Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,056 --> 00:00:59,320
Maybe next time, bring back
some horses. Save my back, huh?
2
00:00:59,450 --> 00:01:01,370
Yeah, I don't think they'd
deal with the journey.
3
00:01:02,279 --> 00:01:03,517
Then I guess you're
stuck with me then.
4
00:01:03,541 --> 00:01:04,541
I guess so.
5
00:01:06,283 --> 00:01:08,546
- Aylmer!
- Lani, beautiful as ever.
6
00:01:08,677 --> 00:01:10,548
- Thank you.
- Great to see you.
7
00:01:11,593 --> 00:01:12,593
All good, boss?
8
00:01:13,551 --> 00:01:14,831
We're good, those
are for Kalima.
9
00:01:15,510 --> 00:01:18,252
- Oh, my knight in shining armor.
- M'lady.
10
00:01:20,645 --> 00:01:22,232
- I'll make some tea.
- That sounds good.
11
00:01:22,256 --> 00:01:24,258
- Did you manage to find me any...
- I did.
12
00:01:25,650 --> 00:01:27,063
You know, for someone
who loves the quiet life,
13
00:01:27,087 --> 00:01:29,828
you are obsessed with
modern convenience.
14
00:01:30,873 --> 00:01:31,873
Here you go.
15
00:01:32,440 --> 00:01:33,745
Ingenuity through struggle.
16
00:01:39,969 --> 00:01:41,971
Hey, makin' something cool?
17
00:01:42,102 --> 00:01:44,147
I don't know,
underwater flashlight.
18
00:01:44,626 --> 00:01:46,323
- What do you think?
- Yo!
19
00:01:49,544 --> 00:01:50,675
Hi, can I get one of those?
20
00:01:50,806 --> 00:01:51,806
- Yeah, sure.
- Thank you.
21
00:01:58,335 --> 00:01:59,335
Ladies.
22
00:01:59,858 --> 00:02:00,858
A question.
23
00:02:02,209 --> 00:02:03,664
Well, it's a request
more than a question.
24
00:02:03,688 --> 00:02:04,688
Spit it out then.
25
00:02:05,603 --> 00:02:06,603
How can we help?
26
00:02:06,996 --> 00:02:08,519
I am looking for a linen,
27
00:02:08,650 --> 00:02:10,173
you know, spare linen
for my bait.
28
00:02:10,652 --> 00:02:12,958
- Your bait getting cold?
- No, it's getting loose.
29
00:02:13,089 --> 00:02:16,310
- You know, I've had an idea to...
- Absolutely not. With linen?
30
00:02:17,311 --> 00:02:18,311
No.
31
00:02:18,834 --> 00:02:20,531
Uh... Leave it with us.
32
00:02:20,662 --> 00:02:22,422
We'll see if we have
anything that will work.
33
00:02:23,360 --> 00:02:24,360
Thanks.
34
00:02:25,754 --> 00:02:27,554
- A few additions.-
- Okay, let's have a look.
35
00:02:31,281 --> 00:02:32,281
Anything else?
36
00:02:33,283 --> 00:02:34,283
All right, leave with me.
37
00:02:35,285 --> 00:02:36,645
- I'll see you in a week.
- Mahalo.
38
00:02:49,386 --> 00:02:50,386
Who knows it?
39
00:02:52,476 --> 00:02:53,476
Only you two?
40
00:02:57,089 --> 00:02:58,221
Once she gets at it.
41
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
- Good?
- Mm-hmm.
42
00:03:26,336 --> 00:03:27,598
Ah, so good, thank you.
43
00:03:39,306 --> 00:03:40,306
Ah!
44
00:03:55,060 --> 00:03:56,453
What do you say, we skip dinner?
45
00:03:57,802 --> 00:03:59,562
I say that by the time
dinner rolls around...
46
00:03:59,630 --> 00:04:01,893
You, you did this.
47
00:04:02,024 --> 00:04:04,611
- Uh, what, me, me, what, what'd I do?
- You should've been there!
48
00:04:04,635 --> 00:04:06,075
I shouldn't have been
doing it alone.
49
00:04:06,463 --> 00:04:07,703
Okay, well I'm sorry you got...
50
00:04:08,857 --> 00:04:10,497
You've been shirking
your responsibilities
51
00:04:10,554 --> 00:04:12,600
and sneaking off with her.
It's unacceptable!
52
00:04:13,253 --> 00:04:14,665
- Just let her help you then.
- I don't need her help.
53
00:04:14,689 --> 00:04:15,883
Okay then,
let's go back to the farm
54
00:04:15,907 --> 00:04:17,257
and discuss this like men, yeah?
55
00:04:19,911 --> 00:04:21,631
There's no need to talk,
this is your fault.
56
00:04:21,739 --> 00:04:23,393
Okay, it's my fault, you happy?
57
00:04:23,524 --> 00:04:25,874
What's going on?
Hey, what happened to your arm?
58
00:04:26,004 --> 00:04:27,789
- This alaho did this to me.
- Hey, what...
59
00:04:27,919 --> 00:04:30,158
- Enough with the name-calling.
- What, you did this to him?
60
00:04:30,182 --> 00:04:31,182
No, he did it to himself.
61
00:04:33,708 --> 00:04:35,348
Hey, you watch
what you say about my girl.
62
00:04:36,188 --> 00:04:37,189
- Hey!
- Haku!
63
00:04:38,016 --> 00:04:39,016
What are you...
64
00:04:39,061 --> 00:04:40,280
Uh, no, I, I'm sorry.
65
00:04:40,410 --> 00:04:42,891
I, I, I know, I'm sorry.
66
00:04:43,021 --> 00:04:44,545
Okay, I didn't mean
for that to happen.
67
00:04:44,675 --> 00:04:46,262
- I didn't, I didn't mean for that.
- No!
68
00:04:46,286 --> 00:04:47,417
- Hawila, stop.
- No!
69
00:04:47,852 --> 00:04:49,114
- Get off of him!
- Stop!
70
00:04:53,205 --> 00:04:54,205
Haku.
71
00:04:57,035 --> 00:04:58,035
Enough!
72
00:05:03,825 --> 00:05:04,825
And well?
73
00:05:06,610 --> 00:05:07,610
Well, what?
74
00:05:09,439 --> 00:05:10,919
What have you got to
say for yourself?
75
00:05:12,834 --> 00:05:14,183
I told you I was sorry.
76
00:05:15,532 --> 00:05:17,252
And you shouldn't have
said that about Lani.
77
00:05:18,579 --> 00:05:19,579
That's not an apology.
78
00:05:20,581 --> 00:05:21,581
Well, neither is that.
79
00:05:24,106 --> 00:05:25,106
You know who I am?
80
00:05:26,456 --> 00:05:28,763
Who my father is,
who my grandfather was?
81
00:05:30,591 --> 00:05:32,636
Fifty years ago, he would
have been hanged for this,
82
00:05:33,637 --> 00:05:35,030
banished at least.
83
00:05:35,160 --> 00:05:36,553
Everyone appreciates
84
00:05:36,684 --> 00:05:38,324
what your family
has done for the islands.
85
00:05:39,339 --> 00:05:41,471
But that was then, this is now.
86
00:05:42,907 --> 00:05:46,171
Yes, well in Aylmer's absence,
we are all your subjects.
87
00:05:46,302 --> 00:05:48,348
You are to take care
of us as best you can.
88
00:05:49,827 --> 00:05:52,395
No one will be
killed or banished
89
00:05:52,526 --> 00:05:54,092
for a simple misunderstanding.
90
00:05:54,223 --> 00:05:56,356
Simple misunderstanding?
He struck me!
91
00:05:57,705 --> 00:05:58,856
How do you expect me
to work with him again?
92
00:05:58,880 --> 00:05:59,880
I don't.
93
00:06:00,925 --> 00:06:03,232
You'll work with me,
fishing detail.
94
00:06:06,453 --> 00:06:08,133
- Hey, I'm, I'm not a fisherman.
- Not yet.
95
00:06:13,808 --> 00:06:14,808
Apologize to Lani.
96
00:06:20,684 --> 00:06:21,684
That's it?
97
00:06:24,906 --> 00:06:25,906
He shirks on me,
98
00:06:26,908 --> 00:06:28,213
he shirks on the whole village.
99
00:06:29,040 --> 00:06:30,128
That's the end of it.
100
00:06:32,914 --> 00:06:35,046
Sunrise. Don't be late.
101
00:07:06,991 --> 00:07:08,471
- What?
- Nothing.
102
00:07:10,168 --> 00:07:11,256
Oh, it's something.
103
00:07:11,822 --> 00:07:12,973
I know you're not
the best dancer,
104
00:07:12,997 --> 00:07:14,521
but you were never this bad.
105
00:07:16,653 --> 00:07:18,133
What's going on
in that head of yours?
106
00:07:21,745 --> 00:07:22,745
He thinks I'm weak.
107
00:07:23,094 --> 00:07:24,139
Don't mind Hawila.
108
00:07:25,357 --> 00:07:26,357
He will fare.
109
00:07:28,143 --> 00:07:31,320
But Haku did hit him,
and people are angry.
110
00:07:31,973 --> 00:07:33,093
You're the island protector:
111
00:07:37,239 --> 00:07:38,414
Because John Reaney died.
112
00:07:39,633 --> 00:07:41,635
Because you are
a man of integrity.
113
00:07:44,115 --> 00:07:46,857
I'm a hunter, I'm not a leader.
114
00:07:48,946 --> 00:07:51,471
Leader isn't someone who uses
others to make him strong, Ben.
115
00:07:53,995 --> 00:07:56,432
It's someone willing to give
their strengths to others.
116
00:07:59,435 --> 00:08:00,435
Sounds simple.
117
00:08:01,916 --> 00:08:05,441
Aylmer believes in you,
I believe in you.
118
00:08:07,138 --> 00:08:11,578
The people of Niihau believe
in you and your decisions.
119
00:08:28,159 --> 00:08:30,422
I think this thing is stupid,
it's not even working.
