All language subtitles for Enemy.Within.2019.1080p.AMZN.WEBRip_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:00:59,320 Maybe next time, bring back some horses. Save my back, huh? 2 00:00:59,450 --> 00:01:01,370 Yeah, I don't think they'd deal with the journey. 3 00:01:02,279 --> 00:01:03,517 Then I guess you're stuck with me then. 4 00:01:03,541 --> 00:01:04,541 I guess so. 5 00:01:06,283 --> 00:01:08,546 - Aylmer! - Lani, beautiful as ever. 6 00:01:08,677 --> 00:01:10,548 - Thank you. - Great to see you. 7 00:01:11,593 --> 00:01:12,593 All good, boss? 8 00:01:13,551 --> 00:01:14,831 We're good, those are for Kalima. 9 00:01:15,510 --> 00:01:18,252 - Oh, my knight in shining armor. - M'lady. 10 00:01:20,645 --> 00:01:22,232 - I'll make some tea. - That sounds good. 11 00:01:22,256 --> 00:01:24,258 - Did you manage to find me any... - I did. 12 00:01:25,650 --> 00:01:27,063 You know, for someone who loves the quiet life, 13 00:01:27,087 --> 00:01:29,828 you are obsessed with modern convenience. 14 00:01:30,873 --> 00:01:31,873 Here you go. 15 00:01:32,440 --> 00:01:33,745 Ingenuity through struggle. 16 00:01:39,969 --> 00:01:41,971 Hey, makin' something cool? 17 00:01:42,102 --> 00:01:44,147 I don't know, underwater flashlight. 18 00:01:44,626 --> 00:01:46,323 - What do you think? - Yo! 19 00:01:49,544 --> 00:01:50,675 Hi, can I get one of those? 20 00:01:50,806 --> 00:01:51,806 - Yeah, sure. - Thank you. 21 00:01:58,335 --> 00:01:59,335 Ladies. 22 00:01:59,858 --> 00:02:00,858 A question. 23 00:02:02,209 --> 00:02:03,664 Well, it's a request more than a question. 24 00:02:03,688 --> 00:02:04,688 Spit it out then. 25 00:02:05,603 --> 00:02:06,603 How can we help? 26 00:02:06,996 --> 00:02:08,519 I am looking for a linen, 27 00:02:08,650 --> 00:02:10,173 you know, spare linen for my bait. 28 00:02:10,652 --> 00:02:12,958 - Your bait getting cold? - No, it's getting loose. 29 00:02:13,089 --> 00:02:16,310 - You know, I've had an idea to... - Absolutely not. With linen? 30 00:02:17,311 --> 00:02:18,311 No. 31 00:02:18,834 --> 00:02:20,531 Uh... Leave it with us. 32 00:02:20,662 --> 00:02:22,422 We'll see if we have anything that will work. 33 00:02:23,360 --> 00:02:24,360 Thanks. 34 00:02:25,754 --> 00:02:27,554 - A few additions.- - Okay, let's have a look. 35 00:02:31,281 --> 00:02:32,281 Anything else? 36 00:02:33,283 --> 00:02:34,283 All right, leave with me. 37 00:02:35,285 --> 00:02:36,645 - I'll see you in a week. - Mahalo. 38 00:02:49,386 --> 00:02:50,386 Who knows it? 39 00:02:52,476 --> 00:02:53,476 Only you two? 40 00:02:57,089 --> 00:02:58,221 Once she gets at it. 41 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 - Good? - Mm-hmm. 42 00:03:26,336 --> 00:03:27,598 Ah, so good, thank you. 43 00:03:39,306 --> 00:03:40,306 Ah! 44 00:03:55,060 --> 00:03:56,453 What do you say, we skip dinner? 45 00:03:57,802 --> 00:03:59,562 I say that by the time dinner rolls around... 46 00:03:59,630 --> 00:04:01,893 You, you did this. 47 00:04:02,024 --> 00:04:04,611 - Uh, what, me, me, what, what'd I do? - You should've been there! 48 00:04:04,635 --> 00:04:06,075 I shouldn't have been doing it alone. 49 00:04:06,463 --> 00:04:07,703 Okay, well I'm sorry you got... 50 00:04:08,857 --> 00:04:10,497 You've been shirking your responsibilities 51 00:04:10,554 --> 00:04:12,600 and sneaking off with her. It's unacceptable! 52 00:04:13,253 --> 00:04:14,665 - Just let her help you then. - I don't need her help. 53 00:04:14,689 --> 00:04:15,883 Okay then, let's go back to the farm 54 00:04:15,907 --> 00:04:17,257 and discuss this like men, yeah? 55 00:04:19,911 --> 00:04:21,631 There's no need to talk, this is your fault. 56 00:04:21,739 --> 00:04:23,393 Okay, it's my fault, you happy? 57 00:04:23,524 --> 00:04:25,874 What's going on? Hey, what happened to your arm? 58 00:04:26,004 --> 00:04:27,789 - This alaho did this to me. - Hey, what... 59 00:04:27,919 --> 00:04:30,158 - Enough with the name-calling. - What, you did this to him? 60 00:04:30,182 --> 00:04:31,182 No, he did it to himself. 61 00:04:33,708 --> 00:04:35,348 Hey, you watch what you say about my girl. 62 00:04:36,188 --> 00:04:37,189 - Hey! - Haku! 63 00:04:38,016 --> 00:04:39,016 What are you... 64 00:04:39,061 --> 00:04:40,280 Uh, no, I, I'm sorry. 65 00:04:40,410 --> 00:04:42,891 I, I, I know, I'm sorry. 66 00:04:43,021 --> 00:04:44,545 Okay, I didn't mean for that to happen. 67 00:04:44,675 --> 00:04:46,262 - I didn't, I didn't mean for that. - No! 68 00:04:46,286 --> 00:04:47,417 - Hawila, stop. - No! 69 00:04:47,852 --> 00:04:49,114 - Get off of him! - Stop! 70 00:04:53,205 --> 00:04:54,205 Haku. 71 00:04:57,035 --> 00:04:58,035 Enough! 72 00:05:03,825 --> 00:05:04,825 And well? 73 00:05:06,610 --> 00:05:07,610 Well, what? 74 00:05:09,439 --> 00:05:10,919 What have you got to say for yourself? 75 00:05:12,834 --> 00:05:14,183 I told you I was sorry. 76 00:05:15,532 --> 00:05:17,252 And you shouldn't have said that about Lani. 77 00:05:18,579 --> 00:05:19,579 That's not an apology. 78 00:05:20,581 --> 00:05:21,581 Well, neither is that. 79 00:05:24,106 --> 00:05:25,106 You know who I am? 80 00:05:26,456 --> 00:05:28,763 Who my father is, who my grandfather was? 81 00:05:30,591 --> 00:05:32,636 Fifty years ago, he would have been hanged for this, 82 00:05:33,637 --> 00:05:35,030 banished at least. 83 00:05:35,160 --> 00:05:36,553 Everyone appreciates 84 00:05:36,684 --> 00:05:38,324 what your family has done for the islands. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,471 But that was then, this is now. 86 00:05:42,907 --> 00:05:46,171 Yes, well in Aylmer's absence, we are all your subjects. 87 00:05:46,302 --> 00:05:48,348 You are to take care of us as best you can. 88 00:05:49,827 --> 00:05:52,395 No one will be killed or banished 89 00:05:52,526 --> 00:05:54,092 for a simple misunderstanding. 90 00:05:54,223 --> 00:05:56,356 Simple misunderstanding? He struck me! 91 00:05:57,705 --> 00:05:58,856 How do you expect me to work with him again? 92 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 I don't. 93 00:06:00,925 --> 00:06:03,232 You'll work with me, fishing detail. 94 00:06:06,453 --> 00:06:08,133 - Hey, I'm, I'm not a fisherman. - Not yet. 95 00:06:13,808 --> 00:06:14,808 Apologize to Lani. 96 00:06:20,684 --> 00:06:21,684 That's it? 97 00:06:24,906 --> 00:06:25,906 He shirks on me, 98 00:06:26,908 --> 00:06:28,213 he shirks on the whole village. 99 00:06:29,040 --> 00:06:30,128 That's the end of it. 100 00:06:32,914 --> 00:06:35,046 Sunrise. Don't be late. 101 00:07:06,991 --> 00:07:08,471 - What? - Nothing. 102 00:07:10,168 --> 00:07:11,256 Oh, it's something. 103 00:07:11,822 --> 00:07:12,973 I know you're not the best dancer, 104 00:07:12,997 --> 00:07:14,521 but you were never this bad. 105 00:07:16,653 --> 00:07:18,133 What's going on in that head of yours? 106 00:07:21,745 --> 00:07:22,745 He thinks I'm weak. 107 00:07:23,094 --> 00:07:24,139 Don't mind Hawila. 108 00:07:25,357 --> 00:07:26,357 He will fare. 109 00:07:28,143 --> 00:07:31,320 But Haku did hit him, and people are angry. 110 00:07:31,973 --> 00:07:33,093 You're the island protector: 111 00:07:37,239 --> 00:07:38,414 Because John Reaney died. 112 00:07:39,633 --> 00:07:41,635 Because you are a man of integrity. 113 00:07:44,115 --> 00:07:46,857 I'm a hunter, I'm not a leader. 114 00:07:48,946 --> 00:07:51,471 Leader isn't someone who uses others to make him strong, Ben. 115 00:07:53,995 --> 00:07:56,432 It's someone willing to give their strengths to others. 116 00:07:59,435 --> 00:08:00,435 Sounds simple. 117 00:08:01,916 --> 00:08:05,441 Aylmer believes in you, I believe in you. 118 00:08:07,138 --> 00:08:11,578 The people of Niihau believe in you and your decisions. 119 00:08:28,159 --> 00:08:30,422 I think this thing is stupid, it's not even working. 