All language subtitles for Ennio (2021) 1080p WEB-DL H264 iTA AC3 Sub ita - English (Google Translate)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,005 --> 00:01:51,765 He is a very enigmatic character, even if he doesn't seem like it. 2 00:02:03,285 --> 00:02:05,365 Serious. Very serious. 3 00:02:05,885 --> 00:02:07,885 Always a lot ... 4 00:02:08,525 --> 00:02:09,485 very busy. 5 00:02:13,085 --> 00:02:17,125 He has the characteristic of always being himself, 6 00:02:17,205 --> 00:02:20,565 but, at the same time, also always a new person. 7 00:02:25,925 --> 00:02:27,685 We are talking about a genius. 8 00:02:31,045 --> 00:02:34,565 Ennio Morricone is the great exception to all the rules. 9 00:02:49,125 --> 00:02:52,285 A great talent hidden very well, 10 00:02:52,525 --> 00:02:54,845 but exploded every time he then writes. 11 00:03:06,125 --> 00:03:08,805 I have never seen a phenomenon like Ennio Morricone. 12 00:03:10,565 --> 00:03:16,165 For prudence, let's say that we are faced with a sure sketch of a masterpiece. 13 00:03:24,605 --> 00:03:29,485 Working with Ennio Morricone was like putting on a medal. 14 00:03:41,725 --> 00:03:44,045 A particular man. 15 00:03:44,845 --> 00:03:46,165 He was crazy. 16 00:03:47,285 --> 00:03:48,085 This yes. 17 00:03:55,205 --> 00:03:59,365 Ennio's world is not yet fully discovered. 18 00:05:48,605 --> 00:05:52,005 I never thought that music was my destiny. 19 00:05:52,405 --> 00:05:55,725 My intention was to become a doctor. 20 00:05:55,805 --> 00:05:59,005 My father said, "No, he will study the trumpet." 21 00:05:59,325 --> 00:06:02,605 And he sent me to the conservatory to study trumpet. 22 00:06:02,765 --> 00:06:06,045 It's dad who decided to make me a trumpet player. 23 00:06:06,165 --> 00:06:07,845 I have not decided anything. 24 00:06:11,605 --> 00:06:14,245 As you can see, I was just a kid. 25 00:06:16,365 --> 00:06:19,525 At the solfeggio I went wrong immediately. The first quarter I took three. 26 00:06:19,605 --> 00:06:22,245 My father put me under severely. 27 00:06:22,365 --> 00:06:25,565 At parties, I didn't play bingo, nor at seven and a half ... 28 00:06:25,685 --> 00:06:27,085 Let's see the joke. 29 00:06:27,245 --> 00:06:29,485 And then I got better. 30 00:06:41,005 --> 00:06:44,365 I was six when my father taught me the treble clef, 31 00:06:44,445 --> 00:06:47,445 also explaining the notes, the position on the staff. 32 00:06:47,685 --> 00:06:49,525 The father just played the trumpet 33 00:06:49,765 --> 00:06:51,365 in a regimental band. 34 00:06:51,485 --> 00:06:54,205 He played in theaters that had variety. 35 00:06:54,965 --> 00:06:57,685 In my house, we had a turntable. 36 00:06:57,885 --> 00:07:01,485 And since I listened to "Il Franco Cacciatore", 37 00:07:01,685 --> 00:07:03,285 I wrote about the hunts. 38 00:07:03,485 --> 00:07:05,045 For two horns ... 39 00:07:10,485 --> 00:07:15,205 Such ... useless things. At ten, I tore everything up. 40 00:07:15,845 --> 00:07:18,165 I started studying the trumpet at the age of 11. 41 00:07:18,405 --> 00:07:19,885 And at 16, I got my diploma. 42 00:07:20,125 --> 00:07:22,325 My father told me there was a young man, 43 00:07:22,485 --> 00:07:24,365 trumpeter's son, 44 00:07:24,525 --> 00:07:28,205 who came there, in the pit, with his music manuscript, 45 00:07:28,365 --> 00:07:29,405 and fell asleep. 46 00:07:29,645 --> 00:07:31,125 He played the trumpet, 47 00:07:31,205 --> 00:07:35,205 and fell asleep during a part that was not his own. 48 00:07:35,805 --> 00:07:38,965 At the Casina delle Rose he presented Mario Riva. 49 00:07:39,045 --> 00:07:41,925 Ennio Morricone's father was there and they played together. 50 00:07:42,245 --> 00:07:44,125 An extraordinary trumpet player, 51 00:07:44,325 --> 00:07:45,445 but he was very strict. 52 00:07:45,765 --> 00:07:47,565 He was very careful about expenses. 53 00:07:47,765 --> 00:07:49,565 His trumpet lasted a lifetime. 54 00:07:49,765 --> 00:07:52,285 When dad gives him the trumpet and says: 55 00:07:52,445 --> 00:07:57,205 "I give bread to you with this instrument, you will do the same with your family". 56 00:07:57,325 --> 00:07:58,445 It's over. 57 00:07:58,645 --> 00:08:00,245 He bought me a used trumpet. 58 00:08:00,405 --> 00:08:04,325 It cost less, so he saved money. 59 00:08:05,325 --> 00:08:07,645 He is a musician and can't do anything else. 60 00:08:09,205 --> 00:08:12,485 I remember that during the time of the Germans, 61 00:08:12,605 --> 00:08:14,005 and then with the Americans, 62 00:08:14,245 --> 00:08:17,485 I went with an orchestra from one hotel to another. 63 00:08:17,845 --> 00:08:20,165 We went there to eat, they didn't pay us. 64 00:08:20,405 --> 00:08:25,245 Some of my colleagues put the saucer on the battery 65 00:08:25,365 --> 00:08:27,165 because the soldiers made their offer. 66 00:08:27,605 --> 00:08:30,445 The family lived off their father's work. 67 00:08:30,925 --> 00:08:35,565 When Ennio's father fell ill, he had to replace him 68 00:08:35,805 --> 00:08:38,965 in night clubs in entertainment orchestras. 69 00:08:39,445 --> 00:08:43,685 Use the trumpet to earn money to eat 70 00:08:44,165 --> 00:08:46,965 it was a very serious humiliation. 71 00:08:47,165 --> 00:08:48,125 It's this one... 72 00:08:50,045 --> 00:08:52,005 I felt this humiliation. 73 00:08:53,805 --> 00:08:55,605 And so I didn't love her anymore. 74 00:09:00,325 --> 00:09:03,885 To replace my father, I played until two or three in the morning. 75 00:09:04,205 --> 00:09:07,325 I got up early in the morning because I went to the conservatory, 76 00:09:07,405 --> 00:09:08,725 then I had to do my homework. 77 00:09:08,805 --> 00:09:13,725 At the trumpet exam, I presented myself with a split lip. 78 00:09:14,285 --> 00:09:16,485 Tired out. I took an exam ... 79 00:09:17,645 --> 00:09:18,565 Like this. 80 00:09:19,165 --> 00:09:20,525 They gave me seven and a half. 81 00:09:22,645 --> 00:09:25,445 Meanwhile I was studying complementary harmony. 82 00:09:25,765 --> 00:09:30,325 I didn't stick to the rules, but I enriched them, I flourished them. 83 00:09:30,445 --> 00:09:33,885 And Roberto Cagiaro, my teacher, at the end of the course, told me: 84 00:09:34,125 --> 00:09:35,885 "Now you have to study composition". 85 00:09:36,525 --> 00:09:38,845 And I listened to Cagiaro. 86 00:09:49,165 --> 00:09:50,245 These... 87 00:09:51,365 --> 00:09:55,805 Goffredo Petrassi is one of the great classical composers of the 20th century, 88 00:09:55,925 --> 00:09:58,925 he was an enormous teacher for me. 89 00:10:00,645 --> 00:10:02,365 When, in the seventh year, 90 00:10:02,445 --> 00:10:05,365 I had to go to a high composition class, 91 00:10:05,525 --> 00:10:07,765 there were two distinguished teachers. 92 00:10:08,085 --> 00:10:10,125 Petrassi was one of them. 93 00:10:10,445 --> 00:10:13,645 Music is an intellectual fact. 94 00:10:13,725 --> 00:10:18,685 I studied his scores, which I liked the way they were written. 95 00:10:18,765 --> 00:10:21,325 Handwriting, the beauty of handwriting. 96 00:10:21,605 --> 00:10:23,765 Every unison, it's not in unison, 97 00:10:24,045 --> 00:10:26,245 because he invents something else on top of it. 98 00:10:26,485 --> 00:10:28,765 Scores that used to be a school. 99 00:10:29,005 --> 00:10:32,125 I decided to go to him, to Petrassi. 100 00:10:32,325 --> 00:10:35,845 Morricone has always specified 101 00:10:36,125 --> 00:10:38,005 to have chosen Petrassi as a teacher. 102 00:10:38,325 --> 00:10:40,285 The secretary immediately told me: 103 00:10:40,485 --> 00:10:44,045 "Maestro, Petrassi's class is full of students and you can't". 104 00:10:44,165 --> 00:10:48,285 "If you don't send me to Petrassi, I won't come to the conservatory anymore." 105 00:10:49,005 --> 00:10:52,645 You go and look for his techniques in that composer, 106 00:10:52,885 --> 00:10:54,085 and you want to make them yours. 107 00:10:54,205 --> 00:10:56,365 I entered very shyly 108 00:10:56,445 --> 00:10:58,925 because everyone knew they were good in that class. 109 00:10:59,045 --> 00:11:01,365 All extraordinary composers. 110 00:11:01,645 --> 00:11:04,325 Ennio Morricone had much humbler origins 111 00:11:04,565 --> 00:11:06,125 compared to his comrades. 112 00:11:06,285 --> 00:11:08,205 The conservatory belonged to the elite. 113 00:11:08,365 --> 00:11:11,325 In the face of giants, I was so small. 114 00:11:11,565 --> 00:11:14,365 I felt almost humiliated. 115 00:11:14,645 --> 00:11:18,165 He looked at us a little from the bottom up. 116 00:11:18,445 --> 00:11:21,805 It was not usual for a trumpet player to study composition, 117 00:11:21,885 --> 00:11:24,925 therefore Ennio Morricone was, in my opinion, discriminated against. 118 00:11:25,285 --> 00:11:30,005 Petrassi, gave me the dance for a month or two. 119 00:11:30,325 --> 00:11:31,965 The tarantella. 120 00:11:32,605 --> 00:11:34,005 The stuffed. 121 00:11:34,485 --> 00:11:35,605 the jig 122 00:11:35,925 --> 00:11:37,205 Il boogie woogie. 123 00:11:37,525 --> 00:11:38,805 The samba. 124 00:11:39,085 --> 00:11:40,365 I was not happy. 125 00:11:40,445 --> 00:11:43,925 He didn't give me a sense of his satisfaction. 126 00:11:44,165 --> 00:11:46,405 At first I was impressed 127 00:11:46,645 --> 00:11:50,365 that Petrassi himself underestimated Ennio a little. 128 00:11:50,645 --> 00:11:55,285 That he didn't have enough interest in this person. 129 00:11:55,525 --> 00:11:58,525 Finally, this dance story over, 130 00:11:58,645 --> 00:12:00,245 the research explained to me. 131 00:12:00,405 --> 00:12:03,125 And he commissioned me to research. 132 00:12:05,005 --> 00:12:06,445 That time, 133 00:12:06,685 --> 00:12:11,245 was the moment where I was no longer wrong. 134 00:12:12,485 --> 00:12:16,165 So he gave me great satisfaction as a teacher. 135 00:12:18,005 --> 00:12:20,725 It was a counterpoint, four parts ... five parts ... 136 00:12:21,205 --> 00:12:24,045 It was the form that had preceded the escape, very interesting, 137 00:12:24,325 --> 00:12:26,365 of which Frescobaldi was the head of the school. 138 00:12:27,485 --> 00:12:29,405 He, a century before Bach, 139 00:12:29,565 --> 00:12:33,925 he made hints of counterpoint, of two melodies together. 140 00:12:36,805 --> 00:12:38,845 The famous ten years with Petrassi, 141 00:12:39,005 --> 00:12:42,125 are those in which the master was fed on bread and Palestrina. 142 00:12:42,205 --> 00:12:43,925 Bread and Monteverdi, 143 00:12:44,045 --> 00:12:47,405 so the counterpoint knows it like no one in the world. 144 00:12:49,085 --> 00:12:52,125 So much Petrassi was influenced by Stravinsky 145 00:12:52,205 --> 00:12:56,085 who transmitted this passion for Stravinsky to Morricone. 146 00:13:02,765 --> 00:13:06,645 I listened to one of Stravinsky's top pieces. 147 00:13:07,125 --> 00:13:08,645 The "Symphony of Psalms". 148 00:13:17,125 --> 00:13:20,725 I heard it directed by Stravinsky when I was very young. 149 00:13:20,805 --> 00:13:23,205 In Santa Cecilia. It was a test. 150 00:13:24,125 --> 00:13:27,925 There was a crack, the door open, the orchestra playing ... 151 00:13:30,125 --> 00:13:31,205 And I... 152 00:13:37,085 --> 00:13:39,445 I've always been impressed with that piece. 153 00:13:41,645 --> 00:13:43,725 Floor. Plan immediately. 154 00:13:47,765 --> 00:13:51,485 When I was studying composition, I didn't show my father anything. 155 00:13:51,685 --> 00:13:54,165 I was in my room and I wrote, 156 00:13:54,365 --> 00:13:56,005 I wrote, I wrote. 157 00:13:56,245 --> 00:13:59,085 An attentive, diligent pupil. 158 00:13:59,365 --> 00:14:03,165 I was happy and optimistic for his future. 159 00:14:03,405 --> 00:14:05,365 But I studied and worked. 160 00:14:05,645 --> 00:14:07,645 He played the trumpet at the Sistina. 161 00:14:07,885 --> 00:14:09,565 I was the first added trumpet. 162 00:14:09,685 --> 00:14:11,325 I used to play in all the magazines, 163 00:14:11,485 --> 00:14:14,005 Walter Chiari, Tognazzi, Rascel, all the comedians, 164 00:14:14,085 --> 00:14:17,645 Dapporto, Wanda Osiris, Macario, Totรฒ ... 165 00:14:17,965 --> 00:14:23,085 The beautiful thing was the last dancers' catwalk, 166 00:14:23,365 --> 00:14:25,965 to which I complimented as they passed over. 167 00:14:26,845 --> 00:14:30,685 I looked at them and said all the titles of the American songs 168 00:14:30,885 --> 00:14:32,405 that I had played in the past. 169 00:14:32,965 --> 00:14:33,925 "My dream". 170 00:14:35,645 --> 00:14:37,325 And that smiled. 171 00:14:37,525 --> 00:14:39,605 Later, in order not to miss the trolleybus, 172 00:14:39,845 --> 00:14:42,845 I put down the trumpet and ran home like crazy. 173 00:14:43,125 --> 00:14:44,045 Music, master! 174 00:14:46,125 --> 00:14:48,325 I did the arrangements secretly. 175 00:14:48,685 --> 00:14:49,925 He didn't know, Petrassi. 176 00:14:50,165 --> 00:14:51,285 He found out later. 177 00:14:51,645 --> 00:14:54,085 The first who called me was Carlo Savina. 178 00:14:54,365 --> 00:14:56,765 Savina once protested 179 00:14:56,965 --> 00:14:59,285 an arrangement, in a striking way. 180 00:14:59,485 --> 00:15:02,085 He threw the music upside down. 181 00:15:02,245 --> 00:15:04,765 Sometimes I did some experiments. 182 00:15:04,965 --> 00:15:08,525 Savina called me a little angry, she said: "The sharp was missing, 183 00:15:08,685 --> 00:15:11,725 here the flat, this note what it is, you don't understand ... " 184 00:15:11,885 --> 00:15:16,005 Savina was tied to a slightly old concept. 185 00:15:16,245 --> 00:15:19,565 Instead Morricone's arrangements were extremely modern. 186 00:15:19,805 --> 00:15:22,365 Street. One two Three. 187 00:15:24,445 --> 00:15:26,925 The first cinematic experiences 188 00:15:27,045 --> 00:15:29,605 I made them playing the trumpet in film orchestras. 189 00:15:38,165 --> 00:15:42,165 I participated in beautiful performances with Lavagnino, 190 00:15:42,285 --> 00:15:44,885 Franco Bacchiardi, Enzo Masetti. 191 00:15:48,205 --> 00:15:52,845 A soundtrack where I played was "Fabiola" by Alessandro Blasetti. 192 00:16:01,045 --> 00:16:04,845 In the final composition exam, we had to write an opera scene. 193 00:16:05,005 --> 00:16:07,165 There, I made a double escape. 194 00:16:07,365 --> 00:16:09,285 Two subjects and two counter-subjects. 195 00:16:09,485 --> 00:16:12,885 On Glauco who, with the stormy sea, was about to land. 196 00:16:13,165 --> 00:16:15,885 And Circe showed up, ready to seduce him. 197 00:16:16,045 --> 00:16:18,365 And there I faced a writing ... 198 00:16:18,965 --> 00:16:22,045 so twisted, but so elegant. 199 00:16:22,365 --> 00:16:25,525 So curvy, so sensual. 200 00:16:25,605 --> 00:16:27,645 This was ... 