120
00:08:31,249 --> 00:08:33,643
A poor workman blames
his tools, man.
121
00:08:33,774 --> 00:08:35,229
Aw, yeah, yeah, it's
easy for you to say,
122
00:08:35,253 --> 00:08:36,333
you're the guy who never...
123
00:08:41,477 --> 00:08:42,477
What is that?
124
00:09:02,759 --> 00:09:03,978
Wait, Ben, wait!
125
00:09:09,810 --> 00:09:10,898
- Ben!
- Haku, no.
126
00:09:11,028 --> 00:09:12,028
- Ben!
- Hey, Haku, don't!
127
00:09:32,006 --> 00:09:33,094
Let's go, let's go!
128
00:09:51,939 --> 00:09:53,984
- With me. Grab the gear.
- Got it.
129
00:10:02,906 --> 00:10:03,906
Lani, clear the table!
130
00:10:08,564 --> 00:10:09,846
- What happened?
- His plane crashed!
131
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
- Water.
- Okay.
132
00:10:11,480 --> 00:10:12,480
Yeah, Ben saved him!
133
00:10:12,568 --> 00:10:13,568
He's not saved yet.
134
00:10:14,309 --> 00:10:15,397
What can we do?
135
00:10:15,527 --> 00:10:17,094
Just go outside, wait,
136
00:10:17,225 --> 00:10:18,835
and give us room. Go, go.
137
00:10:46,254 --> 00:10:47,254
You can come in now.
138
00:10:58,745 --> 00:11:00,050
He looks in bad shape.
139
00:11:01,486 --> 00:11:02,923
Well, he looks worse than he is.
140
00:11:04,925 --> 00:11:07,797
Water inhalations,
his ribs may be broken,
141
00:11:08,711 --> 00:11:11,540
sprained shoulder,
a few cuts on his head and face,
142
00:11:11,671 --> 00:11:12,791
but nothing that won't mend.
143
00:11:14,238 --> 00:11:15,238
Can he talk?
144
00:11:16,501 --> 00:11:18,261
I've given him something
for the pain, but...
145
00:11:23,508 --> 00:11:24,814
Do you know where you are?
146
00:11:27,556 --> 00:11:29,036
You are on Niihau.
147
00:11:38,567 --> 00:11:41,788
Okay, so he can talk.
We just can't understand him.
148
00:11:42,963 --> 00:11:43,963
It's great.
149
00:11:45,313 --> 00:11:46,313
Where's Yoshio?
150
00:11:51,580 --> 00:11:53,190
- Ben needs you!
- What happened?
151
00:11:53,321 --> 00:11:55,149
- Ben needs you!
- Is Ben okay?
152
00:11:55,279 --> 00:11:57,542
- Haku, wait!
- We need you to translate.
153
00:11:57,673 --> 00:12:00,763
- Translate? Translate what?
- Not what, it's who.
154
00:12:06,638 --> 00:12:07,727
Someone order a translator?
155
00:13:08,962 --> 00:13:10,485
No, no, you need to rest.
156
00:13:20,495 --> 00:13:21,713
What was found on his person?
157
00:13:23,280 --> 00:13:25,413
A book in his jacket.
158
00:13:25,543 --> 00:13:26,806
- No papers?
- No.
159
00:13:28,372 --> 00:13:30,940
- Where's his plane now?
- At the bottom of the Pacific.
160
00:14:48,888 --> 00:14:50,715
Well, what happened?
161
00:14:52,413 --> 00:14:53,413
Yoshio?
162
00:14:57,679 --> 00:14:59,202
It was engine failure.
163
00:15:06,818 --> 00:15:07,907
So, what do we do with him?
164
00:15:09,604 --> 00:15:10,997
Same thing
we'd do for any visitor.
165
00:15:12,520 --> 00:15:14,609
Tell him to rest,
he's in good hands.
166
00:15:41,070 --> 00:15:42,070
What's going on?
167
00:15:42,854 --> 00:15:43,943
I'm getting some extra.
168
00:15:44,073 --> 00:15:45,596
You know what I'm talking about.
169
00:15:48,034 --> 00:15:52,734
I heard what he said,
what he actually said.
170
00:15:55,128 --> 00:15:56,346
What did you want me to do?
171
00:16:03,658 --> 00:16:04,658
You need to tell Ben.
172
00:16:06,052 --> 00:16:08,532
I know, and I will.
173
00:16:10,404 --> 00:16:13,973
Just don't say
anything until I do.
174
00:16:26,463 --> 00:16:27,638
It's been a long day.
175
00:16:29,336 --> 00:16:30,336
It has.
176
00:16:33,470 --> 00:16:34,470
You did a good thing.
177
00:16:36,125 --> 00:16:37,276
I did what anyone else would do.
178
00:16:37,300 --> 00:16:39,346
I am not so sure about that.
179
00:16:40,782 --> 00:16:42,001
People help when they can.
180
00:16:43,132 --> 00:16:44,132
If they can.
181
00:16:44,873 --> 00:16:45,873
How they can.
182
00:24:24,767 --> 00:24:26,334
I didn't mean to disturb you.
183
00:24:36,605 --> 00:24:40,174
You don't have to be afraid
of us. We'll take care of you.
184
00:24:47,311 --> 00:24:49,531
My husband, Ben, he saved you.
185
00:24:52,665 --> 00:24:53,665
You have someone?
186
00:24:54,971 --> 00:24:55,971
Back home?
187
00:25:00,324 --> 00:25:02,892
When you are better,
we will get you back to them.
188
00:25:05,199 --> 00:25:06,199
I promise.
189
00:25:10,117 --> 00:25:15,339
For now, what say we get
you back to Kalima, yes?
190
00:25:18,429 --> 00:25:19,429
Are you okay?
191
00:25:20,170 --> 00:25:21,345
I'm fine. Just tea.
192
00:25:22,521 --> 00:25:23,347
Let me see your hand.
193
00:25:23,478 --> 00:25:25,045
I need to clean this up.
194
00:25:25,175 --> 00:25:26,612
Yoshio, it's just tea.
195
00:25:26,742 --> 00:25:27,742
Show me your hand.
196
00:25:30,833 --> 00:25:31,833
Yoshio.
197
00:25:34,184 --> 00:25:35,534
I need to tell you something.
198
00:25:38,406 --> 00:25:39,406
I don't know how.
199
00:25:40,451 --> 00:25:42,236
Whatever it is you can tell me.
200
00:25:44,586 --> 00:25:45,586
The pilot.
201
00:25:46,370 --> 00:25:47,370
What about him?
202
00:25:48,547 --> 00:25:51,680
He didn't crash,
he was shot down.
203
00:25:52,681 --> 00:25:53,681
By whom?
204
00:25:55,118 --> 00:25:56,118
By Americans.
205
00:25:57,468 --> 00:25:58,468
I don't understand.
206
00:25:59,775 --> 00:26:03,126
Japan and America are at war.
207
00:26:08,436 --> 00:26:11,657
No one else knows,
no one but Matsu.
208
00:26:13,354 --> 00:26:14,616
He heard me mistranslate.
209
00:26:22,363 --> 00:26:23,363
Say something.
210
00:26:25,148 --> 00:26:27,431
I know I shouldn't have
lied, but I did... I need talk to him.
211
00:26:27,455 --> 00:26:28,455
What?
212
00:26:29,718 --> 00:26:31,720
We should tell Ben,
he'll know what to do.
213
00:26:32,416 --> 00:26:34,244
Look what happened
with Haku and Hawila,
214
00:26:35,028 --> 00:26:36,377
Ben couldn't control that.
215
00:26:39,380 --> 00:26:42,165
Talk to Matsu and explain
that we need time.
216
00:26:45,081 --> 00:26:46,169
Let me talk with the pilot.
217
00:26:52,828 --> 00:26:56,310
Shigenori,
his name is Shigenori.
218
00:27:10,541 --> 00:27:11,541
Matsu.
219
00:27:13,414 --> 00:27:15,938
I hope you're here to tell
me you've spoken with Ben.
220
00:27:16,069 --> 00:27:19,942
We don't know how he'll
react, how anyone will.
221
00:27:21,378 --> 00:27:23,685
This is someone's son,
Matsu, someone's grandson.
222
00:27:25,252 --> 00:27:26,252
What if it were you?
223
00:27:36,263 --> 00:27:40,136
I'm not asking for much,
just time, patience.
224
00:27:47,970 --> 00:27:48,970
Where are you going?
225
00:27:54,107 --> 00:27:56,109
I don't want anything
to do with this, Yoshio.
226
00:28:16,825 --> 00:28:17,825
Early morning swim?
227
00:28:18,653 --> 00:28:19,653
Something like that.
228
00:28:20,350 --> 00:28:21,350
That's a first.
229
00:28:21,569 --> 00:28:22,569
It's not a habit.
230
00:28:30,186 --> 00:28:32,145
Hey, come on in.
231
00:28:34,234 --> 00:28:35,234
You can set that there.
232
00:28:36,018 --> 00:28:37,018
How is he?
233
00:28:39,195 --> 00:28:40,501
He doesn't really say much.
234
00:28:42,895 --> 00:28:45,095
I'm going to change his bandages
soon if you wanna help.
235
00:28:46,725 --> 00:28:47,925
Can you please pass me my kit?
236
00:30:10,983 --> 00:30:12,985
- Is he okay?
- Yeah, he's fine.
237
00:31:54,303 --> 00:31:55,870
How's it coming?
238
00:31:56,784 --> 00:31:57,784
Matsu?
239
00:31:58,481 --> 00:31:59,481
He's a genius.
240
00:32:01,702 --> 00:32:03,312
Fresh batch.
241
00:32:23,419 --> 00:32:24,419
He's a young man.
242
00:32:28,859 --> 00:32:32,951
He's alone in a strange
place and he's afraid,
243
00:32:34,387 --> 00:32:35,431
more than most.
244
00:32:36,041 --> 00:32:37,433
You know how that feels.
