Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,400 --> 00:03:49,627
Pai, só queria dizer obrigado.
2
00:03:51,639 --> 00:03:56,430
Outro pequeno sucesso por sua causa.
Quero continuar.
3
00:03:58,079 --> 00:03:59,360
Aprendi algo com você.
4
00:04:00,840 --> 00:04:04,276
E é realmente importante.
Ninguém é importante como eu.
5
00:04:06,158 --> 00:04:08,798
Ninguém pode me deter...
Igual a você...
6
00:04:09,438 --> 00:04:13,317
ninguém vai me deter...
7
00:04:14,639 --> 00:04:15,639
não se preocupe.
8
00:05:27,838 --> 00:05:29,750
Está apressado hoje,
Melvin Devereux.
9
00:05:31,680 --> 00:05:34,639
- Desculpe, mas eu...
- Como vai?
10
00:05:36,158 --> 00:05:39,117
Bem, obrigado. Mas não me lembro
de onde nos conhecemos.
11
00:05:39,959 --> 00:05:41,393
Verdade, Melvin?
12
00:05:53,800 --> 00:05:55,711
Acho... que lembro ter sido
em Lorrain, certo?
13
00:05:56,480 --> 00:05:58,310
E se nos conhecemos
neste funeral?
14
00:06:00,240 --> 00:06:01,559
Por mim, tudo bem, mas...
15
00:06:17,240 --> 00:06:21,559
PORTA PARA O SILÊNCIO
16
00:08:56,918 --> 00:08:59,514
Pai... pai...
esse é o seu carro?
17
00:09:01,240 --> 00:09:05,278
Gosta? É o último Buick.
Chega a 200 por hora.
18
00:09:05,918 --> 00:09:06,918
Está feliz?
19
00:12:53,080 --> 00:12:56,556
- Qual é o problema?
- Documentos, por favor.
20
00:12:59,360 --> 00:13:04,274
Qual o problema em ultrapassar
na rodovia? Não sabia que havia.
21
00:13:05,720 --> 00:13:08,033
- Você é Melvin Devereux?
- Não é minha foto?
22
00:13:10,000 --> 00:13:14,077
- Para onde vai?
- Rio Abbeville, onde minha família mora.
23
00:13:14,080 --> 00:13:16,759
Estava em New Orleans a
negócios. Estava voltando para casa.
24
00:13:16,759 --> 00:13:18,120
Não viu a sinalização?
25
00:13:18,399 --> 00:13:19,399
Que sinalização?
26
00:13:19,840 --> 00:13:24,000
Lá atrás, indicando que a estrada
para Baton Rouge está interditada.
27
00:13:24,000 --> 00:13:27,239
Tivemos muita chuva ultimamente e as
ruas estão esburacadas e alagadas.
28
00:13:27,240 --> 00:13:29,673
Há homens trabalhando.
29
00:13:30,320 --> 00:13:32,359
Você é novo aqui,
30
00:13:32,360 --> 00:13:34,316
eu conheço este lugar como a
palma da minha mão,
31
00:13:35,320 --> 00:13:41,793
exageram nas preocupações. Acredite.
Sabe quem eu sou, não sabe?
32
00:13:43,720 --> 00:13:44,720
É isso?
33
00:13:44,960 --> 00:13:47,119
É. Talvez na próxima vez
preste atenção na sinalização
34
00:13:47,120 --> 00:13:49,190
antes de cair numa vala.
35
00:13:51,038 --> 00:13:52,038
Agradeço pelo conselho.
36
00:14:34,960 --> 00:14:38,119
Atenção da srta. Fergunson do Departamento
de Contabilidade, código AS317211.
37
00:14:38,120 --> 00:14:41,239
Fiz aquisição de 4 mil metros
quadrados de madeira.
38
00:14:41,240 --> 00:14:44,359
O estoque da Jackson Lamber
garante a entrega em quatorze dias.
39
00:14:44,360 --> 00:14:47,432
Verifique e me informe.