201 00:16:27,885 --> 00:16:28,845 He could not make it. 202 00:16:31,325 --> 00:16:34,565 The commission included Guido Guerrini, the director, 203 00:16:34,805 --> 00:16:36,965 Guido Turchi, Fernando Previtali, 204 00:16:37,045 --> 00:16:39,205 Goffredo Petrassi and Virgilio Mortari. 205 00:16:39,565 --> 00:16:41,125 Quite opposed. 206 00:16:41,245 --> 00:16:43,845 Guerrini did not understand the music that Petrassi wrote. 207 00:16:43,925 --> 00:16:45,805 So there was some kind of rivalry. 208 00:16:46,045 --> 00:16:48,285 He asked me a trick question. 209 00:16:48,485 --> 00:16:52,405 "Because she shared a pizzicato of contrabasses 210 00:16:52,645 --> 00:16:56,405 where he puts the open string with the higher octave. " 211 00:16:57,365 --> 00:16:59,285 "Why did he do this?" 212 00:16:59,525 --> 00:17:02,645 He didn't make me answer. Petrassi attacked the director. 213 00:17:02,925 --> 00:17:04,485 "What question is this?" 214 00:17:04,685 --> 00:17:06,325 Petrassi got angry, yes. 215 00:17:06,605 --> 00:17:08,005 They gave me nine and a half. 216 00:17:09,045 --> 00:17:12,125 I remember it because they gave me nine, 217 00:17:12,245 --> 00:17:15,205 and I was very envious of his nine and a half. 218 00:17:15,525 --> 00:17:16,965 He left the conservatory, 219 00:17:17,285 --> 00:17:20,285 and as usual, I accompanied Petrassi, 220 00:17:20,725 --> 00:17:22,925 at via Germanico 181. 221 00:17:23,685 --> 00:17:25,325 That time... 222 00:17:33,605 --> 00:17:35,525 we were both moved. 223 00:17:41,445 --> 00:17:43,645 He was crying, and so was I. 224 00:17:45,885 --> 00:17:50,725 He promised me that he would find me a place to work. 225 00:17:50,965 --> 00:17:53,605 He meant at the conservatory, to teach. 226 00:17:53,845 --> 00:17:55,205 Nothing happened. 227 00:17:58,445 --> 00:18:01,925 When I went to the military, they immediately put me in the gang. 228 00:18:02,005 --> 00:18:05,845 The colonel commissioned me to orchestrate for a band. 229 00:18:06,685 --> 00:18:08,125 And we played on the street. 230 00:18:11,485 --> 00:18:16,605 And my fiancรฉe, Maria, was running after me. 231 00:18:16,965 --> 00:18:18,805 She was so pretty. 232 00:18:23,285 --> 00:18:27,845 He was married to Maria who was exemplary among us. 233 00:18:28,125 --> 00:18:29,925 Because he was just like her husband. 234 00:18:30,245 --> 00:18:31,925 She was a serene woman. 235 00:18:32,205 --> 00:18:35,685 Always smiling. We called her Our Lady. 236 00:18:36,645 --> 00:18:38,325 At the exit of the conservatory, 237 00:18:38,405 --> 00:18:43,685 I was like a naked composer in front of the time that lived. 238 00:18:43,965 --> 00:18:47,645 I wanted to defend myself from this loneliness. 239 00:18:47,925 --> 00:18:50,485 And so I wrote the first concert for orchestra. 240 00:18:51,685 --> 00:18:55,925 My mother, faced with my musical position, told me: 241 00:18:56,245 --> 00:18:59,765 "But Ennio, make me a beautiful melody, 242 00:19:00,365 --> 00:19:02,005 a nice song". 243 00:19:02,605 --> 00:19:05,365 He tortured me, he told me: "And write a song. 244 00:19:05,645 --> 00:19:07,885 A beautiful melody, you have to do! 245 00:19:08,045 --> 00:19:09,485 So you make it successful ". 246 00:19:19,645 --> 00:19:22,965 I could hear it playing from morning until evening. 247 00:19:23,245 --> 00:19:26,805 He wasn't composing music for movies at the time. 248 00:19:27,125 --> 00:19:28,565 He was very poor. 249 00:19:28,645 --> 00:19:32,245 Maria, as she worked for the Christian Democrats, 250 00:19:32,565 --> 00:19:37,005 without telling me anything he recommended me, and made me take me to RAI. 251 00:19:37,325 --> 00:19:40,845 The first day, the director of the center in via Teulada called me. 252 00:19:41,285 --> 00:19:47,085 And he said to me: "Master, I must warn you that you cannot make a career. 253 00:19:47,325 --> 00:19:51,245 And you, as a composer, cannot be performed at RAI ". 254 00:19:51,925 --> 00:19:54,245 "What am I doing here? I resign." 255 00:19:58,325 --> 00:20:01,125 Thanks to Petrassi I went to Darmstadt, 256 00:20:01,365 --> 00:20:03,085 at the contemporary music festival. 257 00:20:03,325 --> 00:20:06,405 It was a moment of bewilderment of contemporary music. 258 00:20:11,725 --> 00:20:16,165 John Cage had come to Darmstadt to criticize him. 259 00:20:16,285 --> 00:20:19,285 He did the concert playing two notes on the piano, 260 00:20:19,445 --> 00:20:21,405 turned on the radio, turned it off, 261 00:20:21,645 --> 00:20:23,245 gave a bang, turned the pages ... 262 00:20:34,365 --> 00:20:36,085 I had an idea, 263 00:20:36,285 --> 00:20:39,085 I got around these colleagues of mine all graduated in composition, 264 00:20:39,285 --> 00:20:44,165 Franco Evangelisti, Boris Porena, Aldo Clementi, Egisto Macchi, and others. 265 00:20:44,485 --> 00:20:46,365 Look, you do a certain ... 266 00:20:46,565 --> 00:20:48,045 a grumble. 267 00:20:48,165 --> 00:20:50,925 You make a larynx sound. 268 00:20:51,525 --> 00:20:53,365 And so I directed this ... 269 00:21:00,165 --> 00:21:03,085 There, the Nuova Consonanza improvisation group was born . 270 00:21:07,485 --> 00:21:09,725 It was a breakout group. 271 00:21:09,805 --> 00:21:14,325 Because he did not use the traditional techniques of sound emission. 272 00:21:14,525 --> 00:21:16,205 They were always techniques ... 273 00:21:16,645 --> 00:21:17,685 to the extreme. 274 00:21:17,925 --> 00:21:22,125 We made some traumatic sounds. That's what we called them. 275 00:21:26,085 --> 00:21:28,285 The trumpet was not to be recognized. 276 00:21:28,405 --> 00:21:29,965 We played it in all ways. 277 00:21:30,165 --> 00:21:33,885 Putting your hand in front of the bell, pushing the pistons in half, 278 00:21:34,045 --> 00:21:37,805 which made a kind of strange meow. Even ugly! 279 00:21:40,405 --> 00:21:42,765 A different way of making music. 280 00:21:54,365 --> 00:21:56,765 It was a work done on sound, 281 00:21:57,005 --> 00:21:58,965 rather than on the melody. 282 00:21:59,045 --> 00:22:01,045 Indeed, the melody was almost banned. 283 00:22:01,165 --> 00:22:03,965 But Ennio worked daily with the melody, 284 00:22:04,125 --> 00:22:09,085 It looks like a conflict, a cinematic gimmick. 285 00:22:09,365 --> 00:22:13,285 โ™ช Cinema cinema what a passion โ™ช 286 00:22:13,605 --> 00:22:16,525 I did all the arrangements of the Quartetto Cetra. 287 00:22:16,645 --> 00:22:18,245 They chose the pieces. 288 00:22:18,325 --> 00:22:20,285 they gave me a kind of trick, 289 00:22:20,685 --> 00:22:23,365 and I instrumented the brogliaccio for the orchestra. 290 00:22:23,605 --> 00:22:26,925 โ™ช And the exploits of Robin Hood โ™ช 291 00:22:27,925 --> 00:22:31,365 Their choice was aimed at pieces that people knew, 292 00:22:31,605 --> 00:22:34,325 where they put different words. 293 00:22:34,605 --> 00:22:36,845 โ™ช Senate, Senate, Senate โ™ช 294 00:22:36,965 --> 00:22:39,365 โ™ช The interpellation I have prepared โ™ช 295 00:22:39,605 --> 00:22:42,405 โ™ช Senate, Senate, Senate โ™ช 296 00:22:42,565 --> 00:22:44,845 โ™ช The Egyptian Facts Will Solve โ™ช 297 00:22:45,045 --> 00:22:47,085 In each episode, there were so many pieces. 298 00:22:47,205 --> 00:22:49,685 This brogliaccio gave it to me the day before, 299 00:22:49,765 --> 00:22:51,925 and went to check in the next morning. 300 00:22:52,245 --> 00:22:54,805 So, I spent a night writing. 301 00:22:55,045 --> 00:22:58,485 โ™ช When mom made me When mom made me โ™ช 302 00:23:00,045 --> 00:23:03,685 โ™ช Son said when you can Always mind your own business โ™ช 303 00:23:03,845 --> 00:23:07,765 He practically did what is called the Negro in musical jargon. 304 00:23:07,965 --> 00:23:10,245 That is, he made arrangements for others, 305 00:23:10,325 --> 00:23:11,845 without ever appearing. 306 00:23:12,125 --> 00:23:13,325 For television, 307 00:23:13,565 --> 00:23:14,925 for movie music. 308 00:23:15,165 --> 00:23:18,165 One of the first was Cicognini, 309 00:23:18,245 --> 00:23:21,965 very good composer who was making a film directed by De Sica. 310 00:23:22,165 --> 00:23:27,445 โ™ช You are more white than me I am black more than you โ™ช 311 00:23:27,605 --> 00:23:29,285 โ™ชNinna nannaโ™ช 312 00:23:29,525 --> 00:23:33,045 That song, that choir, I arranged and directed it. 313 00:23:35,805 --> 00:23:37,245 The master Ennio Morricone. 314 00:23:37,365 --> 00:23:40,765 At RCA, a baritone arrived one day. 315 00:23:40,885 --> 00:23:43,365 He sang songs from the 1930s. 316 00:23:43,445 --> 00:23:45,765 And I hear some extraordinary arrangements. 317 00:23:45,845 --> 00:23:48,685 Maestro Morricone, famous arranger. 318 00:23:49,325 --> 00:23:51,405 And the name of Ennio Morricone came out. 319 00:23:51,685 --> 00:23:55,085 I was called to rescue the failing RCA. 320 00:23:55,765 --> 00:23:57,365 With the "Jar", he saved himself. 321 00:24:01,885 --> 00:24:04,645 You have this sound, which is the sound of a jar. 322 00:24:09,205 --> 00:24:10,925 Everything sounds 60s. 323 00:24:11,005 --> 00:24:14,965 But that jar is a foreign element that has nothing to do with the context. 324 00:24:15,085 --> 00:24:17,525 It is an informational shock for anyone listening to the piece. 325 00:24:26,845 --> 00:24:28,405 Meccia was almost afraid, 326 00:24:28,485 --> 00:24:31,605 but Ennio was already someone who went around looking for jars, 327 00:24:31,685 --> 00:24:32,925 he rolled them. 328 00:24:35,645 --> 00:24:37,885 Get used to melodic music, 329 00:24:37,965 --> 00:24:40,325 how was Italian music up to that moment, 330 00:24:40,485 --> 00:24:42,565 these noises were new. 331 00:24:47,925 --> 00:24:52,525 You used a typewriter as a musical instrument. 332 00:24:52,685 --> 00:24:53,645 Yes exactly. 333 00:24:53,725 --> 00:24:56,525 A well written part, played by a real performer. 334 00:25:02,325 --> 00:25:05,965 "Fins, Rifles and Glasses", we were in the studio with some bath tubs 335 00:25:06,045 --> 00:25:08,405 with water to create the splash effect 336 00:25:08,485 --> 00:25:10,845 who did not come as Ennio wanted. 337 00:25:10,925 --> 00:25:14,445 We tried to put detergents on it, put on blankets, 338 00:25:14,525 --> 00:25:16,165 because he wanted a dip more ... 339 00:25:16,445 --> 00:25:17,685 With water. 340 00:25:21,565 --> 00:25:23,565 Each song had a genius. 341 00:25:25,365 --> 00:25:27,605 He used fusion 342 00:25:27,685 --> 00:25:30,805 trumpets with female voices, and trombones with male voices. 343 00:25:31,005 --> 00:25:33,525 A completely new sound. 344 00:25:34,765 --> 00:25:36,365 There, he revolutionized RCA. 345 00:25:36,525 --> 00:25:40,165 Because the arrangers who were there were a deadly bore. 346 00:25:42,125 --> 00:25:46,485 The director's arrangers were Morricone and Bacalov. 347 00:25:46,685 --> 00:25:50,965 I demanded Morricone because I thought he was more brilliant. 348 00:25:51,205 --> 00:25:52,205 I wasn't wrong. 349 00:26:10,565 --> 00:26:12,445 These things here, very simple, 350 00:26:12,565 --> 00:26:14,285 they made a great success. 351 00:26:15,805 --> 00:26:17,405 Then I played a piano thing. 352 00:26:26,085 --> 00:26:28,245 The dignity of the composer, 353 00:26:28,365 --> 00:26:30,885 that my teacher had taught me, 354 00:26:31,005 --> 00:26:33,765 I felt compelled to insert it 355 00:26:34,165 --> 00:26:37,125 in the simplest, even the lowest profession, 356 00:26:37,405 --> 00:26:41,045 redeeming it with the principles of dodecaphonic music, 357 00:26:41,125 --> 00:26:43,205 transposed into tonal music. 358 00:26:54,045 --> 00:26:55,445 He colored these songs, 359 00:26:55,525 --> 00:26:57,845 it made her become something else. 360 00:26:58,085 --> 00:26:59,605 โ™ช I am not worthy of you โ™ช 361 00:27:01,685 --> 00:27:04,245 โ™ช I don't deserve you anymore โ™ช 362 00:27:09,845 --> 00:27:11,725 There was counterpoint, inside. 363 00:27:11,805 --> 00:27:15,045 There was no reason to do it, an accompaniment chord was enough. 364 00:27:15,245 --> 00:27:16,805 There was the counterpoint, always. 365 00:27:25,445 --> 00:27:27,925 I think he invented the arrangement. 366 00:27:28,005 --> 00:27:30,285 Until then, the songs accompanied each other. 367 00:27:30,365 --> 00:27:32,885 Before Morricone, there was only one accompaniment. 368 00:27:32,965 --> 00:27:36,205 The orchestra kept to the chords, 369 00:27:36,285 --> 00:27:37,925 to act as a background. 370 00:27:38,005 --> 00:27:40,885 Instead, he started customizing the songs. 371 00:27:44,165 --> 00:27:49,405 I put something higher than the song into the arrangement . 372 00:27:49,605 --> 00:27:51,605 But I didn't think I was the innovator. 373 00:27:57,005 --> 00:27:59,365 I saw him writing while he was talking on the phone. 374 00:27:59,445 --> 00:28:03,005 He wrote the arrangement, the part of the violins, of the trumpets. 375 00:28:03,085 --> 00:28:05,525 And he went on like this, talking on the phone. 376 00:28:05,605 --> 00:28:09,765 He stands up in front of a piano. 377 00:28:10,805 --> 00:28:13,845 Look at the keys and write. He writes the score. 378 00:28:14,045 --> 00:28:15,925 He, the sounds, he imagined them. 379 00:28:16,005 --> 00:28:17,645 Look at the keys and write the notes. 380 00:28:17,725 --> 00:28:19,325 Without playing them, he hears them. 381 00:28:19,565 --> 00:28:21,365 He had music here, inside. 382 00:28:21,965 --> 00:28:24,245 Maestro Ennio Morricone conducts the orchestra . 383 00:28:36,245 --> 00:28:38,525 If you listen, there is also a cunning. 384 00:28:40,165 --> 00:28:41,445 Many arrangements, 385 00:28:41,805 --> 00:28:45,285 immediately, at the beginning, they suggest some very catchy things. 386 00:28:45,525 --> 00:28:47,765 The maestro Ennio Morricone directs. 387 00:28:47,885 --> 00:28:50,445 He made an amazing arrangement for Paul Anka, 388 00:28:50,565 --> 00:28:51,965 with an amazing start. 389 00:29:01,485 --> 00:29:04,965 - Ten seconds that nailed you. - The piece came in and he sang. 390 00:29:11,525 --> 00:29:14,165 Ennio invented musical phrases 391 00:29:14,445 --> 00:29:16,765 that could chase each other continuously. 392 00:29:17,045 --> 00:29:20,365 Which became a trademark of the song. 393 00:29:30,725 --> 00:29:34,045 This gimmick immediately identified the piece. 394 00:29:36,045 --> 00:29:39,085 The greatest artists of the time wanted Morricone. 395 00:29:42,005 --> 00:29:44,045 I also worked with Chet Baker. 396 00:29:44,445 --> 00:29:46,645 He played the trumpet in an extraordinary way. 397 00:29:46,765 --> 00:29:49,005 So dark it looked like a flugelhorn. 398 00:29:53,965 --> 00:29:58,525 My father, at 55, became a bit lacking as a trumpet player. 