245
00:32:39,958 --> 00:32:40,958
Just talk with him.
246
00:32:43,004 --> 00:32:44,223
It'll make sure he's okay.
247
00:33:15,558 --> 00:33:16,558
How is he?
248
00:33:17,256 --> 00:33:18,336
Physically, he's improving.
249
00:33:19,432 --> 00:33:20,650
It'll take some time but...
250
00:33:20,781 --> 00:33:21,781
Can he walk?
251
00:33:23,436 --> 00:33:25,153
His shoulder's a bit tender
and his ribs are bruised,
252
00:33:25,177 --> 00:33:27,353
but he should be okay.
253
00:33:28,528 --> 00:33:30,208
We're hoping to move
him out of here today.
254
00:33:32,140 --> 00:33:33,140
Come with me.
255
00:34:33,810 --> 00:34:34,810
We hunt.
256
00:35:51,888 --> 00:35:52,888
Why?
257
00:35:55,675 --> 00:35:56,893
Why did you save me?
258
00:36:00,636 --> 00:36:01,898
Tradition, these things.
259
00:36:04,336 --> 00:36:05,336
I should have died.
260
00:36:10,820 --> 00:36:13,693
When I found myself here,
I didn't know anyone.
261
00:36:15,260 --> 00:36:18,437
I didn't have anyone,
but I was taken in,
262
00:36:19,786 --> 00:36:23,529
given food, shelter, family.
263
00:36:26,619 --> 00:36:28,795
So, I guess my tradition
dictates that I should help.
264
00:36:38,413 --> 00:36:39,493
Tradition is a funny thing.
265
00:36:46,682 --> 00:36:48,423
I was trained to be a warrior...
266
00:36:50,295 --> 00:36:51,295
once.
267
00:36:52,819 --> 00:36:54,864
All I ever wanted was peace.
268
00:36:59,042 --> 00:37:00,042
Peace.
269
00:37:04,134 --> 00:37:05,134
Family.
270
00:37:09,357 --> 00:37:10,358
What do you want now.
271
00:37:14,536 --> 00:37:15,536
To go home.
272
00:37:20,934 --> 00:37:22,457
I just want to go home.
273
00:37:41,781 --> 00:37:43,261
I tried to speak with Matsu.
274
00:37:46,786 --> 00:37:50,442
He's not happy, but I don't
think he'll say anything.
275
00:37:53,314 --> 00:37:54,446
We need to think of a plan,
276
00:37:56,143 --> 00:37:58,188
but at least we have
some time to decide.
277
00:37:58,319 --> 00:37:59,319
No, we don't.
278
00:38:03,019 --> 00:38:04,194
There's a beacon on his plane
279
00:38:05,674 --> 00:38:07,234
and submarine out there
waiting for him.
280
00:38:07,937 --> 00:38:09,635
But, but how could they
know he's...
281
00:38:09,765 --> 00:38:11,506
Because they told
him to land here.
282
00:38:14,117 --> 00:38:15,684
We're their contingency.
283
00:38:19,297 --> 00:38:23,910
Yoshio, if he hit the beacon,
the Japanese know he's here.
284
00:38:25,955 --> 00:38:27,130
And if they come for him,
285
00:38:28,175 --> 00:38:30,133
they'll slaughter everyone
on the island.
286
00:38:51,111 --> 00:38:54,114
Wow, impressive.
287
00:39:00,468 --> 00:39:03,515
And Niihau is yours, my friends.
288
00:39:05,038 --> 00:39:07,040
Ooh.
289
00:39:12,741 --> 00:39:15,222
He should take it easy
does not mean go hunting.
290
00:39:21,489 --> 00:39:22,664
Well, I hope it was worth it.
291
00:39:30,498 --> 00:39:31,498
Done.
292
00:39:34,284 --> 00:39:35,284
Can I show him?
293
00:39:50,388 --> 00:39:51,388
I hope you like it.
294
00:39:59,353 --> 00:40:00,354
Is that a yes?
295
00:40:01,573 --> 00:40:02,573
Yes.
296
00:40:04,880 --> 00:40:05,968
Yeah.
297
00:40:06,099 --> 00:40:07,448
He could stay on the island.
298
00:40:17,676 --> 00:40:18,676
Have a word?
299
00:40:19,460 --> 00:40:20,740
- Is this about Haku?
- It's not.
300
00:40:24,552 --> 00:40:27,033
- In private?
- There's no one on this island
301
00:40:27,163 --> 00:40:29,163
more qualified to deal
with a problem than my wife.
302
00:40:31,472 --> 00:40:32,472
This pilot,
303
00:40:34,170 --> 00:40:35,170
we need to be careful.
304
00:40:35,955 --> 00:40:36,955
He could be a spy.
305
00:40:38,479 --> 00:40:40,438
I know that your sheep-rearing techniques
306
00:40:40,568 --> 00:40:42,178
have been productive, Hawila,
307
00:40:42,309 --> 00:40:44,093
but I'm not sure
word has spread to Japan.
308
00:40:45,138 --> 00:40:46,400
This isn't funny.
309
00:40:46,531 --> 00:40:47,531
I agree.
310
00:40:48,576 --> 00:40:49,656
Then what's your plan here.
311
00:40:51,361 --> 00:40:52,904
When Aylmer arrives,
we take him to the big island,
312
00:40:52,928 --> 00:40:54,364
maybe get him home.
313
00:40:54,495 --> 00:40:56,295
- But we don't even know...
- I wasn't asking.
314
00:40:58,499 --> 00:41:01,328
- This is our land and we need to protect...
- He's here now,
315
00:41:02,460 --> 00:41:04,462
and he'll be treated
for what he is, a guest.
316
00:41:13,471 --> 00:41:16,386
No way. Absolutely not.
317
00:41:16,517 --> 00:41:18,432
You're the best swimmer
on the island.
318
00:41:19,259 --> 00:41:20,979
- There is no one else to ask.
- I told you,
319
00:41:21,043 --> 00:41:22,363
I don't wanna be
involved in this.
320
00:41:22,480 --> 00:41:24,786
- You are Japanese.
- Exactly.
321
00:41:24,917 --> 00:41:27,659
You're a Nisei born
in Hawaii, and I'm Japanese,
322
00:41:27,789 --> 00:41:30,662
and that's exactly why I don't
wanna be involved in this
323
00:41:30,792 --> 00:41:32,533
'cause I can't risk
my life here.
324
00:41:32,664 --> 00:41:35,841
If that beacon is on
and the Japanese turn up,
325
00:41:36,972 --> 00:41:38,496
what do you think
is going to happen?
326
00:41:38,626 --> 00:41:40,585
They're aren't gonna
grab Shigenori and leave.
327
00:41:43,718 --> 00:41:45,894
This is the only way
no one gets hurt, Matsu.
328
00:41:48,680 --> 00:41:53,554
If we don't, it'll be worse,
much worse for everyone.
329
00:41:56,601 --> 00:41:57,645
Including you.
330
00:42:10,658 --> 00:42:11,698
What do you want me to do?
331
00:42:14,444 --> 00:42:16,229
Once we confirm
the Japanese aren't coming
332
00:42:17,230 --> 00:42:20,581
and the island is safe,
we'll get him on a boat.
333
00:42:21,190 --> 00:42:22,888
Then we can put
this whole thing behind us.
334
00:42:32,854 --> 00:42:33,854
Here, my friends.
335
00:43:15,331 --> 00:43:17,246
Ella tells me you went
out with Shigenori today.
336
00:43:26,865 --> 00:43:27,865
He spoke to me.
337
00:43:29,171 --> 00:43:30,171
He spoke to you?
338
00:43:31,391 --> 00:43:32,391
In English.
339
00:43:34,133 --> 00:43:35,133
You never said that.
340
00:43:36,091 --> 00:43:37,091
What did he say?
341
00:43:37,658 --> 00:43:38,658
Not much.
342
00:43:40,052 --> 00:43:41,052
He's a good hunter.
343
00:43:43,925 --> 00:43:45,685
He'll start with me
fishing detail, tomorrow.
344
00:43:46,493 --> 00:43:47,493
Earn his keep.
345
00:44:22,877 --> 00:44:23,877
That's nice.
346
00:44:25,793 --> 00:44:26,793
Did you make it?
347
00:44:29,884 --> 00:44:30,884
A friend?
348
00:44:35,107 --> 00:44:38,066
Cheer up, I'm sure
you'll see him soon.
349
00:44:44,159 --> 00:44:45,159
No.
350
00:44:51,036 --> 00:44:53,865
I watched him die.
351
00:45:07,052 --> 00:45:08,096
What did you find out?
352
00:45:09,663 --> 00:45:11,056
It's a simple distress beacon.
353
00:45:13,319 --> 00:45:14,319
I know how it works.
354
00:45:15,321 --> 00:45:16,365
It wasn't flashing.
355
00:45:16,844 --> 00:45:18,204
It wasn't emitting
any information.
356
00:45:19,760 --> 00:45:22,080
- Then they don't know he's here.
- And they aren't coming.
357
00:45:23,503 --> 00:45:25,897
- Do we tell him?
- No, let him think they are.
358
00:45:26,027 --> 00:45:27,681
It buys us time to get
him off the island.
359
00:45:27,812 --> 00:45:29,465
He won't leave
without his papers.
360
00:45:29,596 --> 00:45:31,641
His papers, they weren't there.
361
00:45:32,686 --> 00:45:34,166
- Then where are they?
- I don't know.
362
00:45:34,775 --> 00:45:36,055
It could've fallen out
on impact.
363
00:45:36,168 --> 00:45:37,888
It could be at the bottom
of the ocean or...
364
00:45:39,562 --> 00:45:40,562
Or?
365
00:45:42,565 --> 00:45:46,047
Hawila, I think he may
have gone down there.
366
00:45:46,439 --> 00:45:48,136
Could he have made that swim?
367
00:45:48,963 --> 00:45:51,966
- In daylight, yes.
