All language subtitles for Farouk Omar S01E26

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,350 --> 00:02:25,460 Farouk Omar (Omar Ibn Al-Khattab) 2 00:02:26,720 --> 00:02:30,350 Episode 26. 3 00:02:33,394 --> 00:02:35,934 You are very tired, Ameer Al-Mu'mineen! 4 00:02:36,197 --> 00:02:38,940 Wouldn't you rather go back and have some sleep? 5 00:02:39,652 --> 00:02:43,392 No. I will just rest here a little. 6 00:02:46,484 --> 00:02:51,375 Daughter, get up and add some water to the milk. 7 00:02:51,378 --> 00:02:54,580 In the morning you need to go out and sell it. 8 00:02:54,815 --> 00:02:56,350 God forbids, mother. 9 00:02:56,562 --> 00:03:01,109 Ameer Al-Mu'mineen sent a crier making clear that milk must not be mixed with water. 10 00:03:01,640 --> 00:03:04,491 You cannot be seen here by Umar or his crier. 11 00:03:04,710 --> 00:03:06,552 Get up and do as I told you. 12 00:03:06,783 --> 00:03:10,095 I would not obey him in public and disobey him in private. 13 00:03:10,098 --> 00:03:12,940 A small income with obedience to God is better than plenty with a sin. 14 00:03:13,143 --> 00:03:17,472 If Umar cannot see us, God who never sleeps sees us. 15 00:03:23,979 --> 00:03:26,062 Know the place, Aslam. 16 00:03:26,307 --> 00:03:32,588 Tomorrow, find out who said what to who, and whether they are married or not. 17 00:05:05,953 --> 00:05:09,969 - Ameer Al-Mu'mineen! - May we come in? 18 00:05:23,770 --> 00:05:28,205 What is the matter, Ameer Al-Mu'mineen? I hope it is something good. 19 00:05:28,455 --> 00:05:31,175 Bring in your daughter please. 20 00:06:08,915 --> 00:06:12,852 I went out on night watch last night, then I felt tired. 21 00:06:13,162 --> 00:06:15,592 I reclined against your wall 22 00:06:15,852 --> 00:06:19,058 and God made me hear your conversation concerning that milk you have. 23 00:06:19,352 --> 00:06:22,138 I repent, Ameer Al-Mu'mineen. 24 00:06:22,142 --> 00:06:25,042 God forgives sins and accepts repentance. 25 00:06:25,577 --> 00:06:28,569 Indeed, but He is also stern in punishment. 26 00:06:28,772 --> 00:06:31,088 So fear God and never do it again. 27 00:06:31,327 --> 00:06:34,009 I will not. Certainly not. 28 00:06:34,777 --> 00:06:37,632 As for you, how good you are. 29 00:06:37,920 --> 00:06:42,006 I enquired about you and learnt that the young woman is unmarried. 30 00:06:42,529 --> 00:06:47,468 - Would you like to marry... - Zainab. She is Zainab. 31 00:06:47,914 --> 00:06:51,857 This is my son, Asim, and he is unmarried. 32 00:06:52,121 --> 00:06:55,859 I spoke to him about you and encouraged him. He is willing. 33 00:06:57,058 --> 00:07:01,138 Would you like to look at him and let him look at you? 34 00:07:01,497 --> 00:07:05,588 If you both like what you see, we will marry you. 35 00:07:23,486 --> 00:07:28,656 She must look at him first. 36 00:07:44,865 --> 00:07:47,986 Do you accept him as husband? 37 00:07:50,623 --> 00:07:52,732 Why wouldn't she accept Ameer Al-Mu'mineen's son? 38 00:07:53,031 --> 00:07:57,967 You are the guardian of both of them. Silence is the sign of acceptance. 39 00:07:58,284 --> 00:08:01,357 Do not be taken in by his being Ameer Al-Mu'mineen's son. 40 00:08:01,654 --> 00:08:03,155 He has no money of his own. 41 00:08:03,471 --> 00:08:06,721 If he treats you badly, I will give him double punishment. 42 00:08:08,002 --> 00:08:14,279 May God unite you two well and give you good children. 43 00:08:48,291 --> 00:08:52,566 You are not so shy and silnt in Istakhr when I tried a bit of flirtation. 44 00:08:53,447 --> 00:08:56,887 Had I known that you were the Emperor, the king of kings. 45 00:08:57,901 --> 00:09:02,221 I myself did not not know. My mother had told me that 46 00:09:02,522 --> 00:09:05,632 I am the grandson of the great emperor, Khosrau Parvez, 47 00:09:06,040 --> 00:09:09,552 and that she hid me so that my uncle Shirweih could not lay his hands on me 48 00:09:09,836 --> 00:09:12,068 and kill me as he killed his father, brothers 49 00:09:12,340 --> 00:09:14,618 and all male descendents of his father. 