399 00:29:58,845 --> 00:30:01,605 I didn't call the trumpets in the jobs I did. 400 00:30:02,405 --> 00:30:03,565 Not to offend him. 401 00:30:03,885 --> 00:30:07,685 This was a dramatic moment in the relationship between my father and me. 402 00:30:08,205 --> 00:30:11,285 And my mother said to me: "But why don't you call dad to work?" 403 00:30:11,645 --> 00:30:16,325 And I never told her Dad wasn't a great trumpet player anymore. 404 00:30:16,485 --> 00:30:20,005 And so I no longer even called his colleagues. 405 00:30:20,245 --> 00:30:21,725 I felt I had to do this. 406 00:30:22,205 --> 00:30:25,685 When he died, I started calling the trumpets again. 407 00:30:30,405 --> 00:30:32,245 He thought only of the music. 408 00:30:32,325 --> 00:30:35,205 He was so into the music that the rest didn't matter. 409 00:30:35,525 --> 00:30:38,725 And he was absent. Continuously absent. 410 00:30:41,805 --> 00:30:43,445 He worked miracles for me. 411 00:30:43,645 --> 00:30:45,325 "I am not worthy of you", "On my knees by you", 412 00:30:45,605 --> 00:30:48,245 "If I didn't have you anymore", "The accordion". 413 00:30:48,445 --> 00:30:51,365 The single was a commercial record. 414 00:30:52,085 --> 00:30:55,605 So I was forced to work a lot on the rhythm. 415 00:30:55,965 --> 00:30:58,325 On 33 rpm, very few are sold. 416 00:30:58,885 --> 00:31:02,205 And then there, I could assert some of my ideas. 417 00:31:06,005 --> 00:31:08,965 He could even put in cultured quotes. 418 00:31:09,125 --> 00:31:10,325 In Voice 'and night, 419 00:31:10,525 --> 00:31:13,165 he begins with Beethoven's "In the moonlight" . 420 00:31:22,525 --> 00:31:25,725 It was a nocturne, that of Beethoven, 421 00:31:25,885 --> 00:31:29,005 this to Voce 'e notte also seemed consistent to me. 422 00:31:29,245 --> 00:31:31,885 โ™ช But then who knows โ™ช 423 00:31:34,045 --> 00:31:38,445 He made the arrangement of "Ciribiribin" for four pianos. 424 00:31:42,565 --> 00:31:44,365 Usai l'incipit del... 425 00:31:48,125 --> 00:31:49,405 The beginning of the melody, 426 00:31:49,485 --> 00:31:52,205 I took it as a starting point to arrange the whole piece. 427 00:31:52,285 --> 00:31:55,005 That arrangement there was an absolute invention 428 00:31:55,125 --> 00:31:56,645 I remember he once said: 429 00:31:56,725 --> 00:31:58,845 "The arrangement of a song is only one: 430 00:31:58,925 --> 00:32:00,445 what I thought ". 431 00:32:00,925 --> 00:32:02,485 However, he told you why. 432 00:32:02,965 --> 00:32:04,845 And 99 out of 100, it convinced you. 433 00:32:05,485 --> 00:32:07,285 One its cento, no. 434 00:32:07,485 --> 00:32:09,725 Zambrini wrote "On his knees from you". 435 00:32:09,925 --> 00:32:13,045 And he did this first arrangement of my music. 436 00:32:13,325 --> 00:32:15,165 We enter the recording room. 437 00:32:15,325 --> 00:32:18,965 Ennio gets on the podium and starts directing. 438 00:32:19,325 --> 00:32:20,645 And we listen to it. 439 00:32:20,725 --> 00:32:22,965 And I saw that Migliacci, from the recording room, 440 00:32:23,605 --> 00:32:25,325 wrinkled his nose. 441 00:32:25,645 --> 00:32:27,005 It was very sweet. 442 00:32:27,325 --> 00:32:30,645 "And that's not good, we lack a bit of rhythm." 443 00:32:30,925 --> 00:32:34,125 "There must be a momentum in the incident that isn't here." 444 00:32:34,245 --> 00:32:36,325 "And now what do we do?", "We have to do it again." 445 00:32:36,485 --> 00:32:37,805 He did not make a turn. 446 00:32:38,005 --> 00:32:39,605 Then he goes home, he writes. 447 00:32:39,765 --> 00:32:41,645 Friday arrives. 448 00:32:42,445 --> 00:32:44,845 He was already a little nervous. 449 00:32:45,205 --> 00:32:47,845 And, he says: "Try singing live". 450 00:32:48,125 --> 00:32:49,125 And I begin. 451 00:32:52,005 --> 00:32:54,085 And Migliacci on the other side ... 452 00:32:55,485 --> 00:32:56,645 He did not agree. 453 00:32:56,765 --> 00:32:59,725 "Ennio, this doesn't work either. You're always soft." 454 00:32:59,925 --> 00:33:02,325 I told him: "Ennio, you need to do it again." 455 00:33:02,605 --> 00:33:04,165 "But this is a melodic song." 456 00:33:04,325 --> 00:33:05,965 He said: "But we don't dance." 457 00:33:06,165 --> 00:33:08,965 "I don't do it anymore. Have someone else do it!" 458 00:33:09,085 --> 00:33:10,285 "You have to do it, Ennio". 459 00:33:10,405 --> 00:33:13,205 "You make me desperate, just with the anger inside." 460 00:33:15,845 --> 00:33:18,325 In short, it attracts everyone. 461 00:33:18,405 --> 00:33:20,125 Formation of 40, 50 ... 462 00:33:20,205 --> 00:33:21,885 Choristers, eight choristers, 463 00:33:22,085 --> 00:33:24,845 guitarists, keyboardists, pianists, cymbals. 464 00:33:24,965 --> 00:33:28,045 Then he had put on trombones, horns ... 465 00:33:28,485 --> 00:33:31,005 He comes home pissed off black. She writes it. 466 00:33:31,205 --> 00:33:32,685 - The next day ... - He introduces himself. 467 00:33:32,925 --> 00:33:34,885 It's the last one, because I don't have any more. 468 00:33:35,285 --> 00:33:37,765 This is the crap you like. 469 00:33:38,085 --> 00:33:39,285 And he throws it on the table. 470 00:33:39,485 --> 00:33:42,125 "Here you are bullshit." 471 00:33:42,245 --> 00:33:44,325 Get on the podium and start. 472 00:33:44,925 --> 00:33:46,525 I remember very well. 473 00:33:46,645 --> 00:33:47,765 The piano. 474 00:33:50,365 --> 00:33:51,325 The arches. 475 00:34:01,605 --> 00:34:02,925 โ™ช I want for myself ... โ™ช 476 00:34:03,205 --> 00:34:04,485 Migliacci did. 477 00:34:06,965 --> 00:34:08,605 "Ennio, this is formidable." 478 00:34:08,685 --> 00:34:11,085 "No, it sucks. I don't like it." 479 00:34:11,285 --> 00:34:12,485 But it was a beautiful thing. 480 00:34:12,565 --> 00:34:14,885 Then he built all his answers on it. 481 00:34:15,405 --> 00:34:16,845 โ™ชRitornerรฒโ™ช 482 00:34:18,485 --> 00:34:19,925 โ™ช On my knees to you โ™ช 483 00:34:25,125 --> 00:34:26,685 Of course, they made the movie. 484 00:34:26,925 --> 00:34:28,445 And he did the soundtrack. 485 00:34:32,645 --> 00:34:35,525 It was clear that I was a somewhat strange arranger. 486 00:34:35,725 --> 00:34:36,925 Harder. 487 00:34:37,725 --> 00:34:41,685 I saw that his attendance at RCA was thinning out a bit. 488 00:34:46,325 --> 00:34:48,045 Luciano Salce knew me 489 00:34:48,245 --> 00:34:50,045 and called me for The Federal. 490 00:34:50,365 --> 00:34:53,845 It was the first movie I ever made with my name on it. 491 00:34:58,045 --> 00:34:59,925 It was a debut, so to speak. 492 00:35:05,445 --> 00:35:08,285 Duel in Texas, and The Guns Don't Argue 493 00:35:08,485 --> 00:35:10,605 are Ennio Morricone's first westerns. 494 00:35:10,725 --> 00:35:13,205 Both of 1963. 495 00:35:15,885 --> 00:35:17,965 Initially, it is signed with pseudonyms. 496 00:35:18,125 --> 00:35:22,365 Nobody knows that Ennio Morricone is working on these westerns. 497 00:35:22,725 --> 00:35:25,685 Dan Savio was a friend of my wife. 498 00:35:25,885 --> 00:35:27,285 And so I put on Dan Savio. 499 00:35:28,565 --> 00:35:33,005 Ennio does not want to reveal to Petrassi and his colleagues 500 00:35:33,125 --> 00:35:34,525 that he does westerns. 501 00:35:39,765 --> 00:35:42,805 I remember I invented the ride with guitars. 502 00:35:54,365 --> 00:35:56,365 Sergio Leone called me 503 00:35:56,565 --> 00:35:58,245 because he listened to the music of these two westerns. 504 00:35:58,485 --> 00:35:59,685 He came to my house. 505 00:35:59,885 --> 00:36:02,325 He asked me to make his film. 506 00:36:02,485 --> 00:36:03,805 But, I ... 507 00:36:04,005 --> 00:36:05,525 I had seen that face. 508 00:36:05,925 --> 00:36:10,485 And I said: "But are you Leo who was staying with the Dear Ones at school?" 509 00:36:11,205 --> 00:36:12,405 "Yes I am." 510 00:36:12,485 --> 00:36:14,085 "And I'm Ennio Morricone." 511 00:36:15,045 --> 00:36:16,645 They were school friends. 512 00:36:16,845 --> 00:36:18,205 There is a beautiful photograph, 513 00:36:18,325 --> 00:36:20,805 where there are all the schoolchildren with aprons, 514 00:36:20,885 --> 00:36:23,925 and you recognize Sergio Leone and Ennio Morricone. 515 00:36:24,125 --> 00:36:26,685 Two former schoolmates who get together to work. 516 00:36:27,205 --> 00:36:28,645 And they become inseparable. 517 00:36:29,845 --> 00:36:33,365 He took me to see a Japanese movie. 518 00:36:33,485 --> 00:36:34,925 Let me explain that ... 519 00:36:35,445 --> 00:36:38,085 For a fistful of dollars he had something from this movie. 520 00:36:41,965 --> 00:36:46,245 Ennio had written an arrangement for a western record 521 00:36:46,525 --> 00:36:47,845 for an American singer. 522 00:36:48,165 --> 00:36:50,525 I told him: "But let me hear something of yours." 523 00:36:50,605 --> 00:36:54,125 And he had a record, over a baritone voice. 524 00:36:59,925 --> 00:37:03,285 Never had such an arrangement been heard for a western song. 525 00:37:03,485 --> 00:37:06,325 I said to him: "Why don't you find me the base?" 526 00:37:06,525 --> 00:37:09,525 I took the arrangement from scratch, as I had written it. 527 00:37:09,765 --> 00:37:12,125 He invented a new melody. 528 00:37:12,285 --> 00:37:13,245 Made from a whistle. 529 00:37:21,405 --> 00:37:24,965 He calls me and says: "Come and whistle, 530 00:37:25,045 --> 00:37:26,405 I have to do something ". 531 00:37:27,285 --> 00:37:29,845 After I said to him: "Give the soul a whistle!" 532 00:37:32,925 --> 00:37:34,925 And so was born A Fistful of Dollars. 533 00:37:54,845 --> 00:37:56,565 It was truly a turning point. 534 00:38:09,765 --> 00:38:12,685 It was the music of an author outside the choir. 535 00:38:12,925 --> 00:38:14,125 An unprecedented timbre. 536 00:38:14,325 --> 00:38:16,285 Nothing like it has ever been heard. 537 00:38:16,365 --> 00:38:18,565 An electric guitar, whiplash. 538 00:38:18,765 --> 00:38:19,845 The fife. 539 00:38:20,005 --> 00:38:21,885 The anvil, the whistle. 540 00:38:22,045 --> 00:38:23,005 The bell. 541 00:38:23,165 --> 00:38:24,605 He imposed a vocabulary. 542 00:38:26,805 --> 00:38:29,445 It was a culture shock, 543 00:38:29,525 --> 00:38:30,565 for his time. 544 00:38:47,085 --> 00:38:49,725 When Sergio took me in slow motion to see the film, 545 00:38:49,925 --> 00:38:53,285 he had put on the duel between Will and Eastwood 546 00:38:53,405 --> 00:38:54,365 il "Deguello", 547 00:38:54,885 --> 00:38:58,165 the trumpet piece from the movie One Dollar of Honor. 548 00:38:58,645 --> 00:38:59,925 It suited us perfectly. 549 00:39:14,965 --> 00:39:18,005 Leone said to me: "We will leave this piece". 550 00:39:18,325 --> 00:39:20,725 I said: "Sorry, Sergio, I can't accept 551 00:39:20,885 --> 00:39:24,325 that in the main scene of the film you put this piece that exists, 552 00:39:24,485 --> 00:39:26,765 and I do the other side music ". 553 00:39:35,605 --> 00:39:37,845 And I said, "I'm leaving the movie." 554 00:39:38,325 --> 00:39:40,165 Sergio gave up the "Deguello". 555 00:39:40,405 --> 00:39:41,365 But he said to me: 556 00:39:41,805 --> 00:39:44,445 "But make me an imitation. It fits so well." 557 00:39:44,845 --> 00:39:47,085 A song came to mind 558 00:39:47,165 --> 00:39:50,125 that I had written for a television show. 559 00:39:50,325 --> 00:39:52,045 Sung by one of the Peter Sisters, 560 00:39:52,285 --> 00:39:55,685 an alto with a deep, extraordinary voice. 561 00:40:06,005 --> 00:40:07,805 I said: "I'm going to give it to Sergio". 562 00:40:41,805 --> 00:40:45,125 Naturally I instructed Michele Lacerenza, the trumpet player, 563 00:40:45,245 --> 00:40:47,965 to make those flutters of the trumpet. 564 00:40:54,325 --> 00:40:55,565 As in the "Deguello". 565 00:41:02,405 --> 00:41:03,885 To the best music: 566 00:41:03,965 --> 00:41:06,285 Ennio Morricone, For a Fistful of Dollars. 567 00:41:13,205 --> 00:41:14,965 Morricone, sorry, a word. 568 00:41:15,045 --> 00:41:16,325 A little word to Morricone. 569 00:41:16,405 --> 00:41:20,365 - She didn't hope for it on the Silver Ribbon. - No. 570 00:41:20,445 --> 00:41:22,565 - Is this the first time you have been awarded? - Yup. 571 00:41:22,645 --> 00:41:24,125 In the cinema, he often works 572 00:41:24,205 --> 00:41:25,645 - with musical comments? - Yup. 573 00:41:25,725 --> 00:41:27,845 He seemed very young to me. 574 00:41:28,005 --> 00:41:32,365 He had this round face and these glasses 575 00:41:32,445 --> 00:41:34,765 like one of the Peanuts, 576 00:41:34,925 --> 00:41:37,525 Charlie Brown, a grown Linus. 577 00:41:38,445 --> 00:41:42,045 Ennio was present in many of the Italian films. 578 00:41:42,245 --> 00:41:44,885 And I had a lot of fun listening and imagining 579 00:41:45,245 --> 00:41:47,085 how he had worked with the director. 580 00:41:49,685 --> 00:41:52,845 With novice directors I risked bad. 581 00:41:52,965 --> 00:41:54,925 I tried to make different music. 582 00:41:59,885 --> 00:42:02,805 Ennio is reserved, a believer. 583 00:42:02,885 --> 00:42:04,085 In this sense it struck me, 584 00:42:04,165 --> 00:42:08,645 who got very involved in a film, in a certain sense, anti-religious. 585 00:42:09,285 --> 00:42:13,205 I wrote a lullaby, sung by a female voice. 586 00:42:13,405 --> 00:42:16,565 Immersed in even dissonant sounds, 587 00:42:16,645 --> 00:42:19,885 of metallic vibrating surface. 588 00:42:35,165 --> 00:42:37,365 Movies like that, I liked having made them. 589 00:42:37,485 --> 00:42:39,685 Because they weren't as commercial as the others. 590 00:42:43,685 --> 00:42:47,205 Sergio Leone and I went to review For a fistful of dollars. 591 00:42:47,365 --> 00:42:50,925 We confessed that we didn't like it. 592 00:42:51,285 --> 00:42:53,885 I have never loved the music in this film. 593 00:42:54,205 --> 00:42:57,885 I have always encouraged Sergio, in subsequent films, to forget her. 594 00:42:57,965 --> 00:43:00,645 And instead he insisted: "Give me the trumpet, the whistle". 595 00:43:09,605 --> 00:43:11,565 Their relationship is one of friendship, 596 00:43:11,805 --> 00:43:13,845 of complicity, 597 00:43:14,125 --> 00:43:15,485 also made up of discussions. 598 00:43:15,645 --> 00:43:18,085 Also, how to say, violent. 599 00:43:18,285 --> 00:43:19,485 Cut it. 600 00:43:42,445 --> 00:43:45,285 In the scene where Sergio wanted the trumpet, 601 00:43:45,525 --> 00:43:49,925 I had the idea of โ€‹โ€‹citing Bach's hit-and-run attack, 602 00:43:50,165 --> 00:43:50,805 the minor king. 603 00:43:58,845 --> 00:44:01,725 The music of his westerns, which he considers elementary, 604 00:44:01,805 --> 00:44:03,685 instead they have a construction, 605 00:44:04,005 --> 00:44:07,445 a wisdom, a premeditated, impressive architecture. 606 00:44:20,845 --> 00:44:23,405 Sergio Leone, just from For a few dollars more, 607 00:44:23,605 --> 00:44:27,325 began to understand the importance of the soundtrack 608 00:44:27,445 --> 00:44:29,565 by Ennio Morricone in his films. 