Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,427 --> 00:00:57,357
(Všechny postavy, místa, organizace, náboženství,)
2
00:00:57,426 --> 00:01:00,296
(incidenty a skupiny v tomto dramatu jsou smyšlené.)
3
00:01:02,737 --> 00:01:04,952
(Epizoda 1)
4
00:01:35,027 --> 00:01:36,596
(Pýcha Seyang High, Jung Yi Hyun)
5
00:01:36,666 --> 00:01:37,997
(Špatné koleno! Úplně zničené)
6
00:01:38,067 --> 00:01:39,766
(Špatné koleno! Úplně zničené)
7
00:01:46,646 --> 00:01:48,846
- Pospěš si! - Udělejte to rychle!
8
00:01:49,077 --> 00:01:50,077
Dej mi to.
9
00:01:52,217 --> 00:01:53,217
Jung Yi Hyun!
10
00:01:53,747 --> 00:01:56,286
Jako dítě jsem taky hrál baseball a vím, jak se cítíš!
11
00:01:56,786 --> 00:01:59,926
Pojď sem dolů, ať si promluvíme!
12
00:01:59,986 --> 00:02:01,687
Mluvte odtamtud.
13
00:02:02,656 --> 00:02:04,497
- Co to říká? - Co to bylo?
14
00:02:04,557 --> 00:02:06,867
Tak mu dej megafon.
15
00:02:07,997 --> 00:02:10,997
Přijdu tam. Dej mi chvilku.
16
00:02:11,066 --> 00:02:13,066
Promluvme si tam nahoře.
17
00:02:13,467 --> 00:02:15,277
Kde je schodiště?
18
00:02:21,676 --> 00:02:23,117
Prostě nesestoupí.
19
00:02:23,947 --> 00:02:25,486
Soustřeďte se na svou knihu.
20
00:02:26,546 --> 00:02:28,247
Pokud se soustředíte, ani neslyšíte...
21
00:02:28,316 --> 00:02:29,656
vedle tebe vybuchne bomba.
22
00:02:30,016 --> 00:02:31,687
Vyučování skončilo, tak proč jsi stále tady?
23
00:02:31,756 --> 00:02:33,827
Není to tak, že bys v nás chtěl studovat.
24
00:02:34,087 --> 00:02:36,796
Kdybyste všichni spěchali ven, ocenil by to Yi Hyun?
25
00:02:37,827 --> 00:02:39,697
Už je vystresovaný a naštvaný.
26
00:02:39,766 --> 00:02:41,626
Kdyby tě viděl a najednou se rozhodl skočit,
27
00:02:42,766 --> 00:02:46,006
ty bys pak opravdu chtěl studovat, že?
28
00:02:46,536 --> 00:02:48,307
Můžeme odejít, když sestoupí?
29
00:02:49,177 --> 00:02:51,406
Ano. Můžete jít rovnou domů.
30
00:02:51,876 --> 00:02:53,277
Policie s ním vyjednává.
31
00:02:53,346 --> 00:02:56,117
Nezlob mě a jdi spát.
32
00:02:57,376 --> 00:02:58,886
Jste tu déle než většina ostatních.
33
00:02:58,946 --> 00:03:00,517
Musí to být stresující i pro vás.
34
00:03:01,346 --> 00:03:02,487
Potřebuji na záchod.
35
00:03:02,557 --> 00:03:03,987
Říkal jsem ti, abys nedráždil...
36
00:03:06,187 --> 00:03:07,957
No, dokud budeš zticha.
37
00:03:08,027 --> 00:03:09,457
Soustřeďte se všichni. Soustředit se.
38
00:03:09,527 --> 00:03:11,596
Soustřeďte se a ignorujte bombu.
39
00:03:12,997 --> 00:03:13,997
Můj bože.
40
00:03:14,367 --> 00:03:19,337
Hej, chlapče. Slibuji, že se postarám o úplné uzdravení.
41
00:03:19,807 --> 00:03:22,506
Pokud ne, udělám z tebe policajta.
42
00:03:22,777 --> 00:03:24,876
Věř mi a sestup odtamtud.
43
00:03:25,036 --> 00:03:26,606
Nechci být policajt.
44
00:03:26,677 --> 00:03:27,946
Dobře Počkej!
45
00:03:31,747 --> 00:03:34,346
Jsem přítel a bylo mi řečeno, abych přišel a pomohl vyjednat.
46
00:03:35,017 --> 00:03:37,786
Budu mluvit odtud. Nepůjdu k tobě.
47
00:03:38,316 --> 00:03:39,856
Zkuste se uvolnit.
48
00:03:41,587 --> 00:03:42,596
Yoon Sae Bom?
49
00:03:43,256 --> 00:03:44,397
Hej, ty!
50
00:03:45,397 --> 00:03:46,397
Ahoj!
51
00:03:47,267 --> 00:03:50,867
Ahoj! Jste tam! Nechoď...
52
00:03:51,136 --> 00:03:53,536
Kdo jsi? Jste jeho přítelkyně?
53
00:03:53,606 --> 00:03:56,777
Ne. Hej, kvůli tobě nemůžu domů.
54
00:03:57,406 --> 00:04:00,247
Promluvím s ním, pane. Zůstaň tam.
55
00:04:00,976 --> 00:04:02,747
Co je tady s těmi studenty?
56
00:04:02,916 --> 00:04:06,017
(Seyang High School)
57
00:04:08,916 --> 00:04:10,286
Jste naštvaný, že nemůžete hrát baseball?
58
00:04:10,856 --> 00:04:12,226
To není ono.
59
00:04:13,626 --> 00:04:14,687
Přišel jsem na vzduch,
60
00:04:14,756 --> 00:04:17,897
a najednou přiběhla policejní auta a sanitka.
61
00:04:19,226 --> 00:04:20,927
Jaký idiot je nazval?
62
00:04:22,237 --> 00:04:24,267
Jen koukám, jak daleko dojdou.
63
00:04:24,337 --> 00:04:25,707
Nemám nic lepšího na práci.
64
00:04:26,737 --> 00:04:28,307
Je baseball to jediné, co můžeš dělat?
65
00:04:29,036 --> 00:04:31,506
Ano. To je vše, co jsem kdy udělal.
66
00:04:31,576 --> 00:04:33,277
A taky jsem v tom byl docela dobrý.
67
00:04:33,906 --> 00:04:35,976
Byl bys v pořádku, kdyby se to stalo tobě?
68
00:04:36,647 --> 00:04:38,886
Za celý život jsem nic neudělal a byl jsem v pořádku.
69
00:04:38,946 --> 00:04:41,147
Je to jednodušší, pokud jste nikdy nic nedělali.
70
00:04:41,786 --> 00:04:43,316
Byl jsem dlouho v nemocnici,
71
00:04:43,386 --> 00:04:45,427
a jakmile to skončí, stane se z toho milá vzpomínka.
72
00:04:47,286 --> 00:04:49,297
Už nikdy nebudu moci hrát baseball.
73
00:04:49,356 --> 00:04:51,057
Moje budoucnost, můj život je zničený.
74
00:04:51,126 --> 00:04:52,666
Nevím co mám dělat...
75
00:04:57,336 --> 00:05:00,307
A co vy? Co budeš dělat?
76
00:05:01,506 --> 00:05:03,237
Do minulého týdne jsem chtěla být zdravotní sestrou.
77
00:05:03,307 --> 00:05:04,807
Teď bych mohl být státní úředník.
78
00:05:05,107 --> 00:05:07,177
K samostatnému životu potřebuji stabilní příjem,
79
00:05:07,706 --> 00:05:08,917
ale pořád měním názor.
80
00:05:09,347 --> 00:05:11,016
Vidět? Sám se nemůžeš rozhodnout,
81
00:05:11,076 --> 00:05:12,547
jen proto, že jsi dva roky pozadu.
82
00:05:12,886 --> 00:05:13,886
Ne.
83
00:05:14,987 --> 00:05:18,117
Říkám, že naše budoucnost přichází s tolika možnostmi.
84
00:05:20,526 --> 00:05:23,256
To je v pořádku. Jen se ponořit.
85
00:05:23,797 --> 00:05:25,357
Nemáš co ztratit.
86
00:05:30,136 --> 00:05:31,136
Můj bože.
87
00:05:43,516 --> 00:05:44,516
Jako já.
88
00:05:46,216 --> 00:05:47,216
Co?
89
00:06:12,547 --> 00:06:13,646
Pomozte mu!
90
00:06:13,706 --> 00:06:14,747
Pomož mu.
91
00:06:17,216 --> 00:06:18,276
Pomož mu!
92
00:06:21,047 --> 00:06:22,716
- Jsi v pořádku? - Buď opatrný.
93
00:06:24,287 --> 00:06:25,526
Není to tak.
94
00:06:25,687 --> 00:06:26,687
Záměrně jsem ho tlačil...
95
00:06:26,687 --> 00:06:28,956
aby přistál na polštáři.
96
00:06:50,216 --> 00:06:51,316
Promluvme si tam.
97
00:06:52,716 --> 00:06:53,816
Ahoj!
98
00:06:54,687 --> 00:06:55,787
Jung Yi Hyun.
99
00:06:55,886 --> 00:06:58,256
Řekněte tomu muži, že nechcete, abych byl potrestán.
100
00:06:59,057 --> 00:07:00,287
Chystají se mě zatknout.
101
00:07:00,357 --> 00:07:01,357
Ahoj, Yoon Sae Bom.
102
00:07:07,966 --> 00:07:09,097
Chceš být moje přítelkyně?
