All language subtitles for Farouk Omar S01E28

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,381 --> 00:02:25,794 Farouk Omar (Omar Ibn Al-Khattab) 2 00:02:26,620 --> 00:02:28,277 28th Episode 3 00:02:30,731 --> 00:02:34,186 "Caution: The following show contains disturbing images for young children" 4 00:02:41,282 --> 00:02:43,580 - Do you know anything about my sons? - I don't know. 5 00:02:48,340 --> 00:02:50,812 - Do you have any news of my sons? - I don't know. 6 00:02:56,094 --> 00:03:00,359 Do you have any news for me? I am Al-Khansa' 7 00:03:11,076 --> 00:03:15,218 Hisham Ibn Utbah and the troops coming with him from Syria seem to be delayed. 8 00:03:15,575 --> 00:03:19,031 We have given people high hopes of his arrival with 6.000 men. 9 00:03:19,335 --> 00:03:22,375 We are about to meet our enemy on the third day of the Battle of Al-Qadisiyyah. 10 00:03:22,670 --> 00:03:24,844 We do not want people to be disheartened. 11 00:03:25,110 --> 00:03:28,259 I think you better move out stealthily to beyond Al-Qadisiyyah, 12 00:03:28,302 --> 00:03:32,881 at this time of night, making sure that you are unnoticed. 13 00:03:33,195 --> 00:03:37,445 Then when it is broad daylight, you come to us one hundred after one hundred, 14 00:03:37,715 --> 00:03:39,698 like we did the first time. 15 00:03:40,010 --> 00:03:45,979 If Hisham arrives, well and good. If not, you heighten people's hopes. 16 00:03:47,538 --> 00:03:52,154 They fought very hard (fiercely). May God accept their efforts 17 00:03:52,461 --> 00:03:57,886 and may He comfort you. Remain patient and make them an offering to God. 18 00:04:00,361 --> 00:04:03,716 I will only say what pleases my Lord. 19 00:04:04,008 --> 00:04:06,919 We all belong to God and to Him we all return. 20 00:04:07,915 --> 00:04:12,157 I praise God for honouring me with them being martyrs for His cause. 21 00:04:14,562 --> 00:04:19,198 May He reunite me with them in the place of His ultimate grace. 22 00:06:32,754 --> 00:06:36,837 Look. By God, they are Hisham Ibn Utbah's advance party. 23 00:06:45,788 --> 00:06:48,866 All praise be to God who has brought you before the fighting starts. 24 00:06:49,166 --> 00:06:51,431 Soldiers are taking their positions for the third day of the battle. 25 00:06:51,742 --> 00:06:53,185 Where are the rest of your forces? 26 00:06:53,435 --> 00:06:54,998 They will soon be arriving. 27 00:06:55,259 --> 00:06:59,840 I have split them into sections, with some distance between them. 28 00:07:00,110 --> 00:07:01,755 What are you doing here? 29 00:07:18,026 --> 00:07:22,620 This is a good trick. I will do the same with my group. 30 00:07:22,936 --> 00:07:26,336 You move on now. 31 00:07:48,026 --> 00:07:49,982 All praise be to God. 32 00:07:50,235 --> 00:07:51,720 God is Supreme! 33 00:07:52,123 --> 00:07:53,871 God is Supreme! 34 00:07:58,909 --> 00:08:03,420 - God is Supreme! - God is Supreme! 35 00:08:03,682 --> 00:08:06,733 - God is Supreme! - God is Supreme! 36 00:08:06,997 --> 00:08:09,986 - God is Supreme! - God is Supreme! 37 00:09:09,201 --> 00:09:10,842 Bring me some soldiers who belong to the people of this land. 38 00:09:11,137 --> 00:09:13,785 I want to ask them about these elephants. Hurry. 39 00:09:23,270 --> 00:09:25,249 Advance! 40 00:09:44,640 --> 00:09:47,596 God is Supreme! God is Supreme! 41 00:09:54,735 --> 00:09:57,939 Al-Qa'qa and Asim, with a group of horsemen, 42 00:09:58,226 --> 00:10:02,177 will move towards the leading elephant, as the rest follow him. 43 00:10:02,837 --> 00:10:05,017 They should strike the elephant in his eyes and mouth. 