120 00:08:31,249 --> 00:08:33,643 A poor workman blames his tools, man. 121 00:08:33,774 --> 00:08:35,229 Aw, yeah, yeah, it's easy for you to say, 122 00:08:35,253 --> 00:08:36,333 you're the guy who never... 123 00:08:41,477 --> 00:08:42,477 What is that? 124 00:09:02,759 --> 00:09:03,978 Wait, Ben, wait! 125 00:09:09,810 --> 00:09:10,898 - Ben! - Haku, no. 126 00:09:11,028 --> 00:09:12,028 - Ben! - Hey, Haku, don't! 127 00:09:32,006 --> 00:09:33,094 Let's go, let's go! 128 00:09:51,939 --> 00:09:53,984 - With me. Grab the gear. - Got it. 129 00:10:02,906 --> 00:10:03,906 Lani, clear the table! 130 00:10:08,564 --> 00:10:09,846 - What happened? - His plane crashed! 131 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 - Water. - Okay. 132 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 Yeah, Ben saved him! 133 00:10:12,568 --> 00:10:13,568 He's not saved yet. 134 00:10:14,309 --> 00:10:15,397 What can we do? 135 00:10:15,527 --> 00:10:17,094 Just go outside, wait, 136 00:10:17,225 --> 00:10:18,835 and give us room. Go, go. 137 00:10:46,254 --> 00:10:47,254 You can come in now. 138 00:10:58,745 --> 00:11:00,050 He looks in bad shape. 139 00:11:01,486 --> 00:11:02,923 Well, he looks worse than he is. 140 00:11:04,925 --> 00:11:07,797 Water inhalations, his ribs may be broken, 141 00:11:08,711 --> 00:11:11,540 sprained shoulder, a few cuts on his head and face, 142 00:11:11,671 --> 00:11:12,791 but nothing that won't mend. 143 00:11:14,238 --> 00:11:15,238 Can he talk? 144 00:11:16,501 --> 00:11:18,261 I've given him something for the pain, but... 145 00:11:23,508 --> 00:11:24,814 Do you know where you are? 146 00:11:27,556 --> 00:11:29,036 You are on Niihau. 147 00:11:38,567 --> 00:11:41,788 Okay, so he can talk. We just can't understand him. 148 00:11:42,963 --> 00:11:43,963 It's great. 149 00:11:45,313 --> 00:11:46,313 Where's Yoshio? 150 00:11:51,580 --> 00:11:53,190 - Ben needs you! - What happened? 151 00:11:53,321 --> 00:11:55,149 - Ben needs you! - Is Ben okay? 152 00:11:55,279 --> 00:11:57,542 - Haku, wait! - We need you to translate. 153 00:11:57,673 --> 00:12:00,763 - Translate? Translate what? - Not what, it's who. 154 00:12:06,638 --> 00:12:07,727 Someone order a translator? 155 00:13:08,962 --> 00:13:10,485 No, no, you need to rest. 156 00:13:20,495 --> 00:13:21,713 What was found on his person? 157 00:13:23,280 --> 00:13:25,413 A book in his jacket. 158 00:13:25,543 --> 00:13:26,806 - No papers? - No. 159 00:13:28,372 --> 00:13:30,940 - Where's his plane now? - At the bottom of the Pacific. 160 00:14:48,888 --> 00:14:50,715 Well, what happened? 161 00:14:52,413 --> 00:14:53,413 Yoshio? 162 00:14:57,679 --> 00:14:59,202 It was engine failure. 163 00:15:06,818 --> 00:15:07,907 So, what do we do with him? 164 00:15:09,604 --> 00:15:10,997 Same thing we'd do for any visitor. 165 00:15:12,520 --> 00:15:14,609 Tell him to rest, he's in good hands. 166 00:15:41,070 --> 00:15:42,070 What's going on? 167 00:15:42,854 --> 00:15:43,943 I'm getting some extra. 168 00:15:44,073 --> 00:15:45,596 You know what I'm talking about. 169 00:15:48,034 --> 00:15:52,734 I heard what he said, what he actually said. 170 00:15:55,128 --> 00:15:56,346 What did you want me to do? 171 00:16:03,658 --> 00:16:04,658 You need to tell Ben. 172 00:16:06,052 --> 00:16:08,532 I know, and I will. 173 00:16:10,404 --> 00:16:13,973 Just don't say anything until I do. 174 00:16:26,463 --> 00:16:27,638 It's been a long day. 175 00:16:29,336 --> 00:16:30,336 It has. 176 00:16:33,470 --> 00:16:34,470 You did a good thing. 177 00:16:36,125 --> 00:16:37,276 I did what anyone else would do. 178 00:16:37,300 --> 00:16:39,346 I am not so sure about that. 179 00:16:40,782 --> 00:16:42,001 People help when they can. 180 00:16:43,132 --> 00:16:44,132 If they can. 181 00:16:44,873 --> 00:16:45,873 How they can. 182 00:24:24,767 --> 00:24:26,334 I didn't mean to disturb you. 183 00:24:36,605 --> 00:24:40,174 You don't have to be afraid of us. We'll take care of you. 184 00:24:47,311 --> 00:24:49,531 My husband, Ben, he saved you. 185 00:24:52,665 --> 00:24:53,665 You have someone? 186 00:24:54,971 --> 00:24:55,971 Back home? 187 00:25:00,324 --> 00:25:02,892 When you are better, we will get you back to them. 188 00:25:05,199 --> 00:25:06,199 I promise. 189 00:25:10,117 --> 00:25:15,339 For now, what say we get you back to Kalima, yes? 190 00:25:18,429 --> 00:25:19,429 Are you okay? 191 00:25:20,170 --> 00:25:21,345 I'm fine. Just tea. 192 00:25:22,521 --> 00:25:23,347 Let me see your hand. 193 00:25:23,478 --> 00:25:25,045 I need to clean this up. 194 00:25:25,175 --> 00:25:26,612 Yoshio, it's just tea. 195 00:25:26,742 --> 00:25:27,742 Show me your hand. 196 00:25:30,833 --> 00:25:31,833 Yoshio. 197 00:25:34,184 --> 00:25:35,534 I need to tell you something. 198 00:25:38,406 --> 00:25:39,406 I don't know how. 199 00:25:40,451 --> 00:25:42,236 Whatever it is you can tell me. 200 00:25:44,586 --> 00:25:45,586 The pilot. 201 00:25:46,370 --> 00:25:47,370 What about him? 202 00:25:48,547 --> 00:25:51,680 He didn't crash, he was shot down. 203 00:25:52,681 --> 00:25:53,681 By whom? 204 00:25:55,118 --> 00:25:56,118 By Americans. 205 00:25:57,468 --> 00:25:58,468 I don't understand. 206 00:25:59,775 --> 00:26:03,126 Japan and America are at war. 207 00:26:08,436 --> 00:26:11,657 No one else knows, no one but Matsu. 208 00:26:13,354 --> 00:26:14,616 He heard me mistranslate. 209 00:26:22,363 --> 00:26:23,363 Say something. 210 00:26:25,148 --> 00:26:27,431 I know I shouldn't have lied, but I did... I need talk to him. 211 00:26:27,455 --> 00:26:28,455 What? 212 00:26:29,718 --> 00:26:31,720 We should tell Ben, he'll know what to do. 213 00:26:32,416 --> 00:26:34,244 Look what happened with Haku and Hawila, 214 00:26:35,028 --> 00:26:36,377 Ben couldn't control that. 215 00:26:39,380 --> 00:26:42,165 Talk to Matsu and explain that we need time. 216 00:26:45,081 --> 00:26:46,169 Let me talk with the pilot. 217 00:26:52,828 --> 00:26:56,310 Shigenori, his name is Shigenori. 218 00:27:10,541 --> 00:27:11,541 Matsu. 219 00:27:13,414 --> 00:27:15,938 I hope you're here to tell me you've spoken with Ben. 220 00:27:16,069 --> 00:27:19,942 We don't know how he'll react, how anyone will. 221 00:27:21,378 --> 00:27:23,685 This is someone's son, Matsu, someone's grandson. 222 00:27:25,252 --> 00:27:26,252 What if it were you? 223 00:27:36,263 --> 00:27:40,136 I'm not asking for much, just time, patience. 224 00:27:47,970 --> 00:27:48,970 Where are you going? 225 00:27:54,107 --> 00:27:56,109 I don't want anything to do with this, Yoshio. 226 00:28:16,825 --> 00:28:17,825 Early morning swim? 227 00:28:18,653 --> 00:28:19,653 Something like that. 228 00:28:20,350 --> 00:28:21,350 That's a first. 229 00:28:21,569 --> 00:28:22,569 It's not a habit. 230 00:28:30,186 --> 00:28:32,145 Hey, come on in. 231 00:28:34,234 --> 00:28:35,234 You can set that there. 232 00:28:36,018 --> 00:28:37,018 How is he? 233 00:28:39,195 --> 00:28:40,501 He doesn't really say much. 234 00:28:42,895 --> 00:28:45,095 I'm going to change his bandages soon if you wanna help. 235 00:28:46,725 --> 00:28:47,925 Can you please pass me my kit? 236 00:30:10,983 --> 00:30:12,985 - Is he okay? - Yeah, he's fine. 237 00:31:54,303 --> 00:31:55,870 How's it coming? 238 00:31:56,784 --> 00:31:57,784 Matsu? 239 00:31:58,481 --> 00:31:59,481 He's a genius. 240 00:32:01,702 --> 00:32:03,312 Fresh batch. 241 00:32:23,419 --> 00:32:24,419 He's a young man. 242 00:32:28,859 --> 00:32:32,951 He's alone in a strange place and he's afraid, 243 00:32:34,387 --> 00:32:35,431 more than most. 244 00:32:36,041 --> 00:32:37,433 You know how that feels. 