50 00:09:15,818 --> 00:09:19,615 She kept telling me not to let anyone know this truth. 51 00:09:19,920 --> 00:09:22,590 She told me that I must remain an ordinary person. 52 00:09:22,874 --> 00:09:24,865 Then you know what happened. 53 00:09:26,763 --> 00:09:32,661 Now we are here in the white palace which belonged to my forefathers. 54 00:09:32,882 --> 00:09:37,172 How do you feel, your majesty, now that you have regained your heritage? 55 00:09:38,649 --> 00:09:40,133 I don't know. 56 00:09:40,594 --> 00:09:44,931 I mean... sometimes I feel a stranger. 57 00:09:45,431 --> 00:09:50,545 I have been used to ordinary life. I look around me 58 00:09:50,766 --> 00:09:55,304 and see princes, commanders, nobility and servants prostrating themselves to me. 59 00:09:55,602 --> 00:09:58,495 I have the treasures of my forefathers. 60 00:09:58,798 --> 00:10:02,700 I only have to give a signal for someone to be killed, 61 00:10:02,966 --> 00:10:07,922 or to fall from luxury to misery, or to rise from misery to luxury. 62 00:10:08,399 --> 00:10:12,812 This makes me feel that I am bigger than life, greater than death, 63 00:10:13,212 --> 00:10:16,734 and that a light of the Great Spirit is now inside me. 64 00:10:17,031 --> 00:10:19,767 It is what brought me to the throne of my forefathers 65 00:10:20,093 --> 00:10:23,466 and to the White Palace. Why wouldn't all this please me? 66 00:10:25,791 --> 00:10:31,917 I do know now why princes have fought each other for the throne, killing one another. 67 00:10:36,045 --> 00:10:37,704 Enter please. 68 00:10:41,798 --> 00:10:44,704 Peace be to you, Ameer Al-Mu'mineen. - And to you two be peace. 69 00:10:44,937 --> 00:10:46,623 Sit down, both of you. 70 00:10:49,158 --> 00:10:51,566 My Lord, help me against them both. 71 00:10:51,782 --> 00:10:54,703 Each one of them wants me to slip in his favor. 72 00:10:57,578 --> 00:11:00,345 Fear God concerning your dispute. 73 00:11:01,138 --> 00:11:04,120 We only judge in accordance with what appears to us to be right. 74 00:11:04,454 --> 00:11:06,292 We have no knowledge of what is in people's hearts. 75 00:11:07,657 --> 00:11:14,276 Remember what the Prophet said: "You come to me with your disputes. 76 00:11:14,557 --> 00:11:23,541 Some of you may have a better argument, and I may judge for him according to what I hear. 77 00:11:23,920 --> 00:11:27,360 If I give a person something that rightfully belongs to his brother, 78 00:11:27,686 --> 00:11:32,206 he should not take it. I am only giving him a brand of fire." 79 00:11:34,435 --> 00:11:37,669 Present your complaint, Dahhak, before your opponent. 80 00:11:38,013 --> 00:11:40,450 I have at Al-Urayyid a spring of water. 81 00:11:40,765 --> 00:11:45,279 In between the spring and my farm 82 00:11:45,578 --> 00:11:48,110 lies a plot of land belonging to Muhammad Ibn Maslamah. 83 00:11:48,513 --> 00:11:54,340 If I want to run the water to my land, it must go through Muhammad's land, 84 00:11:54,673 --> 00:11:56,289 but he denied me that. 85 00:11:57,406 --> 00:12:02,315 I said to him, "It is a benefit for you: You can have your drinking water 86 00:12:02,645 --> 00:12:06,659 and irrigate your land if you wish. It will not be of any disadvantage to you." 87 00:12:07,030 --> 00:12:08,584 But he still refuses. 88 00:12:09,060 --> 00:12:11,469 Why do you deny your brother something that benefits him 89 00:12:11,802 --> 00:12:15,423 when it is of benefit to you too? You can use it without any disadvantage. 90 00:12:16,614 --> 00:12:19,807 It is my land, Ameer Al-Mu'mineen, 91 00:12:20,114 --> 00:12:24,377 I am free to do whatever I like with it, permitting anything or refusing it. 92 00:12:24,694 --> 00:12:29,283 I fear that if I let this go that he and his family take advantage of that, 93 00:12:29,598 --> 00:12:35,409 enter it and spoil my things there. It is as if I leave it to any passerby. 