44 00:11:30,261 --> 00:11:31,927 God is Supreme! 45 00:11:55,087 --> 00:11:56,453 God is Supreme! 46 00:11:57,106 --> 00:11:59,326 God is Supreme! 47 00:12:06,714 --> 00:12:10,851 Retreat. 48 00:12:11,385 --> 00:12:13,873 - God is Supreme! - God is Supreme! 49 00:12:18,888 --> 00:12:20,181 God is Supreme! 50 00:12:27,312 --> 00:12:32,319 God is Supreme! 51 00:12:32,733 --> 00:12:38,242 God is Supreme! 52 00:12:38,665 --> 00:12:43,743 God is Supreme! 53 00:12:45,797 --> 00:12:51,667 God is Supreme! 54 00:12:53,542 --> 00:12:57,043 God is Supreme! 55 00:13:24,327 --> 00:13:27,328 - Where have you come from? - Najd. 56 00:13:27,606 --> 00:13:31,006 Have you heard any news of Iraq and the people at Al-Qadisiyyah? 57 00:13:31,070 --> 00:13:35,476 Everyone we met in every area is awaiting the news as you do. 58 00:13:37,765 --> 00:13:40,903 We set out from Najd without having heard anything. 59 00:13:41,231 --> 00:13:45,860 May God please you, brother, and please us with the news we hope. 60 00:13:46,169 --> 00:13:49,668 God willing. God willing. 61 00:13:55,254 --> 00:13:57,693 It is several days now and you continue to ask travellers, 62 00:13:57,985 --> 00:14:02,413 but cannot find an answer, father. It is midday and it is far too hot. 63 00:14:02,758 --> 00:14:06,548 Wouldn't it be better for you to go back and await the news that will please you? 64 00:14:07,364 --> 00:14:10,083 When Saad's messenger comes, he will not miss you. 65 00:14:10,439 --> 00:14:13,280 You are not hastening the arrival of the news by coming out of Madinah, 66 00:14:13,600 --> 00:14:16,176 nor will you delay it by staying at home. 67 00:14:19,629 --> 00:14:25,382 You go back, Abdullah. As for me, I am unable to sit 68 00:14:26,191 --> 00:14:29,755 and I can hardly sleep until I learn what God has done to our brothers. 69 00:14:34,276 --> 00:14:37,517 Haven't you heard the order of your father and Ameer Al-Mu'mineen? 70 00:14:37,802 --> 00:14:40,605 You will be guilty of two offences if you stay. Get on (Go now). 71 00:14:40,960 --> 00:14:43,846 Will you stay alone? I will keep you company. 72 00:14:46,165 --> 00:14:48,648 The only company I need is the News of victory, God willing. 73 00:15:48,195 --> 00:15:50,916 - Where have you come from? - From Al-Qadisiyyah. 74 00:15:54,805 --> 00:15:59,431 - Tell me, please. - God has defeated the unbelievers. 75 00:16:06,776 --> 00:16:09,545 Four days that were harder than Yarmuk. 76 00:16:09,828 --> 00:16:12,400 We had great difficulty against the elephants, 77 00:16:12,733 --> 00:16:15,051 until God helped us against them. 78 00:16:16,605 --> 00:16:19,843 - What about their commander? - Rustom? 79 00:16:20,247 --> 00:16:23,309 He was killed, as were most of their commanders. 80 00:16:23,612 --> 00:16:26,557 Saad ordered a chase to capture those who fled. 81 00:16:26,860 --> 00:16:30,978 Al-Qa'qa' chased them with his unit. He killed Al-Fairuzan, 82 00:16:31,215 --> 00:16:35,186 who is one of their top commanders. Only Al-Hurmuzan escaped. 83 00:16:36,015 --> 00:16:42,044 - What about the Muslim casualties? - Eight thousand and five hundred. 84 00:16:51,108 --> 00:16:54,091 Do you know where I can find Ameer Al-Mu'mineen? 85 00:17:07,582 --> 00:17:09,725 Prepare yourself to leave with the palace men. Straightaway. 86 00:17:09,877 --> 00:17:11,856 Won't you fight for your ancestors' kingdom? 87 00:17:12,887 --> 00:17:15,091 Had there been anything left of my ancestors' kingdom, I would fight for it. 88 00:17:15,433 --> 00:17:18,253 But to be killed in a disappearing kingdom is plain folly. 