103
00:07:19,276 --> 00:07:24,446
(Štěstí)
104
00:07:24,516 --> 00:07:27,086
(Štěstí)
105
00:07:28,487 --> 00:07:30,756
(o 12 let později)
106
00:07:34,487 --> 00:07:36,157
(SOU)
107
00:08:04,787 --> 00:08:05,886
SOU!
108
00:08:13,927 --> 00:08:15,097
Co děláš? Dopřejte si ho!
109
00:08:22,477 --> 00:08:23,636
Kde se zranil?
110
00:08:23,737 --> 00:08:25,107
Dostal střelu do hrudníku,
111
00:08:25,537 --> 00:08:26,547
a nemůže dýchat.
112
00:08:34,386 --> 00:08:35,547
Má pneumotorax.
113
00:08:35,716 --> 00:08:38,216
Ze střelné rány uniká vzduch a vyvíjí tlak na...
114
00:08:38,287 --> 00:08:39,626
Neříkej mi diagnózu. Dopřejte si ho!
115
00:08:48,867 --> 00:08:50,336
Opravdu to mám udělat?
116
00:08:50,396 --> 00:08:52,237
Nemysli a nedělej, jak tě učili.
117
00:09:01,706 --> 00:09:02,816
Vážený pane!
118
00:09:03,177 --> 00:09:04,276
Vážený pane!
119
00:09:12,927 --> 00:09:14,856
Zlomíš mi žebra, ty hajzle.
120
00:09:17,757 --> 00:09:18,797
Vážený pane.
121
00:09:31,736 --> 00:09:34,106
Tohle je klíční kost, ty idiote.
122
00:09:37,846 --> 00:09:39,086
Naverbujte Lee Jong Tae.
123
00:09:39,287 --> 00:09:40,787
Právě jsi zabil člena týmu.
124
00:09:41,917 --> 00:09:43,257
V tréninku TMP ztrácíte body.
125
00:09:43,316 --> 00:09:45,517
(Výcvik pro taktickou pohotovostní lékařskou péči)
126
00:09:47,326 --> 00:09:48,456
(školení TMP)
127
00:09:57,937 --> 00:09:59,966
Bože, dnes jsi hrál dobře.
128
00:10:00,466 --> 00:10:01,566
- To bylo? - Ano.
129
00:10:05,606 --> 00:10:06,746
Nasaďte si rukavice.
130
00:10:07,047 --> 00:10:08,106
Tak neuklouznete.
131
00:10:08,877 --> 00:10:09,917
Pokračuj v dobré práci.
132
00:10:10,746 --> 00:10:12,177
Opravdu budete odečítat body?
133
00:10:12,387 --> 00:10:14,586
Ano. Pomalu se rozhoduje a snadno se vyděsí.
134
00:10:16,257 --> 00:10:17,657
Pokud se na každého podíváte ze svého standardu,
135
00:10:17,757 --> 00:10:19,986
celý svět je pomalý, Sae Bom.
136
00:10:20,187 --> 00:10:21,257
(SOU, Recruit Yoon Sae Bom)
137
00:10:30,897 --> 00:10:32,637
SOU!
138
00:10:38,537 --> 00:10:39,576
Dobře.
139
00:10:39,647 --> 00:10:41,446
Dostal střelnou ránu a nemůže dýchat.
140
00:10:41,777 --> 00:10:42,976
Co bychom měli dělat v takových časech?
141
00:10:43,647 --> 00:10:44,647
co to...
142
00:10:46,147 --> 00:10:47,147
Co dělá?
143
00:10:47,486 --> 00:10:48,586
Hej, ty!
144
00:10:49,017 --> 00:10:50,187
Yoon Sae Bom!
145
00:10:51,387 --> 00:10:52,456
Co děláš?
146
00:10:53,557 --> 00:10:55,657
Udělali to kvůli tobě.
147
00:10:56,356 --> 00:10:59,127
Protože jsi ho bez přemýšlení bodl do hrudi.
148
00:11:00,096 --> 00:11:02,566
Pak byl kapitán Choi převelen na hlídkovou stanici.
149
00:11:03,696 --> 00:11:06,836
Nedávno volal a řekl, že své volání našel na hlídkové stanici.
150
00:11:06,866 --> 00:11:07,907
Opravdu?
151
00:11:08,637 --> 00:11:10,007
Dokonce mi poslal dárkový poukaz.
152
00:11:11,037 --> 00:11:12,177
A co já?
153
00:11:12,946 --> 00:11:14,507
Proč mi jeden neposlal?
154
00:11:15,047 --> 00:11:16,716
Jsem si jistý, že existuje důvod, proč ti žádnou neposlal.
155
00:11:16,917 --> 00:11:18,446
Bože, mám hlad.
156
00:11:18,746 --> 00:11:19,816
Pojďme jíst.
157
00:11:22,287 --> 00:11:26,726
(Střeva, lékárna, karaoke)
158
00:11:42,307 --> 00:11:43,437
Tohle je recepce.
159
00:11:44,437 --> 00:11:45,706
Ano, také to slyším.
160
00:11:46,576 --> 00:11:47,647
Ve druhém patře?
161
00:11:48,777 --> 00:11:49,917
Ano, řeknu jim to.
162
00:11:52,716 --> 00:11:55,647
Co dělají ráno jako první?
163
00:12:08,027 --> 00:12:09,196
Vážený pane.
164
00:12:09,267 --> 00:12:12,096
Pokud rozbijete jakýkoli majetek motelu, musíte nám to vrátit.
165
00:12:20,346 --> 00:12:21,507
Pane, chcete se nechat zmlátit?
166
00:12:34,787 --> 00:12:37,627
Je těžší vydržet teplejší dny,
167
00:12:37,757 --> 00:12:40,996
ale není hezké mít možnost dýchat čerstvý vzduch...
168
00:12:41,066 --> 00:12:42,637
bez masky?
169
00:12:42,866 --> 00:12:45,937
Svět je trochu jiný, než byl před COVID-19,
170
00:12:46,137 --> 00:12:49,537
ale díky tomu jsme poznali, jak vzácný může být obyčejný den.
171
00:12:50,076 --> 00:12:51,407
Vážení posluchači.
172
00:12:51,476 --> 00:12:54,377
Usmívejte se, když vidíte tváře lidí bez roušek...
173
00:12:54,507 --> 00:12:57,446
a zhluboka se nadechněte, když se podíváte nahoru na modrou oblohu.
174
00:12:57,517 --> 00:12:59,917
Doufám, že vaše odpoledne bude plné štěstí.
175
00:13:00,547 --> 00:13:03,687
Doufám, že si užijete zbytek dne,
176
00:13:03,757 --> 00:13:04,917
a uvidíme se zítra v tomto...
177
00:13:06,757 --> 00:13:08,627
(Nikdy nevíte, kdy se může objevit další infekční onemocnění.)
178
00:13:12,196 --> 00:13:13,866
(Jung Yi Hyun)
179
00:13:20,236 --> 00:13:21,307
Tady.
180
00:13:21,706 --> 00:13:23,907
Jak můžeš pořád hrát baseball, když máš takové koleno?
181
00:13:24,206 --> 00:13:26,277
Když hraju jako proxy, dají mi peníze.
182
00:13:26,507 --> 00:13:28,206
- Co se děje? - Vražda.
183
00:13:28,777 --> 00:13:30,517
Vy jste nevěděl, jaký případ jsme vyšetřovali?
184
00:13:30,846 --> 00:13:32,917
Přišel jsem, protože jsi mi řekl, abych přišel.
185
00:13:32,986 --> 00:13:34,647
Vzdal jsem se dne volna a hry, abych přijel sem.
186
00:13:34,716 --> 00:13:36,757
- Měl bys být vděčný. - Proboha, jsem.
187
00:13:36,816 --> 00:13:37,956
Tak jsem se podíval...
188
00:13:38,017 --> 00:13:39,157
Zavolali to lidé od vedle.
189
00:13:39,216 --> 00:13:41,326
- Slyšel jsem křik, tak jsem vyšel. - Promiňte.
190
00:13:41,557 --> 00:13:43,456
- Kdo umřel? - Zaměstnanec na přepážce.
191
00:13:44,257 --> 00:13:45,297
Pojďme.
192
00:13:45,356 --> 00:13:47,566
- Jen musíš pořádně svědčit. - Co se děje?
193
00:14:15,996 --> 00:14:17,826
Co si myslíš, že udělal s krkem?
194
00:14:19,897 --> 00:14:21,027
Nejsem si jistý.
195
00:14:21,696 --> 00:14:23,267
Vypadá to, jako by byl řezán tupým nožem.
196
00:14:24,037 --> 00:14:25,267
Snažil se ho bolestně zabít?
197
00:14:25,667 --> 00:14:26,767
A co podezřelý?
198
00:14:27,066 --> 00:14:28,137
Osoba, která zůstala v této místnosti.
199
00:14:28,537 --> 00:14:30,507
Bylo hodně stížností na to, jak je hlučný.
200
00:14:31,836 --> 00:14:33,547
Kdo ho takhle kryl?
201
00:14:38,846 --> 00:14:40,246
Dotkli jste se scény?
202
00:14:40,346 --> 00:14:41,816
Ne, pane. Nechali jsme to tak!
203
00:14:41,887 --> 00:14:43,856
- Nějaký svědek? - Žádné jsme nenašli.
204
00:14:45,486 --> 00:14:46,726
Bylo to takhle, když sem přišli.
205
00:14:49,927 --> 00:14:51,326
Zkontrolovali záběry CCTV?
206
00:14:51,627 --> 00:14:52,726
Oh, CCTV...
207
00:14:53,696 --> 00:14:54,826
Sakra.