609 00:44:29,725 --> 00:44:33,565 He understood that Maestro Morricone was beginning to have his audience. 610 00:44:44,085 --> 00:44:47,765 After a long time, I met Petrassi and he told me 611 00:44:47,925 --> 00:44:50,605 that he liked my music for the cinema very much. 612 00:44:50,845 --> 00:44:54,605 And he mentioned a movie that I didn't expect. 613 00:44:55,005 --> 00:44:56,845 For a Few Dollars More. 614 00:44:57,005 --> 00:44:58,645 And I was very impressed. 615 00:44:58,845 --> 00:45:01,605 Because I had written better music. 616 00:45:02,165 --> 00:45:06,285 And he said to me: "But, I know that you will recover". 617 00:45:06,685 --> 00:45:09,125 "However, I know you will recover." 618 00:45:12,685 --> 00:45:16,485 I don't think Petrassi appreciated this activity of his. 619 00:45:16,965 --> 00:45:19,805 As for the rest, I did not appreciate him very much. 620 00:45:20,125 --> 00:45:22,925 We were really, in a way, 621 00:45:24,365 --> 00:45:25,325 archaic. 622 00:45:25,485 --> 00:45:29,965 What do you think of the collaboration between composer and director 623 00:45:30,045 --> 00:45:31,245 in film music? 624 00:45:31,405 --> 00:45:35,165 It is a way of working entirely 625 00:45:36,125 --> 00:45:37,285 antiartistico. 626 00:45:38,005 --> 00:45:41,005 The composers who came out of Petrassi's school, 627 00:45:41,965 --> 00:45:45,525 they never frowned upon my profession. 628 00:45:45,725 --> 00:45:47,645 My loan to the cinema. 629 00:45:48,005 --> 00:45:50,845 So this got me a little isolated. 630 00:45:51,605 --> 00:45:55,165 He phoned me once, when he was young, 631 00:45:55,445 --> 00:45:57,965 in a quite touching way. 632 00:45:58,245 --> 00:46:02,085 He said I was a purist and he had cheated. 633 00:46:02,365 --> 00:46:06,205 Back then, he was divided, because the environment forced him. 634 00:46:06,325 --> 00:46:08,845 "Who are you?" Are you this or are you that other? 635 00:46:09,845 --> 00:46:13,525 Ennio, in his own way, suffers from an inferiority complex. 636 00:46:14,005 --> 00:46:17,485 For giving up the composer's purity, 637 00:46:17,565 --> 00:46:19,125 to the Petrassian image. 638 00:46:19,205 --> 00:46:23,285 Which then also Petrassi has betrayed this image more than once. 639 00:46:30,085 --> 00:46:32,165 Petrassi also made soundtracks. 640 00:46:32,285 --> 00:46:37,765 However, while Petrassi never thought that film music was music, 641 00:46:38,085 --> 00:46:39,445 Ennio thinks it is. 642 00:46:45,005 --> 00:46:48,285 Petrassi had no sensitivity, 643 00:46:48,365 --> 00:46:51,205 for what was the peculiarity of Ennio, 644 00:46:51,365 --> 00:46:55,925 this ability to identify with a situation, in an image. 645 00:46:56,245 --> 00:46:59,805 Which he probably didn't have, just as I wouldn't have. 646 00:46:59,885 --> 00:47:04,325 And I think Petrassi was not entirely exempt either 647 00:47:04,405 --> 00:47:06,365 from an inferiority complex. 648 00:47:06,445 --> 00:47:09,245 Lately I also did The Bible, 649 00:47:09,325 --> 00:47:12,645 directed by a certain director called, I think, Huston. 650 00:47:12,805 --> 00:47:15,405 That music that he had written with a lot of effort. 651 00:47:15,725 --> 00:47:18,925 It was practically not accepted by Huston, 652 00:47:19,085 --> 00:47:21,565 because, according to him, it was too difficult. 653 00:47:21,645 --> 00:47:26,165 So I consider the chapter of my cinematographic activity closed. 654 00:47:26,805 --> 00:47:30,285 It almost felt like fate, and unfair, too. 655 00:47:30,565 --> 00:47:34,285 I was called by Dino De Laurentiis ... 656 00:47:37,685 --> 00:47:40,565 to replace my teacher Petrassi. 657 00:47:45,485 --> 00:47:48,405 The music edition was in co-production, 658 00:47:48,605 --> 00:47:51,245 RCA with Dino De Laurentiis. 659 00:47:51,885 --> 00:47:55,245 And Dino said to me: "Make a piece above the creation, 660 00:47:55,445 --> 00:47:58,045 that's how Huston feels it, and if he likes it, you make him the whole movie. " 661 00:48:00,805 --> 00:48:03,485 I simulated the attack of the light. 662 00:48:03,565 --> 00:48:07,045 A trickle of water, which then widened and swelled. 663 00:48:07,125 --> 00:48:09,045 And then it would burst into the fire. 664 00:48:09,125 --> 00:48:11,085 Then about the animals, the birds ... 665 00:48:11,325 --> 00:48:13,525 All this dynamism. Then it resumed again. 666 00:48:18,005 --> 00:48:20,325 Maria went to a synagogue 667 00:48:20,405 --> 00:48:23,645 and he took some ancient Hebrew texts that Ennio set to music. 668 00:48:26,685 --> 00:48:29,965 Huston came several times. De Laurentiis came several times. 669 00:48:30,045 --> 00:48:32,085 They all seemed very happy. 670 00:48:32,685 --> 00:48:33,845 I got the job. 671 00:48:34,165 --> 00:48:38,165 At that point, De Laurentiis said: "What do we care about the RCA. 672 00:48:38,445 --> 00:48:40,285 You make his film with me and that's it ". 673 00:48:40,485 --> 00:48:43,645 And I say: "Sorry, I have exclusive rights with the RCA, 674 00:48:43,965 --> 00:48:46,165 I can't do this rudeness. " 675 00:48:46,405 --> 00:48:49,005 I went to the RCA and talked to the president. 676 00:48:49,245 --> 00:48:53,245 I said: "This is a great opportunity for me, unique, rare. 677 00:48:54,085 --> 00:48:55,725 Let me do The Bible. " 678 00:48:56,045 --> 00:48:59,965 "No, you can't do it. You have a contract with us." 679 00:49:00,205 --> 00:49:03,205 And I didn't. Of course, I didn't. 680 00:49:03,565 --> 00:49:05,805 Despite everything, Petrassi is very clear. 681 00:49:05,885 --> 00:49:10,325 He says that writing for the cinema, for commercial music, 682 00:49:10,485 --> 00:49:14,085 equivalent, for an academic musician, to prostitution. 683 00:49:14,445 --> 00:49:16,485 So it is morally condemned. 684 00:49:16,725 --> 00:49:17,805 Guilty. 685 00:49:19,005 --> 00:49:20,085 Guilty. 686 00:49:20,205 --> 00:49:22,485 At first I felt guilty, 687 00:49:22,605 --> 00:49:25,205 but slowly I redeemed this position. 688 00:49:25,405 --> 00:49:28,845 Writing, I wanted a rematch. 689 00:49:31,165 --> 00:49:32,125 Win... 690 00:49:34,565 --> 00:49:35,965 on this... 691 00:49:38,765 --> 00:49:40,165 guilt. 692 00:50:27,285 --> 00:50:29,805 Gillo Pontecorvo wanted to meet me. 693 00:50:30,165 --> 00:50:33,365 I, such an important director, did not expect it. 694 00:50:33,965 --> 00:50:38,405 I was intimidated because I felt that this one was different from the others. 695 00:50:39,045 --> 00:50:40,485 He was already a very strong one. 696 00:50:46,045 --> 00:50:47,685 And I wrote this piece. 697 00:50:51,365 --> 00:50:54,485 It was one of my variations on the Frescobaldi theme. 698 00:51:04,205 --> 00:51:07,245 There were three sounds, A , B flat and B natural. 699 00:51:07,325 --> 00:51:10,045 And then the opposite motion: F sharp, F natural, mi. 700 00:51:10,885 --> 00:51:12,205 Here are the teachings. 701 00:51:12,565 --> 00:51:17,445 I am made of all the music I have studied. 702 00:51:18,205 --> 00:51:19,885 A little further to your left. 703 00:51:22,165 --> 00:51:25,965 Pasolini had a list of records that I had to put in the film. 704 00:51:27,485 --> 00:51:29,325 He said to him, "Then, master, 705 00:51:29,445 --> 00:51:32,765 I would like this Bach thing to come in here. " 706 00:51:33,205 --> 00:51:37,045 I told him: "Sorry, but I'm a composer who writes music, 707 00:51:37,765 --> 00:51:41,445 not that he takes other people's music and puts it on the film. 708 00:51:41,525 --> 00:51:42,685 This is not possible. 709 00:51:42,885 --> 00:51:44,245 I have to refuse ". 710 00:51:44,805 --> 00:51:48,325 And he said to me: "Then do what you want." 711 00:51:59,125 --> 00:52:00,965 I wrote this rhyme, 712 00:52:01,525 --> 00:52:03,565 between the serious and the humorous. 713 00:52:12,325 --> 00:52:14,845 At a certain point c'era: "Ennio Morricone musicรฒ" 714 00:52:15,005 --> 00:52:18,405 and I sang, I sang so to speak. 715 00:52:18,605 --> 00:52:19,525 A laugh. 716 00:52:28,605 --> 00:52:32,365 Up until that moment Pasolini had only had Bach as a musician. 717 00:52:32,805 --> 00:52:34,365 Then it passed to Morricone. 718 00:52:59,125 --> 00:53:01,245 The music of Sergio Leone's first films, 719 00:53:01,485 --> 00:53:03,845 it seemed less than my means 720 00:53:04,045 --> 00:53:06,805 because I was a slave to Sergio's vices, 721 00:53:07,085 --> 00:53:12,405 so I invented the theme that was the coyote verse then. 722 00:53:17,325 --> 00:53:18,565 And I see ... 723 00:53:20,765 --> 00:53:24,005 There is the dramatic and the funny, and he liked it very much. 724 00:54:34,285 --> 00:54:36,365 Let's immediately focus on the character of Ennio Morricone. 725 00:54:36,565 --> 00:54:42,085 Ennio, you realize that yours is a more unique than rare case. 726 00:54:42,165 --> 00:54:45,365 You have made two best sellers in two years , 727 00:54:45,365 --> 00:54:47,405 two discs with movie soundtracks 728 00:54:47,405 --> 00:54:49,845 which were two sensational, incredible successes. 729 00:54:49,885 --> 00:54:51,165 It was a lucky case. 730 00:54:51,165 --> 00:54:52,805 Not so. You are good, you are good you are. 731 00:54:52,925 --> 00:54:54,485 I was going to spy, 732 00:54:54,605 --> 00:54:56,165 I corrupted the projectionist, 733 00:54:56,285 --> 00:54:59,925 I went to the cubist and tried to look at his scores. 734 00:55:00,005 --> 00:55:06,645 And following him work, she is an artist who has never pursued success. 735 00:55:06,805 --> 00:55:08,645 This is Maestro Morricone. 736 00:55:08,765 --> 00:55:11,285 The face may not tell you much, but the name certainly does. 737 00:55:11,405 --> 00:55:13,885 Morricone specialized in music for western films. 738 00:55:14,125 --> 00:55:18,205 Of course at that time all the westerns came to me, 739 00:55:18,685 --> 00:55:21,565 and I had to do them, because this was my momentary destiny. 740 00:55:28,205 --> 00:55:29,805 The funny thing about Ennio, 741 00:55:29,925 --> 00:55:31,765 you made a movie, you show them. 742 00:55:31,885 --> 00:55:35,765 The first viewing he sees of the film, he falls asleep. 743 00:55:38,965 --> 00:55:41,885 He falls asleep like the gunmen of the west did, 744 00:55:41,965 --> 00:55:44,485 which seems to be asleep, but they shot you before you. 745 00:55:49,885 --> 00:55:52,245 He had seen it anyway, he knew it anyway, 746 00:55:52,365 --> 00:55:55,325 already the things he mentioned were already spot on. 747 00:56:02,845 --> 00:56:05,085 The great silence of Sergio Corbucci 748 00:56:05,165 --> 00:56:07,565 it all took place in the snow. 749 00:56:07,925 --> 00:56:09,965 The horses galloped and made no noise. 750 00:56:10,165 --> 00:56:12,445 The protagonist was mute. 751 00:56:15,085 --> 00:56:16,525 Corbucci told me: 752 00:56:16,645 --> 00:56:18,565 "This is the most beautiful music you have made for me." 753 00:56:18,805 --> 00:56:21,405 I said: "Thanks Sergio, it's because you hear it." 754 00:56:26,125 --> 00:56:29,765 In cinema, mixing sounds without balance 755 00:56:30,045 --> 00:56:32,045 can become a damage to the film and music, 756 00:56:32,285 --> 00:56:36,605 which is an abstract element added to the film that you might not even add. 757 00:56:36,765 --> 00:56:41,685 But when we want to hear it, then it is necessary to let it go. 758 00:56:49,165 --> 00:56:53,525 There was a time when I was trying to reduce the sounds 759 00:56:53,605 --> 00:56:57,005 to communicate something memorable to the public. 760 00:57:16,525 --> 00:57:20,765 One of the first ideas came to my mind as I went to pay for the gas. 761 00:57:21,365 --> 00:57:23,205 It was the song "If phoning" 762 00:57:23,445 --> 00:57:24,525 that Mina had asked me, 763 00:57:24,845 --> 00:57:28,205 and there I experienced the three sounds for the first time. 764 00:57:28,725 --> 00:57:32,325 They were three and in a four quarter time. 765 00:57:32,685 --> 00:57:36,005 The tonic accent never occurs on the same sound. 766 00:57:36,805 --> 00:57:40,885 It was a very important discovery for tonal music, 767 00:57:41,045 --> 00:57:44,925 because it implicitly became even more catchy. 768 00:58:09,765 --> 00:58:10,805 See that's another note? 769 00:58:16,485 --> 00:58:17,445 The note... 770 00:58:19,125 --> 00:58:21,325 It always happens here, but they are different at every joke. 771 00:58:31,085 --> 00:58:35,885 He was able to repeat the same thing and not make it weigh. 772 00:58:38,885 --> 00:58:42,165 I have never abandoned the experience of the few sounds, 773 00:58:42,405 --> 00:58:45,125 because I've always liked a little fun. 774 00:58:56,805 --> 00:58:58,685 Ennio on the floor tells me: 775 00:58:58,885 --> 00:59:03,685 "Now I'll let you listen to the two themes that cross each other." 776 00:59:03,965 --> 00:59:07,445 Often times I find myself writing two themes without realizing it, 777 00:59:07,605 --> 00:59:09,245 one theme within another. 778 00:59:09,525 --> 00:59:12,245 To give it a variety, an ease. 779 00:59:15,805 --> 00:59:18,405 And he made me feel two crossed tami. 780 00:59:29,165 --> 00:59:32,725 I'm not ashamed to say that I didn't like that theme. 781 00:59:33,045 --> 00:59:35,045 I told director Peppino Patroni Griffi: 782 00:59:35,285 --> 00:59:37,725 "I would discard this. Be patient, listen to me." 783 00:59:37,925 --> 00:59:39,285 And he said, "But you're crazy." 784 00:59:41,605 --> 00:59:43,565 Put one evening to dinner I find it brilliant. 785 00:59:44,205 --> 00:59:48,525 This, don don don ... 786 00:59:49,925 --> 00:59:54,045 because it is also minimalist, what is fashionable today in music. 787 00:59:54,285 --> 00:59:56,245 Peppino was right, 788 00:59:57,165 --> 01:00:00,805 because I am not a good judge of the subjects I write. 789 01:00:00,965 --> 01:00:02,605 For this reason, from that moment on, 790 01:00:02,765 --> 01:00:06,685 all the themes I wrote I played them first to my wife. 791 01:00:06,765 --> 01:00:08,965 If she liked them, I played them for the director. 792 01:00:09,285 --> 01:00:12,525 Directors listen to the pieces my wife likes. 793 01:00:12,725 --> 01:00:15,485 I remember Ennio as a not only one. 794 01:00:15,885 --> 01:00:17,325 There was Ennio with Maria. 795 01:00:17,605 --> 01:00:22,445 This woman who was a mother, wife, life partner, 796 01:00:22,645 --> 01:00:27,925 but who watched over his talent in an extraordinary way. 797 01:00:28,125 --> 01:00:31,845 Because there is a renunciation. That is her for love, for ... 798 01:00:31,965 --> 01:00:33,765 It's your first round of applause, Maria. 799 01:00:34,045 --> 01:00:38,525 As a simple people, she gives me a sincere opinion 800 01:00:39,205 --> 01:00:42,325 and so I have been going on like this for years. 