89 00:17:18,722 --> 00:17:20,279 How can you say this? 90 00:17:20,639 --> 00:17:23,003 Do you leave Al-Mada'in to its fate and leave, when you are... 91 00:17:23,276 --> 00:17:26,564 What am I? I was hiding among ordinary people, 92 00:17:26,808 --> 00:17:29,609 making sure that no one learns of my family and my relation to Khosrau, 93 00:17:29,841 --> 00:17:33,145 so that Khosrau's relatives won't kill me as they killed my father 94 00:17:33,402 --> 00:17:35,567 and killed each other. 95 00:17:36,623 --> 00:17:40,141 When there was nothing left of the kingdom except its burdens and deaths, 96 00:17:40,422 --> 00:17:42,514 they brought me here and placed me on a throne 97 00:17:42,716 --> 00:17:44,842 whose master they knew will be killed. 98 00:17:45,098 --> 00:17:50,270 Thus, they did nothing other than instead of killing me in Istakhr, 99 00:17:50,530 --> 00:17:54,329 they offered me death in Al-Madain, but with Arab swords. 100 00:18:05,608 --> 00:18:09,797 Khosrau's Palace. The White Palace. 101 00:18:57,379 --> 00:19:03,647 Mention God often and praise Him. Be humble in front of God as you enter. 102 00:19:25,951 --> 00:19:29,022 I thank God that he made me leave their land when I was a young lad 103 00:19:29,354 --> 00:19:31,099 and took me to the land of Islam. 104 00:19:34,723 --> 00:19:38,052 When I was here as one of them, 105 00:19:38,897 --> 00:19:41,554 I would not dream of seeing even a single article of all this. 106 00:19:43,676 --> 00:19:46,845 We used to till the earth for the princes and the tax collectors, 107 00:19:47,377 --> 00:19:49,910 but would not get enough for our food. 108 00:19:51,376 --> 00:19:55,375 Our hunger and poverty were certainly due to this. 109 00:20:03,114 --> 00:20:07,575 Those people who delivered this are certainly true to their trust. 110 00:20:08,286 --> 00:20:11,272 You have held back your hand, and so did your subjects. 111 00:20:11,555 --> 00:20:13,556 Had you taken for yourself they would have done likewise. 112 00:20:32,129 --> 00:20:36,257 Do you, Ameer Al-Mu'mineen, cry when this is a greay day for rejoice? 113 00:20:37,983 --> 00:20:41,812 By God, I do not fear for you hard conditions and simple living, 114 00:20:43,672 --> 00:20:46,458 but I fear for you the like of this. 115 00:20:49,594 --> 00:20:53,068 When the world gives a community such as this, 116 00:20:54,063 --> 00:20:58,392 there will be much envy, hatred and selfishness among them. 117 00:20:58,720 --> 00:21:01,644 They will give priority to their shares of this world 118 00:21:02,001 --> 00:21:03,896 over those of the hereafter. 119 00:21:11,814 --> 00:21:15,254 Where is Suraqah Ibn Malik? I have sent for him. 120 00:21:15,722 --> 00:21:17,604 Here he comes. 121 00:21:18,273 --> 00:21:19,911 What's going on? 122 00:21:24,679 --> 00:21:26,737 Do you know what these are? 123 00:21:28,115 --> 00:21:30,706 How could a Bedouin like me know what these are? 124 00:21:33,977 --> 00:21:40,457 These are Khosrau's headdress, belt, bracelets, crown and clothes. 125 00:21:50,456 --> 00:21:52,642 This is the fulfillment of the Prophet's promise to you. 126 00:21:53,157 --> 00:21:56,282 It has has come true. Now wear them. 127 00:22:04,718 --> 00:22:08,384 How would you feel if you wear Khosrau's bracelets? 128 00:22:08,735 --> 00:22:12,255 Khosrau? The King of Persia? 129 00:22:14,095 --> 00:22:17,112 He told me to inform you that after he saw you coming forward. 130 00:22:26,276 --> 00:22:28,053 Walk back. 131 00:22:43,796 --> 00:22:45,471 Come forward. 132 00:22:50,708 --> 00:22:56,956 Well, well! A Bedouin from the tribe of Mudlij is wearing Khosrau's stuff: headdress, 133 00:22:57,280 --> 00:23:01,865 trousers, sword, belt, crown and shoes. 