40
00:14:52,600 --> 00:14:55,798
Oito cheques foram enviados ao First
National Bank no total de 24 mil dólares.
41
00:14:55,798 --> 00:14:58,999
Deduzir a aquisição e transação
42
00:14:59,000 --> 00:15:05,350
e calcular o valor do imposto
do produto final. Obrigado.
43
00:16:23,840 --> 00:16:25,067
Algum problema?
44
00:16:25,879 --> 00:16:28,075
Com o carro, mas acho
que posso consertar.
45
00:16:28,798 --> 00:16:30,798
Você não parece ser
bom com motores.
46
00:16:30,798 --> 00:16:32,754
Por que não deixa um
profissional cuidar disso?
47
00:16:34,798 --> 00:16:36,789
Tem um ótimo mecânico
na rua de baixo.
48
00:16:38,678 --> 00:16:40,908
Venha. Entre. Eu levo você.
49
00:16:41,678 --> 00:16:44,192
Você se importa que eu pergunte
onde nos conhecemos?
50
00:16:44,840 --> 00:16:48,557
É um segredo,
mas você descobrirá.
51
00:16:49,519 --> 00:16:52,510
Digamos que eu me sinto
obrigada a ajudar você.
52
00:16:53,480 --> 00:16:54,548
Por mim, tudo bem.
53
00:17:31,318 --> 00:17:33,838
- Para onde vai?
- Abbeville.
54
00:17:34,160 --> 00:17:36,358
- É um lugar lindo.
- Conhece?
55
00:17:36,880 --> 00:17:40,471
Conheço muitos lugares. E Abbeville
é um deles. Vou para lá também.
56
00:17:41,160 --> 00:17:45,200
- Vai para Abbeville também?
- Vou para lá porque você está indo.
57
00:17:50,640 --> 00:17:54,317
- Não entendo.
- Não entende mesmo?
58
00:17:56,558 --> 00:17:57,627
O mecânico.
59
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
Olá.
60
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
Olá.
61
00:18:22,201 --> 00:18:25,999
Estou com problema no carro.
Ele está na esquina da T com a V.
62
00:18:26,000 --> 00:18:29,798
É um Chevrolet cinza.
Poderia dar uma olhada?
63
00:18:29,798 --> 00:18:33,200
- Estou indo agora.
- Obrigado.
64
00:18:33,201 --> 00:18:36,239
Se quiser tomar um banho,
tem um motel descendo a rua.
65
00:18:36,240 --> 00:18:39,239
Chame o Mike, o dono,
e diga que eu o enviei.
66
00:18:39,240 --> 00:18:42,278
Ele vai arrumar um
quarto para você.
67
00:18:42,278 --> 00:18:45,270
Enquanto isso, eu vejo seu carro.
O que acha?
68
00:18:45,340 --> 00:18:48,438
Acho ótimo, mas estou com pressa.
Quanto tempo acha que levará?
69
00:18:48,720 --> 00:18:52,108
Se não for nada grave no motor,
não levará mais que quinze minutos.
70
00:18:52,519 --> 00:18:55,701
- Ótimo.
- Vou lhe mostrar onde fica o motel.
71
00:18:58,240 --> 00:19:02,960
Na próxima à esquerda,
não tem como errar.
72
00:19:04,278 --> 00:19:08,912
-Ei, alguma coisa errada?
- Não... não, obrigado.
73
00:19:31,519 --> 00:19:33,078
Como sabia que vinha para cá?
74
00:19:34,358 --> 00:19:36,640
O mecânico recomendou
este motel, certo?
75
00:19:38,240 --> 00:19:41,949
O irmão dele é o dono...
uma pequena colaboração familiar.
76
00:19:45,920 --> 00:19:47,717
Quem é você? É da família?
77
00:19:48,798 --> 00:19:51,268
Estou seguindo você.
Eu já disse.
78
00:19:54,078 --> 00:19:55,798
O que você quer? Dinheiro?
79
00:19:56,960 --> 00:19:59,427
Não estou interessada em dinheiro.