801 01:00:57,165 --> 01:01:00,845 You have created a perimeter of defense, 802 01:01:01,205 --> 01:01:04,685 so that the genius of Ennio Morricone was free. 803 01:01:08,805 --> 01:01:14,565 I have always wondered how Ennio could make him live together 804 01:01:14,805 --> 01:01:18,725 the film musician and the experimental musician. 805 01:01:22,645 --> 01:01:25,125 When I write for the cinema I am a composer. 806 01:01:25,285 --> 01:01:28,125 When I write for myself my ideas are another, 807 01:01:28,405 --> 01:01:32,885 so I become such a diverse and self-contrary composer , 808 01:01:33,005 --> 01:01:35,845 so I have a double face. 809 01:01:36,205 --> 01:01:38,885 "Sounds for Dino", written by Ennio Morricone 810 01:01:38,965 --> 01:01:40,805 for Dino Asciolla and tape recorder, 811 01:01:41,045 --> 01:01:43,565 musically interprets the author's thought 812 01:01:43,685 --> 01:01:46,965 on the disturbing problems debating today's society. 813 01:01:49,725 --> 01:01:55,525 They interviewed him: "How is it possible that anyone who makes music for spaghetti westerns 814 01:01:55,845 --> 01:01:58,965 can he have this nature of an experimenter? " 815 01:01:59,205 --> 01:02:02,605 Experimental music has never abandoned her, 816 01:02:02,725 --> 01:02:05,485 even trying to insert it in the cinema. 817 01:02:07,885 --> 01:02:11,485 When Elio Petri met me for the first time he told me: 818 01:02:11,565 --> 01:02:14,405 "I only work with composers once, 819 01:02:14,605 --> 01:02:17,605 so you know that this is the first and last film we do together. " 820 01:02:25,405 --> 01:02:27,005 I made a very difficult music, 821 01:02:27,405 --> 01:02:31,445 but there was a leading painter who had an existential bewilderment 822 01:02:31,685 --> 01:02:34,925 and it seemed right to call the improvisation group "Nuova consonanza", 823 01:02:35,165 --> 01:02:36,285 where I used to play 824 01:02:38,285 --> 01:02:42,245 and then use my previous composition for eleven violins, 825 01:02:42,525 --> 01:02:45,485 to which I added a percussion and a woman's voice. 826 01:02:59,805 --> 01:03:06,565 We improvised in front of the film in sync with the dreams of the mad painter, 827 01:03:06,725 --> 01:03:10,485 so the colors that spilled, the boards that fell down, 828 01:03:10,685 --> 01:03:13,165 and therefore the music somehow replaced the noises. 829 01:03:31,205 --> 01:03:34,285 The film was highly praised by the press, the music too, 830 01:03:34,405 --> 01:03:36,885 but the film went awful. 831 01:03:37,445 --> 01:03:41,125 I felt guilty about this failure. 832 01:03:49,245 --> 01:03:54,845 At a concert in Florence, a stage servant took the stage, 833 01:03:55,365 --> 01:03:58,125 he took a ladder and began to shake it. 834 01:03:58,365 --> 01:04:00,405 Dry wood made ... 835 01:04:11,085 --> 01:04:16,605 After ten minutes that man got out, left, the concert was over. 836 01:04:20,125 --> 01:04:22,245 I told it to Sergio, 837 01:04:23,645 --> 01:04:25,685 and Sergio understood. 838 01:04:35,285 --> 01:04:38,525 The first twenty minutes of Once upon a time in the west is concrete music. 839 01:04:45,805 --> 01:04:52,285 It was the result of the Florence tale. 840 01:05:01,325 --> 01:05:04,085 The noises were music in some way. 841 01:05:22,005 --> 01:05:25,245 Play more harmonica than that character speaks, 842 01:05:26,005 --> 01:05:27,485 so it is a rumor. 843 01:05:31,565 --> 01:05:36,085 To entrust so much of that character to Ennio was to put oneself in his hands, 844 01:05:36,165 --> 01:05:39,645 and it is no coincidence that my father has never worked with another musician, 845 01:06:06,965 --> 01:06:11,125 It is extraordinarily seductive music. 846 01:06:11,685 --> 01:06:16,685 It is a music that seduces you, envelops you, 847 01:06:17,485 --> 01:06:19,765 it stays in your head. 848 01:06:40,125 --> 01:06:43,125 They gave me music and I immediately read and interpreted. 849 01:06:43,285 --> 01:06:44,925 It's not like I tried it before. 850 01:06:45,125 --> 01:06:46,885 I heard it was a beautiful melody, 851 01:06:47,565 --> 01:06:51,925 A music that we have been listening to all our lives. 852 01:06:52,365 --> 01:06:55,405 It has become part of our daily fabric. 853 01:07:16,485 --> 01:07:20,205 The voices, the sounds, the noises, 854 01:07:20,405 --> 01:07:23,885 the color, the timbre, the short sentences. 855 01:07:24,045 --> 01:07:25,685 Ennio uses them for what they are. 856 01:07:25,925 --> 01:07:29,365 Notes are like the material for making a palace. 857 01:07:30,245 --> 01:07:32,885 Bricks are the same for all buildings, 858 01:07:33,125 --> 01:07:34,605 but the buildings are not the same. 859 01:07:35,405 --> 01:07:38,965 The bricks with which he builds his cathedrals. 860 01:07:54,645 --> 01:07:59,525 I didn't want to be categorized as a western-only composer. 861 01:08:01,725 --> 01:08:05,925 Lattuada encouraged me to make absolute symphonic music. 862 01:08:06,165 --> 01:08:10,405 They are all divided violins, then all the bows, but above all the violins. 863 01:08:10,605 --> 01:08:13,205 And I ventured a truly symphonic music. 864 01:08:25,805 --> 01:08:29,645 Actually my most difficult piece was another. 865 01:08:44,925 --> 01:08:48,445 The Sicilian Clan theme was a huge effort. 866 01:09:11,405 --> 01:09:14,125 There is the first exposure of the main theme, 867 01:09:24,125 --> 01:09:28,085 and above I put the name of Bach as a second counterpoint. 868 01:09:28,565 --> 01:09:36,325 B means B flat, A means A, C means Do, H means natural Yes. 869 01:09:37,125 --> 01:09:38,325 That is, Bach. 870 01:09:39,365 --> 01:09:42,325 He made a counterpoint that he managed to put together, 871 01:09:42,405 --> 01:09:45,005 each with an individual voice, drums, double bass 872 01:09:45,085 --> 01:09:46,925 and all the instruments that gradually enter. 873 01:09:47,085 --> 01:09:49,765 Si, La, Do, Si. 874 01:09:49,925 --> 01:09:52,685 This is Bach's name, I put it in another order. 875 01:09:52,925 --> 01:09:57,085 La, Do, Si, Si, La. 876 01:09:57,245 --> 01:09:58,125 And under... 877 01:10:09,965 --> 01:10:11,725 Then the curious thing. 878 01:10:11,845 --> 01:10:14,965 On the theme that supported Bach's name there is a Sicilian theme. 879 01:10:34,325 --> 01:10:36,645 Apparently it looks like a piece like ... 880 01:10:36,765 --> 01:10:39,485 But no, there is a mountain of knowledge underneath. 881 01:10:39,605 --> 01:10:45,245 All composers have been fascinated by this BACH, 882 01:10:46,085 --> 01:10:48,125 but that doesn't matter. 883 01:10:49,245 --> 01:10:51,645 Notes are no longer important now. 884 01:10:51,845 --> 01:10:55,125 Important is what the composer makes them become. 885 01:11:10,965 --> 01:11:12,805 I nomi, I nomi! 886 01:11:13,405 --> 01:11:17,965 I had edited the music for I cannibali by Liliana Cavani. 887 01:11:18,165 --> 01:11:21,485 In the same factory Gillo assembled "Queimada", 888 01:11:21,605 --> 01:11:25,205 and he heard a chorus from afar. 889 01:11:28,845 --> 01:11:32,965 In the absence of Liliana Cavani he went to Liliana's slow motion 890 01:11:33,085 --> 01:11:36,645 and took the tape of that piece, 891 01:11:36,885 --> 01:11:41,405 He set it up on the beach scene and it fit perfectly. 892 01:11:56,805 --> 01:11:59,805 This music put in contact with the film 893 01:11:59,965 --> 01:12:02,405 it seemed to me a secular hymn to freedom. 894 01:12:02,645 --> 01:12:04,285 There was some kind of quarrel between him and me. 895 01:12:04,405 --> 01:12:07,725 He demanded that I remove that piece there from Liliana Cavani 896 01:12:07,845 --> 01:12:08,885 and put it in Queimada. 897 01:12:09,445 --> 01:12:12,205 Exhausted, he said, "Oh well, then do something like that to me." 898 01:12:28,045 --> 01:12:31,085 I realized, when I saw Pontecorvo's film, 899 01:12:31,205 --> 01:12:33,445 that the theme was that of The Cannibals. 900 01:12:33,725 --> 01:12:36,805 It was clear that they were alike, they were different but similar. 901 01:12:47,685 --> 01:12:49,245 I was between two fires. 902 01:13:46,885 --> 01:13:50,365 The human voice has enormous magic 903 01:13:50,605 --> 01:13:52,245 because it comes out of our body, 904 01:13:52,365 --> 01:13:54,525 it doesn't need another tool. 905 01:14:18,605 --> 01:14:20,365 In the late 1960s, 906 01:14:20,765 --> 01:14:24,485 Ennio Morricone becomes a guarantee for producers and directors. 907 01:14:24,845 --> 01:14:30,405 In 1969 alone, 21 films with music by him were distributed. 908 01:14:35,565 --> 01:14:39,805 Ennio's enormous success makes him the object of envy. 909 01:14:40,125 --> 01:14:43,805 Not only were they envious, they copied as well. 910 01:14:44,325 --> 01:14:46,405 Envy then also becomes slander. 911 01:14:46,645 --> 01:14:49,885 "You've made 18 films in a year, but how is that possible? 912 01:14:50,005 --> 01:14:51,485 But you didn't make them. " 913 01:14:52,965 --> 01:14:54,245 He sat like this, 914 01:14:54,405 --> 01:14:57,965 he seemed to be writing a letter about how quick he was at writing music. 915 01:14:58,365 --> 01:15:02,125 There was a clarity of ideas when he imagined music. 916 01:15:02,325 --> 01:15:04,525 It was clear, it was simple. 917 01:15:04,765 --> 01:15:06,805 How many music has he composed? 918 01:15:06,965 --> 01:15:08,885 How many music have you composed. 919 01:15:09,125 --> 01:15:11,285 I didn't count them. 920 01:15:11,405 --> 01:15:13,445 He didn't count them. 921 01:15:22,725 --> 01:15:26,485 With Elio Petri I was sure that we no longer did anything together, 922 01:15:26,765 --> 01:15:29,485 then instead he called me for all the following films. 923 01:15:36,085 --> 01:15:39,085 For "L'Indagine" I wrote a small arpeggio. 924 01:15:49,845 --> 01:15:54,965 During the mixing Elio called me and showed me the whole first part. 925 01:16:02,765 --> 01:16:06,725 I said: "But Elio, what is this stuff?" 926 01:16:12,605 --> 01:16:14,565 He had changed the music. 927 01:16:14,805 --> 01:16:18,805 He had put on the music of a hideous movie I had made years ago. 928 01:16:25,525 --> 01:16:27,765 Elio used to tell me: "It's fantastic. 929 01:16:28,525 --> 01:16:30,805 Look there the Bolkan about to be killed, 930 01:16:30,925 --> 01:16:32,445 look how this choir works. " 931 01:16:37,085 --> 01:16:40,365 There was Ruggero Mastroianni, the editor, who was on my left. 932 01:16:40,885 --> 01:16:43,125 He says to me: "Ennio, don't you realize that she is extraordinary?" 933 01:16:43,205 --> 01:16:44,685 Elio who continued. 934 01:16:44,965 --> 01:16:48,565 And I say: "Sorry, but is it possible that you like what is on this scene? 935 01:16:48,725 --> 01:16:49,725 But what's that got to do with it? " 936 01:16:53,205 --> 01:16:55,845 Gradually there was my absolute surrender. 937 01:16:56,005 --> 01:16:57,405 I told him: "Do as you please." 938 01:17:00,725 --> 01:17:02,005 The light went on, 939 01:17:02,965 --> 01:17:06,605 Elio said something that I remember with emotion, 940 01:17:07,685 --> 01:17:11,405 "You made the best music I could imagine. 941 01:17:13,165 --> 01:17:15,245 You should slap me. " 942 01:17:37,325 --> 01:17:41,365 A brilliant invention that brings together 943 01:17:41,765 --> 01:17:44,085 all that Ennio had done until then 944 01:17:44,565 --> 01:17:48,045 and that projects him into what he will do 945 01:17:48,205 --> 01:17:50,285 is the music of Investigation of a Citizen. 946 01:17:58,045 --> 01:18:00,045 Investigation traumatized me in the truest sense of the word. 947 01:18:00,165 --> 01:18:03,685 I mean, it made me realize that you could write very different music 948 01:18:03,765 --> 01:18:06,805 from what Morricone himself had proposed up to that moment. 949 01:18:12,125 --> 01:18:13,765 I remember the music more than the film. 950 01:18:13,965 --> 01:18:16,245 Indeed, the music in those cases is the driving force of the film. 951 01:18:25,125 --> 01:18:29,285 He invented a musical format which is cinema music. 952 01:18:29,405 --> 01:18:31,245 Perhaps the inventor of cinema music. 953 01:18:36,485 --> 01:18:38,405 How are you gonna kill me this time? 954 01:18:39,565 --> 01:18:41,685 I'll slit your throat. 955 01:18:46,205 --> 01:18:50,405 This music pleased Kubrick who called me for A Clockwork Orange. 956 01:18:51,565 --> 01:18:56,085 He liked that music so much that he wanted me to imitate myself again. 957 01:18:59,845 --> 01:19:02,205 We agreed on everything, 958 01:19:02,405 --> 01:19:05,085 but Kubrick telephoned Leone, 959 01:19:05,485 --> 01:19:07,845 Sergio told him that I couldn't because I was working. 960 01:19:14,885 --> 01:19:18,085 But it wasn't true. I was at the mixing of Giรน la testa. 961 01:19:18,165 --> 01:19:19,325 The music was over. 962 01:19:19,485 --> 01:19:23,045 Kubrick gave up on me without even calling me again. 963 01:19:23,285 --> 01:19:26,245 It's the only regret I have about a film that I practically didn't make. 964 01:19:26,485 --> 01:19:30,325 One two, one two three four. 965 01:19:33,525 --> 01:19:36,525 I dreamed now comes the Morricone theme. 966 01:19:36,645 --> 01:19:37,965 Great, my mom. 967 01:19:38,605 --> 01:19:42,085 Instead, there were four in the recording studio. 968 01:19:44,365 --> 01:19:47,525 Pass the ring and he said ... 969 01:19:48,245 --> 01:19:51,045 And he gave disposition, then he records. 970 01:19:56,725 --> 01:19:59,485 Ennio had developed these multiple scores 971 01:19:59,685 --> 01:20:02,445 and experiences them in thrillers of a certain type. 972 01:20:07,725 --> 01:20:10,605 He immediately looked at me fiercely 973 01:20:10,965 --> 01:20:12,525 and said, "What are those?" 974 01:20:12,805 --> 01:20:16,925 I tell him: "They are records, I didn't think, in case we could be inspired ..." 975 01:20:17,005 --> 01:20:18,365 "Throw those records away." 976 01:20:18,805 --> 01:20:20,445 Come on, open up! 977 01:20:22,605 --> 01:20:25,925 I experienced a type of writing that I had never done before. 978 01:20:26,365 --> 01:20:29,845 He wrote music in the score, in strips. 979 01:20:34,725 --> 01:20:39,245 The musicians in the hall improvised on the scheme that Ennio gave, 980 01:20:39,325 --> 01:20:41,005 who played the trumpet ... 981 01:20:45,965 --> 01:20:49,205 Depending on what was going on in the scene 982 01:20:49,445 --> 01:20:52,805 he indicated the number of the strip to play 983 01:20:53,045 --> 01:20:55,085 to that particular musician. 984 01:20:55,245 --> 01:20:57,765 So I attack him, then I attack her too, 985 01:20:58,045 --> 01:21:00,205 whoever plays must always be with the instrument ready 986 01:21:00,485 --> 01:21:03,365 to attack, because he does not expect it, it is not written. 