94 00:12:41,871 --> 00:12:46,502 That it is your property is acknowledged. 95 00:12:47,099 --> 00:12:50,458 However, your refusal harms him. 96 00:12:50,754 --> 00:12:53,879 It is as if you are preventing him to benefit by his land. 97 00:12:54,196 --> 00:12:56,669 This does not brings you any benefit, 98 00:12:56,973 --> 00:13:00,444 while letting the water through will benefit both of you, 99 00:13:00,737 --> 00:13:04,488 without giving you any disadvantage. Do you give priority to harm over benefit? 100 00:13:05,585 --> 00:13:09,739 We are only in charge of what God has given us. 101 00:13:10,365 --> 00:13:14,934 We should use it for benefit to ourselves and others. 102 00:13:15,182 --> 00:13:17,879 The purpose is to build the earth. 103 00:13:18,693 --> 00:13:25,051 You may stipulate that he must not harm your land. If he does, I will punish him. 104 00:13:26,533 --> 00:13:29,521 Won't you let me have a choice in my own land, Ameer Al-Mu'mineen? 105 00:13:29,771 --> 00:13:31,443 There is no choice in this matter. 106 00:13:31,740 --> 00:13:35,679 He shall have his water running despite your objections. This is final. 107 00:13:36,474 --> 00:13:39,754 - Peace be to you. - And to you be peace. 108 00:13:43,204 --> 00:13:45,001 Enter! 109 00:13:47,941 --> 00:13:50,380 - Is is a complaint? - Yes, Ameer Al-Mu'mineen. 110 00:13:50,676 --> 00:13:53,224 - Against Hatib Ibn Abi Balta'ah? - Against these servants of his. 111 00:13:53,442 --> 00:13:55,036 They work for me, Ameer Al-Mu'mineen. 112 00:13:55,440 --> 00:13:57,628 - What have they done? - They stole my she-camel. 113 00:13:57,883 --> 00:14:00,199 - Did you? - We did, Ameer Al-Mu'mineen. 114 00:14:05,202 --> 00:14:09,357 Then we will implement the punishment for theft against you. 115 00:14:12,570 --> 00:14:14,900 Tell me first, what have you done with his she-camel? 116 00:14:16,914 --> 00:14:21,053 We slaughtered it, ate of it and fed other people. 117 00:14:23,023 --> 00:14:25,037 Why did you do that? 118 00:14:27,349 --> 00:14:29,865 Speak out. Do not worry about him. 119 00:14:30,359 --> 00:14:33,712 Because of hunger, Ameer Al-Mu'mineen. It has bitten hard at us. 120 00:14:35,383 --> 00:14:37,920 Don't you give your servants enough to eat, Hatib? 121 00:14:41,136 --> 00:14:46,538 All power operates by God's will. Where has compassion gone? 122 00:14:47,495 --> 00:14:50,607 You employ them and leave them hungry? 123 00:14:50,854 --> 00:14:54,892 Even if any of them eats what God has forbidden, he will incur no sin, 124 00:14:55,148 --> 00:14:59,365 as God says: "He who is driven by necessity, not intending to transgress 125 00:14:59,637 --> 00:15:04,956 nor exceeding his need, incurs no sin. God is Much-Forgiving, Merciful." (Surah Al-Baqarah, verse 173) 126 00:15:05,337 --> 00:15:08,662 I am sparing them the mandatory punishment because of suspected necessity. 127 00:15:08,944 --> 00:15:11,434 In case of doubt, it is better to suspend mandatory punishments 128 00:15:11,713 --> 00:15:15,225 than to implement them. All three of you leave now. 129 00:15:16,459 --> 00:15:18,318 What about my she-camel, Ameer Al-Mu'mineen? 130 00:15:18,629 --> 00:15:21,628 By God, as I have spared them the punishment, 131 00:15:21,836 --> 00:15:26,338 I shall fine you heavily. You are the one who caused this offence. 132 00:15:27,116 --> 00:15:28,867 How much were you offered for your she-camel? 133 00:15:29,849 --> 00:15:33,227 - Four hundred dirhams. - Go and give him eight hundred. 134 00:15:33,512 --> 00:15:35,910 - Am I to give him double its price? - Yes, you will. 135 00:15:36,228 --> 00:15:40,230 I shall be enquiring about your servants. If I hear that you have kept them hungry, 136 00:15:40,464 --> 00:15:43,921 causing them to incur a mandatory punishment, you will suffer that punishment. 