245 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 Just talk with him. 246 00:32:43,004 --> 00:32:44,223 It'll make sure he's okay. 247 00:33:15,558 --> 00:33:16,558 How is he? 248 00:33:17,256 --> 00:33:18,336 Physically, he's improving. 249 00:33:19,432 --> 00:33:20,650 It'll take some time but... 250 00:33:20,781 --> 00:33:21,781 Can he walk? 251 00:33:23,436 --> 00:33:25,153 His shoulder's a bit tender and his ribs are bruised, 252 00:33:25,177 --> 00:33:27,353 but he should be okay. 253 00:33:28,528 --> 00:33:30,208 We're hoping to move him out of here today. 254 00:33:32,140 --> 00:33:33,140 Come with me. 255 00:34:33,810 --> 00:34:34,810 We hunt. 256 00:35:51,888 --> 00:35:52,888 Why? 257 00:35:55,675 --> 00:35:56,893 Why did you save me? 258 00:36:00,636 --> 00:36:01,898 Tradition, these things. 259 00:36:04,336 --> 00:36:05,336 I should have died. 260 00:36:10,820 --> 00:36:13,693 When I found myself here, I didn't know anyone. 261 00:36:15,260 --> 00:36:18,437 I didn't have anyone, but I was taken in, 262 00:36:19,786 --> 00:36:23,529 given food, shelter, family. 263 00:36:26,619 --> 00:36:28,795 So, I guess my tradition dictates that I should help. 264 00:36:38,413 --> 00:36:39,493 Tradition is a funny thing. 265 00:36:46,682 --> 00:36:48,423 I was trained to be a warrior... 266 00:36:50,295 --> 00:36:51,295 once. 267 00:36:52,819 --> 00:36:54,864 All I ever wanted was peace. 268 00:36:59,042 --> 00:37:00,042 Peace. 269 00:37:04,134 --> 00:37:05,134 Family. 270 00:37:09,357 --> 00:37:10,358 What do you want now. 271 00:37:14,536 --> 00:37:15,536 To go home. 272 00:37:20,934 --> 00:37:22,457 I just want to go home. 273 00:37:41,781 --> 00:37:43,261 I tried to speak with Matsu. 274 00:37:46,786 --> 00:37:50,442 He's not happy, but I don't think he'll say anything. 275 00:37:53,314 --> 00:37:54,446 We need to think of a plan, 276 00:37:56,143 --> 00:37:58,188 but at least we have some time to decide. 277 00:37:58,319 --> 00:37:59,319 No, we don't. 278 00:38:03,019 --> 00:38:04,194 There's a beacon on his plane 279 00:38:05,674 --> 00:38:07,234 and submarine out there waiting for him. 280 00:38:07,937 --> 00:38:09,635 But, but how could they know he's... 281 00:38:09,765 --> 00:38:11,506 Because they told him to land here. 282 00:38:14,117 --> 00:38:15,684 We're their contingency. 283 00:38:19,297 --> 00:38:23,910 Yoshio, if he hit the beacon, the Japanese know he's here. 284 00:38:25,955 --> 00:38:27,130 And if they come for him, 285 00:38:28,175 --> 00:38:30,133 they'll slaughter everyone on the island. 286 00:38:51,111 --> 00:38:54,114 Wow, impressive. 287 00:39:00,468 --> 00:39:03,515 And Niihau is yours, my friends. 288 00:39:05,038 --> 00:39:07,040 Ooh. 289 00:39:12,741 --> 00:39:15,222 He should take it easy does not mean go hunting. 290 00:39:21,489 --> 00:39:22,664 Well, I hope it was worth it. 291 00:39:30,498 --> 00:39:31,498 Done. 292 00:39:34,284 --> 00:39:35,284 Can I show him? 293 00:39:50,388 --> 00:39:51,388 I hope you like it. 294 00:39:59,353 --> 00:40:00,354 Is that a yes? 295 00:40:01,573 --> 00:40:02,573 Yes. 296 00:40:04,880 --> 00:40:05,968 Yeah. 297 00:40:06,099 --> 00:40:07,448 He could stay on the island. 298 00:40:17,676 --> 00:40:18,676 Have a word? 299 00:40:19,460 --> 00:40:20,740 - Is this about Haku? - It's not. 300 00:40:24,552 --> 00:40:27,033 - In private? - There's no one on this island 301 00:40:27,163 --> 00:40:29,163 more qualified to deal with a problem than my wife. 302 00:40:31,472 --> 00:40:32,472 This pilot, 303 00:40:34,170 --> 00:40:35,170 we need to be careful. 304 00:40:35,955 --> 00:40:36,955 He could be a spy. 305 00:40:38,479 --> 00:40:40,438 I know that your sheep-rearing techniques 306 00:40:40,568 --> 00:40:42,178 have been productive, Hawila, 307 00:40:42,309 --> 00:40:44,093 but I'm not sure word has spread to Japan. 308 00:40:45,138 --> 00:40:46,400 This isn't funny. 309 00:40:46,531 --> 00:40:47,531 I agree. 310 00:40:48,576 --> 00:40:49,656 Then what's your plan here. 311 00:40:51,361 --> 00:40:52,904 When Aylmer arrives, we take him to the big island, 312 00:40:52,928 --> 00:40:54,364 maybe get him home. 313 00:40:54,495 --> 00:40:56,295 - But we don't even know... - I wasn't asking. 314 00:40:58,499 --> 00:41:01,328 - This is our land and we need to protect... - He's here now, 315 00:41:02,460 --> 00:41:04,462 and he'll be treated for what he is, a guest. 316 00:41:13,471 --> 00:41:16,386 No way. Absolutely not. 317 00:41:16,517 --> 00:41:18,432 You're the best swimmer on the island. 318 00:41:19,259 --> 00:41:20,979 - There is no one else to ask. - I told you, 319 00:41:21,043 --> 00:41:22,363 I don't wanna be involved in this. 320 00:41:22,480 --> 00:41:24,786 - You are Japanese. - Exactly. 321 00:41:24,917 --> 00:41:27,659 You're a Nisei born in Hawaii, and I'm Japanese, 322 00:41:27,789 --> 00:41:30,662 and that's exactly why I don't wanna be involved in this 323 00:41:30,792 --> 00:41:32,533 'cause I can't risk my life here. 324 00:41:32,664 --> 00:41:35,841 If that beacon is on and the Japanese turn up, 325 00:41:36,972 --> 00:41:38,496 what do you think is going to happen? 326 00:41:38,626 --> 00:41:40,585 They're aren't gonna grab Shigenori and leave. 327 00:41:43,718 --> 00:41:45,894 This is the only way no one gets hurt, Matsu. 328 00:41:48,680 --> 00:41:53,554 If we don't, it'll be worse, much worse for everyone. 329 00:41:56,601 --> 00:41:57,645 Including you. 330 00:42:10,658 --> 00:42:11,698 What do you want me to do? 331 00:42:14,444 --> 00:42:16,229 Once we confirm the Japanese aren't coming 332 00:42:17,230 --> 00:42:20,581 and the island is safe, we'll get him on a boat. 333 00:42:21,190 --> 00:42:22,888 Then we can put this whole thing behind us. 334 00:42:32,854 --> 00:42:33,854 Here, my friends. 335 00:43:15,331 --> 00:43:17,246 Ella tells me you went out with Shigenori today. 336 00:43:26,865 --> 00:43:27,865 He spoke to me. 337 00:43:29,171 --> 00:43:30,171 He spoke to you? 338 00:43:31,391 --> 00:43:32,391 In English. 339 00:43:34,133 --> 00:43:35,133 You never said that. 340 00:43:36,091 --> 00:43:37,091 What did he say? 341 00:43:37,658 --> 00:43:38,658 Not much. 342 00:43:40,052 --> 00:43:41,052 He's a good hunter. 343 00:43:43,925 --> 00:43:45,685 He'll start with me fishing detail, tomorrow. 344 00:43:46,493 --> 00:43:47,493 Earn his keep. 345 00:44:22,877 --> 00:44:23,877 That's nice. 346 00:44:25,793 --> 00:44:26,793 Did you make it? 347 00:44:29,884 --> 00:44:30,884 A friend? 348 00:44:35,107 --> 00:44:38,066 Cheer up, I'm sure you'll see him soon. 349 00:44:44,159 --> 00:44:45,159 No. 350 00:44:51,036 --> 00:44:53,865 I watched him die. 351 00:45:07,052 --> 00:45:08,096 What did you find out? 352 00:45:09,663 --> 00:45:11,056 It's a simple distress beacon. 353 00:45:13,319 --> 00:45:14,319 I know how it works. 354 00:45:15,321 --> 00:45:16,365 It wasn't flashing. 355 00:45:16,844 --> 00:45:18,204 It wasn't emitting any information. 356 00:45:19,760 --> 00:45:22,080 - Then they don't know he's here. - And they aren't coming. 357 00:45:23,503 --> 00:45:25,897 - Do we tell him? - No, let him think they are. 358 00:45:26,027 --> 00:45:27,681 It buys us time to get him off the island. 359 00:45:27,812 --> 00:45:29,465 He won't leave without his papers. 360 00:45:29,596 --> 00:45:31,641 His papers, they weren't there. 361 00:45:32,686 --> 00:45:34,166 - Then where are they? - I don't know. 362 00:45:34,775 --> 00:45:36,055 It could've fallen out on impact. 363 00:45:36,168 --> 00:45:37,888 It could be at the bottom of the ocean or... 364 00:45:39,562 --> 00:45:40,562 Or? 365 00:45:42,565 --> 00:45:46,047 Hawila, I think he may have gone down there. 366 00:45:46,439 --> 00:45:48,136 Could he have made that swim? 367 00:45:48,963 --> 00:45:51,966 - In daylight, yes. - Okay then, if Hawila has them, 368 00:45:52,097 --> 00:45:53,857 - we need to get them back. - There is no we. 369 00:45:55,448 --> 00:45:58,407 The beacon has not been triggered. The island is safe. I'm done! 370 00:45:59,582 --> 00:46:00,583 What about Hawila? 