987 01:21:03,645 --> 01:21:06,325 So much so that when a director told me: "This is good", 988 01:21:07,085 --> 01:21:09,565 I couldn't make it the same. 989 01:21:09,965 --> 01:21:14,565 All this allowed me to do unexpected things in cinema. 990 01:21:29,285 --> 01:21:31,805 After the third film, Salvatore, Dario's father, 991 01:21:31,965 --> 01:21:34,445 he came up to me and said, "But you're making all the music all the same." 992 01:21:34,645 --> 01:21:36,805 He says: "There are three films you make me the same music." 993 01:21:36,965 --> 01:21:38,005 It wasn't true. 994 01:21:38,125 --> 01:21:41,085 Ennio defended himself and said: "No, I don't make the same music." 995 01:21:41,285 --> 01:21:42,365 But it looked the same. 996 01:21:42,885 --> 01:21:49,205 Because dissonant music makes the senses lose their balance. 997 01:21:50,205 --> 01:21:53,525 but I applied that idea to other films 998 01:21:53,645 --> 01:21:56,765 and I even reached the twenty-third multiple. 999 01:21:57,005 --> 01:22:00,765 And maybe at some point he will have exaggerated even a little. 1000 01:22:01,045 --> 01:22:04,405 It begins to have the first rejections, the first warnings. 1001 01:22:04,605 --> 01:22:07,925 "Ennio, if you keep writing like this they won't call you anymore." 1002 01:22:08,685 --> 01:22:10,925 It is clear that I changed the way of writing. 1003 01:22:23,925 --> 01:22:26,125 Morricone was already a myth. 1004 01:22:26,445 --> 01:22:31,245 Joan Baez was one of the great symbols of young American life. 1005 01:22:31,765 --> 01:22:34,005 Ennio speaks English, so to speak, 1006 01:22:34,205 --> 01:22:36,605 and Baez speaks Italian, so to speak, 1007 01:22:37,245 --> 01:22:40,765 but music is a universal language. 1008 01:22:56,725 --> 01:23:00,125 He sang on a drums and a makeshift piano, 1009 01:23:00,365 --> 01:23:04,085 then I overlaid the orchestra on his voice . 1010 01:23:04,325 --> 01:23:05,325 And she said to me: 1011 01:23:05,445 --> 01:23:08,725 "Nobody in the world, not knowing me directly, 1012 01:23:08,845 --> 01:23:11,005 he could have written exactly 1013 01:23:11,125 --> 01:23:14,925 the maximum of my possibilities of extension of the voice. " 1014 01:23:15,125 --> 01:23:16,565 And she said, "It's a miracle." 1015 01:24:07,405 --> 01:24:10,285 The song shot to hit songs, 1016 01:24:10,445 --> 01:24:12,805 of which we continually ask ourselves : "But why? 1017 01:24:13,005 --> 01:24:14,365 But how was it possible? " 1018 01:24:40,605 --> 01:24:43,085 May my melodies be successful 1019 01:24:43,245 --> 01:24:48,765 it does not mean that my thinking against the traditional melody was wrong. 1020 01:24:49,245 --> 01:24:52,725 I think the melodic combinations are exhausted. 1021 01:24:53,165 --> 01:24:57,725 Ennio Morricone theoretically does not like melody. He said it. 1022 01:24:58,085 --> 01:25:02,605 But he is a musician who has a powerful melodic vein, 1023 01:25:02,965 --> 01:25:06,525 that the more he covers it, the more it comes out. 1024 01:25:09,685 --> 01:25:14,125 The melody? One who does it so well cannot despise it. 1025 01:25:15,085 --> 01:25:16,485 He lies. 1026 01:25:20,485 --> 01:25:23,165 But maybe, in this one that we could, 1027 01:25:23,325 --> 01:25:26,365 in many quotes, call composer schizophrenia, 1028 01:25:26,805 --> 01:25:31,285 that's where that totally different spark strikes. 1029 01:25:49,085 --> 01:25:52,805 The rigor applied to creation is a rule he has, 1030 01:25:52,925 --> 01:25:56,085 and the fact that he is a chess player confirms it. 1031 01:25:56,405 --> 01:25:59,285 That is, his is a mathematical world, a geometric world. 1032 01:25:59,485 --> 01:26:03,085 I would say an almost transcendental, spiritual approach. 1033 01:26:43,605 --> 01:26:46,645 His most impactful pieces of music are played 1034 01:26:46,885 --> 01:26:49,565 on an exhausting tension, 1035 01:26:50,045 --> 01:26:54,005 whose resolution is an almost ecstatic moment for the viewer. 1036 01:26:54,325 --> 01:26:59,685 I myself found myself having to give up analytic listening 1037 01:27:00,245 --> 01:27:02,605 and simply abandon me. 1038 01:27:16,965 --> 01:27:21,365 His music makes us feel that this thing was written for me, in secret. 1039 01:27:44,965 --> 01:27:48,205 I always have music in my head, something that I'll have to write later. 1040 01:27:48,325 --> 01:27:50,845 An idea seems interesting to me, important. 1041 01:27:51,005 --> 01:27:54,565 So I often turn out, even a taciturn, one who does not speak. 1042 01:27:54,765 --> 01:27:57,725 He is a person of extreme shyness 1043 01:27:57,965 --> 01:28:00,645 and an abysmal determination. 1044 01:28:00,845 --> 01:28:03,325 So talk about the music with him 1045 01:28:03,525 --> 01:28:06,685 it means speaking to the abyss within. 1046 01:28:12,565 --> 01:28:14,765 He believes in his music, 1047 01:28:14,885 --> 01:28:17,245 who is never the handmaid of the image. 1048 01:28:17,405 --> 01:28:20,165 In fact, Ennio says: "I am like a chameleon, 1049 01:28:20,445 --> 01:28:23,205 color change according to the director I work with, 1050 01:28:23,445 --> 01:28:26,045 but I'm still me. " 1051 01:28:26,365 --> 01:28:29,485 I think he has always tried to understand 1052 01:28:29,765 --> 01:28:31,165 the director in front of him, 1053 01:28:31,405 --> 01:28:32,965 and then work on his soul. 1054 01:28:33,205 --> 01:28:37,005 In this sense Ennio was also a good psychologist, 1055 01:28:37,365 --> 01:28:40,645 why be able to juggle with such complex personalities 1056 01:28:40,845 --> 01:28:44,165 and sometimes so disturbed means being a good psychologist. 1057 01:28:55,205 --> 01:28:57,405 If ten good composers, 1058 01:28:57,685 --> 01:28:59,805 consulting the director himself, 1059 01:28:59,965 --> 01:29:02,365 they write the music for the same film, 1060 01:29:02,645 --> 01:29:05,005 they will write completely different music. 1061 01:29:05,445 --> 01:29:08,085 The drama of this reasoning 1062 01:29:08,365 --> 01:29:10,765 is how difficult it is to write music for the cinema. 1063 01:29:11,125 --> 01:29:13,125 Because if there are many solutions, 1064 01:29:13,885 --> 01:29:16,165 the composer's difficulty is that of ... 1065 01:29:16,285 --> 01:29:18,685 What is the best, the most right music? 1066 01:29:18,925 --> 01:29:22,685 This is the torment of a composer. 1067 01:29:29,285 --> 01:29:32,965 For Allonsanfan we said: "Ennio, there is the final ballet. 1068 01:29:33,085 --> 01:29:35,205 We have to take the music with us. " 1069 01:29:35,405 --> 01:29:38,005 And he gave us the accompaniment. 1070 01:29:43,005 --> 01:29:44,685 And we liked it to death. 1071 01:29:48,725 --> 01:29:51,605 So for us that was the music of ballet. 1072 01:29:52,605 --> 01:29:54,805 And they turned with this rhythm. 1073 01:29:55,005 --> 01:29:56,245 When we edit a movie, 1074 01:29:56,365 --> 01:29:58,325 we can't go on if we don't have the music. 1075 01:29:58,445 --> 01:30:00,725 And we put together the most disparate music, 1076 01:30:00,845 --> 01:30:03,525 the musicians in contradiction with each other. 1077 01:30:03,605 --> 01:30:07,405 Ennio came to see the assembly and said: "Very nice. 1078 01:30:07,605 --> 01:30:09,645 But what am I doing here? ". 1079 01:30:09,845 --> 01:30:10,805 And he went away. 1080 01:30:10,965 --> 01:30:13,325 Imitate the music of others. 1081 01:30:13,605 --> 01:30:16,965 Do not think with my head I did not like. 1082 01:30:17,085 --> 01:30:18,365 I never liked these things. 1083 01:30:18,525 --> 01:30:20,885 We rushed down the stairs. 1084 01:30:21,125 --> 01:30:22,885 "No, you have to do it." 1085 01:30:23,005 --> 01:30:24,605 "I don't, I don't." 1086 01:30:24,725 --> 01:30:27,845 Then in the end I agreed to do it, but I said: "I make the music." 1087 01:30:37,565 --> 01:30:41,005 When we're in the recording room, at the final ballet, 1088 01:30:41,125 --> 01:30:43,325 Ennio says: "I have prepared the melody above for you." 1089 01:30:43,445 --> 01:30:44,405 "No! 1090 01:30:45,565 --> 01:30:48,925 We don't want the melody, it's so beautiful as it is, Ennio. " 1091 01:30:50,005 --> 01:30:50,965 "Ascoltate." 1092 01:30:55,525 --> 01:30:58,165 We jumped on him, because he was even more beautiful. 1093 01:31:04,725 --> 01:31:07,005 Check all the director, the script, 1094 01:31:07,205 --> 01:31:12,245 the scenography, the costumes, the acting, the lights, the framing. 1095 01:31:12,365 --> 01:31:13,725 Music doesn't. 1096 01:31:25,085 --> 01:31:30,165 He would sit at the piano and make the melody with his voice. 1097 01:31:40,645 --> 01:31:44,125 It is a rumor, surely my voice is not beautiful. 1098 01:31:44,405 --> 01:31:46,525 He made me hear some music on the piano, 1099 01:31:46,725 --> 01:31:47,765 I didn't understand anything. 1100 01:31:48,005 --> 01:31:51,645 The director could not have known the equipment I was making. 1101 01:31:51,965 --> 01:31:56,725 I did not allow myself to doubt what Morricone improvised on the piano, 1102 01:31:56,965 --> 01:32:01,005 knowing that that sound there would be strings, winds. 1103 01:32:01,245 --> 01:32:06,805 It is not possible for the director to understand the final result from a story. 1104 01:32:07,045 --> 01:32:09,805 Music is not told. Music must be listened to. 1105 01:32:25,925 --> 01:32:29,685 There are films that immediately give me the idea 1106 01:32:29,845 --> 01:32:32,205 to write a certain music of a certain type. 1107 01:32:49,485 --> 01:32:53,485 During the first screening of Novecento, work copy, 1108 01:32:54,125 --> 01:32:56,325 Ennio immediately started writing the essay. 1109 01:32:56,645 --> 01:33:00,845 In the dark, I accidentally had a piece of paper and wrote notes. 1110 01:33:06,365 --> 01:33:07,325 This I wrote. 1111 01:33:45,205 --> 01:33:50,205 It seemed that he had made a parallel film with music. 1112 01:34:01,405 --> 01:34:05,085 Bertolucci Ennio moves within the music. 1113 01:34:05,405 --> 01:34:07,925 There's nothing he can't give you. 1114 01:34:08,845 --> 01:34:11,165 If while he is recording you tell him: 1115 01:34:11,365 --> 01:34:15,685 "Why don't you try to turn this into a Verdi piece?", 1116 01:34:16,085 --> 01:34:19,005 his talent is immediate, it gushes. 1117 01:34:21,365 --> 01:34:26,445 Do you immediately know how to do that piece like Verdi and you ask yourself "In what opera is it"? 1118 01:34:26,645 --> 01:34:27,685 In any work. 1119 01:34:29,285 --> 01:34:30,245 It's Ennio. 1120 01:34:40,805 --> 01:34:43,965 Twentieth century had very heavy criticisms 1121 01:34:44,605 --> 01:34:47,445 and some also criticized the music very much. 1122 01:34:47,765 --> 01:34:49,685 He called me Zurlini and told me: 1123 01:34:49,805 --> 01:34:51,725 "I write the article in your defense." 1124 01:34:51,965 --> 01:34:53,805 It was a beautiful thing of him. 1125 01:35:11,245 --> 01:35:14,845 Tartars are youthful dreams that are lost. 1126 01:35:15,005 --> 01:35:20,285 Zurlini wanted to hear the themes and I did, on the piano: 1127 01:35:28,645 --> 01:35:31,325 And he says to me: "Enough, that's fine." 1128 01:35:33,085 --> 01:35:36,085 Incredible not knowing the continuation of the theme, 1129 01:35:36,205 --> 01:35:38,965 not even the orchestration, he knew nothing. 1130 01:35:39,285 --> 01:35:42,005 But when a director trusts, he trusts. 1131 01:36:03,805 --> 01:36:04,765 Farewell, Tronk. 1132 01:36:05,005 --> 01:36:07,445 I made up the piece with the five war horns 1133 01:36:07,725 --> 01:36:10,725 that made one think of an army that was about to arrive 1134 01:36:11,005 --> 01:36:12,485 and that it did not arrive. 1135 01:36:23,925 --> 01:36:26,405 The last time I played the trumpet 1136 01:36:26,565 --> 01:36:29,605 it was when Gillo Pontecorvo got married in the Capitol. 1137 01:36:29,725 --> 01:36:32,365 He told me to play the wedding march. 1138 01:36:32,685 --> 01:36:35,325 I took the trumpet, which I was no longer trained, 1139 01:36:36,125 --> 01:36:37,085 and I did ... 1140 01:36:40,605 --> 01:36:41,565 With the storm 1141 01:36:41,765 --> 01:36:42,965 He was delighted. 1142 01:37:00,845 --> 01:37:03,925 For me Terrence Malick was an important director. 1143 01:37:04,205 --> 01:37:10,085 I went to see the film and, returning to Italy, wrote 18 ideas. 1144 01:37:37,765 --> 01:37:39,925 When we analyzed the film, 1145 01:37:40,045 --> 01:37:43,045 he made me do a very important piece for me. 1146 01:37:43,645 --> 01:37:45,405 It was a kind of fire sound. 1147 01:38:00,125 --> 01:38:01,485 Little boy! 1148 01:38:01,685 --> 01:38:06,125 With no director I have had an intense epistolary relationship as with him. 1149 01:38:34,165 --> 01:38:36,885 The musician in the cinema must know how to do everything, 1150 01:38:37,045 --> 01:38:39,165 from symphony to song. 1151 01:38:45,205 --> 01:38:48,205 Look honey, let's see, did you do everything you had to do? 1152 01:38:48,485 --> 01:38:50,485 Sergio Leone produced my first films. 1153 01:38:50,725 --> 01:38:53,085 During the preparation of A Beautiful Lot, Leone said: 1154 01:38:53,205 --> 01:38:55,405 "You should do something like Titina, 1155 01:38:55,525 --> 01:38:58,445 but sweeter, more Chaplinian. " 1156 01:39:00,405 --> 01:39:03,805 Morricone said: "Listen, the best thing is that you give me this script, 1157 01:39:03,925 --> 01:39:05,645 I read it, I get an idea. " 1158 01:39:05,925 --> 01:39:07,845 Master what do you want me to do? 1159 01:39:07,965 --> 01:39:09,685 Lui rispose: "Love, love, love". 1160 01:39:09,925 --> 01:39:11,485 Two days later we returned. 1161 01:39:11,685 --> 01:39:13,845 Morricone played five, six notes. 1162 01:39:20,445 --> 01:39:21,765 Leone said to Morricone: 1163 01:39:22,165 --> 01:39:24,045 "Did you see that I gave you a good tip?" 1164 01:39:24,165 --> 01:39:27,005 "But that's the Titina, but what does the Titina have to do with this?" 1165 01:39:27,125 --> 01:39:28,765 "No, but we're there, over there." 1166 01:39:31,725 --> 01:39:33,805 Once Morricone arrived and Leone said: 1167 01:39:34,685 --> 01:39:40,645 "I would like to put that pan flute on the film." 1168 01:39:48,485 --> 01:39:51,765 Morricone said: "We will put it in the right place, Sergio. 1169 01:39:52,245 --> 01:39:54,325 You can't put the pan flute on everything. " 1170 01:39:54,485 --> 01:39:55,645 "But the pan flute is ..." 1171 01:39:55,805 --> 01:39:58,165 "I'll take care of the pan flute to put it right." 1172 01:40:10,325 --> 01:40:13,565 The complicity of Ennio and Sergio was in life. 1173 01:40:13,725 --> 01:40:17,085 Sergio went to tell him about the films he wanted to write. 1174 01:40:28,165 --> 01:40:32,925 The first agreement with Sergio was reached when he told the film. 1175 01:40:53,285 --> 01:40:58,485 And he told me very carefully, even explaining the shots. 