208
00:14:57,836 --> 00:14:59,137
A co záběry CCTV?
209
00:15:00,866 --> 00:15:02,466
Právě se na to dívají.
210
00:15:03,106 --> 00:15:04,736
Nemohou najít podezřelého odcházejícího.
211
00:15:06,946 --> 00:15:09,476
Zakryli zesnulému obličej a utekli
212
00:15:11,877 --> 00:15:13,446
ale nejsou žádné záběry, jak z místa odchází?
213
00:15:13,586 --> 00:15:16,417
Musel se před svým pobytem přihlásit elektronicky.
214
00:15:17,017 --> 00:15:18,557
CDCH by nám to nikdy neukázalo.
215
00:15:18,687 --> 00:15:20,657
Jde o porušení zákona o ochraně osobních údajů.
216
00:15:20,787 --> 00:15:22,726
Vraždy nemají lidská práva!
217
00:15:22,797 --> 00:15:25,057
Měli bychom integrovat všechny jejich informace a zachytit je.
218
00:15:25,927 --> 00:15:27,866
já tomu nerozumím.
219
00:15:31,637 --> 00:15:33,066
Né ty.
220
00:15:33,507 --> 00:15:34,637
Že jo.
221
00:15:39,507 --> 00:15:40,846
Nikdo se sem nedíval, že?
222
00:15:43,746 --> 00:15:46,047
(Jung Yi Hyun)
223
00:15:55,257 --> 00:15:57,297
Hej, vím, že nedodržuješ protokol...
224
00:15:57,297 --> 00:15:59,326
a chci mít štěstí při vyšetřování, ale...
225
00:15:59,397 --> 00:16:01,297
Pokud jde o dodržování protokolu, nejsem na tom tak špatně.
226
00:16:02,326 --> 00:16:05,566
Znám někoho, kdo je ještě horší než...
227
00:16:08,236 --> 00:16:09,236
Vážený pane.
228
00:16:10,576 --> 00:16:11,576
Pojď ven.
229
00:16:11,937 --> 00:16:12,946
Děláš si ze mě srandu?
230
00:16:14,377 --> 00:16:17,177
Jestli mě znovu taháš za nohu, jsi dnes mrtvý.
231
00:16:20,716 --> 00:16:21,716
Pojď!
232
00:16:22,086 --> 00:16:23,387
Sakra. Podíval jsem se mu do očí.
233
00:16:25,086 --> 00:16:27,627
Sakra. Dostali jsme viníka. Nechoď dovnitř.
234
00:16:27,687 --> 00:16:29,387
Můžete přijít později.
235
00:16:37,797 --> 00:16:39,037
(ID karta, Sung Woo Je)
236
00:16:40,137 --> 00:16:41,667
Udělal jste to, pane Sung?
237
00:16:43,437 --> 00:16:44,437
Nevím.
238
00:16:46,307 --> 00:16:47,346
Dal jsi přes něj deku...
239
00:16:47,346 --> 00:16:48,407
protože ses na něj bála podívat?
240
00:16:49,777 --> 00:16:51,017
Tak proč jsi ho zabil?
241
00:16:51,677 --> 00:16:52,917
Taky si to nepamatuješ?
242
00:16:56,356 --> 00:16:58,157
Měl jsem něco jako sen.
243
00:16:59,657 --> 00:17:01,157
Zabil jsi ho v tom snu?
244
00:17:04,897 --> 00:17:07,667
Nemohl jsi utéct, když jsi viděl, jak jsi celý od krve.
245
00:17:07,767 --> 00:17:10,167
Vaše mysl byla roztěkaná, ale policisté se začali hrnout dovnitř.
246
00:17:10,236 --> 00:17:11,736
Proto ses asi schoval.
247
00:17:12,137 --> 00:17:13,566
Kde je vražedná zbraň?
248
00:17:15,866 --> 00:17:17,106
Jak jsi ho zabil ve snu?
249
00:17:17,177 --> 00:17:19,177
Že jo. Počkejte.
250
00:17:19,647 --> 00:17:22,147
Bez vražedné zbraně vás soud nemůže uznat vinným.
251
00:17:25,476 --> 00:17:26,486
Studna,
252
00:17:27,446 --> 00:17:29,517
Z nějakého důvodu jsem měl velkou žízeň.
253
00:17:42,027 --> 00:17:43,236
Kousl jsi ho?
254
00:17:52,437 --> 00:17:53,446
Dej mi ještě jednu.
255
00:17:57,446 --> 00:17:58,776
(Omezeno na jeden kus na osobu pro hlavní jídla)
256
00:18:10,157 --> 00:18:12,526
Pracuješ jako kutil nebo tak něco?
257
00:18:13,266 --> 00:18:14,766
Proč jíte tolik rýže?
258
00:18:15,097 --> 00:18:17,236
Jsem trochu zraněný, tak na mě nemluv.
259
00:18:20,337 --> 00:18:21,337
Tady.
260
00:18:23,577 --> 00:18:24,837
Promluvte si se mnou, pokud budete potřebovat.
261
00:18:33,486 --> 00:18:34,946
(Veřejné oznámení o pronájmu jednotky pro policii v apartmánu Le Ciel)
262
00:18:36,087 --> 00:18:37,456
- Co tak soustředěně čteš? - Nové umístění...
263
00:18:37,456 --> 00:18:38,786
kam se přestěhovala budova Policejní agentury...
264
00:18:38,857 --> 00:18:40,327
se nyní vyvíjí.
265
00:18:40,387 --> 00:18:41,627
Nestaví tam byty?
266
00:18:42,486 --> 00:18:44,256
Rozhodli se rozdat tři speciální jednotky...
267
00:18:44,357 --> 00:18:45,897
pro lidi v policejním sboru.
268
00:18:45,956 --> 00:18:47,526
Opravdu? jaké jsou podmínky?
269
00:18:47,927 --> 00:18:50,196
Snem mé ženy je získat jednotku v nově postaveném bytě.
270
00:18:50,996 --> 00:18:52,597
Hodnotí každého žadatele na základě seniority,
271
00:18:52,597 --> 00:18:54,637
velikost rodiny, rodinný stav a tak dále.
272
00:18:54,907 --> 00:18:57,736
Ale nejvíce záleží na počtu zatčení a hodnocení.
273
00:18:58,506 --> 00:19:00,847
Sakra. Pokud mě za to vyberou, určitě vyhraju jednotku.
274
00:19:00,907 --> 00:19:02,177
To by byl jackpot.
275
00:19:02,446 --> 00:19:05,016
Koho bychom mohli zatknout? Co? Teroristé?
276
00:19:06,946 --> 00:19:09,087
Nikdy nevíš.
277
00:19:09,147 --> 00:19:11,756
Kdo ví? Co kdybych jim to dnes dokázal?
278
00:19:11,986 --> 00:19:13,327
Dokázat co?
279
00:19:14,187 --> 00:19:15,456
Přemýšlím.
280
00:19:27,036 --> 00:19:29,437
Jděte snadno do hry. Ať se znovu nezraní.
281
00:19:29,837 --> 00:19:30,837
Dobře.
282
00:19:37,546 --> 00:19:39,147
(Jsem Jeho zachránce)
283
00:19:39,946 --> 00:19:42,446
Sae Bom, našel jsi nové náboženství?
284
00:19:43,016 --> 00:19:44,456
Je to přítel.
285
00:19:46,687 --> 00:19:47,956
Jsem jeho zachránce.
286
00:19:50,857 --> 00:19:51,996
Co?
287
00:19:52,157 --> 00:19:54,026
Vaše jména se objevila během vyšetřování.
288
00:19:54,726 --> 00:19:55,726
Proč?
289
00:19:56,097 --> 00:19:57,966
Trénujete nové rekruty. Že jo?
290
00:19:58,437 --> 00:20:00,536
Koupil nějaké drogy od nového rekruta pro SOU.
291
00:20:08,306 --> 00:20:10,946
Bylo mi řečeno, že tato droga je 100% legální.
292
00:20:11,847 --> 00:20:13,946
Váš prodejce si jen myslel, že vás nikdy nechytí.
293
00:20:16,016 --> 00:20:17,256
Máte nějaké zbytky?
294
00:20:17,857 --> 00:20:19,786
Dostal jsem asi 3 až 4 prášky.
295
00:20:20,226 --> 00:20:21,387
Ale vzal jsem je všechny.
296
00:20:21,956 --> 00:20:23,427
Jak se jmenuje ten nový rekrut?
297
00:20:23,496 --> 00:20:24,496
Lee Jong Tae.
298
00:20:25,157 --> 00:20:26,226
Lee Jong Tae?
299
00:20:27,597 --> 00:20:28,597
SOU!
300
00:20:28,667 --> 00:20:29,897
(Naverbujte Lee Jong Tae)
301
00:20:31,337 --> 00:20:34,407
Brzy dostanete upozornění. Každopádně je to jen heads-up.
302
00:20:35,137 --> 00:20:36,137
Dobrá práce.
303
00:20:36,506 --> 00:20:38,407
Pokud bych měl odhalit organizaci za tím,
304
00:20:38,476 --> 00:20:39,746
to by bylo moje zatčení. Že jo?
305
00:20:39,806 --> 00:20:41,147
o čem to teď mluvíš?
306
00:20:41,546 --> 00:20:43,016
Chtěl jsem aby jsi to věděl.
307
00:20:49,187 --> 00:20:50,556
Sakra.
308
00:20:54,927 --> 00:20:56,597
Vrátím se velmi rychle.
309
00:20:56,657 --> 00:20:58,256
Tak pozor na moje jídlo.
310
00:20:59,427 --> 00:21:00,796
Je to důležitější než vaše jídlo?