134 00:23:02,769 --> 00:23:05,466 There were days, Suraqah, 135 00:23:06,142 --> 00:23:10,505 when wearing these articles of Khosrau and his people 136 00:23:10,879 --> 00:23:13,634 would count as a source of honour for you and your tribe. 137 00:23:14,029 --> 00:23:19,144 But, what is with God is much better. Take them off. 138 00:23:22,393 --> 00:23:24,116 Aren't they for me? 139 00:23:24,474 --> 00:23:27,768 Yours is only the privilege of wearing them, as God's Messenger had promised you. 140 00:23:28,113 --> 00:23:31,471 They, like the rest of these, belong to the Muslims. 141 00:23:31,959 --> 00:23:35,688 Everyone will receive their shares of what God has given us. 142 00:23:36,677 --> 00:23:38,960 Take them off. 143 00:23:48,692 --> 00:23:52,371 My Lord, you have not given these to Your Messenger and Prophet 144 00:23:53,971 --> 00:23:58,254 when You loved and honoured him more than me. 145 00:23:59,521 --> 00:24:01,895 You have not given them to Abu Bakr 146 00:24:02,968 --> 00:24:06,239 when You loved and honoured him more than me. 147 00:24:08,122 --> 00:24:15,622 I appeal to You to preserve me against the lure of these gifts. 148 00:24:30,152 --> 00:24:32,056 Are you going out at this time of night? 149 00:24:34,117 --> 00:24:36,951 Why do you trouble yourself with such inspection at night? 150 00:24:37,288 --> 00:24:40,804 If it is necessary, appoint someone to undertake it. 151 00:24:42,167 --> 00:24:46,041 I consider myself in relation to Muslims as a father of young dependents. 152 00:24:46,382 --> 00:24:50,494 I need to check on them day and night, as often as I can. 153 00:24:50,965 --> 00:24:55,164 God sees what I do at night and during the day. 154 00:24:56,461 --> 00:24:59,423 Go back and sleep; may God bless you. 155 00:25:09,823 --> 00:25:11,966 - Peace be to you. - And peace be to you too. 156 00:25:16,027 --> 00:25:19,939 Too long is the night; its stars journeying on. 157 00:25:21,503 --> 00:25:25,968 Yet, here I am, sleepless, with no mate to play with. 158 00:25:27,242 --> 00:25:29,988 We play for a while, yet, for a second while his eyebrow 159 00:25:30,468 --> 00:25:36,014 appears like the night's moon. 160 00:25:37,979 --> 00:25:41,283 Had it not been for fearing God, 161 00:25:42,915 --> 00:25:46,402 activity would be rife on this very bed. 162 00:25:51,979 --> 00:25:59,030 I fear the one assigned to watch us, writing all we do through life's journey. 163 00:26:00,989 --> 00:26:02,854 God bless you. 164 00:26:04,717 --> 00:26:06,713 She has done no wrong. 165 00:26:07,133 --> 00:26:10,936 She misses her husband, but her morality stops her from sin. 166 00:26:11,341 --> 00:26:15,192 What is good morality other than restraining one's desire so that one commits no sin? 167 00:26:16,609 --> 00:26:21,011 A person whose desire has gone cannot claim good morality. 168 00:26:21,483 --> 00:26:25,762 And the one who cannot restrain his desires cannot claim that he is abstinent. 169 00:26:29,137 --> 00:26:31,825 Do you know the woman of this house, Aslam? 170 00:26:33,672 --> 00:26:37,408 She's a desperate woman. Her husband is in Saad's army. 171 00:26:40,649 --> 00:26:44,354 It is our duty to find out how long a woman can tolerate her husband's absence. 172 00:26:44,689 --> 00:26:47,211 We then issue orders that soldiers must not be absent for longer than that. 173 00:26:47,662 --> 00:26:50,412 If they will be away too long, they should take their wives. 174 00:26:50,753 --> 00:26:54,274 Wives and husbands have equal rights and duties. 