1176 01:41:02,845 --> 01:41:05,405 I think dad was addicted to Ennio's music. 1177 01:41:05,725 --> 01:41:09,525 And he wanted his films to depend on music. 1178 01:41:37,485 --> 01:41:43,045 The music in Dad's movies was actually more than just movie music. 1179 01:41:43,165 --> 01:41:45,285 It was basically the dialogue of the film. 1180 01:41:52,765 --> 01:41:56,805 Sergio often committed me to writing musical themes 1181 01:41:57,005 --> 01:41:58,685 before he started spinning. 1182 01:41:58,925 --> 01:42:00,165 I remember Ennio, 1183 01:42:00,325 --> 01:42:02,925 who played the music of Once Upon a Time in America 1184 01:42:03,125 --> 01:42:06,685 several years ahead of the movie. 1185 01:42:07,085 --> 01:42:11,285 During those years, Sergio lived with great doubts 1186 01:42:11,565 --> 01:42:14,445 and every now and then he would ask me: "Let me hear the other theme." 1187 01:42:41,365 --> 01:42:45,765 It was a theme made up of silences, pauses, things that I loved very much. 1188 01:42:50,245 --> 01:42:53,405 It is a theme that I had written in America 1189 01:42:53,605 --> 01:42:56,725 for love without end by Zeffirelli. 1190 01:42:57,085 --> 01:42:58,685 On a certain scene, he said to me: 1191 01:42:58,845 --> 01:43:01,725 "Here is a song written by another composer". 1192 01:43:01,925 --> 01:43:05,405 Then I refused to make that film, because there was another song. 1193 01:43:05,525 --> 01:43:06,405 And it doesn't suit me. 1194 01:43:06,485 --> 01:43:10,445 Dad often asked Ennio to bring him the discarded themes as well. 1195 01:43:10,805 --> 01:43:12,045 The ones he had in the drawer. 1196 01:43:12,205 --> 01:43:14,645 He made him listen to the theme of Zeffirelli. 1197 01:43:14,765 --> 01:43:16,405 Which became Deborah's theme. 1198 01:43:16,645 --> 01:43:17,845 He liked it very much. 1199 01:43:18,405 --> 01:43:20,485 And I must say that I still like it too. 1200 01:44:10,925 --> 01:44:12,125 Without that music ... 1201 01:44:12,645 --> 01:44:14,125 I imagine it just like that. 1202 01:44:14,365 --> 01:44:17,765 If you were to see the image without hearing that music ... 1203 01:44:21,925 --> 01:44:26,885 Leone wanted Ennio's music to resonate during filming. 1204 01:44:27,085 --> 01:44:31,005 That the loudspeakers even spread Ennio's music. 1205 01:44:31,285 --> 01:44:33,445 The actors turned to the background music. 1206 01:44:33,605 --> 01:44:35,725 Morricone's music arrived on the set . 1207 01:44:36,085 --> 01:44:37,325 It was a blow. 1208 01:44:37,845 --> 01:44:39,005 Motor. 1209 01:44:39,085 --> 01:44:42,565 Ready, take it, 144, 18 before. 1210 01:44:48,965 --> 01:44:49,925 Bobby. 1211 01:44:51,685 --> 01:44:53,965 This music thing, it hit everyone. 1212 01:44:54,045 --> 01:44:56,005 It hit the actors, it hit the crew. 1213 01:45:01,845 --> 01:45:04,405 You had the feeling that you were already, 1214 01:45:04,565 --> 01:45:07,325 I'm not saying to see the film, but to hear it, yes. 1215 01:45:10,725 --> 01:45:13,045 Actors also from the class of De Niro, 1216 01:45:13,125 --> 01:45:15,405 who are very attentive to direct access, 1217 01:45:15,645 --> 01:45:19,525 in front of acting out a certain scene 1218 01:45:19,645 --> 01:45:23,405 with the music underneath, they told me: "I care about music and this helps me". 1219 01:45:23,565 --> 01:45:24,845 Hey! 1220 01:45:38,725 --> 01:45:41,365 In the field of high-educated music 1221 01:45:41,485 --> 01:45:42,565 Ennio Morricone 1222 01:45:42,805 --> 01:45:46,965 it was a name that went around but aroused no particular interest. 1223 01:45:47,165 --> 01:45:49,125 But that was the short-sighted world. 1224 01:45:49,685 --> 01:45:52,965 The great academic musicians of the generation that preceded him 1225 01:45:53,125 --> 01:45:56,765 they struggled a lot to recognize Ennio Morricone's talent. 1226 01:45:57,005 --> 01:46:01,405 The definitive revelation was Once Upon a Time in America. 1227 01:46:01,685 --> 01:46:06,805 That music cannot be written by someone who is not deeply a musician. 1228 01:46:16,805 --> 01:46:20,165 Here his music interested me on a higher level. 1229 01:46:20,285 --> 01:46:24,565 It is a music that does not pass superficially on things. 1230 01:46:24,725 --> 01:46:26,765 But it enters inside, indeed it creates them. 1231 01:46:27,125 --> 01:46:30,565 And when I understood this, then I also understood Morricone. 1232 01:46:31,045 --> 01:46:32,285 Cousin No. 1233 01:46:33,085 --> 01:46:35,925 Boris Porena had written an apology letter. 1234 01:46:36,245 --> 01:46:39,765 But it was no excuse to Morricone. They were excuses to a historical period, 1235 01:46:39,885 --> 01:46:41,765 to himself. 1236 01:46:42,165 --> 01:46:44,565 For not having been able to grasp 1237 01:46:44,805 --> 01:46:46,605 for being so blind, so deaf 1238 01:46:46,765 --> 01:46:48,445 in the face of the power of ideology. 1239 01:46:48,565 --> 01:46:50,165 He belonged to another world. 1240 01:46:50,365 --> 01:46:51,885 and had snubbed him. 1241 01:46:52,285 --> 01:46:56,605 It must have been some time before many of them, 1242 01:46:58,485 --> 01:47:01,285 bow to this genius. 1243 01:47:01,725 --> 01:47:04,445 When I read this letter to Ennio 1244 01:47:04,765 --> 01:47:09,325 he stood up and was crying. Freed, in a way. 1245 01:47:09,565 --> 01:47:12,445 I remember when he came out of the screening, 1246 01:47:12,685 --> 01:47:17,045 I said, "Damn there is something here 1247 01:47:17,405 --> 01:47:22,805 that goes beyond what we think film music is ". 1248 01:48:11,845 --> 01:48:16,645 I was saddened by the massacre of the Indians and the Jesuits. 1249 01:48:16,725 --> 01:48:19,205 But the film was so beautiful, without music. 1250 01:48:19,605 --> 01:48:20,765 I could only ruin it. 1251 01:48:21,125 --> 01:48:24,085 "You don't need music for this movie. 1252 01:48:24,205 --> 01:48:25,365 No, impossible! " 1253 01:48:32,765 --> 01:48:35,685 The Mission comes at a moment in Ennio's life 1254 01:48:35,925 --> 01:48:38,845 in which he had decided to leave cinema music. 1255 01:48:39,045 --> 01:48:41,005 And this film comes a little off guard 1256 01:48:41,165 --> 01:48:43,405 in his existential decision. 1257 01:48:58,845 --> 01:49:00,605 "I thought... 1258 01:49:01,365 --> 01:49:02,565 I have a little idea. " 1259 01:49:30,365 --> 01:49:33,925 My behavior in writing Mission was strange. 1260 01:49:34,045 --> 01:49:35,325 I almost didn't control it. 1261 01:49:35,485 --> 01:49:37,845 I wrote this music without controlling myself. 1262 01:49:38,045 --> 01:49:40,085 For a piece of absolute music, 1263 01:49:40,205 --> 01:49:42,885 Ennio could write even a year. 1264 01:49:42,965 --> 01:49:46,325 And a score like that of Mission, two months. 1265 01:49:46,645 --> 01:49:50,005 Here, this is another of Ennio's secret chambers. 1266 01:49:50,325 --> 01:49:54,685 We are faced with something particularly phenomenal. 1267 01:49:55,605 --> 01:49:57,525 I was the first to write the theme of the oboe. 1268 01:49:57,845 --> 01:50:00,685 But as the film takes place in 1750 1269 01:50:00,805 --> 01:50:03,445 I was also influenced by the events of the time. 1270 01:50:03,605 --> 01:50:06,365 The double bite, the double group 1271 01:50:06,485 --> 01:50:09,605 the cueing, the apposition. All these elements 1272 01:50:09,965 --> 01:50:11,405 enrichment of the melody. 1273 01:50:13,085 --> 01:50:14,565 Bite ... 1274 01:50:24,925 --> 01:50:26,125 Acciaccatura ... 1275 01:50:27,805 --> 01:50:29,205 Bitters. 1276 01:50:44,365 --> 01:50:46,045 And then, it seemed right, 1277 01:50:46,165 --> 01:50:49,205 impose a motet on the film. 1278 01:50:49,445 --> 01:50:53,005 Following the rules of the Second Vatican Council. 1279 01:51:26,845 --> 01:51:28,085 And then... 1280 01:51:28,525 --> 01:51:31,125 the ethnic theme of the Indians. 1281 01:51:31,245 --> 01:51:32,765 A primitive music. 1282 01:51:33,085 --> 01:51:35,565 And therefore within the motet, 1283 01:51:35,805 --> 01:51:37,845 I wrote another essay. 1284 01:51:38,205 --> 01:51:39,085 Rhythmic. 1285 01:52:18,725 --> 01:52:20,325 The extraordinary thing, 1286 01:52:20,565 --> 01:52:22,285 is that the theme of the oboe 1287 01:52:22,645 --> 01:52:24,605 I combined it with the motet. 1288 01:52:25,445 --> 01:52:28,365 The motet theme was combined with the ethnic part. 1289 01:52:28,725 --> 01:52:31,525 The ethnic part was combinable with the oboe theme. 1290 01:52:31,645 --> 01:52:34,245 That is, the three themes were combinable all together. 1291 01:52:34,525 --> 01:52:36,285 All of this happened without wanting to. 1292 01:52:36,525 --> 01:52:38,165 Almost as if there was something 1293 01:52:39,245 --> 01:52:43,285 to suggest it to me. The music, his logic. 1294 01:55:24,325 --> 01:55:25,845 Herbie Hancock. 1295 01:55:26,045 --> 01:55:30,205 Good Jazz player, good composer, good pianist. I don't argue about this. 1296 01:55:36,925 --> 01:55:39,725 But the protagonist played already existing pieces. 1297 01:55:39,885 --> 01:55:42,565 So the music was half of the repertoire 1298 01:55:42,765 --> 01:55:45,685 and it was not supposed to be in the original music category. 1299 01:55:45,925 --> 01:55:49,285 Indeed, at that moment at the proclamation of the Oscar 1300 01:55:49,405 --> 01:55:51,205 the hall protested. 1301 01:55:52,005 --> 01:55:54,165 I left quickly. 1302 01:56:00,925 --> 01:56:03,245 He was the best. They all knew he was the best, 1303 01:56:03,365 --> 01:56:04,365 was number one. 1304 01:56:04,565 --> 01:56:07,885 He didn't get the accolades he deserved. 1305 01:56:08,165 --> 01:56:09,925 Because deep down they didn't understand it. 1306 01:56:10,085 --> 01:56:12,925 She alternates film music 1307 01:56:13,005 --> 01:56:14,925 with compositions of chamber music. 1308 01:56:15,045 --> 01:56:18,445 It has been a while since I resumed stepping up this activity. 1309 01:56:18,565 --> 01:56:20,965 I had left it out for the cinema but now I have started again. 1310 01:56:21,245 --> 01:56:23,885 Also because I don't want to die just working for the cinema. 1311 01:56:24,325 --> 01:56:29,765 For some years he has been working as a composer of cultured music. 1312 01:56:30,085 --> 01:56:33,525 With compositions of a very good value 1313 01:56:33,605 --> 01:56:35,685 of a very good artistic level. 1314 01:56:36,645 --> 01:56:40,285 Petrassi was in the front row at an Ennio concert . 1315 01:56:40,645 --> 01:56:44,085 And in seeing Ennio respectful 1316 01:56:44,285 --> 01:56:45,525 of his teacher. 1317 01:56:45,765 --> 01:56:48,965 You understood that the umbilical cord never came off. 1318 01:56:58,805 --> 01:57:01,325 When the producer Franco Cristaldi called Ennio, 1319 01:57:01,445 --> 01:57:03,285 to propose New Cinema Paradiso 1320 01:57:03,645 --> 01:57:05,045 at first he said no. 1321 01:57:05,725 --> 01:57:09,645 Franco called me back shortly after. He said to me, "Read the script, 1322 01:57:10,685 --> 01:57:12,005 and then you will tell me ". 1323 01:57:12,405 --> 01:57:14,085 The house phone rang. 1324 01:57:14,285 --> 01:57:16,565 "I'm Ennio Morricone, can we meet?". 1325 01:57:18,285 --> 01:57:19,325 Nail. 1326 01:57:21,965 --> 01:57:23,805 I went there, very excited. 1327 01:57:29,365 --> 01:57:33,965 He asked me if I wanted Sicilian, folkloric music. 1328 01:57:34,285 --> 01:57:35,925 I didn't think of stuff like that. 1329 01:57:36,525 --> 01:57:37,725 Then he looked at me, 1330 01:57:38,405 --> 01:57:40,245 and he said to me: "I make the film". 1331 01:57:46,605 --> 01:57:48,085 It was Cinema Paradiso. 1332 01:57:48,845 --> 01:57:50,685 And I did it with great joy. 1333 01:58:04,285 --> 01:58:05,725 It was a life lesson. 1334 01:58:05,965 --> 01:58:09,805 Because Ennio treated me as an equal, and I was just a rookie. 1335 01:58:10,125 --> 01:58:13,845 While he had already made 350 of his 500 films. 1336 01:58:16,205 --> 01:58:21,725 The more he tried to distance himself from the cinema, the more the cinema pursued him. 1337 01:58:25,005 --> 01:58:26,245 For the Untouchables, 1338 01:58:26,445 --> 01:58:30,965 I wrote all the themes in New York and De Palma was always enthusiastic. 1339 01:58:31,165 --> 01:58:33,325 The last day when we were supposed to say goodbye 1340 01:58:33,405 --> 01:58:36,245 he surprises me and tells me: "The theme of the police triumph is missing". 1341 01:58:36,525 --> 01:58:39,085 I say: "I will write them in Rome and then I will send them to you". 1342 01:58:42,245 --> 01:58:45,125 I sent him nine themes. With a letter from me that said: 1343 01:58:45,365 --> 01:58:47,245 "Please don't choose number six. 1344 01:58:47,525 --> 01:58:49,645 Because really that's what I like least. " 1345 01:58:50,485 --> 01:58:52,125 Who chooses? The six. 1346 01:59:12,125 --> 01:59:14,045 The greatness of Ennio is given 1347 01:59:14,285 --> 01:59:17,125 not just from the music he writes for a given scene. 1348 01:59:17,605 --> 01:59:20,605 But also because of the approach he has to the scene. 1349 01:59:43,445 --> 01:59:47,205 When it represents violence, it does not go in unison with the image. 1350 01:59:47,365 --> 01:59:48,725 But it totally detaches itself. 1351 01:59:48,925 --> 01:59:53,085 Its ability is to take you from another point of view. 1352 02:00:03,645 --> 02:00:08,125 The scene at the station, at one point I started a waltz. 1353 02:00:18,285 --> 02:00:21,405 This music box waltz gave me the chance 1354 02:00:21,565 --> 02:00:25,245 to change the trend a little 1355 02:00:25,445 --> 02:00:27,445 so tense of the scene. 1356 02:00:31,885 --> 02:00:33,765 De Palma disagreed. 1357 02:00:34,085 --> 02:00:36,845 But, as happens to so many directors, he accepted it. 1358 02:00:41,805 --> 02:00:45,245 A few months later I received a statement from him in a newspaper, 1359 02:00:45,445 --> 02:00:47,205 that my choice was right. 1360 02:00:47,365 --> 02:00:48,325 And he had it ... 1361 02:00:49,525 --> 02:00:50,645 criticized. 1362 02:00:53,445 --> 02:00:56,685 Giving me great satisfaction and great professional honesty. 1363 02:01:07,925 --> 02:01:10,965 Ennio Morricone was nominated for the third time 1364 02:01:11,085 --> 02:01:13,085 for this latest film by De Palma. 1365 02:01:13,245 --> 02:01:17,165 - Does it excite you Maestro? - That doesn't move me that much anymore. 1366 02:01:17,285 --> 02:01:19,165 At the third time I got used to it, 1367 02:01:19,245 --> 02:01:21,325 especially since I am sure I will not take it. 1368 02:01:30,605 --> 02:01:32,045 Why do I like chess? 1369 02:01:32,325 --> 02:01:35,165 Because they teach the fight of life. 1370 02:01:35,365 --> 02:01:37,405 The sense of resistance. 