371 00:46:02,585 --> 00:46:03,630 Matsu! 372 00:46:03,761 --> 00:46:04,762 What about Hawila? 373 00:46:23,258 --> 00:46:24,303 You spoke of tradition. 374 00:46:26,000 --> 00:46:27,959 Here on Niihau, everyone contributes 375 00:46:28,089 --> 00:46:29,129 to each other's materials. 376 00:46:30,700 --> 00:46:33,399 Of each catch, each kill, everyone plays a part. 377 00:46:35,488 --> 00:46:37,128 Lures are passed down through generations. 378 00:46:44,192 --> 00:46:46,238 This was given to me by the man who raised me, 379 00:46:48,936 --> 00:46:50,296 the man who made me who I am today. 380 00:46:52,418 --> 00:46:53,418 I want you to have it. 381 00:47:27,366 --> 00:47:28,366 What? 382 00:47:30,891 --> 00:47:31,892 Pitiful. 383 00:47:34,329 --> 00:47:36,984 Oh, all right, well thanks for the support, guys. 384 00:47:37,115 --> 00:47:38,515 I've only been at this for two days. 385 00:47:38,943 --> 00:47:39,943 Ha! 386 00:47:40,509 --> 00:47:41,684 It's your technique. 387 00:47:42,903 --> 00:47:47,821 I watch, your style, very poor, very bad. 388 00:47:49,344 --> 00:47:51,738 Okay, okay, very poor, very bad. Okay, I get it. 389 00:47:53,827 --> 00:47:54,827 Think you can do better. 390 00:48:36,435 --> 00:48:37,435 Thank you. 391 00:48:50,231 --> 00:48:52,668 A friend gave me this. 392 00:48:56,107 --> 00:48:57,107 Now I... 393 00:48:59,719 --> 00:49:01,199 give it to a friend. 394 00:49:43,545 --> 00:49:44,982 You went to the crash site. 395 00:49:46,766 --> 00:49:48,072 I know you have his papers. 396 00:49:49,725 --> 00:49:50,770 I need them back. 397 00:49:53,468 --> 00:49:56,080 - You need them? - I have a little over $40 here, 398 00:49:57,124 --> 00:49:58,430 42 to be exact. 399 00:49:59,909 --> 00:50:02,521 It's all yours for the papers. 400 00:50:04,914 --> 00:50:05,914 No. 401 00:50:07,656 --> 00:50:10,056 - Don't you get it? I don't have any... - I don't want money. 402 00:50:10,746 --> 00:50:11,965 Then what do you want? 403 00:50:12,531 --> 00:50:13,836 I wanna know why he's here. 404 00:50:19,407 --> 00:50:20,843 And I want you to get off my farm. 405 00:50:22,889 --> 00:50:25,283 There will be trouble if the papers aren't returned. 406 00:50:28,503 --> 00:50:29,591 I said, get off my farm. 407 00:50:48,045 --> 00:50:51,657 He won't sell them, but he has them, he has them! 408 00:50:51,787 --> 00:50:53,572 He said that. He didn't have to. 409 00:50:54,399 --> 00:50:57,663 Aylmer arrives tomorrow, tomorrow. 410 00:50:57,793 --> 00:51:00,144 Then we've run out of time, I'm sorry. 411 00:51:01,232 --> 00:51:02,624 There's nothing else we can do. 412 00:51:04,235 --> 00:51:05,540 Maybe you can talk to him 413 00:51:05,671 --> 00:51:07,455 before anybody else gets a chance, 414 00:51:07,586 --> 00:51:09,762 - make him see sense, tell him that... - Are you in? 415 00:51:11,242 --> 00:51:12,591 He'll listen to you. 416 00:51:13,461 --> 00:51:15,159 Convince him to take Shigenori 417 00:51:15,289 --> 00:51:16,943 back with him to the authorities. 418 00:51:18,727 --> 00:51:20,120 We just need him off the island. 419 00:51:20,251 --> 00:51:21,817 And how do you know that's any better 420 00:51:21,948 --> 00:51:25,473 than staying here for him or for us? 421 00:51:27,954 --> 00:51:28,998 I don't. 422 00:51:44,797 --> 00:51:46,494 Why are you so important? 423 00:52:23,531 --> 00:52:24,531 It's late. 424 00:52:26,447 --> 00:52:27,447 I swam to the plane. 425 00:52:28,623 --> 00:52:29,623 Hawila. 426 00:52:37,806 --> 00:52:38,894 What am I looking at? 427 00:52:39,504 --> 00:52:40,374 I don't know. 428 00:52:40,505 --> 00:52:41,505 They make no sense to me. 429 00:52:42,333 --> 00:52:43,373 Found them in the cockpit. 430 00:52:46,989 --> 00:52:47,989 I also found this. 431 00:52:53,909 --> 00:52:55,549 Yoshio offered me money for these tonight. 432 00:52:56,608 --> 00:52:58,128 - Why would he do that? - I don't know, 433 00:52:59,437 --> 00:53:01,117 but I'm telling you, something isn't right. 434 00:53:02,701 --> 00:53:04,244 You really think he just falls from the sky, 435 00:53:04,268 --> 00:53:05,908 - lands in our lap? - What are you saying? 436 00:53:07,009 --> 00:53:09,447 I said it before, maybe he's a spy. 437 00:53:11,536 --> 00:53:14,756 - Think about it. He drops in. - He didn't drop in. 438 00:53:17,890 --> 00:53:20,171 I know this because I pulled him from the wreckage myself. 439 00:53:20,893 --> 00:53:22,286 He's not a spy. 440 00:53:22,416 --> 00:53:23,776 You don't think this is suspicious? 441 00:53:25,245 --> 00:53:27,160 This is a service weapon, okay? 442 00:53:27,291 --> 00:53:29,336 And you said yourself, these make no sense. 443 00:53:30,772 --> 00:53:32,185 Look, why don't you take him to Matsu. 444 00:53:32,209 --> 00:53:33,775 No, no, no, he could be in on it. 445 00:53:35,516 --> 00:53:36,604 Something's going on. 446 00:53:43,002 --> 00:53:46,092 Then take these papers and the weapon, 447 00:53:47,789 --> 00:53:49,229 and don't let them out of your sight. 448 00:53:50,705 --> 00:53:51,705 So what, that's it? 449 00:53:54,579 --> 00:53:56,179 - I'm going to bed, let it go. - But Ben. 450 00:53:58,017 --> 00:53:59,017 Get some rest. 451 00:54:12,727 --> 00:54:13,727 You don't seem yourself. 452 00:54:17,210 --> 00:54:18,472 You haven't in a few days now. 453 00:54:22,737 --> 00:54:23,737 Is everything okay? 454 00:54:24,435 --> 00:54:25,435 I'm fine. 455 00:54:27,220 --> 00:54:28,220 Really. 456 00:54:36,055 --> 00:54:39,255 I don't know about you girls, but I may have overdone it with the inu last night. 457 00:54:40,233 --> 00:54:42,540 It doesn't take much to overdo it on the Okolehao 458 00:54:43,454 --> 00:54:45,238 especially with Haku's hands on it. 459 00:54:47,022 --> 00:54:48,415 That's true. 460 00:54:48,546 --> 00:54:49,986 A few painkillers will set you right. 461 00:54:50,765 --> 00:54:52,308 I don't think I should be using the painkillers 462 00:54:52,332 --> 00:54:54,291 on my self-inflicted headache given the news. 463 00:54:55,161 --> 00:54:56,336 What news? 464 00:55:07,391 --> 00:55:08,391 What's wrong? 465 00:55:39,336 --> 00:55:41,096 I know a lot of you are worried about Aylmer. 466 00:55:42,295 --> 00:55:43,470 Yes, he's been delayed, 467 00:55:44,863 --> 00:55:46,743 but we have enough food to last until next week. 468 00:55:47,735 --> 00:55:48,735 We'll be fine. 469 00:55:49,911 --> 00:55:51,391 What if it takes longer than a week? 470 00:55:51,957 --> 00:55:53,088 Then we hunt more food. 471 00:55:53,567 --> 00:55:54,655 But we need supplies. 472 00:55:54,786 --> 00:55:56,048 Not imminently, we don't. 473 00:55:57,136 --> 00:55:58,536 What if something's happened to him? 474 00:55:58,790 --> 00:55:59,791 I'm sure he's fine. 475 00:55:59,921 --> 00:56:01,201 We should try and contact Kauai. 476 00:56:02,097 --> 00:56:03,097 And how do we do that? 477 00:56:04,491 --> 00:56:06,295 I don't know, with, with flashlights from the peak? 478 00:56:06,319 --> 00:56:07,625 The lights will never reach. 479 00:56:07,755 --> 00:56:08,819 I don't hear you coming up with any ideas. 480 00:56:08,843 --> 00:56:09,844 It can be done! 481 00:56:12,499 --> 00:56:14,545 Not with flashlights and not at the peak, 482 00:56:14,675 --> 00:56:17,417 but at nightfall, we could bring kerosene from Paniau. 483 00:56:17,939 --> 00:56:19,376 We could maybe signal Kauai 484 00:56:19,506 --> 00:56:21,203 if I can find a reflector of sorts. 485 00:56:21,334 --> 00:56:22,335 Find a reflector. 486 00:56:23,641 --> 00:56:25,382 Haku will organize some kerosene with you. 487 00:56:27,340 --> 00:56:28,460 We give Aylmer one more day. 488 00:56:30,082 --> 00:56:31,431 Until then, we go on as normal. 