175 00:27:12,003 --> 00:27:16,193 All praise be to God for having given us the kingdom of Persia, as well as Syria. 176 00:27:18,991 --> 00:27:23,317 It is time that we should organize how the money is shared out among Muslims, 177 00:27:24,572 --> 00:27:27,695 according to a policy that is known to all. 178 00:27:28,433 --> 00:27:30,509 Thus, everyone will know their rights. 179 00:27:37,844 --> 00:27:45,419 Abu Bakr used to share it out among people equally. 180 00:27:45,766 --> 00:27:48,484 He did not consider their status in Islam 181 00:27:48,842 --> 00:27:51,353 and whether they belonged to the early Muslims. 182 00:27:51,682 --> 00:27:54,949 He believed that that is a matter that will be given its full reward by God. 183 00:27:55,697 --> 00:27:57,829 I have a different view. 184 00:27:59,013 --> 00:28:03,502 I do not equate a person who fought against the Prophet with one who fought with him. 185 00:28:03,839 --> 00:28:06,437 Nor do I place on equal footing those who converted after the fall of Makkah 186 00:28:06,747 --> 00:28:08,565 and those who were Muslims before that. 187 00:28:10,685 --> 00:28:12,903 I take into consideration people's early adoption of Islam, 188 00:28:13,308 --> 00:28:19,798 their striving for its cause and their roles in Islam, and also their different needs. 189 00:28:21,998 --> 00:28:25,750 By God, if I live, 190 00:28:26,107 --> 00:28:30,563 a shepherd in the mountains of Sanaa will receive his share in this money. 191 00:28:31,005 --> 00:28:32,980 What do you think? 192 00:28:33,581 --> 00:28:36,891 We leave it up to you. Do as you think fit. 193 00:28:37,217 --> 00:28:42,284 If you or any of us should have a different view later, we can discuss it again. 194 00:28:43,936 --> 00:28:46,891 I see that much money has come in and it will help people. 195 00:28:47,254 --> 00:28:51,549 More will be forthcoming, God willing, when the rest of Persia will fall to us. 196 00:28:52,313 --> 00:28:53,501 God willing. 197 00:28:54,156 --> 00:28:58,790 As for Syria, it now totally belongs to the Muslims except Jerusalem. 198 00:28:59,141 --> 00:29:01,584 May God facilitate its acquisition in due course. 199 00:29:04,263 --> 00:29:06,080 Moreover, people have also increased. 200 00:29:06,472 --> 00:29:10,190 Unless they are recorded, to establish who has taken what, 201 00:29:10,548 --> 00:29:17,582 there may be much confusion. - This is right. So, what do you suggest? 202 00:29:17,988 --> 00:29:20,757 Do as the Byzantines and the Persians do. 203 00:29:21,066 --> 00:29:25,370 Establish a record of allowances and soldiers. Appoint an official 204 00:29:25,650 --> 00:29:30,018 to keep written records according to people status and their dues. 205 00:29:30,345 --> 00:29:32,737 We, thus, will know what is paid to them by the state treasury, 206 00:29:33,047 --> 00:29:35,426 and we know who has not received their benefits. 207 00:29:35,772 --> 00:29:40,802 We will also know what remains in the treasury for emergencies. 208 00:29:42,197 --> 00:29:44,723 This is a sound suggestion. 209 00:29:45,207 --> 00:29:48,947 We should also make a similar Record in which we hold the letters and messages... 210 00:29:49,363 --> 00:29:53,005 we receive. It should have scribes to write our letters. 211 00:29:53,345 --> 00:29:57,002 We have many more officials now and there is much greater need to the letters. 212 00:29:57,334 --> 00:30:00,011 And a similar record for land tax. 213 00:30:42,773 --> 00:30:44,431 What is all this, Abdullah? 214 00:30:44,782 --> 00:30:47,274 Clothes to wear and money sent by Ameer Al-Mu'mineen. 