1371 02:01:37,565 --> 02:01:39,325 The desire to improve. 1372 02:01:39,485 --> 02:01:42,925 Resistance to contrary things such as those of the opponent. 1373 02:01:43,085 --> 02:01:45,805 That tries to win and I try to win. 1374 02:01:46,005 --> 02:01:47,405 In a non-bloody way. 1375 02:02:22,205 --> 02:02:24,085 He wanted me to do the same thing again. 1376 02:02:54,925 --> 02:02:58,205 The problem is that he has respect for us directors and editors 1377 02:02:58,525 --> 02:03:02,285 an interpretative capacity of cinema more interesting than us. 1378 02:03:02,525 --> 02:03:04,005 Find an idea right away 1379 02:03:04,525 --> 02:03:06,805 it means that she is clinging to the film. 1380 02:03:07,005 --> 02:03:08,965 With images there is a real wedding, 1381 02:03:09,085 --> 02:03:11,845 like love at first sight. Sometimes this has not happened. 1382 02:03:13,805 --> 02:03:15,205 And it made me suffer a lot. 1383 02:03:16,245 --> 02:03:19,805 At the time of Sosegue Pereira, he was quite in crisis on this film. 1384 02:03:22,845 --> 02:03:26,845 Ennio says: "I didn't know where to turn around to find an idea" 1385 02:03:30,045 --> 02:03:32,605 One day, right under Ennio's house, 1386 02:03:32,765 --> 02:03:36,165 there was a demonstration with some boys beating the drums. 1387 02:03:39,845 --> 02:03:43,245 There was a strike and I heard the famous percussion. 1388 02:03:47,325 --> 02:03:50,965 I took this rhythm and used it throughout the film. 1389 02:03:53,525 --> 02:03:56,005 Listen boy, sit down. 1390 02:03:58,405 --> 02:04:00,445 The Ten Commandments don't say it. 1391 02:04:00,645 --> 02:04:02,005 But I say it. 1392 02:04:02,325 --> 02:04:03,765 The reasons of the heart, 1393 02:04:05,565 --> 02:04:06,805 are the most important. 1394 02:04:07,045 --> 02:04:10,445 He takes up the rhythmic formula of '68. 1395 02:04:10,565 --> 02:04:12,565 "It's only a beginning Let's keep fighting", 1396 02:04:12,645 --> 02:04:16,165 transforms it into the skeleton of the musical part. 1397 02:04:16,765 --> 02:04:20,085 And it becomes Pereira's determination. 1398 02:04:20,565 --> 02:04:21,845 The rhythmic one 1399 02:04:21,965 --> 02:04:24,285 gave him the input to make a music 1400 02:04:24,485 --> 02:04:28,845 that it had something revolutionary inside . 1401 02:04:34,885 --> 02:04:37,925 I told him: "I would like a vintage song", which I had found. 1402 02:04:38,085 --> 02:04:39,165 There was a breakup. 1403 02:04:43,165 --> 02:04:45,885 But he is right. He had made a wonderful song. 1404 02:05:18,365 --> 02:05:21,965 In my opinion, a score must have a meaning in itself. 1405 02:05:22,285 --> 02:05:25,685 To do a fair service to the film to which it is applied. 1406 02:06:02,845 --> 02:06:04,685 To the sessions with the orchestra 1407 02:06:04,925 --> 02:06:08,245 he came to the control room and threw himself on this sofa. 1408 02:06:08,725 --> 02:06:12,325 And he could sleep 20 seconds, like Napoleon. 1409 02:06:13,805 --> 02:06:15,925 "Do not disturb the Master, he sleeps". 1410 02:06:16,205 --> 02:06:18,365 In 20 seconds he was ready, and he was back there. 1411 02:06:18,645 --> 02:06:21,085 To lead like a lion. 1412 02:06:37,125 --> 02:06:38,525 For The Pianist on the Ocean 1413 02:06:38,845 --> 02:06:41,885 he began composing the themes while I was writing the script. 1414 02:06:46,125 --> 02:06:49,405 We went hand in hand and constantly confronted each other. 1415 02:06:49,645 --> 02:06:50,805 Even during filming. 1416 02:06:54,045 --> 02:06:56,485 It was as if, for some mysterious reason, 1417 02:06:56,565 --> 02:07:00,125 Ennio recognized himself in the character of the young pianist 1418 02:07:00,405 --> 02:07:03,845 that for nothing in the world he would abandon the ship of his music. 1419 02:07:59,005 --> 02:08:02,805 In the wake of the commotion in New York Ennio Morricone composed 1420 02:08:03,005 --> 02:08:07,725 the symphony of Ennio Morricone dedicated to the tragedy of 11 September 2001 1421 02:08:15,445 --> 02:08:18,925 It was a composition born under the impression 1422 02:08:19,045 --> 02:08:22,365 tragic of the assault on the Twin Towers. 1423 02:08:22,485 --> 02:08:25,605 In memory of all the massacres of human history. 1424 02:08:56,245 --> 02:08:57,805 A great orchestra, 1425 02:08:57,925 --> 02:08:59,885 a choir, one who recites 1426 02:09:00,085 --> 02:09:03,285 and these ethnic music tapes. 1427 02:09:03,765 --> 02:09:05,645 See how many disciplines are together. 1428 02:09:10,605 --> 02:09:13,765 Hearing that music, I felt on me 1429 02:09:14,005 --> 02:09:16,405 everything we had seen in our homes 1430 02:09:16,725 --> 02:09:19,645 during what had happened in New York. 1431 02:09:27,165 --> 02:09:30,565 He knows how to express, from within himself, 1432 02:09:31,125 --> 02:09:34,125 the feelings he feels, through the pentagram. 1433 02:09:34,205 --> 02:09:35,685 Like no one, in my opinion. 1434 02:09:44,325 --> 02:09:46,845 I don't regret writing cinema music. 1435 02:09:47,205 --> 02:09:50,285 If anything, I got there little by little 1436 02:09:51,045 --> 02:09:54,205 to have convergences between absolute music and cinema music. 1437 02:09:55,925 --> 02:09:57,165 One has infected the other. 1438 02:10:00,805 --> 02:10:04,245 These convergences, even of concept 1439 02:10:04,525 --> 02:10:06,725 they are fundamental and important to my life. 1440 02:10:14,525 --> 02:10:15,885 At a certain point 1441 02:10:17,245 --> 02:10:20,445 the two souls met. 1442 02:10:57,685 --> 02:10:59,685 I want to thank the Academy 1443 02:11:00,725 --> 02:11:02,565 for this honor he did me. 1444 02:11:03,325 --> 02:11:05,725 By giving me this coveted award. 1445 02:11:14,805 --> 02:11:17,965 I dedicate this Oscar to my wife Maria who loves me very much. 1446 02:11:18,085 --> 02:11:19,845 That has been close to me all these years. 1447 02:11:20,485 --> 02:11:22,405 And I love her the same way. 1448 02:11:22,525 --> 02:11:24,845 This award is also for her. 1449 02:11:48,805 --> 02:11:50,365 Alla Royal Albert Hall in London 1450 02:11:50,485 --> 02:11:54,005 as soon as he entered the scene, the whole audience stood up 1451 02:11:54,125 --> 02:11:56,085 and gave him a very long applause. 1452 02:11:56,285 --> 02:11:58,405 One thing to crawl your skin. 1453 02:12:10,005 --> 02:12:12,125 It is an honor for Italy in the world. 1454 02:12:12,245 --> 02:12:14,885 Truly a giant, an extraordinary artist. 1455 02:12:15,365 --> 02:12:16,605 The teacher 1456 02:12:17,005 --> 02:12:18,925 Ennio Morricone. 1457 02:12:40,685 --> 02:12:42,485 Ennio! 1458 02:12:42,885 --> 02:12:44,285 Ennio! 1459 02:12:56,685 --> 02:12:58,805 There really is no place in the world, 1460 02:12:58,925 --> 02:13:01,125 from South America, to Asia, 1461 02:13:01,245 --> 02:13:02,205 not to mention Europe, 1462 02:13:02,285 --> 02:13:04,525 where he is not welcomed in a way ... 1463 02:13:05,485 --> 02:13:06,965 huge, from the pop star. 1464 02:13:14,685 --> 02:13:18,885 I remember one of his film music concerts in Paris 1465 02:13:19,045 --> 02:13:20,085 with the public in a frenzy. 1466 02:13:20,365 --> 02:13:23,325 When I went to the dressing room, I came to tell him: 1467 02:13:23,805 --> 02:13:26,445 "Ennio, you are convinced that this 1468 02:13:26,605 --> 02:13:30,645 is the great music of the 1900s, Tout court? " 1469 02:13:32,005 --> 02:13:34,325 And he said to me: "I'm thinking about it". 1470 02:13:34,645 --> 02:13:38,845 At first I thought that music applied to cinema was a humiliation. 1471 02:13:39,045 --> 02:13:40,765 Then little by little, no. 1472 02:13:41,205 --> 02:13:44,045 Indeed, today I think the music of the cinema 1473 02:13:44,285 --> 02:13:47,245 it is fully contemporary music. 1474 02:13:47,445 --> 02:13:51,045 It was a turning point of maturity, he found you 1475 02:13:51,245 --> 02:13:54,165 an impressive artistic youth. 1476 02:14:14,405 --> 02:14:15,285 And he convinced me. 1477 02:14:27,925 --> 02:14:30,045 He brings his musical loves with him. 1478 02:14:30,125 --> 02:14:33,325 Like the beginning of the fugue from Stravinsky's "The Symphony of the Psalms". 1479 02:14:47,965 --> 02:14:50,725 Tarantino obviously went crazy for the films of Leone, 1480 02:14:50,845 --> 02:14:53,245 so he was probably expecting a completely different music. 1481 02:15:01,725 --> 02:15:06,205 What could I have written not wanting to tread the road already made? 1482 02:15:06,885 --> 02:15:09,365 I wrote a symphony, a real symphony. 1483 02:15:12,845 --> 02:15:16,005 Morricone was a good chess player, he brought Tarantino to his own land. 1484 02:15:23,485 --> 02:15:26,485 I felt like I was taking revenge on the western film 1485 02:15:26,685 --> 02:15:29,205 to cut short with the past. 1486 02:15:52,045 --> 02:15:54,565 Tarantino is hyperbolic. 1487 02:15:55,045 --> 02:15:57,205 The answer was given to him by Ennio. 1488 02:15:57,525 --> 02:16:02,205 To determine if one is Mozart or Beehtoven, 200 years must pass. 1489 02:16:02,765 --> 02:16:06,485 When you open a Beethoven page, 1490 02:16:07,005 --> 02:16:08,165 maybe you don't know how to play it. 1491 02:16:09,365 --> 02:16:10,845 But the writing is clear. 1492 02:16:11,085 --> 02:16:13,045 In Ennio, everything is clear. 1493 02:16:29,085 --> 02:16:32,845 Chopin, Tchaikovsky have such a long duration. 1494 02:16:33,085 --> 02:16:36,045 And why not, Ennio Morricone's film music? 1495 02:16:36,245 --> 02:16:38,165 I agree with Tarantino. 1496 02:16:48,125 --> 02:16:51,205 I believe he has achieved an extraordinary position. 1497 02:16:51,405 --> 02:16:55,285 For his ability to look back, and his ability to look forward. 1498 02:16:55,565 --> 02:16:58,405 To music as it was, and to music as it will be. 1499 02:17:39,045 --> 02:17:41,445 He taught us how to live with your own legend. 1500 02:17:41,565 --> 02:17:44,325 Something extraordinary happened to him 1501 02:17:44,445 --> 02:17:48,605 to be recognized already as a world Master 1502 02:17:48,845 --> 02:17:51,005 in the midst of his creativity, 1503 02:17:51,165 --> 02:17:53,125 and that made him a happy composer. 1504 02:17:57,365 --> 02:17:58,845 It deserves that and more. 1505 02:17:58,925 --> 02:18:02,045 Because he is hardworking, he is a great musician. 1506 02:18:02,525 --> 02:18:03,805 Without being an artist. 1507 02:18:06,885 --> 02:18:12,245 We had gone to do some concerts. He was shocked that in Israel 1508 02:18:12,525 --> 02:18:14,565 the passport man knew him. 1509 02:18:15,005 --> 02:18:17,165 He is not one who gets to his head, 1510 02:18:17,285 --> 02:18:21,245 but now it looks like some kind of icon. 1511 02:18:32,365 --> 02:18:35,445 It is so readable to the people. 1512 02:18:35,725 --> 02:18:37,365 To people around the world. 1513 02:18:48,325 --> 02:18:50,685 Many bands use my music. 1514 02:18:51,165 --> 02:18:52,885 But then they also use 1515 02:18:53,165 --> 02:18:56,765 small themes within their creations. 1516 02:19:05,605 --> 02:19:08,165 I believe he has always been ahead in language. 1517 02:19:08,285 --> 02:19:09,965 Indeed, the language dictated it. 1518 02:19:10,805 --> 02:19:14,125 And therefore it can only be seen as a precursor. 1519 02:19:22,165 --> 02:19:24,405 It is the precursor of transversality. 1520 02:19:45,325 --> 02:19:48,525 Ennio's music also engages kids. 1521 02:19:59,565 --> 02:20:00,525 He is honest. 1522 02:20:54,845 --> 02:20:57,045 To recreate the color he wanted, 1523 02:20:57,165 --> 02:21:00,965 certain sounds have been reproduced, sampled, 1524 02:21:01,125 --> 02:21:04,525 used in various records by pop and rock artists. 1525 02:21:46,645 --> 02:21:50,965 They do not deny their personality, in this mysterious sympathy 1526 02:21:51,045 --> 02:21:52,205 they have for some of my things. 1527 02:22:13,565 --> 02:22:15,005 Without Ennio Morricone, 1528 02:22:16,285 --> 02:22:17,845 many of us wouldn't be there. 1529 02:22:18,045 --> 02:22:21,925 Linguistically they would be a different thing, a poorer thing. 1530 02:22:33,805 --> 02:22:38,645 His is a silent lesson. Nobody ever went to Ennio's class. 1531 02:22:40,285 --> 02:22:44,125 When you hear a lot of music, you always find something that looks like Ennio. 1532 02:22:44,485 --> 02:22:47,165 Someone who has used bows as he does. 1533 02:22:47,325 --> 02:22:50,085 The piano as he uses it. But it's not him. 1534 02:22:51,165 --> 02:22:52,685 He is the music. 1535 02:22:53,085 --> 02:22:56,165 The music that comes out anyway. Whatever he writes. 1536 02:22:56,965 --> 02:23:00,005 Even independently perhaps of his conscience. 1537 02:23:09,405 --> 02:23:12,445 When I made the first movie it was '61, 1538 02:23:12,725 --> 02:23:16,565 I said to my wife: "In 1970 I stop making films". 1539 02:23:17,405 --> 02:23:21,765 Then in 1970 I said: "I'll quit in 1980". 1540 02:23:22,685 --> 02:23:26,165 In 1980 I said: "I'll quit in 1990". 1541 02:23:26,405 --> 02:23:28,645 In 1990 I said: "I'll stop in 2000". 1542 02:23:30,045 --> 02:23:31,325 Now I don't say anything anymore. 1543 02:23:47,645 --> 02:23:50,245 Ennio managed to fuse them together 1544 02:23:50,605 --> 02:23:52,485 prose and poetry. 1545 02:23:57,845 --> 02:23:59,885 It completely upset the pattern. 1546 02:24:00,045 --> 02:24:02,605 Normality that becomes exceptionality. 1547 02:24:06,885 --> 02:24:11,125 Ennio almost always has an elevation. One thing that makes you think, 1548 02:24:11,285 --> 02:24:12,605 makes you stay in the air. 1549 02:24:35,685 --> 02:24:39,085 The god of music speaks through him as if he were possessed. 1550 02:24:50,925 --> 02:24:53,965 His music is eternal. 1551 02:25:05,925 --> 02:25:10,645 When you begin to describe it, you realize that your whole life is not enough for you. 1552 02:25:13,285 --> 02:25:14,645 It will go down in history 1553 02:25:15,245 --> 02:25:17,645 and there will always be Ennio's music. 1554 02:25:29,805 --> 02:25:31,485 It is part of our family. 1555 02:25:32,525 --> 02:25:33,565 It is like a relative. 1556 02:25:49,645 --> 02:25:52,085 Music must be thought before it is written. 1557 02:25:53,525 --> 02:25:54,725 It is a problem. 1558 02:25:55,685 --> 02:26:00,245 It is a problem that always remains when starting a composition. 1559 02:26:01,365 --> 02:26:03,965 And the composer has a blank page in front of it. 1560 02:26:05,445 --> 02:26:06,965 What do we put in front of us 1561 02:26:08,365 --> 02:26:09,605 to that page? 1562 02:26:10,125 --> 02:26:11,565 What do we put on it? 1563 02:26:12,885 --> 02:26:14,325 Here, there is a thought 1564 02:26:15,005 --> 02:26:16,565 that must be developed 1565 02:26:17,645 --> 02:26:19,045 and must go on. 1566 02:26:20,285 --> 02:26:23,325 Looking for what? 119731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.