137 00:15:45,362 --> 00:15:47,707 The case is settled. 138 00:16:01,151 --> 00:16:05,795 - Peace be to Ameer Al-Mu'mineen. - And to you be peace with God's mercy. 139 00:16:06,206 --> 00:16:08,448 - I am seeking your advice. - Speak! 140 00:16:10,544 --> 00:16:18,204 I have a daughter. In pre-Islamic days I took her out aiming to bury her alive. 141 00:16:21,575 --> 00:16:25,577 When I put her under the dust, I was overwhelmed with compassion 142 00:16:25,903 --> 00:16:30,815 and I took her out. Then we embraced Islam. 143 00:16:31,855 --> 00:16:38,909 When she was a young woman, she incurred a grave sin. 144 00:16:43,862 --> 00:16:45,781 You mean adultery? 145 00:16:49,434 --> 00:16:52,933 She took a blade to commit suicide. 146 00:16:53,495 --> 00:16:57,188 We saved her after she had cut some of her veins. 147 00:16:57,858 --> 00:17:00,921 I had treated her until she regained her health. 148 00:17:03,343 --> 00:17:07,656 Subsequently she truly repented and she is of good character. 149 00:17:08,576 --> 00:17:12,522 She is thus one of those whose bad actions God changes into good ones. 150 00:17:12,864 --> 00:17:19,861 Now someone wants to marry her. Should I inform him of what happened? 151 00:17:19,868 --> 00:17:23,720 Would you expose something God wants to remain hidden? 152 00:17:23,972 --> 00:17:26,452 If you tell anyone of what she did, 153 00:17:26,738 --> 00:17:29,904 I will make of you an example to all people in all provinces. 154 00:17:33,068 --> 00:17:35,312 Give her in marriage as a chaste Muslim woman. 155 00:17:40,737 --> 00:17:43,310 You have removed my burden, Ameer Al-Mu'mineen. 156 00:17:44,448 --> 00:17:48,120 May God remove all worry from you in this life and in the hereafter. 157 00:17:48,700 --> 00:17:51,884 Do not do that. It will be a negative point for you, 158 00:17:52,157 --> 00:17:54,993 and an act of pride on my part, which God dislikes. 159 00:17:55,265 --> 00:17:57,565 I am only one of the Muslim community, 160 00:17:57,999 --> 00:18:01,967 but my test is harder than yours because of my position. 161 00:18:04,105 --> 00:18:06,724 Go to your business, may God bless you. 162 00:18:50,466 --> 00:18:55,591 My Lord, I have tried my best to arrive at the right rulings 163 00:18:55,901 --> 00:18:58,013 on questions to which nothing in the Qur'an or the Sunnah 164 00:18:58,113 --> 00:19:00,005 of the Prophet appeared applicable. 165 00:19:03,416 --> 00:19:06,761 My aim is to set things to right, as far as far as I can. 166 00:19:07,604 --> 00:19:13,310 This is my understanding of Your Faith. If I am right, 167 00:19:13,717 --> 00:19:16,001 It is because of Your guidance, 168 00:19:17,251 --> 00:19:20,611 and if I am wrong, it is because of my own faulty understanding. 169 00:19:20,923 --> 00:19:23,531 In You I place my trust, and to You I turn. 170 00:19:34,436 --> 00:19:40,639 Abu Al-Hasan, I have been having too many cases of complaints to look into. 171 00:19:43,185 --> 00:19:45,975 I would love that you will share these with me, 172 00:19:46,263 --> 00:19:48,906 so that you judge in disputes as I do. 173 00:19:49,157 --> 00:19:52,833 You are the depository of knowledge of Islam and a guide to the Truth. 174 00:19:55,064 --> 00:19:57,812 Suppose that I give a ruling on a certain case, 175 00:19:58,059 --> 00:20:02,582 and you hear of my ruling but disagree with it. What will you do? 176 00:20:04,815 --> 00:20:09,141 Where there is a clear statement in God's Book or the Prophet's sunnah, 177 00:20:09,440 --> 00:20:10,733 we can have no dispute. 178 00:20:11,144 --> 00:20:14,034 You know them better than anyone else. 179 00:20:14,315 --> 00:20:17,784 On cases left to personal discretion, we are equal. 180 00:20:18,033 --> 00:20:20,407 Everyone judges as he sees right. 181 00:20:20,692 --> 00:20:24,053 I will not abrogate a ruling given by Abu Al-Hassan on the basis of his discretion, 182 00:20:24,344 --> 00:20:28,297 even though I may have a different view. We pray for God's guidance. 