- Okay then, if Hawila has them,
368
00:45:52,097 --> 00:45:53,857
- we need to get them back.
- There is no we.
369
00:45:55,448 --> 00:45:58,407
The beacon has not been triggered. The
island is safe. I'm done!
370
00:45:59,582 --> 00:46:00,583
What about Hawila?
371
00:46:02,585 --> 00:46:03,630
Matsu!
372
00:46:03,761 --> 00:46:04,762
What about Hawila?
373
00:46:23,258 --> 00:46:24,303
You spoke of tradition.
374
00:46:26,000 --> 00:46:27,959
Here on Niihau,
everyone contributes
375
00:46:28,089 --> 00:46:29,129
to each other's materials.
376
00:46:30,700 --> 00:46:33,399
Of each catch, each kill,
everyone plays a part.
377
00:46:35,488 --> 00:46:37,128
Lures are passed down
through generations.
378
00:46:44,192 --> 00:46:46,238
This was given to me
by the man who raised me,
379
00:46:48,936 --> 00:46:50,296
the man who made me
who I am today.
380
00:46:52,418 --> 00:46:53,418
I want you to have it.
381
00:47:27,366 --> 00:47:28,366
What?
382
00:47:30,891 --> 00:47:31,892
Pitiful.
383
00:47:34,329 --> 00:47:36,984
Oh, all right, well thanks
for the support, guys.
384
00:47:37,115 --> 00:47:38,515
I've only been at
this for two days.
385
00:47:38,943 --> 00:47:39,943
Ha!
386
00:47:40,509 --> 00:47:41,684
It's your technique.
387
00:47:42,903 --> 00:47:47,821
I watch, your style,
very poor, very bad.
388
00:47:49,344 --> 00:47:51,738
Okay, okay, very poor, very bad.
Okay, I get it.
389
00:47:53,827 --> 00:47:54,827
Think you can do better.
390
00:48:36,435 --> 00:48:37,435
Thank you.
391
00:48:50,231 --> 00:48:52,668
A friend gave me this.
392
00:48:56,107 --> 00:48:57,107
Now I...
393
00:48:59,719 --> 00:49:01,199
give it to a friend.
394
00:49:43,545 --> 00:49:44,982
You went to the crash site.
395
00:49:46,766 --> 00:49:48,072
I know you have his papers.
396
00:49:49,725 --> 00:49:50,770
I need them back.
397
00:49:53,468 --> 00:49:56,080
- You need them?
- I have a little over $40 here,
398
00:49:57,124 --> 00:49:58,430
42 to be exact.
399
00:49:59,909 --> 00:50:02,521
It's all yours for the papers.
400
00:50:04,914 --> 00:50:05,914
No.
401
00:50:07,656 --> 00:50:10,056
- Don't you get it? I don't have any...
- I don't want money.
402
00:50:10,746 --> 00:50:11,965
Then what do you want?
403
00:50:12,531 --> 00:50:13,836
I wanna know why he's here.
404
00:50:19,407 --> 00:50:20,843
And I want you
to get off my farm.
405
00:50:22,889 --> 00:50:25,283
There will be trouble
if the papers aren't returned.
406
00:50:28,503 --> 00:50:29,591
I said, get off my farm.
407
00:50:48,045 --> 00:50:51,657
He won't sell them,
but he has them, he has them!
408
00:50:51,787 --> 00:50:53,572
He said that. He didn't have to.
409
00:50:54,399 --> 00:50:57,663
Aylmer arrives
tomorrow, tomorrow.
410
00:50:57,793 --> 00:51:00,144
Then we've run out
of time, I'm sorry.
411
00:51:01,232 --> 00:51:02,624
There's nothing else we can do.
412
00:51:04,235 --> 00:51:05,540
Maybe you can talk to him
413
00:51:05,671 --> 00:51:07,455
before anybody else
gets a chance,
414
00:51:07,586 --> 00:51:09,762
- make him see sense, tell him that...
- Are you in?
415
00:51:11,242 --> 00:51:12,591
He'll listen to you.
416
00:51:13,461 --> 00:51:15,159
Convince him to take Shigenori
417
00:51:15,289 --> 00:51:16,943
back with him
to the authorities.
418
00:51:18,727 --> 00:51:20,120
We just need him off the island.
419
00:51:20,251 --> 00:51:21,817
And how do you know
that's any better
420
00:51:21,948 --> 00:51:25,473
than staying here
for him or for us?
421
00:51:27,954 --> 00:51:28,998
I don't.
422
00:51:44,797 --> 00:51:46,494
Why are you so important?
423
00:52:23,531 --> 00:52:24,531
It's late.
424
00:52:26,447 --> 00:52:27,447
I swam to the plane.
425
00:52:28,623 --> 00:52:29,623
Hawila.
426
00:52:37,806 --> 00:52:38,894
What am I looking at?
427
00:52:39,504 --> 00:52:40,374
I don't know.
428
00:52:40,505 --> 00:52:41,505
They make no sense to me.
429
00:52:42,333 --> 00:52:43,373
Found them in the cockpit.
430
00:52:46,989 --> 00:52:47,989
I also found this.
431
00:52:53,909 --> 00:52:55,549
Yoshio offered me money
for these tonight.
432
00:52:56,608 --> 00:52:58,128
- Why would he do that?
- I don't know,
433
00:52:59,437 --> 00:53:01,117
but I'm telling you,
something isn't right.
434
00:53:02,701 --> 00:53:04,244
You really think
he just falls from the sky,
435
00:53:04,268 --> 00:53:05,908
- lands in our lap?
- What are you saying?
436
00:53:07,009 --> 00:53:09,447
I said it before,
maybe he's a spy.
437
00:53:11,536 --> 00:53:14,756
- Think about it. He drops in.
- He didn't drop in.
438
00:53:17,890 --> 00:53:20,171
I know this because I pulled
him from the wreckage myself.
439
00:53:20,893 --> 00:53:22,286
He's not a spy.
440
00:53:22,416 --> 00:53:23,776
You don't think
this is suspicious?
441
00:53:25,245 --> 00:53:27,160
This is a service weapon, okay?
442
00:53:27,291 --> 00:53:29,336
And you said yourself,
these make no sense.
443
00:53:30,772 --> 00:53:32,185
Look, why don't you
take him to Matsu.
444
00:53:32,209 --> 00:53:33,775
No, no, no,
he could be in on it.
445
00:53:35,516 --> 00:53:36,604
Something's going on.
446
00:53:43,002 --> 00:53:46,092
Then take these papers
and the weapon,
447
00:53:47,789 --> 00:53:49,229
and don't let them
out of your sight.
448
00:53:50,705 --> 00:53:51,705
So what, that's it?
449
00:53:54,579 --> 00:53:56,179
- I'm going to bed, let it go.
- But Ben.
450
00:53:58,017 --> 00:53:59,017
Get some rest.
451
00:54:12,727 --> 00:54:13,727
You don't seem yourself.
452
00:54:17,210 --> 00:54:18,472
You haven't in a few days now.
453
00:54:22,737 --> 00:54:23,737
Is everything okay?
454
00:54:24,435 --> 00:54:25,435
I'm fine.
455
00:54:27,220 --> 00:54:28,220
Really.
456
00:54:36,055 --> 00:54:39,255
I don't know about you girls, but I may
have overdone it with the inu last night.
457
00:54:40,233 --> 00:54:42,540
It doesn't take much
to overdo it on the Okolehao
458
00:54:43,454 --> 00:54:45,238
especially with Haku's
hands on it.
459
00:54:47,022 --> 00:54:48,415
That's true.
460
00:54:48,546 --> 00:54:49,986
A few painkillers
will set you right.
461
00:54:50,765 --> 00:54:52,308
I don't think I should
be using the painkillers
462
00:54:52,332 --> 00:54:54,291
on my self-inflicted
headache given the news.
463
00:54:55,161 --> 00:54:56,336
What news?
464
00:55:07,391 --> 00:55:08,391
What's wrong?
465
00:55:39,336 --> 00:55:41,096
I know a lot of you are
worried about Aylmer.
466
00:55:42,295 --> 00:55:43,470
Yes, he's been delayed,
467
00:55:44,863 --> 00:55:46,743
but we have enough food
to last until next week.
468
00:55:47,735 --> 00:55:48,735
We'll be fine.
469
00:55:49,911 --> 00:55:51,391
What if it takes
longer than a week?
470
00:55:51,957 --> 00:55:53,088
Then we hunt more food.
471
00:55:53,567 --> 00:55:54,655
But we need supplies.
472
00:55:54,786 --> 00:55:56,048
Not imminently, we don't.
473
00:55:57,136 --> 00:55:58,536
What if something's
happened to him?
474
00:55:58,790 --> 00:55:59,791
I'm sure he's fine.
475
00:55:59,921 --> 00:56:01,201
We should try and contact Kauai.
476
00:56:02,097 --> 00:56:03,097
And how do we do that?
477
00:56:04,491 --> 00:56:06,295
I don't know, with, with
flashlights from the peak?
478
00:56:06,319 --> 00:56:07,625
The lights will never reach.
479
00:56:07,755 --> 00:56:08,819
I don't hear you
coming up with any ideas.
480
00:56:08,843 --> 00:56:09,844
It can be done!
481
00:56:12,499 --> 00:56:14,545
Not with flashlights
and not at the peak,
482
00:56:14,675 --> 00:56:17,417
but at nightfall, we could
bring kerosene from Paniau.
483
00:56:17,939 --> 00:56:19,376
We could maybe signal Kauai
484
00:56:19,506 --> 00:56:21,203
if I can find
a reflector of sorts.
485
00:56:21,334 --> 00:56:22,335
Find a reflector.
486
00:56:23,641 --> 00:56:25,382
Haku will organize some
kerosene with you.
487
00:56:27,340 --> 00:56:28,460
We give Aylmer one more day.
488
00:56:30,082 --> 00:56:31,431
Until then, we go on as normal.
489
00:56:42,703 --> 00:56:43,703
What was that?