311
00:21:08,567 --> 00:21:09,877
Sakra. To není jako ona.
312
00:21:23,187 --> 00:21:24,887
Nebojte se. Varoval jsem všechny...
313
00:21:24,956 --> 00:21:26,657
že by byli mrtvým masem, kdyby snědli váš vepřový řízek.
314
00:21:28,556 --> 00:21:29,726
Co dělají?
315
00:21:30,056 --> 00:21:32,256
V žádném případě. Dělají to tady?
316
00:21:33,196 --> 00:21:34,397
Ti punkeři.
317
00:21:35,966 --> 00:21:37,236
Naverbujte Lee Jong Tae.
318
00:21:41,367 --> 00:21:42,706
Naverbujte Lee Jong Tae!
319
00:21:43,407 --> 00:21:44,806
Pomoz mi!
320
00:21:56,117 --> 00:21:57,117
Co je s ním?
321
00:21:59,357 --> 00:22:00,857
Lee Jong Tae, zastav se.
322
00:22:21,347 --> 00:22:22,847
Seung Young, dostaň ho odsud.
323
00:22:51,036 --> 00:22:52,476
Příště jdu po vaší pánvi.
324
00:23:00,817 --> 00:23:01,817
Co je s ním?
325
00:23:02,486 --> 00:23:03,486
Kdo ví?
326
00:23:18,837 --> 00:23:21,867
zůstanu tady. Měl bys ho vzít a nechat ho ošetřit.
327
00:23:23,976 --> 00:23:24,976
Vydrž.
328
00:23:26,946 --> 00:23:29,206
Dolů důstojník! Je tu někdo?
329
00:23:29,407 --> 00:23:30,976
To není cvičení, chlapi!
330
00:23:44,597 --> 00:23:45,627
Důstojník.
331
00:23:46,397 --> 00:23:48,496
Zavolejte sanitku, prosím.
332
00:23:49,026 --> 00:23:50,196
Důstojník.
333
00:23:54,736 --> 00:23:56,107
Důstojník...
334
00:24:05,016 --> 00:24:07,147
Důstojník.
335
00:24:19,756 --> 00:24:20,766
Přineste mi vozík s léky.
336
00:24:27,907 --> 00:24:29,206
Dávejte pozor, abyste se nekousli.
337
00:24:39,986 --> 00:24:41,347
(Jsem Jeho zachránce)
338
00:24:55,696 --> 00:24:57,367
- Ano? - Měl jsi mi to říct
339
00:24:57,367 --> 00:24:59,196
tohle bylo nebezpečné! Málem jsem zemřel!
340
00:24:59,796 --> 00:25:01,706
O čem to mluvíš? Proč bys zemřel?
341
00:25:02,337 --> 00:25:04,607
Jak je možné, že ani po výstřelu necítil žádnou bolest?
342
00:25:04,706 --> 00:25:07,046
Kdo koho zastřelil? Ahoj, jsi v pořádku?
343
00:25:07,546 --> 00:25:09,306
Samozřejmě, jsem v pořádku.
344
00:25:10,016 --> 00:25:12,276
Ale jak jsi ho chytil bez zbraně?
345
00:25:13,347 --> 00:25:15,187
Jen jsem ho přesvědčil. Mluvila jsem s ním.
346
00:25:15,516 --> 00:25:17,456
Jak je to možné? Dalo by se s ním rozumnět?
347
00:25:18,617 --> 00:25:20,587
Hej, řekni mi přesně, co se stalo.
348
00:25:20,956 --> 00:25:21,986
Viděl jsi Lee Jong Tae?
349
00:25:22,256 --> 00:25:23,256
Ano.
350
00:25:24,196 --> 00:25:27,327
Pokusil se tě kousnout?
351
00:25:27,427 --> 00:25:28,496
Takže víte.
352
00:25:29,266 --> 00:25:31,667
Sakra. Co se to proboha děje...
353
00:25:33,706 --> 00:25:34,706
Ahoj?
354
00:25:35,306 --> 00:25:36,306
Ahoj, Sae Bom.
355
00:25:37,177 --> 00:25:38,236
Jsi v pořádku?
356
00:25:39,276 --> 00:25:40,976
Hej, odpověz mi.
357
00:25:41,177 --> 00:25:42,177
Ano.
358
00:25:42,806 --> 00:25:46,016
Proč neodpovíš? Děsíš mě.
359
00:26:37,236 --> 00:26:38,496
Desátník Yoon?
360
00:26:42,567 --> 00:26:43,937
Tohle je dámská toaleta.
361
00:26:44,036 --> 00:26:45,306
Muž, kterého jsi zastřelil.
362
00:26:46,036 --> 00:26:47,806
Mohl mít infekční onemocnění.
363
00:26:58,417 --> 00:27:00,056
Jaké infekční onemocnění?
364
00:27:00,357 --> 00:27:01,657
Zkoumáme to.
365
00:27:02,226 --> 00:27:04,397
Sae Bom, s kým to mluvíš?
366
00:27:06,157 --> 00:27:07,196
(Jsem Jeho zachránce)
367
00:27:08,627 --> 00:27:10,167
Centrum krizového řízení CDCH...
368
00:27:10,966 --> 00:27:12,266
Podplukovník Han Tae Seok.
369
00:27:12,996 --> 00:27:14,837
Desátník Yoon vám zavolá zpět.
370
00:27:17,036 --> 00:27:18,107
Podej mi svou zbraň...
371
00:27:18,177 --> 00:27:19,677
a spolupracovat při vyšetřování.
372
00:27:46,907 --> 00:27:48,067
kdo jste vy lidi?
373
00:27:48,137 --> 00:27:49,306
Dejte si můj vepřový řízek.
374
00:27:49,367 --> 00:27:50,377
Sae Bom.
375
00:27:50,377 --> 00:27:52,407
Národní policejní agentura brzy vydá pokyny,
376
00:27:52,637 --> 00:27:54,377
ale oficiálně to, co se právě stalo, byla nehoda.
377
00:27:54,546 --> 00:27:55,746
Nezapomeňte mlčet.
378
00:27:55,806 --> 00:27:58,476
Bereme desátníka Yoon, protože by mohla být nakažená.
379
00:28:01,617 --> 00:28:04,016
(Jsem Jeho zachránce)
380
00:28:06,456 --> 00:28:08,456
- Ano? - Podplukovník Han?
381
00:28:09,256 --> 00:28:10,657
Ne, nezavěšuj.
382
00:28:10,897 --> 00:28:13,226
Jsem desátník Jung z policejní stanice Seyang.
383
00:28:13,667 --> 00:28:16,127
Můžete mi prosím říct, co se děje?
384
00:28:16,196 --> 00:28:17,296
Desátník Yoon Sae Bom...
385
00:28:17,367 --> 00:28:20,067
bude testována, protože měla kontakt s infikovaným rekrutem.
386
00:28:22,966 --> 00:28:24,637
Takže je teď v pořádku?
387
00:28:25,407 --> 00:28:27,847
Je to nezbytná pracovnice, takže dostala dvě dávky vakcíny.
388
00:28:28,046 --> 00:28:30,446
O jaké infekci mluvíš?
389
00:28:30,677 --> 00:28:31,817
Musíme to zjistit.
390
00:28:31,976 --> 00:28:33,716
- Ahoj. - Byl to Lee Jong Tae, že?
391
00:28:34,347 --> 00:28:35,617
Infikovaný rekrut.
392
00:28:36,587 --> 00:28:40,427
Zatkli jsme podezřelého z vraždy, který s ním byl v kontaktu.
393
00:28:40,687 --> 00:28:42,087
Právě jsi řekl vraždu?
394
00:28:42,286 --> 00:28:44,157
Kousl muže do krku.
395
00:28:45,026 --> 00:28:47,097
Souvisí to s infekcí?
396
00:28:48,567 --> 00:28:50,597
Policejní stanice Seyang, že? Přijdu.
397
00:28:50,937 --> 00:28:51,966
Jenom chvilku.
398
00:28:52,036 --> 00:28:54,736
Měli by být ti, kteří byli v kontaktu, v karanténě?
399
00:28:54,867 --> 00:28:56,976
Pokud byly pokousány nebo poškrábány.
400
00:28:57,276 --> 00:29:00,246
(SOU slouží k udržení našeho národa v bezpečí)
401
00:29:06,046 --> 00:29:08,687
(Policejní stanice Seyang)
402
00:29:15,956 --> 00:29:18,127
Je v pořádku, pokud jste nebyli pokousáni nebo poškrábáni.
403
00:29:19,857 --> 00:29:20,927
Vy jste Han Tae Seok, že?
404
00:29:21,796 --> 00:29:23,026
Kde je Sae Bom?
405
00:29:25,567 --> 00:29:27,367
Je testována někde v bezpečí.
406
00:29:30,476 --> 00:29:34,577
(3rd Wonjung University Anti-Revelopment Protest)
407
00:29:41,986 --> 00:29:44,417
(Wonjung University Engineering Building)
408
00:29:51,597 --> 00:29:52,956
(Stop)
409
00:30:10,976 --> 00:30:12,046
(Central Disaster Countermeasures Headquarters)
410
00:30:12,117 --> 00:30:13,276
(Han Tae Seok)
411
00:30:14,687 --> 00:30:16,687
Jste voják, ale pracujete v soukromém sektoru.
412
00:30:17,117 --> 00:30:18,117
Během katastrof,
413
00:30:18,117 --> 00:30:19,887
civilisté, armáda a vláda musí spolupracovat.
414
00:30:20,966 --> 00:30:22,097
Chceš říct...