215 00:30:47,572 --> 00:30:50,009 Why is he sending me these, may God bless him? 216 00:30:50,320 --> 00:30:51,891 Think well. 217 00:30:52,697 --> 00:30:55,796 He has written to Saad to give your husband leave of absence. 218 00:30:56,125 --> 00:30:58,358 In fact, he has issued an order that married soldiers should not remain away... 219 00:30:58,775 --> 00:31:00,353 for more than four months. 220 00:31:04,995 --> 00:31:07,292 How did he know my feelings? 221 00:31:11,637 --> 00:31:14,003 This is not up to you, Ameer Al-Mu'mineen! 222 00:31:14,889 --> 00:31:16,995 God says in the Qur'an: 223 00:31:17,297 --> 00:31:21,120 "Know that one-fifth (1/5) of whatever booty you may acquire in war is for God... 224 00:31:21,545 --> 00:31:25,104 and the Messenger, and for the near of kin, the orphans, the needy... 225 00:31:25,561 --> 00:31:28,219 and the traveller in need." (Sura Al-Anfal/"The Spoils of War"/verse 41) 226 00:31:28,528 --> 00:31:31,325 This land which God has gramted to the Muslims in Iraq and Syria 227 00:31:31,659 --> 00:31:34,217 should go to those who actually fought the war there. 228 00:31:34,440 --> 00:31:40,131 You should divide it among them. 229 00:31:40,520 --> 00:31:43,466 No. The right view is that of Ameer Al-Mu'mineen. 230 00:31:44,576 --> 00:31:47,528 The land remains whole and is not divided among the soldiers. 231 00:31:47,935 --> 00:31:52,753 Its yield and taxes from it will therefore go to all Muslims, present and absent. 232 00:31:53,074 --> 00:31:55,972 In this way, they would not just circulate among those of you who are rich. 233 00:31:56,594 --> 00:32:00,935 Every single Muslim thus has a share in these gains. 234 00:32:01,349 --> 00:32:05,825 How about those later Muslims who will then find the land having already been divided 235 00:32:06,124 --> 00:32:08,408 and owned? 236 00:32:09,392 --> 00:32:13,482 What is left for descendants and widows in this place and elsewhere 237 00:32:13,765 --> 00:32:15,212 in Syria and Iraq? 238 00:32:15,556 --> 00:32:19,391 All Glory be to God! A land that God has granted to its conquerors, 239 00:32:19,656 --> 00:32:21,970 and you want to hold it so that its benefit goes to... 240 00:32:22,281 --> 00:32:28,226 those who were not there and to their children and their unborn descendants? 241 00:32:28,801 --> 00:32:30,956 Why shouldn't I? 242 00:32:31,490 --> 00:32:35,112 Has God sent His Messenger for contemporary people only? 243 00:32:35,408 --> 00:32:40,289 Has Islam been revealed to set matters right for this generation only? 244 00:32:40,973 --> 00:32:42,774 By God, 245 00:32:43,050 --> 00:32:46,270 I fear that God will question me about those who will come after me. 246 00:32:46,386 --> 00:32:49,877 Whatever decision we will make today will not only affect those who are alive now, 247 00:32:50,167 --> 00:32:52,906 but will also affect those who will come after them. 248 00:32:53,255 --> 00:32:56,120 If it is an evil or unjust decision, we will be accountable for it, 249 00:32:56,471 --> 00:33:01,639 even after we are dead. He is a bad governor who says... 250 00:33:01,951 --> 00:33:04,981 that he only needs to look after the welfare of those living under him, 251 00:33:05,267 --> 00:33:08,427 and that what happens after him is of no concern to him. 252 00:33:08,768 --> 00:33:13,829 Today we are establishing the foundations of the Islamic state, 253 00:33:14,156 --> 00:33:19,343 so that it will remain solid and strong for all generations to come. 254 00:33:21,092 --> 00:33:23,297 By God, 255 00:33:23,611 --> 00:33:27,404 I shall not divide the conquered land to enrich a certain group or one generation, 256 00:33:27,689 --> 00:33:31,268 leaving subsequent generations poor. Remember that God says: 257 00:33:31,562 --> 00:33:35,905 "It must not just circulate among those of you who are rich." 258 00:33:36,226 --> 00:33:37,951 This is the reason. 