490
00:57:03,550 --> 00:57:06,205
I know what you said, but
we need more medical supplies.
491
00:57:07,249 --> 00:57:08,903
Our rations were already low,
492
00:57:09,034 --> 00:57:10,514
and we used most
of them on Shigenori.
493
00:57:12,298 --> 00:57:15,098
- This can't wait?
- There are those who can wait and those who can't..
494
00:57:16,215 --> 00:57:17,521
Aylmer may arrive tomorrow.
495
00:57:18,173 --> 00:57:19,173
Or he may not.
496
00:57:20,306 --> 00:57:21,525
What do you suggest we do?
497
00:57:23,222 --> 00:57:25,529
Contact him, walk away.
498
00:57:25,659 --> 00:57:27,226
Matsu's already going
to use kerosene...
499
00:57:27,356 --> 00:57:28,749
And how long will
that take, Ben?
500
00:57:28,880 --> 00:57:30,359
We need to act quicker.
501
00:57:30,490 --> 00:57:32,013
With what? We have
no telephones,
502
00:57:32,144 --> 00:57:33,450
we have no way
of contacting him.
503
00:57:33,580 --> 00:57:34,580
What if there was?
504
00:57:39,064 --> 00:57:42,546
There may be an unused radio
in with all the other junk.
505
00:57:42,676 --> 00:57:45,374
- May?
- Yeah, I haven't seen it in a while,
506
00:57:45,505 --> 00:57:47,072
and I don't know
if it's still working,
507
00:57:47,202 --> 00:57:48,073
but it's worth a shot.
508
00:57:48,203 --> 00:57:49,203
Find it.
509
00:57:50,379 --> 00:57:51,379
I'll help.
510
00:57:51,946 --> 00:57:52,946
See?
511
00:58:16,623 --> 00:58:17,663
Hey, what about Shigenori?
512
00:58:18,233 --> 00:58:19,233
What about him?
513
00:58:20,801 --> 00:58:22,736
- Maybe we can get on his plane...
- No, the plane is gone.
514
00:58:22,760 --> 00:58:23,848
That's not an option.
515
00:58:27,068 --> 00:58:28,068
Okay.
516
00:58:29,418 --> 00:58:30,738
I'm just trying
to help, you know?
517
00:58:31,856 --> 00:58:32,987
I'm an ideas man.
518
00:58:34,075 --> 00:58:35,555
You know, that's why I need you.
519
00:58:35,686 --> 00:58:37,862
Or Ben or Matsu, you know?
520
00:58:37,992 --> 00:58:39,037
It's to keep me right.
521
00:58:45,870 --> 00:58:47,393
You don't honestly believe
522
00:58:47,524 --> 00:58:49,134
a disused radio
will work, do you?
523
00:58:50,875 --> 00:58:52,920
I don't know, that's
why I'm looking for it,
524
00:58:53,791 --> 00:58:55,111
which is
what you should be doin'.
525
00:58:56,054 --> 00:58:58,099
I was, I've checked
all that side.
526
00:58:58,230 --> 00:58:59,579
Then let's switch.
527
00:58:59,710 --> 00:59:01,015
Double check,
no room for errors.
528
00:59:01,146 --> 00:59:02,495
Come on, Kumu,
529
00:59:02,626 --> 00:59:04,066
this is what you
taught me, you know?
530
00:59:07,021 --> 00:59:08,806
But yeah, I do, you know?
531
00:59:08,936 --> 00:59:11,548
If we can contact
Kauai and Aylmer,
532
00:59:12,853 --> 00:59:15,552
we can find out what's going on,
and if nothing else,
533
00:59:16,901 --> 00:59:18,313
we just let them know
we need more supplies.
534
00:59:18,337 --> 00:59:19,773
That's if we find it.
535
00:59:28,695 --> 00:59:30,044
If?
536
00:59:30,175 --> 00:59:31,568
Yahoo!
537
00:59:32,351 --> 00:59:33,352
Yeah!
538
00:59:39,880 --> 00:59:40,880
Done.
539
00:59:42,840 --> 00:59:44,320
See, I know you'd get
it working, man.
540
00:59:44,363 --> 00:59:45,190
That's why you help Aylmer.
541
00:59:45,320 --> 00:59:46,320
You know this stuff.
542
00:59:49,368 --> 00:59:50,368
We'll see.
543
01:00:09,344 --> 01:00:15,612
Indeed, one hour after
Japanese air squadrons
544
01:00:15,742 --> 01:00:19,311
had commenced bombing
in the island of Oahu,
545
01:00:20,704 --> 01:00:23,620
the Japanese ambassador
to the United States
546
01:00:25,230 --> 01:00:28,189
delivered a formal reply
547
01:00:29,147 --> 01:00:31,105
to a recent American message.
548
01:00:33,064 --> 01:00:37,764
And while this reply stated
that it seemed useless
549
01:00:37,895 --> 01:00:41,681
to continue the existing
diplomatic negotiations,
550
01:00:42,813 --> 01:00:46,730
it contained no threat or hint
551
01:00:47,774 --> 01:00:50,385
of war or of armed attack.
552
01:00:52,649 --> 01:00:58,437
It will be recorded that
the distance of Hawaii from Japan
553
01:01:00,047 --> 01:01:03,529
makes it obvious that the attack
was deliberately planned
554
01:01:03,660 --> 01:01:07,664
many days or even weeks ago.
555
01:01:08,969 --> 01:01:12,973
- December 7th, 1941...
- Ben, wait!
556
01:01:13,670 --> 01:01:16,760
A date which will
live in infamy.
557
01:01:30,425 --> 01:01:31,688
They know, you must leave now!
558
01:01:34,691 --> 01:01:35,735
No! Ben...
559
01:01:56,625 --> 01:02:00,847
You couldn't have known,
no one could, no one did.
560
01:02:18,169 --> 01:02:19,169
What are you doing?
561
01:02:20,258 --> 01:02:21,698
You were supposed
to be watching him!
562
01:02:21,738 --> 01:02:23,740
You heard what he did,
he's got this coming to him!
563
01:02:23,870 --> 01:02:25,045
That's not your call to make!
564
01:02:26,264 --> 01:02:27,831
And whose is it, yours?
565
01:02:28,701 --> 01:02:30,113
Why is it okay for
you to strike him?
566
01:02:30,137 --> 01:02:31,617
- I was angry.
- So are we!
567
01:02:39,973 --> 01:02:42,846
No one touches him, no one.
568
01:02:59,688 --> 01:03:00,688
Heard about Aka.
569
01:03:01,690 --> 01:03:02,970
I'm not discussing
this with you.
570
01:03:05,912 --> 01:03:07,087
People are angry, Ben,
571
01:03:08,349 --> 01:03:09,674
and we can't hold him
in there forever.
572
01:03:09,698 --> 01:03:11,613
We can until help arrives.
573
01:03:11,744 --> 01:03:13,093
Who, Aylmer?
574
01:03:15,313 --> 01:03:16,836
We take shifts, watch him.
575
01:03:18,011 --> 01:03:20,013
Tonight Izzy,
tomorrow Haku, and so on.
576
01:03:20,971 --> 01:03:21,971
And what about them?
577
01:03:24,104 --> 01:03:25,473
- When Aylmer arrives...
- Aylmer's not coming!
578
01:03:25,497 --> 01:03:26,846
Keep your voice down.
579
01:03:29,718 --> 01:03:31,155
For all we know, he's dead.
580
01:03:31,677 --> 01:03:33,810
I said, keep your voice down.
581
01:03:35,376 --> 01:03:37,422
They knew, Ben, they knew.
582
01:03:37,552 --> 01:03:39,032
Shigenori could have
lied to them,
583
01:03:39,163 --> 01:03:41,252
just as he lied to us, to me.
584
01:03:42,601 --> 01:03:43,602
That's not true.
585
01:03:45,125 --> 01:03:46,925
- You don't know that.
- I know more than you!
586
01:03:47,475 --> 01:03:49,216
I told you something
was off, didn't I?
587
01:03:50,435 --> 01:03:52,916
- But no, you wouldn't listen.
- That's enough, Hawila!
588
01:03:56,310 --> 01:03:58,704
The people need to know who's
making our decisions for us.
589
01:04:00,010 --> 01:04:01,690
If you've been wrong
about everything else,
590
01:04:02,316 --> 01:04:04,316
what makes you think you're
the man to lead us now?
591
01:04:06,407 --> 01:04:07,407
And you are?
592
01:04:10,150 --> 01:04:11,150
I could be.
593
01:04:18,593 --> 01:04:20,117
My name is Ben Kanahele.
594
01:04:28,342 --> 01:04:29,342
Its protector.
595
01:04:31,824 --> 01:04:34,783
Following John Reaney
by decree of Aylmer Robinson.
596
01:04:36,350 --> 01:04:39,658
If anyone here sees fit that
I relinquish that title,
597
01:04:41,529 --> 01:04:43,314
then use your voice now!
598
01:04:49,102 --> 01:04:51,017
If anyone thinks they can handle
599
01:04:51,148 --> 01:04:54,368
the situation better
than I, speak now!
600
01:05:01,114 --> 01:05:05,205
If anyone here thinks that
the best interests of this island
601
01:05:05,336 --> 01:05:07,904
do not beat with the blood
of my heart,
602
01:05:09,427 --> 01:05:10,515
then speak now!
603
01:05:19,480 --> 01:05:22,527
We keep the prisoner
until Aylmer arrives.
604
01:05:24,746 --> 01:05:26,106
He'll be detained
in the guest hut.
605
01:05:28,054 --> 01:05:29,316
Tonight, Izzy will guard him,
606
01:05:31,840 --> 01:05:34,278
Hawila, you watch
the beach at daybreak.
607
01:05:35,366 --> 01:05:36,366
And you?
608
01:05:37,107 --> 01:05:38,107
I'll man the radio.
609
01:06:05,874 --> 01:06:06,874
Did he say much?
610
01:06:09,530 --> 01:06:10,530
No.