489 00:56:42,703 --> 00:56:43,703 What was that? 490 00:57:03,550 --> 00:57:06,205 I know what you said, but we need more medical supplies. 491 00:57:07,249 --> 00:57:08,903 Our rations were already low, 492 00:57:09,034 --> 00:57:10,514 and we used most of them on Shigenori. 493 00:57:12,298 --> 00:57:15,098 - This can't wait? - There are those who can wait and those who can't.. 494 00:57:16,215 --> 00:57:17,521 Aylmer may arrive tomorrow. 495 00:57:18,173 --> 00:57:19,173 Or he may not. 496 00:57:20,306 --> 00:57:21,525 What do you suggest we do? 497 00:57:23,222 --> 00:57:25,529 Contact him, walk away. 498 00:57:25,659 --> 00:57:27,226 Matsu's already going to use kerosene... 499 00:57:27,356 --> 00:57:28,749 And how long will that take, Ben? 500 00:57:28,880 --> 00:57:30,359 We need to act quicker. 501 00:57:30,490 --> 00:57:32,013 With what? We have no telephones, 502 00:57:32,144 --> 00:57:33,450 we have no way of contacting him. 503 00:57:33,580 --> 00:57:34,580 What if there was? 504 00:57:39,064 --> 00:57:42,546 There may be an unused radio in with all the other junk. 505 00:57:42,676 --> 00:57:45,374 - May? - Yeah, I haven't seen it in a while, 506 00:57:45,505 --> 00:57:47,072 and I don't know if it's still working, 507 00:57:47,202 --> 00:57:48,073 but it's worth a shot. 508 00:57:48,203 --> 00:57:49,203 Find it. 509 00:57:50,379 --> 00:57:51,379 I'll help. 510 00:57:51,946 --> 00:57:52,946 See? 511 00:58:16,623 --> 00:58:17,663 Hey, what about Shigenori? 512 00:58:18,233 --> 00:58:19,233 What about him? 513 00:58:20,801 --> 00:58:22,736 - Maybe we can get on his plane... - No, the plane is gone. 514 00:58:22,760 --> 00:58:23,848 That's not an option. 515 00:58:27,068 --> 00:58:28,068 Okay. 516 00:58:29,418 --> 00:58:30,738 I'm just trying to help, you know? 517 00:58:31,856 --> 00:58:32,987 I'm an ideas man. 518 00:58:34,075 --> 00:58:35,555 You know, that's why I need you. 519 00:58:35,686 --> 00:58:37,862 Or Ben or Matsu, you know? 520 00:58:37,992 --> 00:58:39,037 It's to keep me right. 521 00:58:45,870 --> 00:58:47,393 You don't honestly believe 522 00:58:47,524 --> 00:58:49,134 a disused radio will work, do you? 523 00:58:50,875 --> 00:58:52,920 I don't know, that's why I'm looking for it, 524 00:58:53,791 --> 00:58:55,111 which is what you should be doin'. 525 00:58:56,054 --> 00:58:58,099 I was, I've checked all that side. 526 00:58:58,230 --> 00:58:59,579 Then let's switch. 527 00:58:59,710 --> 00:59:01,015 Double check, no room for errors. 528 00:59:01,146 --> 00:59:02,495 Come on, Kumu, 529 00:59:02,626 --> 00:59:04,066 this is what you taught me, you know? 530 00:59:07,021 --> 00:59:08,806 But yeah, I do, you know? 531 00:59:08,936 --> 00:59:11,548 If we can contact Kauai and Aylmer, 532 00:59:12,853 --> 00:59:15,552 we can find out what's going on, and if nothing else, 533 00:59:16,901 --> 00:59:18,313 we just let them know we need more supplies. 534 00:59:18,337 --> 00:59:19,773 That's if we find it. 535 00:59:28,695 --> 00:59:30,044 If? 536 00:59:30,175 --> 00:59:31,568 Yahoo! 537 00:59:32,351 --> 00:59:33,352 Yeah! 538 00:59:39,880 --> 00:59:40,880 Done. 539 00:59:42,840 --> 00:59:44,320 See, I know you'd get it working, man. 540 00:59:44,363 --> 00:59:45,190 That's why you help Aylmer. 541 00:59:45,320 --> 00:59:46,320 You know this stuff. 542 00:59:49,368 --> 00:59:50,368 We'll see. 543 01:00:09,344 --> 01:00:15,612 Indeed, one hour after Japanese air squadrons 544 01:00:15,742 --> 01:00:19,311 had commenced bombing in the island of Oahu, 545 01:00:20,704 --> 01:00:23,620 the Japanese ambassador to the United States 546 01:00:25,230 --> 01:00:28,189 delivered a formal reply 547 01:00:29,147 --> 01:00:31,105 to a recent American message. 548 01:00:33,064 --> 01:00:37,764 And while this reply stated that it seemed useless 549 01:00:37,895 --> 01:00:41,681 to continue the existing diplomatic negotiations, 550 01:00:42,813 --> 01:00:46,730 it contained no threat or hint 551 01:00:47,774 --> 01:00:50,385 of war or of armed attack. 552 01:00:52,649 --> 01:00:58,437 It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan 553 01:01:00,047 --> 01:01:03,529 makes it obvious that the attack was deliberately planned 554 01:01:03,660 --> 01:01:07,664 many days or even weeks ago. 555 01:01:08,969 --> 01:01:12,973 - December 7th, 1941... - Ben, wait! 556 01:01:13,670 --> 01:01:16,760 A date which will live in infamy. 557 01:01:30,425 --> 01:01:31,688 They know, you must leave now! 558 01:01:34,691 --> 01:01:35,735 No! Ben... 559 01:01:56,625 --> 01:02:00,847 You couldn't have known, no one could, no one did. 560 01:02:18,169 --> 01:02:19,169 What are you doing? 561 01:02:20,258 --> 01:02:21,698 You were supposed to be watching him! 562 01:02:21,738 --> 01:02:23,740 You heard what he did, he's got this coming to him! 563 01:02:23,870 --> 01:02:25,045 That's not your call to make! 564 01:02:26,264 --> 01:02:27,831 And whose is it, yours? 565 01:02:28,701 --> 01:02:30,113 Why is it okay for you to strike him? 566 01:02:30,137 --> 01:02:31,617 - I was angry. - So are we! 567 01:02:39,973 --> 01:02:42,846 No one touches him, no one. 568 01:02:59,688 --> 01:03:00,688 Heard about Aka. 569 01:03:01,690 --> 01:03:02,970 I'm not discussing this with you. 570 01:03:05,912 --> 01:03:07,087 People are angry, Ben, 571 01:03:08,349 --> 01:03:09,674 and we can't hold him in there forever. 572 01:03:09,698 --> 01:03:11,613 We can until help arrives. 573 01:03:11,744 --> 01:03:13,093 Who, Aylmer? 574 01:03:15,313 --> 01:03:16,836 We take shifts, watch him. 575 01:03:18,011 --> 01:03:20,013 Tonight Izzy, tomorrow Haku, and so on. 576 01:03:20,971 --> 01:03:21,971 And what about them? 577 01:03:24,104 --> 01:03:25,473 - When Aylmer arrives... - Aylmer's not coming! 578 01:03:25,497 --> 01:03:26,846 Keep your voice down. 579 01:03:29,718 --> 01:03:31,155 For all we know, he's dead. 580 01:03:31,677 --> 01:03:33,810 I said, keep your voice down. 581 01:03:35,376 --> 01:03:37,422 They knew, Ben, they knew. 582 01:03:37,552 --> 01:03:39,032 Shigenori could have lied to them, 583 01:03:39,163 --> 01:03:41,252 just as he lied to us, to me. 584 01:03:42,601 --> 01:03:43,602 That's not true. 585 01:03:45,125 --> 01:03:46,925 - You don't know that. - I know more than you! 586 01:03:47,475 --> 01:03:49,216 I told you something was off, didn't I? 587 01:03:50,435 --> 01:03:52,916 - But no, you wouldn't listen. - That's enough, Hawila! 588 01:03:56,310 --> 01:03:58,704 The people need to know who's making our decisions for us. 589 01:04:00,010 --> 01:04:01,690 If you've been wrong about everything else, 590 01:04:02,316 --> 01:04:04,316 what makes you think you're the man to lead us now? 591 01:04:06,407 --> 01:04:07,407 And you are? 592 01:04:10,150 --> 01:04:11,150 I could be. 593 01:04:18,593 --> 01:04:20,117 My name is Ben Kanahele. 594 01:04:28,342 --> 01:04:29,342 Its protector. 595 01:04:31,824 --> 01:04:34,783 Following John Reaney by decree of Aylmer Robinson. 596 01:04:36,350 --> 01:04:39,658 If anyone here sees fit that I relinquish that title, 597 01:04:41,529 --> 01:04:43,314 then use your voice now! 598 01:04:49,102 --> 01:04:51,017 If anyone thinks they can handle 599 01:04:51,148 --> 01:04:54,368 the situation better than I, speak now! 600 01:05:01,114 --> 01:05:05,205 If anyone here thinks that the best interests of this island 601 01:05:05,336 --> 01:05:07,904 do not beat with the blood of my heart, 602 01:05:09,427 --> 01:05:10,515 then speak now! 603 01:05:19,480 --> 01:05:22,527 We keep the prisoner until Aylmer arrives. 604 01:05:24,746 --> 01:05:26,106 He'll be detained in the guest hut. 605 01:05:28,054 --> 01:05:29,316 Tonight, Izzy will guard him, 606 01:05:31,840 --> 01:05:34,278 Hawila, you watch the beach at daybreak. 