259 00:33:38,332 --> 00:33:43,788 How about our front lines and the cities that need to have armies to defend them. 260 00:33:44,076 --> 00:33:46,736 How will we raise the money necessary for them if the land is divided? 261 00:33:47,018 --> 00:33:49,799 This is true, but there is more. 262 00:33:50,225 --> 00:33:53,187 Those farmers and peasants in Iraq and Syria: 263 00:33:53,440 --> 00:33:56,502 What will happen to them if we were to take their land 264 00:33:56,752 --> 00:33:58,845 and give it to the soldiers? 265 00:34:00,024 --> 00:34:02,767 Won't we be harder on them than the Persian tax collectors 266 00:34:03,063 --> 00:34:04,542 and the Byzantine rulers? 267 00:34:04,895 --> 00:34:08,255 Haven't they accepted our authority and become our subjects? 268 00:34:08,567 --> 00:34:11,440 Isn't it true that they only sided with us and accepted our rule 269 00:34:11,709 --> 00:34:14,715 when they saw that Islam is fair and compassionate? 270 00:34:15,532 --> 00:34:18,345 It is better, then, that we leave them in their land 271 00:34:18,600 --> 00:34:22,972 and take a normal land tax to spend on defence 272 00:34:23,226 --> 00:34:25,522 and other needs of the population. 273 00:34:25,849 --> 00:34:28,757 In this case, they will be more susceptible to Islam, 274 00:34:29,053 --> 00:34:31,089 and this is our aim. 275 00:34:31,428 --> 00:34:34,665 We are advocates of Divine guidance. 276 00:34:34,943 --> 00:34:38,132 We are not in it for either tyranny or money. 277 00:34:40,726 --> 00:34:42,364 Peace be to you. 278 00:34:53,743 --> 00:34:55,239 Ameer Al-Mu'mineen! 279 00:34:55,558 --> 00:34:57,949 A group of traders have arrived in Madinah. 280 00:34:58,244 --> 00:35:00,917 How do you like to join me in guarding them tonight? 281 00:35:25,092 --> 00:35:29,906 What is wrong with this child that he is continuously crying? 282 00:35:30,183 --> 00:35:32,965 Fear God and take care of your child. 283 00:35:37,312 --> 00:35:40,654 What is wrong with you, woman? You seem to be a bad mother, 284 00:35:40,948 --> 00:35:43,308 letting the child cry all the time. 285 00:35:43,635 --> 00:35:45,842 I have told you to pacify him but you did nothing. 286 00:35:46,158 --> 00:35:52,464 I am trying to distract him from my breast, and to wean him, but he refuses. 287 00:35:53,871 --> 00:35:57,029 - How old is your baby? - Six months. 288 00:35:57,433 --> 00:35:59,301 Why do you want to wean him so early? 289 00:35:59,550 --> 00:36:02,524 Umar gives an allowance only to a weaned child, not a suckling one. 290 00:36:04,125 --> 00:36:06,411 All power operates by God's will. 291 00:36:07,688 --> 00:36:10,221 What have you done to Muslim children, Umar? 292 00:36:15,502 --> 00:36:18,581 Look, woman. Do not try to wean him. 293 00:36:18,899 --> 00:36:21,850 I guarantee you that Umar will change his mind. 294 00:36:23,275 --> 00:36:30,118 I had made an allowance for weaned children, but not suckling ones. 295 00:36:31,421 --> 00:36:38,157 I have changed my mind. Do not hasten your babies weaning. 296 00:36:38,738 --> 00:36:43,823 The allowance will apply to every child, suckling or weaned. 297 00:36:45,145 --> 00:36:51,021 We shall increase it as children grow up and their needs increase. 298 00:36:54,722 --> 00:36:59,800 Aslam, announce this throughout Madinah. 