183 00:20:29,017 --> 00:20:32,379 Then I will do, Ameer Al-Mu'mineen. 184 00:20:33,751 --> 00:20:38,019 May God always keep me where Abu Al-Hasan is. 185 00:20:38,960 --> 00:20:44,197 We are witnessing events 186 00:20:45,725 --> 00:20:49,649 with no parallel that happened during the Prophet's lifetime. 187 00:20:50,707 --> 00:20:54,527 We do not find in God's Book rulings applicable to them. 188 00:20:55,209 --> 00:20:57,612 We judge them as we see fit, 189 00:20:57,880 --> 00:21:00,785 according to our understanding of the objectives of our religion 190 00:21:01,494 --> 00:21:03,506 and the interests of the people. 191 00:21:03,887 --> 00:21:07,432 Personal judgement by the Prophet was right, 192 00:21:07,438 --> 00:21:12,224 because God showed him, but revelation has ceased. 193 00:21:14,812 --> 00:21:17,063 When we judge on the basis of personal discretion, 194 00:21:17,491 --> 00:21:22,818 no one may say that his own judgement is God's judgement. 195 00:21:23,115 --> 00:21:25,794 Anyone who says so claims to be privy to God's own knowledge 196 00:21:26,078 --> 00:21:28,047 and purposes while others are not. 197 00:21:28,478 --> 00:21:32,646 If you disagree with him you will be as if you disagree with God. 198 00:21:32,894 --> 00:21:36,331 Soon enough, he will brand you as disbeliever. 199 00:21:36,660 --> 00:21:39,613 He may even consider that you deserve to be killed. 200 00:21:39,929 --> 00:21:42,861 That is certainly a disastrous state of affairs. 201 00:21:44,472 --> 00:21:47,805 Discretion is available to all. 202 00:21:48,053 --> 00:21:52,088 People may have different views on the same question. 203 00:21:52,438 --> 00:21:54,893 Besides, one may have a certain view today, 204 00:21:55,196 --> 00:22:01,136 but then discovers that a different view is better, so he abandons his first one. 205 00:22:03,006 --> 00:22:06,273 I ruled on a particular question according to my discretion, 206 00:22:06,585 --> 00:22:11,628 and then I heard someone saying: 'This is God's ruling and Umar's ruling'. 207 00:22:11,837 --> 00:22:15,618 I was about to punish him severely. It was a bad utterance. 208 00:22:17,677 --> 00:22:24,109 That was Umar's judgement. If it is right, then that is by God's grace, 209 00:22:24,378 --> 00:22:29,070 and if it is wrong, then it is Umar's mistake. 210 00:22:31,751 --> 00:22:39,253 O people! O people! Follow the Sunnah! 211 00:22:39,738 --> 00:22:43,456 Follow the course which is defined by God and His Messenger. 212 00:22:43,703 --> 00:22:46,395 What is determined on the basis of personal Discretion must not be considered... 213 00:22:46,640 --> 00:22:48,628 in the same status. 214 00:23:02,051 --> 00:23:04,755 - Peace be to you with God's mercy. - And to you be peace with God's mercy. 215 00:23:05,038 --> 00:23:08,926 You must be meeting for something special. Let us hope it is good. 216 00:23:09,193 --> 00:23:12,628 I received news that the Bishop of the city had a son 217 00:23:12,849 --> 00:23:18,152 and he is hosting a celebration tonight, giving people much to eat and drink. 218 00:23:18,476 --> 00:23:20,601 And are we to celebrate with him? 219 00:23:21,739 --> 00:23:23,520 Yes, in our own way. 220 00:23:24,008 --> 00:23:28,186 I also learnt that he will send much food and drink to the city guards. 221 00:23:28,497 --> 00:23:33,115 When these drink, they are excessive and they get drunk or nearly so. 222 00:23:33,410 --> 00:23:35,194 This gives us an opportunity we must not miss. 223 00:23:35,708 --> 00:23:38,900 - You mean... - Yes, it seems it is time. 224 00:23:39,161 --> 00:23:42,302 Deep into the night, they will be much less alert, 225 00:23:42,539 --> 00:23:46,742 due to their drunkenness and sleepiness. We can climb the wall then. 226 00:23:47,069 --> 00:23:51,023 At the Eastern Gate? But it is the most difficult. 227 00:23:51,263 --> 00:23:54,381 Yes, but it is the least guarded, as our scouts have confirmed. 