Estou interessada em você.
80
00:20:03,798 --> 00:20:04,798
Dê-me a chave.
81
00:20:20,880 --> 00:20:23,519
- Não tenho muito tempo.
- Eu sei.
82
00:20:25,519 --> 00:20:27,509
E não gosto de me complicar.
83
00:20:30,000 --> 00:20:31,829
Sou feliz no casamento,
amo minha esposa.
84
00:20:32,318 --> 00:20:36,518
E daí? Eu quero você...
e terei você.
85
00:20:38,838 --> 00:20:40,192
Nem sei seu nome.
86
00:20:40,880 --> 00:20:42,996
Está interessado no meu
nome ou no meu corpo?
87
00:20:46,720 --> 00:20:49,278
- Você é estranha.
- Muitos já disseram isso.
88
00:20:49,278 --> 00:20:51,200
Sério? Quantos?
89
00:20:51,318 --> 00:20:53,879
Está comigo agora e
é isso o que importa.
90
00:21:03,038 --> 00:21:05,071
Um banho antes.
91
00:21:07,318 --> 00:21:10,788
Por que não tira a roupa
e se deita?
92
00:21:13,519 --> 00:21:14,634
Não vou demorar.
93
00:22:14,240 --> 00:22:17,837
Não leve a mal, mas ainda não
era o momento certo.
94
00:22:17,838 --> 00:22:21,387
Esperarei você no cruzamento da
estrada para Abbeville. Até lá.
95
00:22:28,640 --> 00:22:31,358
Resolvido. O carburador
estava entupido.
96
00:22:31,358 --> 00:22:34,077
Agora está limpo. Não há
mais nada para atrasá-lo.
97
00:22:34,598 --> 00:22:35,598
Obrigado.
98
00:27:17,698 --> 00:27:19,098
NÃO ULTRAPASSE
99
00:31:20,698 --> 00:31:23,098
ESTRADA INTERDITADA
100
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Não!
101
00:34:23,039 --> 00:34:25,155
Não! Não! Não!
102
00:34:41,000 --> 00:34:44,438
Ei, amigo, deve ser louco.
Acha que quero atirar em você?
103
00:34:44,440 --> 00:34:46,438
Acho que precisa mandar
examinar sua cabeça.
104
00:37:42,559 --> 00:37:44,119
Um carro funerário passou
por aqui?
105
00:37:44,119 --> 00:37:47,878
Não. Nenhum carro, não dá para
passar. Está interditado...
106
00:37:47,880 --> 00:37:51,634
por oitocentos metros.
Vamos arrumar a pista.
107
00:37:52,800 --> 00:37:54,800
- Então não posso passar?
- Não, senhor.
108
00:37:56,840 --> 00:37:57,840
Muito obrigado.
109
00:38:52,518 --> 00:38:53,587
Melvin!
110
00:38:59,518 --> 00:39:04,039
Melvin! Bem-vindo
ao lar! Melvin!
111
00:41:44,719 --> 00:41:47,360
Boa tarde.
O que vai querer?
112
00:41:47,360 --> 00:41:49,396
Um Scotch... duplo.
113
00:41:51,400 --> 00:41:55,159
Belo carro o seu.
Meu irmão tem um.
114
00:41:56,719 --> 00:41:58,949
Mas o seu carro está...
realmente diferente.
115
00:42:01,480 --> 00:42:05,157
- Meu Scotch, por favor.
- Estou pondo, estou pondo.
116
00:42:14,039 --> 00:42:17,153
O seu Scotch...
mais alguma coisa?
117
00:42:20,119 --> 00:42:22,713
Pode me dizer qual destes homens
é o motorista do carro funerário?
118
00:42:23,518 --> 00:42:25,914
- Por que quer saber?
- Não lhe interessa.
119
00:42:28,440 --> 00:42:30,040
É aquele ali.
120
00:42:48,559 --> 00:42:51,000
Escute, escute.
