:02,477 --> 00:59:03,716 Stůj na stráži. 775 00:59:05,817 --> 00:59:07,446 Nesnáším jeho vnitřnosti. 776 00:59:07,986 --> 00:59:09,846 Proč jsi vlastně tady? 777 00:59:10,616 --> 00:59:13,357 Výrobce skladoval zbytek zásob Next. 778 00:59:13,457 --> 00:59:15,256 Chci zjistit, kdo to vydal. 779 00:59:15,486 --> 00:59:19,056 Zprávy říkají, že se tato nemoc šíří i do zámoří. 780 00:59:19,357 --> 00:59:20,926 Je Next k dispozici po celém světě? 781 00:59:21,897 --> 00:59:23,426 Řekl jsem, že jsem chudý ve výrobě, 782 00:59:24,096 --> 00:59:26,096 ale dobrý v krádeži, ne? 783 00:59:27,937 --> 00:59:29,437 Ukradl jsem to zahraniční firmě. 784 00:59:29,837 --> 00:59:31,207 V mých dnech zvýšené konkurenceschopnosti. 785 00:59:35,006 --> 00:59:36,306 Impozantní. 786 00:59:52,127 --> 00:59:53,127 Jsou tři. 787 00:59:53,997 --> 00:59:55,326 Vypnout světla. 788 01:00:01,406 --> 01:00:02,636 Přinesl jsi zbytek? 789 01:00:04,776 --> 01:00:06,037 Kde je Lee Jong Tae? 790 01:00:08,576 --> 01:00:09,576 Studna... 791 01:00:10,676 --> 01:00:11,977 Jong Tae, ten punk. 792 01:00:12,576 --> 01:00:13,846 Nemůžu se k němu dostat. 793 01:00:26,966 --> 01:00:27,966 Jsou dva. 794 01:00:28,326 --> 01:00:29,366 Tam jsou tři. 795 01:00:38,477 --> 01:00:39,477 Ty prášky. 796 01:00:41,006 --> 01:00:42,707 V kufru. 797 01:00:43,147 --> 01:00:44,547 Spoutejte je. 798 01:00:57,627 --> 01:00:59,797 Vy pankáči jste mrtví. 799 01:01:20,846 --> 01:01:21,846 co to je? 800 01:01:23,446 --> 01:01:24,756 Glock. Nikdy jsi žádnou neviděl? 801 01:01:25,116 --> 01:01:27,187 Proč to vůbec máš? 802 01:01:35,966 --> 01:01:37,397 Co děláš? 803 01:01:38,037 --> 01:01:39,096 Jen pozor. 804 01:01:41,067 --> 01:01:43,006 Zastřelil jsi člověka před policajtem? 805 01:01:44,477 --> 01:01:46,506 Myslíte si, že je to člověk? 806 01:02:01,457 --> 01:02:02,826 Ruce vzhůru! 807 01:02:03,696 --> 01:02:04,696 Ruce vzhůru! 808 01:02:05,857 --> 01:02:07,067 Je konec. 809 01:02:08,167 --> 01:02:10,297 je to tak? Můj bože. 810 01:02:10,636 --> 01:02:13,167 Ahoj! Kolik ran jsi vystřelil? 811 01:02:13,497 --> 01:02:16,366 Mohl bys být za to disciplinárně potrestán. 812 01:02:18,477 --> 01:02:19,537 Udělal jsi to? 813 01:02:19,776 --> 01:02:20,776 Stop! 814 01:02:23,506 --> 01:02:24,517 Prosím. 815 01:02:26,647 --> 01:02:28,486 Počkejte! Stop! 816 01:02:36,087 --> 01:02:38,756 Kdy se otočil? 817 01:02:38,826 --> 01:02:40,156 Nevím. 818 01:02:43,866 --> 01:02:45,397 Šel jsem dovnitř, abych dostal zaplaceno, 819 01:02:45,466 --> 01:02:47,937 a byl takový. Pokousal svou rodinu. 820 01:02:48,067 --> 01:02:51,406 Bouchal hlavou o krvavou podlahu. 821 01:02:52,276 --> 01:02:53,676 Vzal Next? 822 01:02:53,747 --> 01:02:55,047 Hodně. 823 01:02:55,446 --> 01:02:57,317 Ztratil rozum a zůstal tak. 824 01:02:57,377 --> 01:02:59,047 A tys ho takhle používal? 825 01:03:01,446 --> 01:03:02,616 K čemu je ještě dobrý? 826 01:03:03,247 --> 01:03:06,017 Je to nejlepší hlídací pes, který nepotřebuje krmení. 827 01:03:11,156 --> 01:03:12,826 Ty sis taky vzal prášky, že? 828 01:03:13,596 --> 01:03:14,797 Brzy skončíš jako on. 829 01:03:18,837 --> 01:03:20,236 - Sakra. - Ano? 830 01:03:22,707 --> 01:03:23,707 Dobře. 831 01:03:24,276 --> 01:03:27,647 pane Junge. Na koleji je problém. 832 01:03:28,006 --> 01:03:29,006 No a co? 833 01:03:29,747 --> 01:03:31,176 Paní Yoon je tam. 834 01:03:33,616 --> 01:03:35,647 co tam dělá? 835 01:03:57,377 --> 01:03:58,576 Nejsou lidé. 836 01:04:01,076 --> 01:04:02,076 Co ne? 837 01:04:03,406 --> 01:04:04,417 Všichni. 838 01:04:27,067 --> 01:04:28,067 Klid! 839 01:04:35,076 --> 01:04:36,076 Otevřete tento vůz. 840 01:04:36,877 --> 01:04:37,877 Pospěš si! 841 01:04:41,317 --> 01:04:42,547 Ne, neotevírejte to! 842 01:05:28,167 --> 01:05:32,997 (Štěstí) 843 01:05:58,096 --> 01:05:59,256 Buď upřímný. 844 01:06:00,426 --> 01:06:02,567 Myslíte si, že jsou to monstra. 845 01:06:02,997 --> 01:06:04,167 Chtějí případ odložit. 846 01:06:04,667 --> 01:06:07,167 V komplexu se šíří nemoc šílených lidí. 847 01:06:07,506 --> 01:06:09,707 Vezmi si to a dostaneš nemoc šílených lidí, že? 848 01:06:10,676 --> 01:06:13,176 Špatné fámy s cenami bydlení nic nedělají. 849 01:06:13,607 --> 01:06:14,806 Zablokujte je podle plánu. 850 01:06:14,877 --> 01:06:17,107 Zavíráš nás a čekáš, až zemřeme? 851 01:06:17,276 --> 01:06:20,216 Žena nahoře určitě něco chystá. 852 01:06:20,986 --> 01:06:22,287 Co se děje... 853 01:06:22,846 --> 01:06:24,417 uvnitř bytu? 59503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.