607 01:05:35,366 --> 01:05:36,366 And you? 608 01:05:37,107 --> 01:05:38,107 I'll man the radio. 609 01:06:05,874 --> 01:06:06,874 Did he say much? 610 01:06:09,530 --> 01:06:10,530 No. 611 01:06:12,490 --> 01:06:14,274 Just stared at a photograph all night. 612 01:06:24,545 --> 01:06:25,938 In Midway. 613 01:06:29,115 --> 01:06:30,682 It has therefore undertaken... 614 01:06:30,812 --> 01:06:32,031 How are you holding up? 615 01:06:32,162 --> 01:06:34,338 Offensive except... 616 01:06:34,468 --> 01:06:36,862 - No news. - Extending throughout the Pacific area. 617 01:06:36,993 --> 01:06:38,233 Well, that is not what I asked. 618 01:06:39,256 --> 01:06:42,041 The facts of yesterday 619 01:06:42,172 --> 01:06:45,088 and today speak for themselves. 620 01:06:45,218 --> 01:06:47,655 I don't know what to tell these people, Ella. 621 01:06:47,786 --> 01:06:50,354 The people of the United States have already 622 01:06:50,484 --> 01:06:52,660 formed their opinions 623 01:06:52,791 --> 01:06:56,186 and well understand the implications 624 01:06:56,316 --> 01:06:59,885 to the very life and safety of our nation. 625 01:07:00,016 --> 01:07:02,627 They don't need words, Ben. 626 01:07:02,757 --> 01:07:05,586 As Commander-in-Chief of the Army and Navy, 627 01:07:05,717 --> 01:07:07,782 - I have directed that all measures be taken... - They know you'll do 628 01:07:07,806 --> 01:07:09,808 - what's best for the island. - For our defense. 629 01:07:11,549 --> 01:07:15,205 But always will our whole nation 630 01:07:16,728 --> 01:07:20,862 remember the character of the armed force against them. 631 01:07:21,994 --> 01:07:22,994 What do you need? 632 01:07:26,433 --> 01:07:28,392 I just need you to tell me that you love me, 633 01:07:31,047 --> 01:07:32,265 and I know I'll be okay. 634 01:07:51,850 --> 01:07:53,199 I'll leave you two alone. 635 01:07:55,332 --> 01:07:56,657 That we will not only defend ourselves 636 01:07:56,681 --> 01:08:00,380 to the uttermost, but will make it very certain 637 01:08:01,686 --> 01:08:06,038 that this form of treachery shall never again endanger us. 638 01:08:06,865 --> 01:08:07,865 What do you want? 639 01:08:08,910 --> 01:08:11,739 Leniency for Shigenori. 640 01:08:12,479 --> 01:08:14,066 How about leniency for the men across the water 641 01:08:14,090 --> 01:08:15,178 who died on Sunday. 642 01:08:15,700 --> 01:08:17,528 You don't know how involved he was. 643 01:08:17,658 --> 01:08:18,658 We know enough. 644 01:08:19,834 --> 01:08:20,096 Blinking at the fact... 645 01:08:20,226 --> 01:08:21,401 24 hours ago, 646 01:08:21,532 --> 01:08:23,132 - that our people... - he was a friend 647 01:08:23,186 --> 01:08:24,511 - of the island. - Our territory 648 01:08:24,535 --> 01:08:25,318 - and our interests. - Of yours. 649 01:08:25,449 --> 01:08:26,450 Because he lied to us! 650 01:08:26,580 --> 01:08:27,799 He didn't have a choice. 651 01:08:29,366 --> 01:08:30,366 Look how we're reacted. 652 01:08:31,411 --> 01:08:32,630 In our armed forces, 653 01:08:33,805 --> 01:08:35,261 - with the unbounding... - We wait until tomorrow. 654 01:08:35,285 --> 01:08:37,287 Determination of our people. 655 01:08:37,417 --> 01:08:38,737 Aylmer can take him back to Kauai. 656 01:08:38,810 --> 01:08:40,203 If Aylmer doesn't arrive? 657 01:08:40,333 --> 01:08:41,595 Then I'll take him myself! 658 01:08:41,726 --> 01:08:42,726 To Kauai? 659 01:08:43,423 --> 01:08:44,423 That's crazy! 660 01:08:44,511 --> 01:08:45,551 If it's what I need to do. 661 01:08:45,599 --> 01:08:46,599 And then what? 662 01:08:47,862 --> 01:08:49,262 What do you think they'll do to him? 663 01:08:52,389 --> 01:08:53,520 Whatever they see fit. 664 01:08:55,783 --> 01:08:58,482 It's not up to me, or to us, 665 01:08:58,612 --> 01:09:00,440 to punish him or to show leniency. 666 01:09:04,227 --> 01:09:06,054 I'm done talking about this, Yoshio. 667 01:09:08,056 --> 01:09:14,367 1941, a state of war has existed 668 01:09:15,803 --> 01:09:19,764 between the United States and the Japanese Empire. 669 01:09:33,647 --> 01:09:35,910 What, uh... what are you doing? 670 01:09:37,521 --> 01:09:39,175 Aylmer's no show is a lifeline. 671 01:09:41,307 --> 01:09:42,987 They aren't gonna let Shigenori just leave. 672 01:09:43,048 --> 01:09:45,093 Not for Shigenori, for us. 673 01:09:45,616 --> 01:09:46,616 For us? 674 01:09:47,879 --> 01:09:49,228 You still don't get it, Yoshio? 675 01:09:50,316 --> 01:09:51,636 Look at what our so-called friends 676 01:09:51,709 --> 01:09:52,949 have already done to Shigenori. 677 01:09:54,538 --> 01:09:56,453 They think of us as more Japanese than Hawaiian. 678 01:09:58,716 --> 01:10:01,327 Our skin is a little different, our voice is a little off. 679 01:10:02,763 --> 01:10:05,201 They don't see our person, they see our heritage, 680 01:10:05,331 --> 01:10:06,811 which make us as their enemy. 681 01:10:12,164 --> 01:10:14,819 Do you honestly think everything will go back to normal? 682 01:10:18,039 --> 01:10:21,129 It's only a matter of time and it will only get worse. 683 01:10:22,087 --> 01:10:23,087 We need to leave! 684 01:10:23,828 --> 01:10:24,828 And go where? 685 01:10:27,005 --> 01:10:29,616 Let's just hope Shigenori knows where his submarine is. 686 01:10:43,500 --> 01:10:44,540 I thought you'd be hungry. 687 01:10:46,242 --> 01:10:47,504 See, this I why I love you. 688 01:10:48,548 --> 01:10:50,188 Well, I was hoping it'd be more than that. 689 01:10:54,206 --> 01:10:55,207 How long are you here? 690 01:10:56,469 --> 01:10:57,469 A few more hours. 691 01:10:58,297 --> 01:10:59,472 And then? 692 01:10:59,603 --> 01:11:00,821 Then we change it up. 693 01:11:00,952 --> 01:11:01,952 I meant for you. 694 01:11:04,042 --> 01:11:05,652 I don't know. Why, what do you suggest? 695 01:11:07,306 --> 01:11:09,265 I suggest you come to the medical hut. 696 01:11:12,355 --> 01:11:14,075 And why would I wanna go to the medical hut? 697 01:11:17,534 --> 01:11:18,578 - Yeah? - Hmm. 698 01:11:26,673 --> 01:11:27,673 How is he? 699 01:11:28,893 --> 01:11:30,286 Argh! Who knows? 700 01:11:31,548 --> 01:11:34,464 He hasn't said a word, he just sits there 701 01:11:34,594 --> 01:11:35,813 and stares at his photograph. 702 01:11:39,425 --> 01:11:40,425 Poor guy. 703 01:11:43,211 --> 01:11:44,211 It is what it is. 704 01:11:46,258 --> 01:11:49,783 He's in there all alone, no one to talk to, 705 01:11:49,914 --> 01:11:50,914 nothing to pass the time. 706 01:11:50,958 --> 01:11:51,998 He's being kept locked up, 707 01:11:52,046 --> 01:11:53,166 it's not supposed to be fun. 708 01:11:57,791 --> 01:11:59,663 I mean, like I said, maybe it is what it is. 709 01:12:03,362 --> 01:12:04,581 Hey come on, give me a smile. 710 01:12:07,714 --> 01:12:08,714 Come on. 711 01:12:13,024 --> 01:12:14,417 I got to go. 712 01:12:14,547 --> 01:12:15,853 Hey, wait. 713 01:12:19,683 --> 01:12:21,337 - Tell me. - You don't deserve it. 714 01:12:21,467 --> 01:12:23,034 I know I don't, but tell me anyway. 715 01:12:27,081 --> 01:12:28,256 I love you, Haku. 716 01:12:31,259 --> 01:12:32,259 I love you too. 717 01:12:41,444 --> 01:12:43,228 Seriously, I got to go. 718 01:12:44,142 --> 01:12:45,142 See you later? 719 01:12:46,666 --> 01:12:48,842 I'll be right here, counting down the minutes. 720 01:13:35,411 --> 01:13:37,091 It's late now again, why are you guys here? 721 01:13:37,848 --> 01:13:38,936 He hasn't eaten. 722 01:13:39,763 --> 01:13:40,938 Unless you'll share that. 723 01:13:47,510 --> 01:13:48,510 Five minutes. 724 01:13:50,687 --> 01:13:51,687 Thanks Haku. 725 01:14:03,264 --> 01:14:04,352 Go ahead, Honolulu. 726 01:14:05,528 --> 01:14:07,138 And several planes have been shot down, 727 01:14:07,268 --> 01:14:09,662 and anti-aircraft gunnery is very heavy. 728 01:14:10,750 --> 01:14:12,665 All lines of communication seem to be down 729 01:14:12,796 --> 01:14:15,276 between the various Army posts. 