121
00:42:51,001 --> 00:42:52,478
Pode parar. Estou ocupado.
122
00:42:53,000 --> 00:42:55,398
Diga-me o nome do cadáver
que está no carro.
123
00:42:55,400 --> 00:42:57,880
É Melford, Melbourne...
qual é?
124
00:42:59,159 --> 00:43:03,039
Eu disse para você se afastar.
É surdo? Não vê que estou ocupado?
125
00:43:03,960 --> 00:43:07,878
Você andou aprontando.
Nos últimos trinta minutos,
126
00:43:07,880 --> 00:43:10,313
bloqueou a estrada com seu defunto.
127
00:43:11,199 --> 00:43:14,909
Violou todas as normas do seu trabalho.
Até me jogou para fora da pista.
128
00:43:18,199 --> 00:43:21,358
E já que está louco para saber o
nome do defunto que está no carro,
129
00:43:21,360 --> 00:43:24,476
não é nem Melford,
nem Melbourne...
130
00:43:25,880 --> 00:43:26,914
é Melvin.
131
00:43:34,800 --> 00:43:37,393
Melvin de quê?
Qual o sobrenome?
132
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Volte aqui!
133
00:43:51,039 --> 00:43:52,996
Ei, você...
não pagou pelo Scotch.
134
00:43:53,920 --> 00:43:56,036
Desculpe.
Vou cuidar disso.
135
00:44:00,199 --> 00:44:01,679
- Dê-me outra bebida.
- Outro duplo?
136
00:44:03,880 --> 00:44:05,280
A garrafa.
137
00:44:10,239 --> 00:44:12,760
- E quero umas moedas.
- Para a "juke box"?
138
00:44:12,760 --> 00:44:15,559
- Para o telefone.
- Só queria saber.
139
00:44:20,320 --> 00:44:23,239
- Basta?
- Já dá.
140
00:44:23,239 --> 00:44:25,039
O telefone fica bem ali.
141
00:45:21,440 --> 00:45:23,960
- Quanto lhe devo?
- Está tudo bem?
142
00:45:24,400 --> 00:45:27,679
- Diga quanto lhe devo.
- Sete mais as moedas.
143
00:45:30,400 --> 00:45:32,630
Obrigado e boa viagem.
144
00:45:34,800 --> 00:45:38,840
Coitado...
e está muito bem vestido.
145
00:50:39,880 --> 00:50:41,438
Não é possível!
146
00:53:44,880 --> 00:53:46,159
Senhor, o que você está fazendo?
147
00:53:48,920 --> 00:53:52,239
Como ousa fazer isso?
Saia daqui!
148
00:53:52,239 --> 00:53:53,918
Tenha um pouco de respeito!
149
00:53:53,920 --> 00:53:54,920
Saia daqui!
150
00:53:55,599 --> 00:53:56,599
Saia daqui!
151
00:53:57,079 --> 00:53:58,079
Vá embora!
152
00:54:02,440 --> 00:54:03,440
Saia daqui!
153
00:54:19,559 --> 00:54:20,992
Saia daqui e não volte!
154
00:55:18,320 --> 00:55:20,639
- Quanto, senhor?
- Complete.
155
00:55:54,199 --> 00:55:56,159
Não tenho trocado.
Vou lhe dar um dólar.
156
00:55:56,239 --> 00:55:57,239
Obrigado.
157
00:56:09,639 --> 00:56:14,239
DE RALPH, EM MEMÓRIA DE
SEU AMIGO MELVIN
158
00:56:20,360 --> 00:56:22,719
Graças a Deus.
Não conheço nenhum Ralph.
159
00:56:29,119 --> 00:56:30,119
Lester!
160
00:56:32,199 --> 00:56:33,199
Lester!
161
00:56:33,400 --> 00:56:34,400
Lester!
162
00:56:35,679 --> 00:56:36,679
Lester!
163
01:00:05,840 --> 01:00:06,840
Exatamente.
164
01:00:16,280 --> 01:00:17,280
Certo.