415
00:30:22,165 --> 00:30:24,935
infekční nemoc nutí lidi kousat ostatní?
416
00:30:26,050 --> 00:30:29,050
Věříme, že je to variantní virus, který ovlivňuje mozek.
417
00:30:29,696 --> 00:30:31,496
Při kousnutí zemřete na ztrátu krve...
418
00:30:32,367 --> 00:30:33,667
nebo jsi nakažený.
419
00:30:33,806 --> 00:30:34,907
Můj bože.
420
00:30:35,236 --> 00:30:37,837
Kapky ve vzduchu nestačily a teď se kousají, aby se nakazily?
421
00:30:38,107 --> 00:30:40,177
Cesta infekce je omezená, takže se nebojte.
422
00:30:40,377 --> 00:30:42,806
Můžete se vrátit ke svým povinnostem.
423
00:30:42,907 --> 00:30:44,147
Jenom chvilku.
424
00:30:44,847 --> 00:30:46,817
Nemusíme být v karanténě, ne?
425
00:30:46,946 --> 00:30:49,147
Stačí podepsat prohlášení o mlčenlivosti.
426
00:30:50,486 --> 00:30:52,857
Podezřelý řekl, že si vzal prášek.
427
00:30:55,256 --> 00:30:57,597
Řekl, že to dostal od vašeho rekruta.
428
00:30:59,796 --> 00:31:00,927
Máte...
429
00:31:01,226 --> 00:31:02,266
ta pilulka?
430
00:31:03,427 --> 00:31:04,496
Ne.
431
00:31:04,597 --> 00:31:05,897
To může být...
432
00:31:05,966 --> 00:31:07,736
místo toho halucinační vedlejší účinek?
433
00:31:08,466 --> 00:31:09,966
To není možné,
434
00:31:10,437 --> 00:31:12,036
ale mohlo to mít vliv.
435
00:31:12,577 --> 00:31:14,407
Zavolej mi, jestli najdeš prášky.
436
00:31:18,246 --> 00:31:19,746
Desátník Jung Yi Hyun?
437
00:31:21,387 --> 00:31:22,786
Hraješ zase baseball?
438
00:31:23,147 --> 00:31:25,256
Na střední škole jsem do tebe vkládal velké naděje.
439
00:31:26,417 --> 00:31:27,556
já nemůžu...
440
00:31:27,687 --> 00:31:29,256
běžet už naplno.
441
00:31:31,456 --> 00:31:32,496
Moc špatné.
442
00:31:36,726 --> 00:31:39,466
Musí opravdu milovat baseball, pokud vás také zná.
443
00:31:39,897 --> 00:31:41,466
Požádali jste o drogový panel?
444
00:31:41,806 --> 00:31:43,206
Ano, předal jsem vzorek jeho vlasů.
445
00:31:43,266 --> 00:31:44,536
Dám ti číslo.
446
00:31:44,607 --> 00:31:46,206
Můžete mi pingnout polohu?
447
00:31:47,046 --> 00:31:48,246
Kam jdeš?
448
00:31:48,306 --> 00:31:49,347
Abych našel prášky.
449
00:32:57,276 --> 00:32:58,377
Jung Guk.
450
00:32:58,847 --> 00:32:59,877
Našel jsem to.
451
00:32:59,946 --> 00:33:01,847
Volal jsem, abys neztrácel čas.
452
00:33:02,087 --> 00:33:04,087
Právě se mi vrátily výsledky.
453
00:33:04,486 --> 00:33:05,556
Je čistý.
454
00:33:07,526 --> 00:33:08,657
Jsi si jistá?
455
00:33:08,986 --> 00:33:11,026
Ano. Asi byl nakažený.
456
00:33:11,696 --> 00:33:14,026
Nejsem si jistý, jestli mám jít dnes večer domů.
457
00:33:14,766 --> 00:33:16,726
Pokud vycením zuby své ženě,
458
00:33:16,796 --> 00:33:18,536
- Ale... - ona je všechny vyhodí.
459
00:33:19,036 --> 00:33:20,236
Tak co jsem právě našel?
460
00:33:20,667 --> 00:33:22,667
Lék proti nachlazení, lék proti bolesti, multivitamin.
461
00:33:22,736 --> 00:33:23,937
Může to být cokoliv.
462
00:33:24,137 --> 00:33:26,506
Přestaň blbnout a jdi domů a jdi spát.
463
00:33:42,067 --> 00:33:44,466
(Super Rookie Baseball Academy)
464
00:33:55,247 --> 00:33:56,387
Ahoj, Il Ho.
465
00:34:09,398 --> 00:34:11,037
Proč jsi dnes nehrál?
466
00:34:11,968 --> 00:34:13,097
Pojď se mnou.
467
00:34:22,907 --> 00:34:25,177
Buď zavolejte, nebo přijměte hovory.
468
00:34:26,017 --> 00:34:27,418
Bylo mi řečeno z obou stran.
469
00:34:27,548 --> 00:34:29,117
Necháš to být?
470
00:34:29,818 --> 00:34:30,958
Zapomeň na to.
471
00:34:32,287 --> 00:34:33,318
Podívej se na to.
472
00:34:33,787 --> 00:34:34,858
co to je?
473
00:34:35,227 --> 00:34:36,827
Je to druh drogy. poznáváte to?
474
00:34:36,887 --> 00:34:38,657
Proč mi dávat drogu?
475
00:34:38,758 --> 00:34:41,068
Nechápejte mě špatně. Nejdřív mě vyslechni.
476
00:34:41,468 --> 00:34:43,497
Vyhodili tě kvůli drogám.
477
00:34:43,568 --> 00:34:45,068
Myslel jsem, že je to bylinné tonikum. Byla to chyba...
478
00:34:45,468 --> 00:34:47,168
Můj bože. Jak se můžeš nazývat přítelem?
479
00:34:47,238 --> 00:34:49,568
Přestaň lhát. Bylo to proto, abyste mohli hrát baseball lépe.
480
00:34:49,637 --> 00:34:51,608
Vím, jaký je to pocit.
481
00:34:51,677 --> 00:34:53,738
Přestaň to vytahovat. Bylo to už dávno.
482
00:34:53,807 --> 00:34:55,008
Ano, bylo to dávno.
483
00:34:55,077 --> 00:34:57,318
Otočil jsi nový list a pilně jsi studoval.
484
00:34:57,378 --> 00:34:59,778
Vystudoval jste sportovní fyziologii a počítače.
485
00:35:02,588 --> 00:35:04,617
To je pro mě opravdu důležité.
486
00:35:09,287 --> 00:35:10,427
Tohle není narkotikum.
487
00:35:11,157 --> 00:35:12,157
Jak to víš?
488
00:35:12,458 --> 00:35:13,827
Vidíte sériové číslo?
489
00:35:15,398 --> 00:35:16,867
Kdo by investoval tolik úsilí do výroby narkotika?
490
00:35:16,927 --> 00:35:18,097
Dělají značku?
491
00:35:18,168 --> 00:35:19,668
To bylo vyrobeno ve farmaceutické společnosti.
492
00:35:20,137 --> 00:35:22,108
Co to je, zjistíte, když si projdete databázi léků.
493
00:35:22,907 --> 00:35:25,738
- Můžete se na to podívat? - Mě? Do kdy to potřebuješ?
494
00:35:25,807 --> 00:35:26,807
Právě teď.
495
00:35:29,947 --> 00:35:31,017
Vzbuď mě, až budeš hotový.
496
00:35:40,157 --> 00:35:41,157
Otevřít.
497
00:35:55,438 --> 00:35:56,637
Vezmeš mi taky krev?
498
00:36:37,108 --> 00:36:38,517
Co je to za místo?
499
00:36:39,617 --> 00:36:41,718
Nevypadá to jako nemocnice. Je to škola?
500
00:36:42,218 --> 00:36:43,318
Někdo, kdo byl v kontaktu s nemocí
501
00:36:43,387 --> 00:36:44,918
to z tebe rve lidem hrdla...
502
00:36:44,918 --> 00:36:45,918
by měl být daleko od lidí.
503
00:36:47,188 --> 00:36:50,458
Skončím jako Recruit Lee Jong Tae?
504
00:36:59,298 --> 00:37:00,907
Jenom si dělám srandu.
505
00:37:00,968 --> 00:37:02,068
Nebudu kousat.
506
00:37:02,838 --> 00:37:05,077
- Nakonec se zraníš. - Že jo,
507
00:37:05,137 --> 00:37:06,577
můžeš mi tedy odpovědět?
508
00:37:11,278 --> 00:37:13,017
Myslel jsem, že na mě namažeš nějakou mastí.
509
00:37:19,718 --> 00:37:22,787
Co mám dělat, než se dostaví výsledky?
510
00:37:24,557 --> 00:37:25,557
Svědčit.
511
00:37:26,898 --> 00:37:28,668
Řekni mi o tom, co se dnes stalo.
512
00:37:31,668 --> 00:37:34,668
Viděl jsem, jak rekrut Lee Jong Tae napadl kolegu,
513
00:37:34,738 --> 00:37:36,108
a snažil jsem se ho zastavit.
514
00:37:36,367 --> 00:37:37,977
Jak vypadal Lee Jong Tae?
515
00:37:38,137 --> 00:37:39,338
Nevypadal dobře.
516
00:37:39,407 --> 00:37:40,608
Můžeš být konkrétnější?
517
00:37:41,278 --> 00:37:43,677
Obě jeho oči byly zakalené...
518
00:37:43,747 --> 00:37:45,177
jako by měli šedý zákal,
519
00:37:45,977 --> 00:37:48,588
a choval se jako zvíře, když se mě snažil kousnout.