228 00:23:54,524 --> 00:23:57,948 They rely on the strength of the gate and the thickness of the wall next to it. 229 00:28:07,200 --> 00:28:09,294 The Muslims! The Muslims! 230 00:28:09,591 --> 00:28:11,677 They stormed through the Eastern Gate. 231 00:28:25,216 --> 00:28:26,874 Move away! 232 00:28:29,327 --> 00:28:34,340 You have not protected the city, and now you want to ruin us all. 233 00:28:34,623 --> 00:28:38,121 A division of the Muslim Army has entered through the Eastern Gate. 234 00:28:38,426 --> 00:28:43,748 Unless we rush to their commander now and sue for peace, we will all be ruined. 235 00:28:58,327 --> 00:29:03,627 - The Muslims have conquered the city! - They entered through the Eastern Gate! 236 00:29:03,633 --> 00:29:06,415 Peace! Peace! 237 00:29:07,900 --> 00:29:10,744 Peace, Sir! 238 00:29:12,700 --> 00:29:16,126 We have opened the gates for you willingly, 239 00:29:16,416 --> 00:29:19,511 on the basis of the conditions of security you have promised us. 240 00:29:19,728 --> 00:29:25,373 We did this before your men who entered through the Eastern Gate reached us. 241 00:31:57,815 --> 00:32:00,205 Would you like to sit there, Sir? 242 00:32:39,769 --> 00:32:42,140 The Covenant of Peace, Sir! 243 00:32:51,874 --> 00:32:55,113 Yes, we entered from our side by force, 244 00:32:55,347 --> 00:32:58,140 but I faced little resistance by the Bizantine guards. 245 00:32:58,740 --> 00:33:03,344 Soon after that, a group of the residents came to me peacefully. 246 00:33:03,725 --> 00:33:06,157 They had expelled the Byzantine force close to them, 247 00:33:06,164 --> 00:33:08,031 and prevented them from fighting us. 248 00:33:08,314 --> 00:33:10,705 In doing so, they exposed themselves to retaliation by the Byzantines. 249 00:33:10,990 --> 00:33:13,373 Prior to that, they helped us. 250 00:33:13,627 --> 00:33:15,063 I gave them a pledge of safety and security for themselves, 251 00:33:15,298 --> 00:33:19,064 their property, churches and walls of the city, 252 00:33:19,279 --> 00:33:23,254 a pledge by God and according to the practice of God's messenger, 253 00:33:23,469 --> 00:33:26,313 his successors and the believers. No one approaches them with anything but good. 254 00:33:26,463 --> 00:33:30,451 They have to pay the tribute, the jizyah, and we will protect them against any enemy. 255 00:33:41,978 --> 00:33:45,087 A commitment by any Muslim is binding on the Muslim community. 256 00:33:46,010 --> 00:33:50,856 Khalid is a leader. We honour his pledge. 257 00:34:12,063 --> 00:34:14,561 Tell me, people, am I dreaming? 258 00:34:14,916 --> 00:34:19,010 Is this Damascus where we used to come and do our trade? 259 00:34:19,289 --> 00:34:22,043 We might hear some Byzantines referring to us in their coversation. 260 00:34:22,366 --> 00:34:26,337 We learnt from those of us who spoke their language that they have contempt for us. 261 00:34:27,606 --> 00:34:30,304 They described us as uncouth Bedouins. 262 00:34:30,610 --> 00:34:33,836 They allow us into their city only because they profit by our trade. 263 00:34:34,194 --> 00:34:36,397 Here we are now: we are its kings. 264 00:34:36,866 --> 00:34:41,183 Our Caliph is not a king, Abu Sufyan, so that we become kings with him. 265 00:34:42,399 --> 00:34:47,663 Call us what you will. The people here are now under our rule. 266 00:34:47,993 --> 00:34:50,327 This is what was promised by God and His Messenger. 267 00:34:50,711 --> 00:34:52,556 True is their promise. 268 00:34:57,148 --> 00:34:59,994 Would that Abu Sufyan came early to Islam. 269 00:35:00,544 --> 00:35:03,806 He would have been a leader under Islam as he was a leader before it. 270 00:35:11,522 --> 00:35:13,694 But here is my son, Yazeed. 271 00:35:14,543 --> 00:35:18,021 He achieved under Islam what I could not achieve in Muslim leadership. 