730 01:14:15,407 --> 01:14:18,192 Everyone here on the Islands were taken by surprise by the attack. 731 01:14:19,542 --> 01:14:22,414 You look tired, go home, get some rest. 732 01:14:22,545 --> 01:14:23,696 Air raid on these beautiful islands 733 01:14:23,720 --> 01:14:25,156 actually happened. 734 01:14:25,286 --> 01:14:26,287 I'm not asking. 735 01:14:28,159 --> 01:14:29,759 - Go. - After the attack on Pearl Harbor. 736 01:14:29,856 --> 01:14:31,989 I can pick this up for now. 737 01:14:32,119 --> 01:14:34,252 Planes came in from the south dropping bombs 738 01:14:34,382 --> 01:14:35,742 and incendiary bombs over the city. 739 01:14:36,646 --> 01:14:39,039 One bomb hit a local factory. 740 01:15:58,162 --> 01:15:58,902 Calm down. 741 01:15:59,032 --> 01:16:00,120 Hey, hey, hey, okay, 742 01:16:00,251 --> 01:16:01,251 you guys are done, okay? 743 01:16:01,295 --> 01:16:02,122 No, no, no, no, no, 744 01:16:02,253 --> 01:16:03,123 we already have it. 745 01:16:03,254 --> 01:16:04,254 No, no, no, no, no, Haku! 746 01:16:05,299 --> 01:16:06,605 I gave you five minutes 747 01:16:06,736 --> 01:16:08,104 to talk him, and look what happened. 748 01:16:08,128 --> 01:16:09,497 No, he tried to kill us, I'm surprised you guys... 749 01:16:09,521 --> 01:16:11,131 - No, Shigenori! - No, no, no! 750 01:16:22,447 --> 01:16:26,669 Oh my, oh my god. Haku. Haku! 751 01:16:28,322 --> 01:16:29,323 Haku. 752 01:16:30,368 --> 01:16:32,631 What have you done? Haku. 753 01:16:50,301 --> 01:16:53,173 He's right. We have to go. 754 01:16:53,304 --> 01:16:57,351 We killed him, we killed him, we killed Haku! 755 01:16:57,961 --> 01:16:59,658 I'm sorry too, but we have to go. 756 01:17:00,354 --> 01:17:01,354 Go where? 757 01:18:01,067 --> 01:18:03,679 We can't leave him here. 758 01:18:25,701 --> 01:18:26,876 Be quiet. 759 01:19:17,361 --> 01:19:18,492 They're not here. 760 01:19:48,261 --> 01:19:49,349 Shigenori, he's gone. 761 01:20:11,589 --> 01:20:13,809 I'll get supplies and meet you both by the chapel. 762 01:20:43,969 --> 01:20:45,841 The Army and Navy went on a war basis 763 01:20:45,971 --> 01:20:47,799 on the Pacific seaboard today. 764 01:20:47,930 --> 01:20:50,193 All leaves were cancelled, all furloughs revoked, 765 01:20:50,323 --> 01:20:52,804 and every man was ordered to report to his station. 766 01:20:53,936 --> 01:20:56,376 The commandants of the three Naval districts on the West Coast 767 01:20:56,416 --> 01:20:58,984 appealed by every medium for every officer and man 768 01:20:59,115 --> 01:21:01,117 to report to his post. 769 01:21:01,247 --> 01:21:03,087 The commander of marshalled defensive forces... 770 01:21:20,701 --> 01:21:22,442 Ella, Ella! 771 01:21:25,532 --> 01:21:26,882 - Get off me! - Come down, Ella. 772 01:21:33,932 --> 01:21:34,932 Matsu. 773 01:21:36,935 --> 01:21:38,608 Before you say it, the reflector didn't work. 774 01:21:38,632 --> 01:21:39,851 Shigenori is hurt. 775 01:21:41,505 --> 01:21:42,636 Hurt, what happened? 776 01:21:43,376 --> 01:21:45,683 He was shot by Hawila, we need your help. 777 01:21:45,813 --> 01:21:47,119 Whoa, whoa, whoa, start again. 778 01:21:48,294 --> 01:21:49,469 Hawila shot him? 779 01:21:51,341 --> 01:21:53,101 I told you I don't want to be a part of this. 780 01:21:53,212 --> 01:21:56,389 You're already part of this, Matsu, we all are. 781 01:21:56,520 --> 01:21:57,913 What do you want from me? 782 01:21:59,262 --> 01:22:00,306 I already helped you. 783 01:22:00,437 --> 01:22:02,004 I made sure the island was safe. 784 01:22:03,179 --> 01:22:04,963 Besides, I never asked for any of this. 785 01:22:06,878 --> 01:22:10,229 I just want it to go away, for it all to go away 786 01:22:10,360 --> 01:22:12,480 and just let me and the island get back to how it was. 787 01:22:12,579 --> 01:22:14,451 - That's all I want! - Then help us get off 788 01:22:14,581 --> 01:22:16,018 the island tonight 789 01:22:16,148 --> 01:22:17,889 before Hawila can raise the alarm. 790 01:22:19,021 --> 01:22:20,718 - Us? - It's okay for you. 791 01:22:20,848 --> 01:22:22,488 They don't think you knew about Shigenori. 792 01:22:23,199 --> 01:22:25,114 You can go back to normality after all this, 793 01:22:28,204 --> 01:22:29,844 as long as they don't know you helped him. 794 01:22:34,079 --> 01:22:36,479 - Are you threatening me now? - I don't need to threaten you. 795 01:22:37,169 --> 01:22:38,169 You're Japanese. 796 01:22:39,345 --> 01:22:40,757 How do you think this plays out for you 797 01:22:40,781 --> 01:22:42,087 if they think you're implicated? 798 01:22:45,569 --> 01:22:47,310 You want everything to go back to normal? 799 01:22:49,529 --> 01:22:52,489 The only way that happens is if we leave the island. 800 01:22:55,187 --> 01:22:57,668 - Who else knows about it? - Only Hawila. 801 01:22:58,974 --> 01:23:01,255 He tore off into the forest heading west towards the peak. 802 01:23:02,194 --> 01:23:03,674 He'll be circling back to the village. 803 01:23:03,804 --> 01:23:04,892 We don't have much time. 804 01:23:22,649 --> 01:23:23,649 Is everything okay? 805 01:23:26,958 --> 01:23:29,700 Shigenori's hurt, we need your help. 806 01:23:32,964 --> 01:23:34,009 Shigenori? 807 01:23:36,489 --> 01:23:37,489 Where's Haku? 808 01:23:43,975 --> 01:23:45,063 Irene, where's Haku? 809 01:23:49,328 --> 01:23:50,328 Stay there, Lani. 810 01:23:51,417 --> 01:23:52,457 What are you doing, Irene? 811 01:23:52,984 --> 01:23:54,333 Get some bandages, Matsu. 812 01:23:55,943 --> 01:23:57,641 No! 813 01:23:58,903 --> 01:24:00,644 You need to come with us. 814 01:24:02,602 --> 01:24:03,971 Irene, this is not what you want to do, okay? 815 01:24:03,995 --> 01:24:05,475 Just get some bandages, Matsu! 816 01:24:13,744 --> 01:24:17,574 Yoshio, what are you thinking, hmm? 817 01:24:18,488 --> 01:24:19,488 Please be quiet. 818 01:24:21,447 --> 01:24:23,927 Well, what are you gonna do when everyone finds out about this? 819 01:24:25,669 --> 01:24:26,844 When Ben finds out? 820 01:24:29,151 --> 01:24:32,110 As I said, be quiet. 821 01:24:48,126 --> 01:24:49,649 - What's going on? - I was right, 822 01:24:49,780 --> 01:24:51,347 I was right all along. 823 01:24:51,477 --> 01:24:53,064 The, the... They came for me, but I shot him. 824 01:24:53,088 --> 01:24:54,176 I shot him and escaped. 825 01:24:54,306 --> 01:24:56,482 - Shot who? - Shigenori. 826 01:25:50,580 --> 01:25:52,260 We need to get everyone out of the village. 827 01:25:53,322 --> 01:25:54,322 Leave it to me. 828 01:25:56,325 --> 01:25:58,085 You can take 'em to my family's burial cairn. 829 01:25:58,936 --> 01:25:59,936 They'll be safe there. 830 01:26:02,287 --> 01:26:03,287 Okay, come on. 831 01:26:04,898 --> 01:26:05,898 Hawila. 832 01:26:08,119 --> 01:26:09,425 You said they came for you. 833 01:26:10,774 --> 01:26:11,774 Who is they? 834 01:26:13,516 --> 01:26:14,516 Yoshio and Irene. 835 01:26:18,085 --> 01:26:19,085 Why you? 836 01:26:21,219 --> 01:26:22,219 For these. 837 01:26:26,572 --> 01:26:27,572 Come with me. 838 01:26:31,882 --> 01:26:33,122 Someone else has the same idea. 839 01:26:34,493 --> 01:26:36,413 - You're not going to Kauai. - It's the only way. 840 01:26:36,843 --> 01:26:38,932 A rowboat? That'll take hours. 841 01:26:39,542 --> 01:26:40,782 I'm not saying it will be easy. 842 01:26:40,847 --> 01:26:42,109 No, it's too dangerous. 843 01:26:43,154 --> 01:26:44,234 It's what needs to be done. 844 01:26:46,331 --> 01:26:47,331 I'll go. 845 01:26:50,857 --> 01:26:52,937 I made the trip before, I know the Kaulakahi Channel. 846 01:26:57,647 --> 01:26:59,823 I wanna help the island, this is my chance. 