611
01:06:12,490 --> 01:06:14,274
Just stared
at a photograph all night.
612
01:06:24,545 --> 01:06:25,938
In Midway.
613
01:06:29,115 --> 01:06:30,682
It has therefore undertaken...
614
01:06:30,812 --> 01:06:32,031
How are you holding up?
615
01:06:32,162 --> 01:06:34,338
Offensive except...
616
01:06:34,468 --> 01:06:36,862
- No news.
- Extending throughout the Pacific area.
617
01:06:36,993 --> 01:06:38,233
Well, that is not what I asked.
618
01:06:39,256 --> 01:06:42,041
The facts of yesterday
619
01:06:42,172 --> 01:06:45,088
and today speak for themselves.
620
01:06:45,218 --> 01:06:47,655
I don't know what
to tell these people, Ella.
621
01:06:47,786 --> 01:06:50,354
The people of
the United States have already
622
01:06:50,484 --> 01:06:52,660
formed their opinions
623
01:06:52,791 --> 01:06:56,186
and well understand
the implications
624
01:06:56,316 --> 01:06:59,885
to the very life
and safety of our nation.
625
01:07:00,016 --> 01:07:02,627
They don't need words, Ben.
626
01:07:02,757 --> 01:07:05,586
As Commander-in-Chief
of the Army and Navy,
627
01:07:05,717 --> 01:07:07,782
- I have directed that all measures be taken...
- They know you'll do
628
01:07:07,806 --> 01:07:09,808
- what's best for the island.
- For our defense.
629
01:07:11,549 --> 01:07:15,205
But always will our whole nation
630
01:07:16,728 --> 01:07:20,862
remember the character of
the armed force against them.
631
01:07:21,994 --> 01:07:22,994
What do you need?
632
01:07:26,433 --> 01:07:28,392
I just need you to tell
me that you love me,
633
01:07:31,047 --> 01:07:32,265
and I know I'll be okay.
634
01:07:51,850 --> 01:07:53,199
I'll leave you two alone.
635
01:07:55,332 --> 01:07:56,657
That we
will not only defend ourselves
636
01:07:56,681 --> 01:08:00,380
to the uttermost,
but will make it very certain
637
01:08:01,686 --> 01:08:06,038
that this form of treachery
shall never again endanger us.
638
01:08:06,865 --> 01:08:07,865
What do you want?
639
01:08:08,910 --> 01:08:11,739
Leniency for Shigenori.
640
01:08:12,479 --> 01:08:14,066
How about leniency
for the men across the water
641
01:08:14,090 --> 01:08:15,178
who died on Sunday.
642
01:08:15,700 --> 01:08:17,528
You don't know
how involved he was.
643
01:08:17,658 --> 01:08:18,658
We know enough.
644
01:08:19,834 --> 01:08:20,096
Blinking at the fact...
645
01:08:20,226 --> 01:08:21,401
24 hours ago,
646
01:08:21,532 --> 01:08:23,132
- that our people...
- he was a friend
647
01:08:23,186 --> 01:08:24,511
- of the island.
- Our territory
648
01:08:24,535 --> 01:08:25,318
- and our interests.
- Of yours.
649
01:08:25,449 --> 01:08:26,450
Because he lied to us!
650
01:08:26,580 --> 01:08:27,799
He didn't have a choice.
651
01:08:29,366 --> 01:08:30,366
Look how we're reacted.
652
01:08:31,411 --> 01:08:32,630
In our armed forces,
653
01:08:33,805 --> 01:08:35,261
- with the unbounding...
- We wait until tomorrow.
654
01:08:35,285 --> 01:08:37,287
Determination of our people.
655
01:08:37,417 --> 01:08:38,737
Aylmer can take him
back to Kauai.
656
01:08:38,810 --> 01:08:40,203
If Aylmer doesn't arrive?
657
01:08:40,333 --> 01:08:41,595
Then I'll take him myself!
658
01:08:41,726 --> 01:08:42,726
To Kauai?
659
01:08:43,423 --> 01:08:44,423
That's crazy!
660
01:08:44,511 --> 01:08:45,551
If it's what I need to do.
661
01:08:45,599 --> 01:08:46,599
And then what?
662
01:08:47,862 --> 01:08:49,262
What do you think
they'll do to him?
663
01:08:52,389 --> 01:08:53,520
Whatever they see fit.
664
01:08:55,783 --> 01:08:58,482
It's not up to me, or to us,
665
01:08:58,612 --> 01:09:00,440
to punish him
or to show leniency.
666
01:09:04,227 --> 01:09:06,054
I'm done talking
about this, Yoshio.
667
01:09:08,056 --> 01:09:14,367
1941, a state of war has existed
668
01:09:15,803 --> 01:09:19,764
between the United States
and the Japanese Empire.
669
01:09:33,647 --> 01:09:35,910
What, uh... what are you doing?
670
01:09:37,521 --> 01:09:39,175
Aylmer's no show is a lifeline.
671
01:09:41,307 --> 01:09:42,987
They aren't gonna let
Shigenori just leave.
672
01:09:43,048 --> 01:09:45,093
Not for Shigenori, for us.
673
01:09:45,616 --> 01:09:46,616
For us?
674
01:09:47,879 --> 01:09:49,228
You still don't get it, Yoshio?
675
01:09:50,316 --> 01:09:51,636
Look at what our
so-called friends
676
01:09:51,709 --> 01:09:52,949
have already done to Shigenori.
677
01:09:54,538 --> 01:09:56,453
They think of us as more
Japanese than Hawaiian.
678
01:09:58,716 --> 01:10:01,327
Our skin is a little different,
our voice is a little off.
679
01:10:02,763 --> 01:10:05,201
They don't see our person,
they see our heritage,
680
01:10:05,331 --> 01:10:06,811
which make us as their enemy.
681
01:10:12,164 --> 01:10:14,819
Do you honestly think everything
will go back to normal?
682
01:10:18,039 --> 01:10:21,129
It's only a matter of time
and it will only get worse.
683
01:10:22,087 --> 01:10:23,087
We need to leave!
684
01:10:23,828 --> 01:10:24,828
And go where?
685
01:10:27,005 --> 01:10:29,616
Let's just hope Shigenori
knows where his submarine is.
686
01:10:43,500 --> 01:10:44,540
I thought you'd be hungry.
687
01:10:46,242 --> 01:10:47,504
See, this I why I love you.
688
01:10:48,548 --> 01:10:50,188
Well, I was hoping
it'd be more than that.
689
01:10:54,206 --> 01:10:55,207
How long are you here?
690
01:10:56,469 --> 01:10:57,469
A few more hours.
691
01:10:58,297 --> 01:10:59,472
And then?
692
01:10:59,603 --> 01:11:00,821
Then we change it up.
693
01:11:00,952 --> 01:11:01,952
I meant for you.
694
01:11:04,042 --> 01:11:05,652
I don't know.
Why, what do you suggest?
695
01:11:07,306 --> 01:11:09,265
I suggest you come
to the medical hut.
696
01:11:12,355 --> 01:11:14,075
And why would I wanna
go to the medical hut?
697
01:11:17,534 --> 01:11:18,578
- Yeah?
- Hmm.
698
01:11:26,673 --> 01:11:27,673
How is he?
699
01:11:28,893 --> 01:11:30,286
Argh! Who knows?
700
01:11:31,548 --> 01:11:34,464
He hasn't said a word,
he just sits there
701
01:11:34,594 --> 01:11:35,813
and stares at his photograph.
702
01:11:39,425 --> 01:11:40,425
Poor guy.
703
01:11:43,211 --> 01:11:44,211
It is what it is.
704
01:11:46,258 --> 01:11:49,783
He's in there all alone,
no one to talk to,
705
01:11:49,914 --> 01:11:50,914
nothing to pass the time.
706
01:11:50,958 --> 01:11:51,998
He's being kept locked up,
707
01:11:52,046 --> 01:11:53,166
it's not supposed to be fun.
708
01:11:57,791 --> 01:11:59,663
I mean, like I said,
maybe it is what it is.
709
01:12:03,362 --> 01:12:04,581
Hey come on, give me a smile.
710
01:12:07,714 --> 01:12:08,714
Come on.
711
01:12:13,024 --> 01:12:14,417
I got to go.
712
01:12:14,547 --> 01:12:15,853
Hey, wait.
713
01:12:19,683 --> 01:12:21,337
- Tell me.
- You don't deserve it.
714
01:12:21,467 --> 01:12:23,034
I know I don't, but
tell me anyway.
715
01:12:27,081 --> 01:12:28,256
I love you, Haku.
716
01:12:31,259 --> 01:12:32,259
I love you too.
717
01:12:41,444 --> 01:12:43,228
Seriously, I got to go.
718
01:12:44,142 --> 01:12:45,142
See you later?
719
01:12:46,666 --> 01:12:48,842
I'll be right here,
counting down the minutes.
720
01:13:35,411 --> 01:13:37,091
It's late now again,
why are you guys here?
721
01:13:37,848 --> 01:13:38,936
He hasn't eaten.
722
01:13:39,763 --> 01:13:40,938
Unless you'll share that.
723
01:13:47,510 --> 01:13:48,510
Five minutes.
724
01:13:50,687 --> 01:13:51,687
Thanks Haku.
725
01:14:03,264 --> 01:14:04,352
Go ahead, Honolulu.
726
01:14:05,528 --> 01:14:07,138
And several planes
have been shot down,
727
01:14:07,268 --> 01:14:09,662
and anti-aircraft gunnery
is very heavy.
728
01:14:10,750 --> 01:14:12,665
All lines of communication
seem to be down
729
01:14:12,796 --> 01:14:15,276
between the various Army posts.
730
01:14:15,407 --> 01:14:18,192
Everyone here on the Islands
were taken by surprise by the attack.
731
01:14:19,542 --> 01:14:22,414
You look tired,
go home, get some rest.
732
01:14:22,545 --> 01:14:23,696
Air raid on
these beautiful islands
733
01:14:23,720 --> 01:14:25,156
actually happened.