272 00:35:18,477 --> 00:35:23,115 I hope that my son, Mu'awiyah, will attain what his father could not. 273 00:35:23,412 --> 00:35:26,270 Will you settle here, Abu Sufyan? 274 00:35:28,226 --> 00:35:29,794 In Damascus? 275 00:35:31,365 --> 00:35:37,646 I am too old for that, Abu Yazeed. I yearn for Makkah and Madinah. 276 00:35:39,082 --> 00:35:40,492 What about you? 277 00:35:41,809 --> 00:35:43,882 Maybe I will stay for a while. 278 00:35:44,475 --> 00:35:48,598 Jihad in Syria is not over yet. Damascus is the crown jewel, 279 00:35:48,955 --> 00:35:53,580 but we shall not rest, nor let the enemy rest, until we take Jerusalem, God willing. 280 00:36:00,760 --> 00:36:03,508 Most warm welcome to you, Abu Yazeed. 281 00:36:06,613 --> 00:36:10,269 You look as one in his prime, despite your long journey. 282 00:36:10,629 --> 00:36:12,408 Is this the effect of the air of Damascus? 283 00:36:13,315 --> 00:36:16,270 Couldn't this great victory have come ten years earlier? 284 00:36:19,293 --> 00:36:22,944 All praise be to God, as I now see you a fighter for God's cause. 285 00:36:23,694 --> 00:36:26,298 He has shown you how His promise comes true. 286 00:36:26,565 --> 00:36:31,031 And I still have my front teeth which Umar wanted to pull out, 287 00:36:31,259 --> 00:36:32,860 so that I could not speak. 288 00:36:33,192 --> 00:36:35,864 God's Messenger (Peace Be Upon Him), 289 00:36:36,158 --> 00:36:39,179 was without equal in magnanimity (generosity), wisdom and knowledge. 290 00:36:41,407 --> 00:36:45,519 You know that we hardly received the happy news of the fall of Damascus 291 00:36:46,269 --> 00:36:49,598 when I received a letter from Al-Muthanna in Iraq 292 00:36:50,440 --> 00:36:55,314 telling me that the Persians have appointed a descendant of Khosrau as their king. 293 00:36:56,237 --> 00:36:59,425 They compete in serving him. 294 00:37:00,081 --> 00:37:04,955 Thus, the rivalry between them is over. 295 00:37:05,547 --> 00:37:11,765 They have gathered their armies, and sent advance forces to the rural areas, 296 00:37:12,518 --> 00:37:16,297 coercing people to abandon their agreements with our brothers (brethren). 297 00:37:17,531 --> 00:37:21,814 Al-Muthanna and his army cannot stand up to such a great force. 298 00:37:22,462 --> 00:37:28,884 They want it a decisive battle, which we also want. 299 00:37:30,652 --> 00:37:36,751 I am instructing Abu Ubaidah to dispatch Al-Qa'qa and Khalid's units to Iraq. 300 00:37:38,619 --> 00:37:40,873 I have also written to Al-Muthanna, 301 00:37:41,245 --> 00:37:45,227 instructing him to take his forces out of the urban Persian areas 302 00:37:45,617 --> 00:37:47,715 and move to the open places, 303 00:37:47,994 --> 00:37:52,244 dividing his forces in the locations close to the Persians. 304 00:37:53,180 --> 00:37:58,060 They must recruit everyone in the Tribes of Rabeeah and Mudar 305 00:37:58,540 --> 00:38:03,851 and their allies, 306 00:38:04,132 --> 00:38:07,712 either willingly or unwillingly. 307 00:38:08,544 --> 00:38:12,695 They must get the Arabs to mobilize their all as the Persians are doing. 308 00:38:13,010 --> 00:38:17,320 Whatever calamity befalls the Arabs will apply to all of them. 309 00:38:18,257 --> 00:38:24,400 Any bounty and blessing God grants them will similarly apply to all. 310 00:38:24,727 --> 00:38:31,712 Therefore, they must rise in total when their enemy is all out against them. 311 00:38:32,027 --> 00:38:34,195 Yes. Yes. 312 00:38:34,523 --> 00:38:37,757 I will be going out to meet them when they have gathered. 313 00:38:38,866 --> 00:38:41,334 Abu Al-Hassan will deputize for me here in Madinah. 314 00:38:41,711 --> 00:38:47,927 That you march at the head of the army to Iraq is not a well advised plan. 315 00:38:48,228 --> 00:38:51,743 Should you be killed or defeated in such a decisive battle, 316 00:38:51,993 --> 00:38:55,243 we fear that Muslims will not be able to hold their own after that. 317 00:38:55,523 --> 00:39:01,911 You better stay in Madinah, directing armies and managing the state. 