520
00:37:49,218 --> 00:37:50,218
Střelil jsem ho dvakrát,
521
00:37:50,287 --> 00:37:52,557
ale zdálo se, že necítil žádnou bolest.
522
00:37:53,818 --> 00:37:54,827
Je toto...
523
00:37:55,758 --> 00:37:57,557
podobně jako vzteklina?
524
00:37:59,557 --> 00:38:00,557
To je.
525
00:38:01,427 --> 00:38:04,068
Můj přítel detektiv řekl, že mohl být na drogách.
526
00:38:04,968 --> 00:38:07,097
Když se někdo zblázní a kousne lidi,
527
00:38:07,197 --> 00:38:09,238
policie uvěří, že je to kvůli drogám.
528
00:38:09,438 --> 00:38:11,177
Vykládat to takhle usnadňuje věci.
529
00:38:11,778 --> 00:38:14,878
A z vašeho pohledu je lepší infekční onemocnění.
530
00:38:14,947 --> 00:38:17,008
Lidé uvidí věci tak, jak chtějí věřit.
531
00:38:17,517 --> 00:38:18,517
Ale...
532
00:38:19,947 --> 00:38:21,387
Nejste taky policista?
533
00:38:22,847 --> 00:38:24,617
Jsme experti na boj proti terorismu.
534
00:38:24,688 --> 00:38:26,657
Prostě dostáváme zaplaceno přes Národní policejní agenturu.
535
00:38:32,727 --> 00:38:34,197
Přijme Lee Jong Tae...
536
00:38:35,767 --> 00:38:36,898
být v pořádku?
537
00:38:37,637 --> 00:38:39,168
Zázračně se zotavuje.
538
00:38:40,068 --> 00:38:43,307
Připravím vám místo k odpočinku, dokud nevyjdou výsledky testů.
539
00:38:44,008 --> 00:38:46,238
Počkejte. Nechceš mi vrátit můj telefon?
540
00:38:46,738 --> 00:38:48,148
Přinesu vám telefon do pokoje.
541
00:38:57,818 --> 00:39:04,827
(Neznámý volající)
542
00:39:12,767 --> 00:39:13,767
Ahoj?
543
00:39:13,767 --> 00:39:15,307
Všechno je to tvoje chyba!
544
00:39:17,068 --> 00:39:19,878
Yoon Sae Bom? Jsi v pořádku?
545
00:39:19,938 --> 00:39:23,307
Ano. Je čistší než byty státních zaměstnanců.
546
00:39:23,548 --> 00:39:25,577
Toto místo bylo postaveno před více než 50 lety.
547
00:39:25,648 --> 00:39:27,847
Při dešti střechou zatéká a v zimě zamrzá potrubí.
548
00:39:28,188 --> 00:39:30,318
Jak mohou dát 3 lidi do jednoho domu, protože jsou svobodní?
549
00:39:30,718 --> 00:39:31,718
Bože, je zima.
550
00:39:35,588 --> 00:39:38,358
Bude účet za elektřinu v pořádku?
551
00:39:38,427 --> 00:39:40,628
Jak se cítíš? Nechali jste se otestovat?
552
00:39:40,697 --> 00:39:42,597
Ano. Všechno kromě endoskopie.
553
00:39:42,668 --> 00:39:45,637
Dobrota. Mám zdravotní prohlídku za rok.
554
00:39:46,468 --> 00:39:48,338
Chtějí, abych tu zůstal, dokud nevyjdou výsledky testů.
555
00:39:49,037 --> 00:39:50,977
Mluvil jsem s tvou matkou.
556
00:39:51,037 --> 00:39:52,608
To jsi nemohl čekat půl dne?
557
00:39:53,137 --> 00:39:55,847
Ahoj. Žádné zprávy, dobré zprávy.
558
00:39:56,048 --> 00:39:57,307
Nebojte se.
559
00:39:57,378 --> 00:39:59,847
Řekl jsem jí, že kvůli tréninku nebudete k zastižení.
560
00:40:00,778 --> 00:40:03,588
Že jo. Jste dostatečně taktní.
561
00:40:03,718 --> 00:40:06,157
Zkoumám, o čem to všechno je...
562
00:40:07,287 --> 00:40:08,458
Kde jsi?
563
00:40:08,528 --> 00:40:11,128
Žádný nápad. Vypadá to jako školní internát.
564
00:40:12,258 --> 00:40:13,958
Není to tak, že by mě chtěli zabít.
565
00:40:14,197 --> 00:40:15,298
Není mi špatně,
566
00:40:15,367 --> 00:40:18,097
takže si můžu odpočinout a čekat na výsledky testů.
567
00:40:18,568 --> 00:40:20,867
Výsledky testů na drogy pro našeho podezřelého vyšly,
568
00:40:21,468 --> 00:40:22,468
a je čistý.
569
00:40:23,708 --> 00:40:24,708
Opravdu?
570
00:40:25,878 --> 00:40:27,378
Je to opravdu infekční onemocnění?
571
00:40:27,977 --> 00:40:29,208
Myslím, že jsou to drogy.
572
00:40:30,447 --> 00:40:31,617
Určitě jste policista.
573
00:40:31,677 --> 00:40:32,677
Co myslíš?
574
00:40:33,878 --> 00:40:34,887
To není nic.
575
00:40:35,718 --> 00:40:38,218
V každém případě budu...
576
00:40:38,588 --> 00:40:41,458
chyťte viníka, abyste měli klid.
577
00:40:41,927 --> 00:40:43,387
Tak si tam odpočiň. Dobře?
578
00:40:43,657 --> 00:40:45,298
Dobře. Budu čekat.
579
00:40:45,358 --> 00:40:46,528
Už je pozdě. Jít spát.
580
00:42:42,378 --> 00:42:45,077
(Wonjung University studentské koleje)
581
00:42:51,617 --> 00:42:52,617
(virus Lytta)
582
00:42:52,688 --> 00:42:54,117
(Výsledek: Vzorek z horních cest dýchacích)
583
00:42:54,157 --> 00:42:55,657
(Výsledek testu: Nebyl nalezen žádný virus. Žádné tržné rány v postižené oblasti.)
584
00:42:55,657 --> 00:42:56,988
(Žádné abnormální příznaky. Možná našli první protilátku.)
585
00:42:56,988 --> 00:42:58,358
(Není infikováno, ale vyžaduje neustálé sledování.)
586
00:43:11,738 --> 00:43:13,037
(Osobní záznam)
587
00:43:13,108 --> 00:43:16,148
(Vystudoval střední školu o 2 roky později kvůli úrazu ve 2. třídě.)
588
00:43:18,677 --> 00:43:20,347
(Extrémně klidný ve všech situacích, chytrý s dobrými instinkty přežití)
589
00:43:20,347 --> 00:43:21,488
(Být příliš zvědavý je problém)
590
00:43:33,758 --> 00:43:35,867
(Super Rookie Baseball Academy)
591
00:43:36,168 --> 00:43:38,938
Hej, probuď se. Našel jsem to.
592
00:43:39,238 --> 00:43:40,238
Co?
593
00:43:43,168 --> 00:43:45,108
Našel jsi to? Nech mě vidět.
594
00:43:46,037 --> 00:43:47,108
Další.
595
00:43:48,608 --> 00:43:49,608
Další?
596
00:43:50,907 --> 00:43:51,918
Co je to?
597
00:43:54,347 --> 00:43:55,887
Orální léky na zápal plic.
598
00:43:56,148 --> 00:43:58,318
Během COVID-19 provedli mnoho antivirových výzkumů.
599
00:43:58,387 --> 00:43:59,617
Tento lék byl tehdy vyroben.
600
00:43:59,958 --> 00:44:01,988
Má spoustu vedlejších účinků, takže byl rychle stažen z trhu.
601
00:44:02,387 --> 00:44:03,387
Vedlejší efekty?
602
00:44:04,458 --> 00:44:07,758
Závislost, halucinace, změny nálad...
603
00:44:08,528 --> 00:44:10,628
Jo a taky se zvyšuje koncentrace.
604
00:44:10,697 --> 00:44:12,097
Takže je tam taky dobrý?
605
00:44:13,298 --> 00:44:14,767
Proč to není dohledatelné v testech na drogy?
606
00:44:14,838 --> 00:44:17,168
Ne každá droga, která vás dostane, je nelegální narkotikum.
607
00:44:17,238 --> 00:44:19,807
Vláda to musí rozlišit jako nelegální narkotikum.
608
00:44:23,008 --> 00:44:24,008
Ahoj, Il Ho.
609
00:44:25,247 --> 00:44:26,347
Co když tato droga...
610
00:44:27,617 --> 00:44:32,258
donutil lidi chovat se, jako by měli vzteklinu?
611
00:44:32,958 --> 00:44:35,657
Bylo by to chaotické. To bylo široce distribuováno.
612
00:44:37,057 --> 00:44:38,898
Ale to není možné.
613
00:44:40,157 --> 00:44:41,157
Proč ne?
614
00:44:42,298 --> 00:44:45,168
Celou tu dobu se nic nestalo. Proč by to teď byl problém?
615
00:44:57,977 --> 00:45:00,918
(Laskavá a důvěryhodná policie Seyang je tu, aby sloužila)
616
00:45:02,517 --> 00:45:03,947
Sledoval jsi číslo, které jsem ti dal?
617
00:45:04,488 --> 00:45:05,657
Vydrž.
618
00:45:07,057 --> 00:45:08,488
Je to na univerzitě.
619
00:45:08,758 --> 00:45:09,858
Je to student?
620
00:45:11,298 --> 00:45:13,028
Hej, není to nízká škola?