847 01:27:01,999 --> 01:27:03,959 I'll take the papers to Kauai and bring back help. 848 01:27:04,131 --> 01:27:05,131 Let me do it. 849 01:27:07,352 --> 01:27:08,352 Let me do it. 850 01:27:11,487 --> 01:27:12,487 You sure you'll be okay? 851 01:27:22,149 --> 01:27:23,149 What are you gonna do? 852 01:27:24,239 --> 01:27:25,457 I'm going to find my wife. 853 01:27:29,766 --> 01:27:30,766 Yoshio. 854 01:27:33,422 --> 01:27:35,337 You can stop this, let me go. 855 01:27:39,123 --> 01:27:40,646 It's gone too far. 856 01:27:40,777 --> 01:27:42,257 Nothing has happened yet. 857 01:27:51,875 --> 01:27:52,875 Ella. 858 01:28:03,365 --> 01:28:05,628 - What is she doing here? - She saw us. 859 01:28:09,458 --> 01:28:11,286 It's okay, we'll be fine. 860 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Haku. 861 01:28:20,773 --> 01:28:23,167 Lani, I'm sorry. 862 01:28:23,298 --> 01:28:25,343 No, no, I won't help him. 863 01:28:49,976 --> 01:28:51,326 Don't you touch her! 864 01:28:52,457 --> 01:28:54,720 - No, no! - Are you crazy? 865 01:28:54,851 --> 01:28:58,202 I'll do it, I'll do it, I'll do it! 866 01:28:59,334 --> 01:29:01,292 It's okay, I'll do it. 867 01:29:03,294 --> 01:29:04,817 Shigenori, please sit down. 868 01:29:05,818 --> 01:29:07,342 Please, Shigenori, sit down. 869 01:29:12,825 --> 01:29:13,825 It's okay. 870 01:29:19,179 --> 01:29:20,616 We need to find Hawila. 871 01:29:20,746 --> 01:29:22,313 What? No. 872 01:29:22,444 --> 01:29:24,359 Shigenori will kill everyone in the village, 873 01:29:25,055 --> 01:29:26,839 starting with all of us if we don't. 874 01:29:26,970 --> 01:29:27,970 Then you do it. 875 01:29:29,189 --> 01:29:30,887 We're not asking, Matsu. 876 01:29:32,018 --> 01:29:34,630 Find Ben, tell him Ella is here. 877 01:29:35,935 --> 01:29:38,575 - You know he'll go crazy when he finds out... - He'll find Hawila. 878 01:29:39,896 --> 01:29:40,896 Do it! 879 01:29:50,254 --> 01:29:51,647 - Where is Ben? - That depends. 880 01:29:52,996 --> 01:29:53,996 On what? 881 01:29:54,867 --> 01:29:56,067 On whether he's looking for me 882 01:29:59,916 --> 01:30:01,221 or whether he's looking for you. 883 01:30:06,183 --> 01:30:07,271 State of emergency... 884 01:30:26,290 --> 01:30:27,650 - Yoshio and Irene are... - I know. 885 01:30:29,989 --> 01:30:30,989 I know. 886 01:30:35,168 --> 01:30:37,780 I didn't mean for this to happen! 887 01:30:39,999 --> 01:30:40,999 I'm sorry, Ben. 888 01:30:43,307 --> 01:30:45,440 Where are they? Where is Ella? 889 01:31:04,981 --> 01:31:06,141 Why are you doing this to us? 890 01:31:08,550 --> 01:31:09,681 You're one of us. 891 01:31:10,595 --> 01:31:13,468 You don't understand, you can't. 892 01:31:14,947 --> 01:31:15,947 It's complicated. 893 01:31:19,125 --> 01:31:21,301 Maybe you were too blind to see what was coming. 894 01:31:22,868 --> 01:31:23,913 I'm not. 895 01:31:25,654 --> 01:31:28,091 - We would've protected you. - Like you protected him. 896 01:31:28,221 --> 01:31:30,049 - That was different. - Was it? 897 01:31:31,529 --> 01:31:33,226 You saw how fast the village turned, 898 01:31:33,792 --> 01:31:35,664 locked up like an animal, attacked. 899 01:31:36,273 --> 01:31:37,273 We'd have been next. 900 01:31:38,275 --> 01:31:40,364 As you said, you can't understand. 901 01:31:41,496 --> 01:31:42,975 But I did what I did for the island. 902 01:31:44,455 --> 01:31:45,630 You tell that to Lani. 903 01:31:47,937 --> 01:31:48,937 You tell that to Haku. 904 01:31:53,986 --> 01:31:55,306 It was one thing and then another. 905 01:31:55,422 --> 01:31:56,422 It got out of hand. 906 01:32:08,218 --> 01:32:09,218 Are you okay? 907 01:32:09,915 --> 01:32:10,915 Yes. 908 01:32:13,745 --> 01:32:14,745 What do you want? 909 01:32:16,661 --> 01:32:18,315 You know what I want. 910 01:32:19,098 --> 01:32:20,143 Then go. 911 01:32:21,448 --> 01:32:22,448 We won't stop you. 912 01:32:23,799 --> 01:32:25,061 We need his documents. 913 01:32:25,670 --> 01:32:28,151 Hawila have them. He ran off. 914 01:32:29,456 --> 01:32:31,136 Find him and bring him back him back to us. 915 01:32:31,763 --> 01:32:33,809 Once we get the papers, we can leave the island. 916 01:32:34,374 --> 01:32:35,941 This doesn't have to be this way. 917 01:32:39,728 --> 01:32:41,512 There's nothing here for us now. 918 01:32:42,208 --> 01:32:43,862 Who says I know where Hawila is? 919 01:32:43,993 --> 01:32:45,690 You know this island better than anyone. 920 01:32:47,431 --> 01:32:48,511 You'll be able to find him. 921 01:32:52,654 --> 01:32:53,654 And if I say no? 922 01:32:54,743 --> 01:32:59,269 Then everyone on this island will die! 923 01:33:00,444 --> 01:33:01,444 It's okay. 924 01:33:07,320 --> 01:33:11,107 You once spoke of being a warrior who wanted peace. 925 01:33:14,371 --> 01:33:16,503 Better to be a warrior in a garden, 926 01:33:18,114 --> 01:33:19,289 than a gardener in a war. 927 01:33:24,773 --> 01:33:25,904 This is your last chance. 928 01:33:29,516 --> 01:33:31,388 Yes, it is. 929 01:33:35,348 --> 01:33:36,567 It's the only way. 930 01:33:37,481 --> 01:33:40,615 Find Hawila, no one else needs to get hurt. 931 01:33:46,229 --> 01:33:47,230 I love you. 932 01:34:47,943 --> 01:34:50,685 We need to think about options, about leaving. 933 01:34:52,251 --> 01:34:53,251 You heard him. 934 01:34:54,123 --> 01:34:55,163 I'm not talking about him. 935 01:35:02,914 --> 01:35:03,914 Where is it? 936 01:35:04,611 --> 01:35:05,611 It's gone. 937 01:35:06,483 --> 01:35:07,614 Gone, gone where? 938 01:35:08,180 --> 01:35:09,180 It can't just go! 939 01:35:09,268 --> 01:35:10,356 It didn't. 940 01:35:14,317 --> 01:35:15,317 Hawila. 941 01:36:08,371 --> 01:36:09,371 Let her go! 942 01:36:34,440 --> 01:36:36,007 No, no, no, no, no! 943 01:37:07,430 --> 01:37:09,214 Here, Matsu! Matsu! 944 01:37:10,563 --> 01:37:12,261 Irene, no! Irene, no! 945 01:37:15,742 --> 01:37:16,742 Ah! 946 01:37:24,186 --> 01:37:25,186 Ben! 947 01:38:11,363 --> 01:38:12,669 I didn't mean for this to happen. 948 01:38:29,381 --> 01:38:30,381 Matsu! 949 01:39:01,718 --> 01:39:02,806 Ben! 950 01:39:03,807 --> 01:39:04,807 Don't do this. 951 01:39:06,462 --> 01:39:07,593 You don't have to. 952 01:39:31,313 --> 01:39:32,313 Do it! 953 01:39:48,983 --> 01:39:49,983 Ben! 954 01:39:53,509 --> 01:39:56,991 No, no! No. 955 01:39:57,121 --> 01:39:58,620 - I don't want to die. - You're not going to die, 956 01:39:58,644 --> 01:39:59,863 I'm not gonna let you die. 957 01:40:03,823 --> 01:40:05,129 I'm not gonna let you die. 958 01:40:28,587 --> 01:40:30,328 I didn't mean for this to happen. 959 01:40:32,939 --> 01:40:34,158 I was trying to help. 960 01:40:36,465 --> 01:40:37,683 We were trying to help. 961 01:40:40,121 --> 01:40:42,036 I didn't mean for this to happen. 962 01:40:43,950 --> 01:40:44,950 Yoshio. 963 01:40:53,482 --> 01:40:54,482 I love you. 964 01:40:58,574 --> 01:41:00,054 None of this is her fault. 965 01:41:00,967 --> 01:41:03,013 It was me, it was all me. 966 01:41:06,495 --> 01:41:07,495 I'm sorry. 967 01:41:08,497 --> 01:41:09,541 Yoshio, put the gun down. 968 01:41:12,414 --> 01:41:13,806 - This is my fate. - No! 969 01:41:14,720 --> 01:41:16,505 - But it needn't be yours! - No! 970 01:42:43,374 --> 01:42:44,374 Here! 971 01:42:46,856 --> 01:42:47,900 We're over here! 972 01:42:57,867 --> 01:42:58,867 We're over here. 973 01:43:24,763 --> 01:43:26,374 It's Aylmer. Is everybody all right? 974 01:44:03,454 --> 01:44:04,454 No! 975 01:44:07,545 --> 01:44:09,547 Why are you taking him, why are you taking him? 976 01:44:09,678 --> 01:44:10,896 He didn't do anything! 977 01:44:22,038 --> 01:44:23,561 Matsu. Matsu! 978 01:46:12,104 --> 01:46:16,718 ♪ A fond embrace ♪ 979 01:46:21,766 --> 01:46:28,033 ♪ Until we meet again ♪ 980 01:47:26,091 --> 01:47:30,618 ♪ A fond embrace ♪ 981 01:47:35,840 --> 01:47:41,585 ♪ Until we meet again ♪ 982 01:47:45,067 --> 01:47:51,290 ♪ Until we meet again ♪ 68074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.