734
01:14:25,286 --> 01:14:26,287
I'm not asking.
735
01:14:28,159 --> 01:14:29,759
- Go.
- After the attack on Pearl Harbor.
736
01:14:29,856 --> 01:14:31,989
I can pick this up for now.
737
01:14:32,119 --> 01:14:34,252
Planes came in
from the south dropping bombs
738
01:14:34,382 --> 01:14:35,742
and incendiary bombs
over the city.
739
01:14:36,646 --> 01:14:39,039
One bomb hit a local factory.
740
01:15:58,162 --> 01:15:58,902
Calm down.
741
01:15:59,032 --> 01:16:00,120
Hey, hey, hey, okay,
742
01:16:00,251 --> 01:16:01,251
you guys are done, okay?
743
01:16:01,295 --> 01:16:02,122
No, no, no, no, no,
744
01:16:02,253 --> 01:16:03,123
we already have it.
745
01:16:03,254 --> 01:16:04,254
No, no, no, no, no, Haku!
746
01:16:05,299 --> 01:16:06,605
I gave you five minutes
747
01:16:06,736 --> 01:16:08,104
to talk him,
and look what happened.
748
01:16:08,128 --> 01:16:09,497
No, he tried to kill us,
I'm surprised you guys...
749
01:16:09,521 --> 01:16:11,131
- No, Shigenori!
- No, no, no!
750
01:16:22,447 --> 01:16:26,669
Oh my, oh my god. Haku. Haku!
751
01:16:28,322 --> 01:16:29,323
Haku.
752
01:16:30,368 --> 01:16:32,631
What have you done? Haku.
753
01:16:50,301 --> 01:16:53,173
He's right. We have to go.
754
01:16:53,304 --> 01:16:57,351
We killed him,
we killed him, we killed Haku!
755
01:16:57,961 --> 01:16:59,658
I'm sorry too,
but we have to go.
756
01:17:00,354 --> 01:17:01,354
Go where?
757
01:18:01,067 --> 01:18:03,679
We can't leave him here.
758
01:18:25,701 --> 01:18:26,876
Be quiet.
759
01:19:17,361 --> 01:19:18,492
They're not here.
760
01:19:48,261 --> 01:19:49,349
Shigenori, he's gone.
761
01:20:11,589 --> 01:20:13,809
I'll get supplies and meet
you both by the chapel.
762
01:20:43,969 --> 01:20:45,841
The Army and
Navy went on a war basis
763
01:20:45,971 --> 01:20:47,799
on the Pacific seaboard today.
764
01:20:47,930 --> 01:20:50,193
All leaves were cancelled,
all furloughs revoked,
765
01:20:50,323 --> 01:20:52,804
and every man was ordered
to report to his station.
766
01:20:53,936 --> 01:20:56,376
The commandants of the three Naval
districts on the West Coast
767
01:20:56,416 --> 01:20:58,984
appealed by every medium
for every officer and man
768
01:20:59,115 --> 01:21:01,117
to report to his post.
769
01:21:01,247 --> 01:21:03,087
The commander of marshalled
defensive forces...
770
01:21:20,701 --> 01:21:22,442
Ella, Ella!
771
01:21:25,532 --> 01:21:26,882
- Get off me!
- Come down, Ella.
772
01:21:33,932 --> 01:21:34,932
Matsu.
773
01:21:36,935 --> 01:21:38,608
Before you say it,
the reflector didn't work.
774
01:21:38,632 --> 01:21:39,851
Shigenori is hurt.
775
01:21:41,505 --> 01:21:42,636
Hurt, what happened?
776
01:21:43,376 --> 01:21:45,683
He was shot by Hawila,
we need your help.
777
01:21:45,813 --> 01:21:47,119
Whoa, whoa, whoa, start again.
778
01:21:48,294 --> 01:21:49,469
Hawila shot him?
779
01:21:51,341 --> 01:21:53,101
I told you I don't want
to be a part of this.
780
01:21:53,212 --> 01:21:56,389
You're already part
of this, Matsu, we all are.
781
01:21:56,520 --> 01:21:57,913
What do you want from me?
782
01:21:59,262 --> 01:22:00,306
I already helped you.
783
01:22:00,437 --> 01:22:02,004
I made sure the island was safe.
784
01:22:03,179 --> 01:22:04,963
Besides, I never asked
for any of this.
785
01:22:06,878 --> 01:22:10,229
I just want it to go away,
for it all to go away
786
01:22:10,360 --> 01:22:12,480
and just let me and the island
get back to how it was.
787
01:22:12,579 --> 01:22:14,451
- That's all I want!
- Then help us get off
788
01:22:14,581 --> 01:22:16,018
the island tonight
789
01:22:16,148 --> 01:22:17,889
before Hawila can
raise the alarm.
790
01:22:19,021 --> 01:22:20,718
- Us?
- It's okay for you.
791
01:22:20,848 --> 01:22:22,488
They don't think
you knew about Shigenori.
792
01:22:23,199 --> 01:22:25,114
You can go back
to normality after all this,
793
01:22:28,204 --> 01:22:29,844
as long as they don't
know you helped him.
794
01:22:34,079 --> 01:22:36,479
- Are you threatening me now?
- I don't need to threaten you.
795
01:22:37,169 --> 01:22:38,169
You're Japanese.
796
01:22:39,345 --> 01:22:40,757
How do you think this
plays out for you
797
01:22:40,781 --> 01:22:42,087
if they think you're implicated?
798
01:22:45,569 --> 01:22:47,310
You want everything
to go back to normal?
799
01:22:49,529 --> 01:22:52,489
The only way that happens
is if we leave the island.
800
01:22:55,187 --> 01:22:57,668
- Who else knows about it?
- Only Hawila.
801
01:22:58,974 --> 01:23:01,255
He tore off into the forest
heading west towards the peak.
802
01:23:02,194 --> 01:23:03,674
He'll be circling back
to the village.
803
01:23:03,804 --> 01:23:04,892
We don't have much time.
804
01:23:22,649 --> 01:23:23,649
Is everything okay?
805
01:23:26,958 --> 01:23:29,700
Shigenori's hurt,
we need your help.
806
01:23:32,964 --> 01:23:34,009
Shigenori?
807
01:23:36,489 --> 01:23:37,489
Where's Haku?
808
01:23:43,975 --> 01:23:45,063
Irene, where's Haku?
809
01:23:49,328 --> 01:23:50,328
Stay there, Lani.
810
01:23:51,417 --> 01:23:52,457
What are you doing, Irene?
811
01:23:52,984 --> 01:23:54,333
Get some bandages, Matsu.
812
01:23:55,943 --> 01:23:57,641
No!
813
01:23:58,903 --> 01:24:00,644
You need to come with us.
814
01:24:02,602 --> 01:24:03,971
Irene, this is not what you
want to do, okay?
815
01:24:03,995 --> 01:24:05,475
Just get some bandages, Matsu!
816
01:24:13,744 --> 01:24:17,574
Yoshio, what are you
thinking, hmm?
817
01:24:18,488 --> 01:24:19,488
Please be quiet.
818
01:24:21,447 --> 01:24:23,927
Well, what are you gonna do when
everyone finds out about this?
819
01:24:25,669 --> 01:24:26,844
When Ben finds out?
820
01:24:29,151 --> 01:24:32,110
As I said, be quiet.
821
01:24:48,126 --> 01:24:49,649
- What's going on?
- I was right,
822
01:24:49,780 --> 01:24:51,347
I was right all along.
823
01:24:51,477 --> 01:24:53,064
The, the... They came for me,
but I shot him.
824
01:24:53,088 --> 01:24:54,176
I shot him and escaped.
825
01:24:54,306 --> 01:24:56,482
- Shot who?
- Shigenori.
826
01:25:50,580 --> 01:25:52,260
We need to get everyone
out of the village.
827
01:25:53,322 --> 01:25:54,322
Leave it to me.
828
01:25:56,325 --> 01:25:58,085
You can take 'em to
my family's burial cairn.
829
01:25:58,936 --> 01:25:59,936
They'll be safe there.
830
01:26:02,287 --> 01:26:03,287
Okay, come on.
831
01:26:04,898 --> 01:26:05,898
Hawila.
832
01:26:08,119 --> 01:26:09,425
You said they came for you.
833
01:26:10,774 --> 01:26:11,774
Who is they?
834
01:26:13,516 --> 01:26:14,516
Yoshio and Irene.
835
01:26:18,085 --> 01:26:19,085
Why you?
836
01:26:21,219 --> 01:26:22,219
For these.
837
01:26:26,572 --> 01:26:27,572
Come with me.
838
01:26:31,882 --> 01:26:33,122
Someone else has the same idea.
839
01:26:34,493 --> 01:26:36,413
- You're not going to Kauai.
- It's the only way.
840
01:26:36,843 --> 01:26:38,932
A rowboat? That'll take hours.
841
01:26:39,542 --> 01:26:40,782
I'm not saying it will be easy.
842
01:26:40,847 --> 01:26:42,109
No, it's too dangerous.
843
01:26:43,154 --> 01:26:44,234
It's what needs to be done.
844
01:26:46,331 --> 01:26:47,331
I'll go.
845
01:26:50,857 --> 01:26:52,937
I made the trip before,
I know the Kaulakahi Channel.
846
01:26:57,647 --> 01:26:59,823
I wanna help the island,
this is my chance.
847
01:27:01,999 --> 01:27:03,959
I'll take the papers
to Kauai and bring back help.
848
01:27:04,131 --> 01:27:05,131
Let me do it.
849
01:27:07,352 --> 01:27:08,352
Let me do it.
850
01:27:11,487 --> 01:27:12,487
You sure you'll be okay?
851
01:27:22,149 --> 01:27:23,149
What are you gonna do?
852
01:27:24,239 --> 01:27:25,457
I'm going to find my wife.
853
01:27:29,766 --> 01:27:30,766
Yoshio.