165
01:00:19,280 --> 01:00:20,280
Em que posso ajudar?
166
01:00:21,840 --> 01:00:25,150
Sabe se o corpo de Melvin
Devereux está aqui?
167
01:00:25,840 --> 01:00:27,956
Claro. Na câmara.
168
01:03:07,119 --> 01:03:08,119
Oi... oi!
169
01:03:09,920 --> 01:03:12,119
- Eu disse "oi".
- E eu não.
170
01:03:13,079 --> 01:03:16,375
Conheço seu tipo: um grande urso
velho com grande coração velho.
171
01:03:16,380 --> 01:03:19,400
-Está indo para o norte?
- O que lhe interessa?
172
01:03:19,559 --> 01:03:23,711
Vou para Memphis, Tennessee...
gostaria que me desse uma carona.
173
01:03:24,920 --> 01:03:27,070
Não dou caronas. Vá a pé.
174
01:03:27,518 --> 01:03:28,712
Está quase certo...
175
01:03:33,079 --> 01:03:38,119
Dando caronas, pode se deparar com
tipos terríveis... sem falar da bagagem.
176
01:03:38,119 --> 01:03:40,639
Aparentam ter só uma bolsa e então...
177
01:03:40,639 --> 01:03:44,639
aparecem com cinco malas e
mais uns dez pacotes.
178
01:03:44,639 --> 01:03:45,914
Espere, espere...
179
01:03:46,840 --> 01:03:50,275
Ninguém me pega...
agora, pode continuar andando.
180
01:03:51,440 --> 01:03:53,873
Olhe, isto é tudo que tenho.
É tão pequena...
181
01:03:56,360 --> 01:03:57,588
Por favor...
182
01:03:59,800 --> 01:04:02,836
Meu nome é Margie, diminutivo
de Marguerite, claro.
183
01:04:09,320 --> 01:04:10,998
Alguém a convidou para entrar?
184
01:04:11,000 --> 01:04:15,039
Vamos, não me ponha para fora.
Leve-me por alguns quilômetros.
185
01:04:18,679 --> 01:04:21,559
- Para onde vai?
- Eu já disse, para Memphis.
186
01:04:24,679 --> 01:04:27,000
- E o que tem em Memphis?
- Você não sabe?
187
01:04:27,300 --> 01:04:29,639
Um festival de música country...
188
01:04:29,639 --> 01:04:33,188
Tammy Wynette, Tom Spaulding.
Vai ser incrível.
189
01:04:34,840 --> 01:04:36,240
Se você diz...
190
01:04:37,079 --> 01:04:38,079
Posso dar um gole?
191
01:04:45,760 --> 01:04:48,000
Muito forte para mim. Por acaso,
você não tem uma cerveja?
192
01:04:54,280 --> 01:04:56,000
Está calor mesmo...
193
01:04:57,400 --> 01:04:59,550
Não sei como aguenta
ficar com toda essa roupa.
194
01:05:00,639 --> 01:05:04,199
- Você também está vestida.
- Sim, mas por baixo... não tem nada.
195
01:05:12,199 --> 01:05:14,760
- Faça de novo.
- O quê?
196
01:05:14,760 --> 01:05:17,079
- O zíper.
- Diz isto?
197
01:05:20,480 --> 01:05:23,635
- Mais devagar.
- Faça você.
198
01:05:31,880 --> 01:05:34,599
- Cinquenta dólares.
- Tudo bem.
199
01:05:34,639 --> 01:05:38,480
- Adiantados.
- Certo.
200
01:05:44,880 --> 01:05:45,880
Pegue.
201
01:06:02,079 --> 01:06:04,469
É meio incômodo, mas se
é assim que gosta...
202
01:06:07,879 --> 01:06:10,469
Deus... Deus... Oh...
203
01:06:13,639 --> 01:06:16,313
Pode se decidir? Meus joelhos
estão começando a formigar.
204
01:06:21,199 --> 01:06:24,192
Qual o problema? Ficou excitado
com o zíper e agora não...