299 00:37:13,052 --> 00:37:19,396 Wretched is Umar. How many Muslim children has he killed? 300 00:37:31,973 --> 00:37:34,146 This letter is from Amr Ibn Al-Aas. 301 00:37:35,105 --> 00:37:38,603 He has been besieging Jerusalem for four months, 302 00:37:39,041 --> 00:37:41,801 but its walls give it protection. 303 00:37:42,453 --> 00:37:45,419 The Byzantine commander was the leader of its defenders. 304 00:37:46,133 --> 00:37:49,740 However, he left for Egypt after he had despaired of receiving any reinforcements. 305 00:37:52,822 --> 00:37:55,714 The people of the city and its Patriarch 306 00:37:56,558 --> 00:37:59,727 have expressed their desire to enter into a peace agreement with us. 307 00:38:00,546 --> 00:38:02,918 However, they make it a condition 308 00:38:03,234 --> 00:38:05,763 that I myself should conclude the Peace Agreement with them. 309 00:38:06,901 --> 00:38:08,743 What do you advise? 310 00:38:09,136 --> 00:38:13,058 Having sued for peace, they are clearly not in a position to defend the city 311 00:38:13,407 --> 00:38:18,782 after the Byzantine forces have left them. I feel that you should not go yourself. 312 00:38:19,133 --> 00:38:22,059 They will then realize that you do not give them any high status, 313 00:38:22,344 --> 00:38:24,121 but rather ready to fight them. 314 00:38:24,558 --> 00:38:28,110 It will not be long before they will accept to make peace with Amr. 315 00:38:29,794 --> 00:38:35,219 I think it is better that you go and conclude the Peace Agreement with them 316 00:38:35,481 --> 00:38:37,093 as they have requested. 317 00:38:38,591 --> 00:38:42,511 They want the Peace Agreement to be concluded by Ameer Al-Mu'mineen 318 00:38:42,798 --> 00:38:47,308 so as to be sure of their safety and the safety of their churches 319 00:38:47,597 --> 00:38:50,361 and prayers to the end of time. 320 00:38:50,941 --> 00:38:55,501 They want to make sure that no Muslim will later breach your agreement with them. 321 00:38:55,875 --> 00:38:58,026 You may go with God's blessings. 322 00:39:31,968 --> 00:39:33,788 Who is the Caliph? 323 00:40:18,101 --> 00:40:20,723 A very warm welcome to the just Caliph. 324 00:40:22,112 --> 00:40:24,538 Peace be to you with God's mercy. 325 00:40:31,960 --> 00:40:35,349 None of them looks like a king. 326 00:41:20,183 --> 00:41:23,435 In the name of God, the Lord of Grace, the Ever-Merciful. 327 00:41:23,701 --> 00:41:28,275 Here are the peace terms granted by God's servant Umar Ibn Al-Khattab 328 00:41:28,596 --> 00:41:31,215 to the people of Jerusalem. 329 00:41:31,621 --> 00:41:34,360 He has granted them full peace and safety for themselves, 330 00:41:34,685 --> 00:41:38,198 their properties, churches, crucifixes, 331 00:41:38,483 --> 00:41:43,065 including their sick and healthy and everyone belonging to their Jewish faith. 332 00:41:43,683 --> 00:41:48,074 Their churches shall not be occupied (inhabited), destroyed, 333 00:41:48,341 --> 00:41:51,496 partitioned, nor will their areas be diminished in anyway. 334 00:41:51,905 --> 00:41:55,964 None of their crucifixes or property shall be taken away. 335 00:41:56,940 --> 00:41:59,387 They shall not be coerced with regard to their faith. 336 00:41:59,716 --> 00:42:02,218 None of them shall be harmed. 337 00:42:02,988 --> 00:42:05,301 In confirmation of the terms of this document 338 00:42:05,592 --> 00:42:08,692 we grant a covenant by God, and the pledges of God's messenger, 339 00:42:09,015 --> 00:42:11,997 the Caliphs and the believers. 340 00:42:29,647 --> 00:42:34,370 Farouk Omar 30562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.