318 00:39:02,231 --> 00:39:07,100 If victory is achieved, this is what we all hope for. 319 00:39:08,381 --> 00:39:12,411 Otherwise, you can send other troops to engage the enemy 320 00:39:13,006 --> 00:39:16,643 - until Allah grants us victory. - Yes. Yes. 321 00:39:18,294 --> 00:39:23,255 If this is is the accepted view, who shall we appoint as army commander? 322 00:39:26,226 --> 00:39:28,650 The lion himself. 323 00:39:31,025 --> 00:39:33,192 Saad Ibn Abi Waqqas. 324 00:39:54,349 --> 00:39:56,505 I do not want to lose all this! 325 00:39:57,565 --> 00:40:03,222 I heard a wise man saying: 'A person who owns much, fears for much. 326 00:40:03,565 --> 00:40:05,505 The one who experiences the happiness of kingship 327 00:40:05,814 --> 00:40:08,243 will be the most distressed for losing it. ' 328 00:40:08,549 --> 00:40:10,938 The sense of loss is proportionate to what is lost. 329 00:40:12,143 --> 00:40:15,426 Today, I am the most worried, that I may lose this one. 330 00:40:16,583 --> 00:40:19,475 Are you referring to the Muslim army which has encamped at Al-Qadisiyyah? 331 00:40:19,800 --> 00:40:22,975 Rustom has not yet marched with the army. Why the delay? 332 00:40:24,143 --> 00:40:26,254 Every time I call him he says: 333 00:40:26,494 --> 00:40:29,598 "Perhaps the state will be more stable with me if I do not take part in the war, 334 00:40:29,844 --> 00:40:31,940 and that patience is better than haste." 335 00:40:32,282 --> 00:40:36,875 It is better to engage only in skirmishes until their omen becomes a a bad one. 336 00:40:37,190 --> 00:40:40,877 He advised that Jalinous could march at the head of an army to meet them. 337 00:40:41,142 --> 00:40:43,426 You should not call Rustom or consult him. 338 00:40:43,675 --> 00:40:45,626 You command him and he obeys. 339 00:40:45,844 --> 00:40:48,906 I learnt that he consults the stars and believes in them. 340 00:40:49,282 --> 00:40:52,409 Let him and his stars perish if the Muslims were to take Persia. 341 00:40:56,282 --> 00:40:59,676 The stars write what we do. It is not that we do what the stars write. 342 00:41:00,081 --> 00:41:03,765 Those who read the stars only read what is in their own minds. 343 00:41:04,098 --> 00:41:07,125 Show them that YOU, not his stars, hold command. 344 00:41:08,579 --> 00:41:13,031 A month! A whole month since the Arabs encamped at Al-Qadisiyyah. 345 00:41:13,615 --> 00:41:17,060 They have rested and recuperated. They ate of the good food of the country, 346 00:41:17,065 --> 00:41:22,904 regained their strength, went all over Iraq and brought it back under their control. 347 00:41:24,874 --> 00:41:27,160 Every time I ordered you to march to them... 348 00:41:27,404 --> 00:41:29,434 at the head of an army the like of which the Arabs have never seen, 349 00:41:29,731 --> 00:41:33,531 you have excuses and delayed matters. I don't know what goes on in your mind. 350 00:41:33,904 --> 00:41:37,609 You may think: "He is a lad who was one of the masses 351 00:41:37,618 --> 00:41:39,748 and whose only hope was to survive. We brought him here... 352 00:41:40,049 --> 00:41:43,921 and placed him on his ancestors throne. He does not know what kingship means." 353 00:41:44,171 --> 00:41:48,824 No, I never sought this, and I was content with what I had. 354 00:41:49,936 --> 00:41:54,859 However, now that I am on the throne of my ancestors, 355 00:41:55,481 --> 00:42:01,887 I have the command and I will never abandon my throne to my last breath. 356 00:42:05,246 --> 00:42:07,731 We are all your servants, your majesty! 357 00:42:10,264 --> 00:42:14,093 If you fear to face the Arabs, then resign 358 00:42:14,223 --> 00:42:18,340 and find for yourself some place far away in Persia where you may tend sheep. 359 00:42:19,309 --> 00:42:23,091 Farouk Omar 33249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.