205
01:06:24,920 --> 01:06:28,239
-mantém ereto? Tem impotência?
- Fora daqui!
206
01:06:29,239 --> 01:06:32,548
- Escute, eu não tenho culpa.
- Eu disse para sair.
207
01:06:34,199 --> 01:06:36,049
Não fique tão nervoso.
208
01:06:39,360 --> 01:06:40,760
Saia!
209
01:06:40,840 --> 01:06:45,038
Saio... com prazer.
Caras como você me deixam louca.
210
01:06:45,920 --> 01:06:47,320
Doente!
211
01:06:47,440 --> 01:06:49,074
Seu merda!
212
01:06:50,199 --> 01:06:52,559
Já é tão velho que nunca
mais vai conseguir.
213
01:06:55,000 --> 01:06:56,114
Seu brocha idiota!
214
01:07:00,880 --> 01:07:01,880
Droga!
215
01:08:48,118 --> 01:08:51,598
Não leve a mal, mas ainda não
era o momento certo.
216
01:08:51,600 --> 01:08:55,036
Esperarei você no cruzamento da
estrada para Abbeville. Até lá.
217
01:13:50,118 --> 01:13:51,718
Seu desgraçado.
218
01:13:54,078 --> 01:13:55,197
Não... não...
219
01:13:55,198 --> 01:13:58,000
Vou lhe ensinar a não meter
o nariz onde não é chamado.
220
01:13:58,319 --> 01:14:00,759
Eu só... só queria...
221
01:14:00,760 --> 01:14:03,359
Você não tem nada para explicar!
Eu é que vou lhe dar uma explicação!
222
01:14:03,359 --> 01:14:05,315
Parem! Parem!
223
01:14:05,960 --> 01:14:08,960
- Eu só...
- Já chega.
224
01:14:08,961 --> 01:14:12,000
- Ele arrombou o caixão que estou levando.
- Eu disse que já chega.
225
01:14:12,001 --> 01:14:13,838
- Ele é um maníaco!
- Vocês entenderam?!
226
01:14:13,840 --> 01:14:16,800
- Ele está me seguindo o dia todo!
- Chega!
227
01:14:17,720 --> 01:14:19,720
Eu só queria...
228
01:14:20,960 --> 01:14:28,194
Excelência, pensei que fosse eu quem
estava naquele caixão. Por favor, acredite.
229
01:14:28,300 --> 01:14:31,353
Pensei que fosse eu quem estava no
caixão. Quero dizer... não sou maluco.
230
01:14:31,880 --> 01:14:39,877
Maluco não, mas talvez um brincalhão
de mau gosto ligeiramente alcoolizado.
231
01:14:39,880 --> 01:14:43,877
Acho que deve ser submetido a
teste anti-alcóolico e doping.
232
01:14:43,880 --> 01:14:47,837
O que tem a fazer é pagar 500
dólares ou 15 dias de prisão.
233
01:14:49,920 --> 01:14:50,920
Vou pagar.
234
01:14:59,960 --> 01:15:01,954
Eu conheço alguém daqui...
235
01:15:04,439 --> 01:15:08,439
Mas é claro...
Martha!
236
01:15:26,439 --> 01:15:28,879
Seria uma surpresa encontrá-la
na lista telefônica.
237
01:15:31,880 --> 01:15:33,829
Mas talvez a encontre...
238
01:15:40,520 --> 01:15:42,172
Martha Devereux.
239
01:15:43,600 --> 01:15:46,113
526A Spain.
240
01:15:55,198 --> 01:16:00,309
Policial, onde fica o 526A
da Spain Drive?
241
01:16:01,439 --> 01:16:05,149
Atrás deste quarteirão. Vire à direita,
depois à direita de novo e estará lá.
242
01:16:05,840 --> 01:16:07,440
Obrigado.
243
01:17:20,158 --> 01:17:26,759
Próximo!
Melvin... é você?
244
01:17:26,760 --> 01:17:30,274
Mas que bela surpresa!