854
01:27:33,422 --> 01:27:35,337
You can stop this, let me go.
855
01:27:39,123 --> 01:27:40,646
It's gone too far.
856
01:27:40,777 --> 01:27:42,257
Nothing has happened yet.
857
01:27:51,875 --> 01:27:52,875
Ella.
858
01:28:03,365 --> 01:28:05,628
- What is she doing here?
- She saw us.
859
01:28:09,458 --> 01:28:11,286
It's okay, we'll be fine.
860
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Haku.
861
01:28:20,773 --> 01:28:23,167
Lani, I'm sorry.
862
01:28:23,298 --> 01:28:25,343
No, no, I won't help him.
863
01:28:49,976 --> 01:28:51,326
Don't you touch her!
864
01:28:52,457 --> 01:28:54,720
- No, no!
- Are you crazy?
865
01:28:54,851 --> 01:28:58,202
I'll do it,
I'll do it, I'll do it!
866
01:28:59,334 --> 01:29:01,292
It's okay, I'll do it.
867
01:29:03,294 --> 01:29:04,817
Shigenori, please sit down.
868
01:29:05,818 --> 01:29:07,342
Please, Shigenori, sit down.
869
01:29:12,825 --> 01:29:13,825
It's okay.
870
01:29:19,179 --> 01:29:20,616
We need to find Hawila.
871
01:29:20,746 --> 01:29:22,313
What? No.
872
01:29:22,444 --> 01:29:24,359
Shigenori will kill
everyone in the village,
873
01:29:25,055 --> 01:29:26,839
starting with all
of us if we don't.
874
01:29:26,970 --> 01:29:27,970
Then you do it.
875
01:29:29,189 --> 01:29:30,887
We're not asking, Matsu.
876
01:29:32,018 --> 01:29:34,630
Find Ben, tell him Ella is here.
877
01:29:35,935 --> 01:29:38,575
- You know he'll go crazy when he finds out...
- He'll find Hawila.
878
01:29:39,896 --> 01:29:40,896
Do it!
879
01:29:50,254 --> 01:29:51,647
- Where is Ben?
- That depends.
880
01:29:52,996 --> 01:29:53,996
On what?
881
01:29:54,867 --> 01:29:56,067
On whether he's looking for me
882
01:29:59,916 --> 01:30:01,221
or whether he's looking for you.
883
01:30:06,183 --> 01:30:07,271
State of emergency...
884
01:30:26,290 --> 01:30:27,650
- Yoshio and Irene are...
- I know.
885
01:30:29,989 --> 01:30:30,989
I know.
886
01:30:35,168 --> 01:30:37,780
I didn't mean for this
to happen!
887
01:30:39,999 --> 01:30:40,999
I'm sorry, Ben.
888
01:30:43,307 --> 01:30:45,440
Where are they? Where is Ella?
889
01:31:04,981 --> 01:31:06,141
Why are you doing this to us?
890
01:31:08,550 --> 01:31:09,681
You're one of us.
891
01:31:10,595 --> 01:31:13,468
You don't understand, you can't.
892
01:31:14,947 --> 01:31:15,947
It's complicated.
893
01:31:19,125 --> 01:31:21,301
Maybe you were too blind
to see what was coming.
894
01:31:22,868 --> 01:31:23,913
I'm not.
895
01:31:25,654 --> 01:31:28,091
- We would've protected you.
- Like you protected him.
896
01:31:28,221 --> 01:31:30,049
- That was different.
- Was it?
897
01:31:31,529 --> 01:31:33,226
You saw how fast
the village turned,
898
01:31:33,792 --> 01:31:35,664
locked up like
an animal, attacked.
899
01:31:36,273 --> 01:31:37,273
We'd have been next.
900
01:31:38,275 --> 01:31:40,364
As you said,
you can't understand.
901
01:31:41,496 --> 01:31:42,975
But I did what I did
for the island.
902
01:31:44,455 --> 01:31:45,630
You tell that to Lani.
903
01:31:47,937 --> 01:31:48,937
You tell that to Haku.
904
01:31:53,986 --> 01:31:55,306
It was one thing
and then another.
905
01:31:55,422 --> 01:31:56,422
It got out of hand.
906
01:32:08,218 --> 01:32:09,218
Are you okay?
907
01:32:09,915 --> 01:32:10,915
Yes.
908
01:32:13,745 --> 01:32:14,745
What do you want?
909
01:32:16,661 --> 01:32:18,315
You know what I want.
910
01:32:19,098 --> 01:32:20,143
Then go.
911
01:32:21,448 --> 01:32:22,448
We won't stop you.
912
01:32:23,799 --> 01:32:25,061
We need his documents.
913
01:32:25,670 --> 01:32:28,151
Hawila have them. He ran off.
914
01:32:29,456 --> 01:32:31,136
Find him and bring him
back him back to us.
915
01:32:31,763 --> 01:32:33,809
Once we get the papers,
we can leave the island.
916
01:32:34,374 --> 01:32:35,941
This doesn't have
to be this way.
917
01:32:39,728 --> 01:32:41,512
There's nothing here for us now.
918
01:32:42,208 --> 01:32:43,862
Who says I know where Hawila is?
919
01:32:43,993 --> 01:32:45,690
You know this island
better than anyone.
920
01:32:47,431 --> 01:32:48,511
You'll be able to find him.
921
01:32:52,654 --> 01:32:53,654
And if I say no?
922
01:32:54,743 --> 01:32:59,269
Then everyone
on this island will die!
923
01:33:00,444 --> 01:33:01,444
It's okay.
924
01:33:07,320 --> 01:33:11,107
You once spoke of being
a warrior who wanted peace.
925
01:33:14,371 --> 01:33:16,503
Better to be
a warrior in a garden,
926
01:33:18,114 --> 01:33:19,289
than a gardener in a war.
927
01:33:24,773 --> 01:33:25,904
This is your last chance.
928
01:33:29,516 --> 01:33:31,388
Yes, it is.
929
01:33:35,348 --> 01:33:36,567
It's the only way.
930
01:33:37,481 --> 01:33:40,615
Find Hawila, no one
else needs to get hurt.
931
01:33:46,229 --> 01:33:47,230
I love you.
932
01:34:47,943 --> 01:34:50,685
We need to think about
options, about leaving.
933
01:34:52,251 --> 01:34:53,251
You heard him.
934
01:34:54,123 --> 01:34:55,163
I'm not talking about him.
935
01:35:02,914 --> 01:35:03,914
Where is it?
936
01:35:04,611 --> 01:35:05,611
It's gone.
937
01:35:06,483 --> 01:35:07,614
Gone, gone where?
938
01:35:08,180 --> 01:35:09,180
It can't just go!
939
01:35:09,268 --> 01:35:10,356
It didn't.
940
01:35:14,317 --> 01:35:15,317
Hawila.
941
01:36:08,371 --> 01:36:09,371
Let her go!
942
01:36:34,440 --> 01:36:36,007
No, no, no, no, no!
943
01:37:07,430 --> 01:37:09,214
Here, Matsu! Matsu!
944
01:37:10,563 --> 01:37:12,261
Irene, no! Irene, no!
945
01:37:15,742 --> 01:37:16,742
Ah!
946
01:37:24,186 --> 01:37:25,186
Ben!
947
01:38:11,363 --> 01:38:12,669
I didn't mean for
this to happen.
948
01:38:29,381 --> 01:38:30,381
Matsu!
949
01:39:01,718 --> 01:39:02,806
Ben!
950
01:39:03,807 --> 01:39:04,807
Don't do this.
951
01:39:06,462 --> 01:39:07,593
You don't have to.
952
01:39:31,313 --> 01:39:32,313
Do it!
953
01:39:48,983 --> 01:39:49,983
Ben!
954
01:39:53,509 --> 01:39:56,991
No, no! No.
955
01:39:57,121 --> 01:39:58,620
- I don't want to die.
- You're not going to die,
956
01:39:58,644 --> 01:39:59,863
I'm not gonna let you die.
957
01:40:03,823 --> 01:40:05,129
I'm not gonna let you die.
958
01:40:28,587 --> 01:40:30,328
I didn't mean for
this to happen.
959
01:40:32,939 --> 01:40:34,158
I was trying to help.
960
01:40:36,465 --> 01:40:37,683
We were trying to help.
961
01:40:40,121 --> 01:40:42,036
I didn't mean
for this to happen.
962
01:40:43,950 --> 01:40:44,950
Yoshio.
963
01:40:53,482 --> 01:40:54,482
I love you.
964
01:40:58,574 --> 01:41:00,054
None of this is her fault.
965
01:41:00,967 --> 01:41:03,013
It was me, it was all me.
966
01:41:06,495 --> 01:41:07,495
I'm sorry.
967
01:41:08,497 --> 01:41:09,541
Yoshio, put the gun down.
968
01:41:12,414 --> 01:41:13,806
- This is my fate.
- No!
969
01:41:14,720 --> 01:41:16,505
- But it needn't be yours!
- No!
970
01:42:43,374 --> 01:42:44,374
Here!
971
01:42:46,856 --> 01:42:47,900
We're over here!
972
01:42:57,867 --> 01:42:58,867
We're over here.
973
01:43:24,763 --> 01:43:26,374
It's Aylmer.
Is everybody all right?
974
01:44:03,454 --> 01:44:04,454
No!
975
01:44:07,545 --> 01:44:09,547
Why are you taking him,
why are you taking him?
976
01:44:09,678 --> 01:44:10,896
He didn't do anything!
977
01:44:22,038 --> 01:44:23,561
Matsu. Matsu!
978
01:46:12,104 --> 01:46:16,718
♪ A fond embrace ♪
979
01:46:21,766 --> 01:46:28,033
♪ Until we meet again ♪
980
01:47:26,091 --> 01:47:30,618
♪ A fond embrace ♪
981
01:47:35,840 --> 01:47:41,585
♪ Until we meet again ♪
982
01:47:45,067 --> 01:47:51,290
♪ Until we meet again ♪
68074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.