621
00:45:13,157 --> 00:45:14,697
Myslím, že tvůj přítel se moc neučil.
622
00:45:16,867 --> 00:45:18,267
- Dík. - Ahoj.
623
00:45:20,068 --> 00:45:21,438
Byl jsem příliš tvrdý?
624
00:45:34,447 --> 00:45:35,887
Nikdo tu není, aby mě vzbudil.
625
00:45:35,947 --> 00:45:38,218
A nemusím chodit do práce. To je pěkné.
626
00:45:39,958 --> 00:45:41,287
Je mi tak zima.
627
00:45:48,468 --> 00:45:49,727
Paní Yoon Sae Bom, můžete jít ven.
628
00:45:51,227 --> 00:45:52,938
Sakra. Kdy jsi přišel?
629
00:45:54,608 --> 00:45:56,168
Dostal jsi výsledek testu?
630
00:45:56,238 --> 00:45:57,568
Musíme znovu spustit test.
631
00:46:01,137 --> 00:46:02,247
madam.
632
00:46:02,347 --> 00:46:05,677
Dejte mi vědět, než si dnes vezmete kousek mé kůže.
633
00:46:06,148 --> 00:46:07,677
Zraníš mé city.
634
00:46:16,827 --> 00:46:18,798
Jsou tam i jiní pacienti?
635
00:46:26,338 --> 00:46:27,438
Lee Jong Tae?
636
00:46:29,907 --> 00:46:31,068
Chci s ním jen chvíli mluvit.
637
00:46:31,137 --> 00:46:32,238
Nemůžeš.
638
00:46:35,747 --> 00:46:36,878
paní Yoonová.
639
00:46:37,747 --> 00:46:38,918
paní Yoonová.
640
00:46:40,947 --> 00:46:42,088
Bude to trvat jen chvilku.
641
00:46:52,898 --> 00:46:53,997
Jsi v pořádku?
642
00:46:55,097 --> 00:46:56,997
Je mi trochu zima.
643
00:46:57,867 --> 00:46:58,997
Ale jsem v pořádku.
644
00:47:10,008 --> 00:47:12,318
Pamatuješ si, jak jsem tě zastřelil?
645
00:47:13,947 --> 00:47:14,988
Ano.
646
00:47:15,088 --> 00:47:16,787
A jak jsi pokousal kolegu a přišel za mnou?
647
00:47:18,818 --> 00:47:20,557
Nevím.
648
00:47:22,858 --> 00:47:23,988
Ty si to pamatuješ.
649
00:47:25,597 --> 00:47:26,927
paní Yoonová. Krok zpět.
650
00:47:26,997 --> 00:47:28,097
Mohl by být nebezpečný.
651
00:47:28,427 --> 00:47:29,668
Jsem v pořádku.
652
00:47:29,798 --> 00:47:31,168
Teď vypadá dobře.
653
00:47:35,867 --> 00:47:37,738
Zbláznil jste se po požití drog?
654
00:47:38,508 --> 00:47:39,907
Kde jsi vzal drogy?
655
00:47:42,048 --> 00:47:44,778
Nesleduji tě.
656
00:47:45,347 --> 00:47:47,477
Váš přítel, kterému jste dal drogy, už byl zatčen.
657
00:47:48,287 --> 00:47:51,887
Víš, že dostaneš přísnější trest, protože jsi policajt. Že jo?
658
00:47:55,688 --> 00:47:56,787
Vidíš to?
659
00:47:58,028 --> 00:47:59,628
Poškrábal jsi mě.
660
00:48:00,898 --> 00:48:02,427
Lidé mi tady říkají, že existuje infekční nemoc,
661
00:48:02,427 --> 00:48:03,468
ale nejsem si tím jistý.
662
00:48:04,267 --> 00:48:05,438
Potřebuji vědět...
663
00:48:06,137 --> 00:48:07,298
kdyby se tohle stalo...
664
00:48:08,238 --> 00:48:09,668
kvůli infekční nemoci...
665
00:48:11,208 --> 00:48:12,438
nebo drogy, Jong Tae.
666
00:48:14,278 --> 00:48:16,548
Tak se uklidním, až budu testovat.
667
00:48:20,778 --> 00:48:22,718
Mohu dostat trochu vody?
668
00:48:22,818 --> 00:48:23,887
Nikdy!
669
00:48:24,188 --> 00:48:25,517
Mám takovou žízeň.
670
00:48:26,057 --> 00:48:27,157
Ona řekla ne.
671
00:48:30,628 --> 00:48:31,798
Mám žízeň.
672
00:48:36,798 --> 00:48:38,497
Ahoj. Co děláš?
673
00:48:39,197 --> 00:48:40,838
Otevři oči. Ještě jsem s tebou nemluvil.
674
00:48:46,577 --> 00:48:47,637
Ahoj.
675
00:49:02,427 --> 00:49:03,557
Lee Jong Tae.
676
00:49:35,528 --> 00:49:36,688
Jdi ode mně pryč.
677
00:49:36,827 --> 00:49:38,327
Jdi pryč...
678
00:50:25,037 --> 00:50:26,307
podplukovník Han.
679
00:50:27,278 --> 00:50:28,378
Ty se díváš, že?
680
00:50:49,520 --> 00:50:52,161
Brzy budete blízko cíle.
681
00:51:00,031 --> 00:51:01,571
(Jsme proti přestavbě bez plánu)
682
00:51:02,130 --> 00:51:03,670
Dorazili jste do cíle.
683
00:51:03,730 --> 00:51:05,571
Navádění GPS je dokončeno.
684
00:51:12,440 --> 00:51:13,810
Jaký je účel vaší návštěvy?
685
00:51:14,281 --> 00:51:15,951
Není to Wonjung University?
686
00:51:16,081 --> 00:51:17,411
Pro své nekvalitní vzdělání ztratilo akreditaci.
687
00:51:17,480 --> 00:51:19,321
V současné době nemovitost využívá armáda.
688
00:51:21,790 --> 00:51:22,920
Jsem od policie.
689
00:51:23,020 --> 00:51:24,520
Mohu vidět vašeho nadřízeného?
690
00:51:24,590 --> 00:51:26,690
Toto je tajná vojenská základna. Takže to nebude možné.
691
00:51:30,090 --> 00:51:31,161
Pak...
692
00:51:31,730 --> 00:51:34,630
Můžete říct podplukovníku Han Tae Seokovi...
693
00:51:34,831 --> 00:51:36,831
že jsem přinesl drogu, o které jsme mluvili předtím?
694
00:51:46,110 --> 00:51:47,241
Pusť ho dovnitř.
695
00:51:52,650 --> 00:51:54,891
Chtěl jsi, abych viděl Lee Jong Tae, že?
696
00:51:55,351 --> 00:51:56,790
Dokonce jste tam nainstalovali kameru.
697
00:51:57,520 --> 00:51:59,420
Chtěl jsem vědět, kdy dostane žízeň.
698
00:52:01,630 --> 00:52:02,790
Žíznivý?
699
00:52:02,960 --> 00:52:05,661
Jakmile se lidé nakazí, ztratí zdravý rozum a začnou lidi kousat.
700
00:52:05,730 --> 00:52:07,230
Začnou pociťovat tuto neukojitelnou žízeň.
701
00:52:08,931 --> 00:52:10,400
A voda to nesplní.
702
00:52:18,741 --> 00:52:21,281
I když se vrátí ke svému normálnímu já, opakovaně cítí...
703
00:52:21,380 --> 00:52:22,551
mít žízeň a zase se zbláznit.
704
00:52:22,610 --> 00:52:25,150
A já se snažím přijít na to, kdy dostanou žízeň.
705
00:52:25,681 --> 00:52:26,750
Tak jsem byla zvědavá...
706
00:52:27,181 --> 00:52:29,290
jak by se choval Lee Jong Tae, když tě viděl.
707
00:52:29,650 --> 00:52:30,991
Chtěl jsi vědět, jak se zachová...
708
00:52:30,991 --> 00:52:32,360
když uviděl osobu, která ho zastřelila.
709
00:52:33,060 --> 00:52:34,491
Poznává svou rodinu.
710
00:52:35,261 --> 00:52:36,831
Zajímalo by mě, jestli by tě taky poznal.
711
00:52:37,831 --> 00:52:39,630
To nebylo všechno.
712
00:52:40,960 --> 00:52:42,500
Jeho srdce bije pomaleji.
713
00:52:42,630 --> 00:52:44,400
A zdá se, že cítí méně bolesti.
714
00:52:45,301 --> 00:52:46,701
Jeho rány se hojí rychleji.
715
00:52:48,310 --> 00:52:50,670
Dokud to budeme moci ovládat, bude to velmi užitečné.
716
00:52:55,411 --> 00:52:57,610
Takže to musíte zkoumat tajně.
717
00:52:58,581 --> 00:53:01,790
Není to tak nakažlivé jako jiné nemoci, ale lidi to vyděsí.
718
00:53:01,891 --> 00:53:04,090
Lidé jsou již unavení z infekčních nemocí.
719
00:53:04,190 --> 00:53:05,491
Není třeba strašit veřejnost.
720
00:53:15,301 --> 00:53:17,000
Tak proč necháš klimatizaci běžet?
721
00:53:17,431 --> 00:53:19,900
Nízká teplota může zpomalit rychlost šíření.
722
00:53:26,181 --> 00:53:27,440
To je taky test?
723
00:53:27,781 --> 00:53:29,581
Abych zjistil, jestli mám žízeň nebo ne?
724
00:53:31,051 --> 00:53:33,081
Test jsi opravdu negativní.