Que bom ver você.
245
01:17:32,319 --> 01:17:36,719
Melvin! Espere, por favor...
Como está a família?
246
01:17:36,720 --> 01:17:39,359
Tudo bem... os negócios,
todos com saúde.
247
01:17:39,359 --> 01:17:41,719
Bem, mas olhando para
você não é o que parece.
248
01:17:41,720 --> 01:17:44,878
Tive uma discussão feia
com um motorista.
249
01:17:44,880 --> 01:17:48,877
Que raça... quanto menos ficar perto
deles, melhor. Quer uma bebida?
250
01:17:48,880 --> 01:17:50,971
Não, obrigado.
Já bebi demais.
251
01:17:51,439 --> 01:17:53,359
Escute, teve notícias
da minha mãe?
252
01:17:53,359 --> 01:17:56,359
Você sabe que não conversamos há
anos. Não... nenhuma notícia.
253
01:17:56,359 --> 01:17:59,038
- É melhor assim.
- O que você quer dizer?
254
01:17:59,560 --> 01:18:01,998
Um velho ditado diz:
"notícia ruim chega rápido".
255
01:18:02,000 --> 01:18:05,158
Provérbio antigo e sábio.
256
01:18:05,158 --> 01:18:08,318
Olhe, não posso deixar você
ir sem lhe oferecer algo.
257
01:18:08,319 --> 01:18:11,479
Deixe-me, pelo menos, prever seu
futuro. É a minha especialidade.
258
01:18:11,479 --> 01:18:14,596
Madame Devereux
resolve seu problema.
259
01:18:15,158 --> 01:18:20,188
Madame Devereux resolverá
seu problema. Aqui, sente-se.
260
01:18:29,920 --> 01:18:31,713
Vejo muito amor.
261
01:18:32,600 --> 01:18:34,333
E vejo muito dinheiro...
262
01:18:37,000 --> 01:18:38,600
O que foi?
263
01:18:41,118 --> 01:18:42,836
O que foi, o que foi?
Diga!
264
01:18:44,000 --> 01:18:45,519
Algo absurdo.
265
01:18:45,520 --> 01:18:47,020
Diga-me o que é.
266
01:18:48,118 --> 01:18:51,952
De acordo com estas linhas,
você está morto há horas...
267
01:18:58,520 --> 01:18:59,960
Eu já volto.
268
01:19:11,399 --> 01:19:12,399
Alô?
269
01:19:13,158 --> 01:19:14,386
Sim, é ela.
270
01:19:20,720 --> 01:19:21,720
Melvin...
271
01:19:23,520 --> 01:19:24,520
Melvin!
272
01:20:43,920 --> 01:20:44,957
Residência dos Devereux.
273
01:20:44,960 --> 01:20:47,631
Graças a Deus. Posso falar com
a sra. Devereux, por favor?
274
01:20:48,800 --> 01:20:52,395
Sinto, mas a sra. Devereux está
cuidando do funeral do filho...
275
01:21:14,920 --> 01:21:17,060
Por que esse dia
não termina logo?!
276
01:21:56,840 --> 01:21:58,033
Maldito carro funerário.
277
01:24:24,118 --> 01:24:30,353
Devia estar louco ou bêbado. Estava a
mais de 160 por hora na contra-mão...
278
01:24:31,439 --> 01:24:33,953
como se estivesse
ultrapassando um carro...
279
01:24:35,640 --> 01:24:38,798
mas não havia nada
na outra pista,
280
01:24:38,800 --> 01:24:41,951
nem uma alma,
nada, ninguém...
281
01:24:58,840 --> 01:25:01,354
MORTE
282
01:25:23,880 --> 01:25:27,680
... Quando você cruzar os portões
do além, ninguém estará por perto,
283
01:25:27,680 --> 01:25:31,479
apenas a sombra da sua própria morte...
IV Livro do Apocalipse.
284
01:25:33,479 --> 01:25:36,994
--- SINTESIS ---
Legendas
21897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.