725
00:53:35,520 --> 00:53:37,721
Obvykle takové štěstí nemám.
726
00:53:39,360 --> 00:53:40,721
Proč si nedáš pauzu?
727
00:53:41,630 --> 00:53:42,630
Tady?
728
00:53:42,860 --> 00:53:45,161
Kdekoli si přejete být.
729
00:53:46,831 --> 00:53:49,630
to myslíš vážně? To je možné?
730
00:53:51,000 --> 00:53:52,770
Řekni, že jsi sloužil své zemi...
731
00:53:53,101 --> 00:53:56,071
a byl při tom zraněn psychicky i fyzicky.
732
00:53:56,741 --> 00:53:59,310
Musíme vám odebírat krev každé dva týdny.
733
00:53:59,980 --> 00:54:01,710
Ještě nemáte příznaky.
734
00:54:02,250 --> 00:54:04,781
Je možné, že máte protilátky.
735
00:54:08,351 --> 00:54:10,121
(Dočasný průkaz, důležité)
736
00:54:15,491 --> 00:54:17,531
Asi jsem dost důležitý.
737
00:54:19,560 --> 00:54:20,701
Udělej mi ještě jednu věc.
738
00:54:25,201 --> 00:54:27,340
Řekl jsi, že jsem udělal dobře, když jsem sloužil své zemi.
739
00:54:28,511 --> 00:54:31,110
Dejte mi nejvyšší hodnocení za letošní práci.
740
00:54:31,980 --> 00:54:32,980
Co?
741
00:54:33,241 --> 00:54:34,781
Seyangův veřejný nájemní byt.
742
00:54:34,851 --> 00:54:36,380
Policie má tři jednotky.
743
00:54:36,451 --> 00:54:37,920
Známkují nás bodovým systémem.
744
00:54:38,281 --> 00:54:39,681
Velikost rodiny, rodinný stav,
745
00:54:39,781 --> 00:54:41,520
seniorita, hodnocení.
746
00:54:41,590 --> 00:54:42,590
To vše se sčítá.
747
00:54:44,860 --> 00:54:47,460
Ty máš tak velký vliv, že?
748
00:54:49,931 --> 00:54:51,531
Myslím, že to dokážu.
749
00:54:52,331 --> 00:54:54,900
Máš docela dobrý záznam.
750
00:54:55,201 --> 00:54:56,670
Jsem nejlepší.
751
00:54:57,071 --> 00:54:58,801
Narodil jsem se, abych bojoval proti terorismu.
752
00:55:01,540 --> 00:55:04,610
Jsem rád, že se s tebou snadno mluví.
753
00:55:07,880 --> 00:55:09,181
Už si nepodáváme ruce.
754
00:55:09,250 --> 00:55:10,451
Můj telefon.
755
00:55:16,391 --> 00:55:18,721
Nepodáváte ani snídani?
756
00:55:27,230 --> 00:55:29,431
Děkuju. Vydržím to, až se vrátím domů.
757
00:55:33,971 --> 00:55:35,270
Máš přítele?
758
00:55:40,641 --> 00:55:42,480
Není to tak, že bych tě neměl rád,
759
00:55:43,110 --> 00:55:45,051
ale věkový rozdíl je příliš velký.
760
00:55:46,581 --> 00:55:48,621
Ani nejlepší hodnocení vám nepřinese dostatek bodů.
761
00:55:48,690 --> 00:55:50,121
Budete potřebovat více.
762
00:55:50,190 --> 00:55:51,761
Ptám se, jestli se plánuješ brzy vdát.
763
00:55:52,060 --> 00:55:54,960
Plány? Můžu je začít vyrábět.
764
00:55:55,331 --> 00:55:56,560
Nemáš vůbec obavy?
765
00:55:57,931 --> 00:55:59,761
Dostanu byt.
766
00:56:00,301 --> 00:56:01,801
Nemusíš se o mě bát.
767
00:56:02,230 --> 00:56:04,301
Myslím tím, co jsi viděl včera a dnes.
768
00:56:05,241 --> 00:56:06,241
Pokud se věci pokazí,
769
00:56:06,770 --> 00:56:09,241
svět, který známe, se může změnit.
770
00:56:10,641 --> 00:56:12,411
Jaký rozdíl přinese starost?
771
00:56:14,210 --> 00:56:15,610
Svět se možná nezmění.
772
00:56:30,031 --> 00:56:31,031
madam.
773
00:56:31,801 --> 00:56:33,161
Kde jsou moje šaty?
774
00:56:35,000 --> 00:56:36,331
Spálili jsme je.
775
00:56:36,500 --> 00:56:37,601
Ne...
776
00:56:39,040 --> 00:56:40,400
Mám si to vzít domů?
777
00:56:43,641 --> 00:56:45,340
Sae Bom? Ahoj.
778
00:56:45,781 --> 00:56:47,281
Jsi v pořádku? Uvidíme.
779
00:56:52,851 --> 00:56:54,920
Pořád mi nevěříš.
780
00:56:56,351 --> 00:56:57,851
To je tak rozčilující.
781
00:56:59,221 --> 00:57:00,520
Jsem v pořádku. Můžu jít domů.
782
00:57:03,891 --> 00:57:05,360
Promiň, že jsem tě do toho zatáhl.
783
00:57:07,261 --> 00:57:08,471
Vypadáš hubeně.
784
00:57:08,531 --> 00:57:10,971
Dělám? Nedostal jsem žádnou snídani.
785
00:57:12,741 --> 00:57:14,141
Jak ses sem dostal?
786
00:57:14,770 --> 00:57:16,440
Přivedli vás? Byl jsi pokousaný?
787
00:57:16,511 --> 00:57:19,040
Ne. Přišel jsem tě zachránit.
788
00:57:21,081 --> 00:57:23,411
Počkej tady. Musím jít dovnitř a popovídat si.
789
00:57:33,020 --> 00:57:34,020
Není špatné.
790
00:57:45,601 --> 00:57:47,201
Mohl bys zase hrát baseball.
791
00:57:53,310 --> 00:57:54,310
Je toto...
792
00:57:55,051 --> 00:57:56,150
ta pilulka?
793
00:57:56,210 --> 00:58:00,281
Ano. Je to neúspěšný lék na zápal plic.
794
00:58:00,451 --> 00:58:02,621
Dosud to vzalo příliš mnoho lidí.
795
00:58:03,420 --> 00:58:04,960
To nemohlo způsobit šílenství,
796
00:58:05,020 --> 00:58:06,590
ale slíbil jsem, tak tady to je.
797
00:58:08,130 --> 00:58:09,590
Jen proto, že včera bylo dobře...
798
00:58:10,690 --> 00:58:12,560
neznamená, že dnes bude dobře.
799
00:58:19,440 --> 00:58:20,440
Sbohem.
800
00:58:54,770 --> 00:58:56,610
Pojďme. Vezmu tě domů.
801
00:58:58,210 --> 00:59:01,310
Ano. Celou dobu byl vedle mě.
802
00:59:05,502 --> 00:59:06,502
Yi Hyun.
803
00:59:08,402 --> 00:59:10,241
Vidíš se s někým?
804
00:59:10,801 --> 00:59:11,872
Jaká náhodná otázka.
805
00:59:11,942 --> 00:59:13,442
- Jsi ty? - Ne.
806
00:59:13,511 --> 00:59:15,241
Chrápete nebo skřípete zuby?
807
00:59:15,681 --> 00:59:16,741
Myslím, že ne.
808
00:59:16,982 --> 00:59:18,111
Vezmeme se?
809
00:59:20,451 --> 00:59:21,451
Jung Yi Hyun.
810
00:59:21,622 --> 00:59:24,082
Řekněte tomu muži, že nechcete, abych byl potrestán.
811
00:59:24,752 --> 00:59:25,922
Chystají se mě zatknout.
812
00:59:26,051 --> 00:59:27,152
Ahoj, Yoon Sae Bom.
813
00:59:30,321 --> 00:59:31,391
Chceš být moje přítelkyně?
814
00:59:36,531 --> 00:59:37,531
Ne.
815
00:59:40,031 --> 00:59:43,502
Ten den jsem ti řekl, že si dělám srandu.
816
00:59:44,442 --> 00:59:45,872
Nedělám si legraci.
817
00:59:46,942 --> 00:59:47,942
Myslím to vážně.
818
00:59:59,192 --> 01:00:03,922
(Štěstí)
819
01:00:28,622 --> 01:00:31,152
Když lidé najednou začnou šílet...
820
01:00:32,352 --> 01:00:34,752
Požádal jsi mě, abych se podíval na Han Tae Seoka.
821
01:00:36,661 --> 01:00:38,261
Opravdu toho chlapa nesnáším.
822
01:00:38,562 --> 01:00:40,391
Dostal jsem nový byt.
823
01:00:40,462 --> 01:00:43,531
Je to zamčené. Toto patro a níže je veřejné nájemní bydlení.
824
01:00:43,602 --> 01:00:45,471
Vyšší patra jsou běžné prodeje.
825
01:00:45,971 --> 01:00:47,531
Volal mi reportér.
826
01:00:48,272 --> 01:00:49,502
Existuje způsob...
827
01:00:49,571 --> 01:00:51,471
- vydělat peníze a zůstat v bezpečí. - Lee Seung Young!
828
01:00:51,772 --> 01:00:53,212
Na koleji je problém.
829
01:00:53,272 --> 01:00:55,442
Kde jsou kriticky nemocní pacienti?
830
01:00:56,082 --> 01:00:57,741
Nejsou to živí lidé?
831
01:00:58,482 --> 01:00:59,951
Více bude zraněno, pokud zastavíme.
58740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.