All language subtitles for Door.To.Silence.1991

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,400 --> 00:03:49,627 Pai, só queria dizer obrigado. 2 00:03:51,639 --> 00:03:56,430 Outro pequeno sucesso por sua causa. Quero continuar. 3 00:03:58,079 --> 00:03:59,360 Aprendi algo com você. 4 00:04:00,840 --> 00:04:04,276 E é realmente importante. Ninguém é importante como eu. 5 00:04:06,158 --> 00:04:08,798 Ninguém pode me deter... Igual a você... 6 00:04:09,438 --> 00:04:13,317 ninguém vai me deter... 7 00:04:14,639 --> 00:04:15,639 não se preocupe. 8 00:05:27,838 --> 00:05:29,750 Está apressado hoje, Melvin Devereux. 9 00:05:31,680 --> 00:05:34,639 - Desculpe, mas eu... - Como vai? 10 00:05:36,158 --> 00:05:39,117 Bem, obrigado. Mas não me lembro de onde nos conhecemos. 11 00:05:39,959 --> 00:05:41,393 Verdade, Melvin? 12 00:05:53,800 --> 00:05:55,711 Acho... que lembro ter sido em Lorrain, certo? 13 00:05:56,480 --> 00:05:58,310 E se nos conhecemos neste funeral? 14 00:06:00,240 --> 00:06:01,559 Por mim, tudo bem, mas... 15 00:06:17,240 --> 00:06:21,559 PORTA PARA O SILÊNCIO 16 00:08:56,918 --> 00:08:59,514 Pai... pai... esse é o seu carro? 17 00:09:01,240 --> 00:09:05,278 Gosta? É o último Buick. Chega a 200 por hora. 18 00:09:05,918 --> 00:09:06,918 Está feliz? 19 00:12:53,080 --> 00:12:56,556 - Qual é o problema? - Documentos, por favor. 20 00:12:59,360 --> 00:13:04,274 Qual o problema em ultrapassar na rodovia? Não sabia que havia. 21 00:13:05,720 --> 00:13:08,033 - Você é Melvin Devereux? - Não é minha foto? 22 00:13:10,000 --> 00:13:14,077 - Para onde vai? - Rio Abbeville, onde minha família mora. 23 00:13:14,080 --> 00:13:16,759 Estava em New Orleans a negócios. Estava voltando para casa. 24 00:13:16,759 --> 00:13:18,120 Não viu a sinalização? 25 00:13:18,399 --> 00:13:19,399 Que sinalização? 26 00:13:19,840 --> 00:13:24,000 Lá atrás, indicando que a estrada para Baton Rouge está interditada. 27 00:13:24,000 --> 00:13:27,239 Tivemos muita chuva ultimamente e as ruas estão esburacadas e alagadas. 28 00:13:27,240 --> 00:13:29,673 Há homens trabalhando. 29 00:13:30,320 --> 00:13:32,359 Você é novo aqui, 30 00:13:32,360 --> 00:13:34,316 eu conheço este lugar como a palma da minha mão, 31 00:13:35,320 --> 00:13:41,793 exageram nas preocupações. Acredite. Sabe quem eu sou, não sabe? 32 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 É isso? 33 00:13:44,960 --> 00:13:47,119 É. Talvez na próxima vez preste atenção na sinalização 34 00:13:47,120 --> 00:13:49,190 antes de cair numa vala. 35 00:13:51,038 --> 00:13:52,038 Agradeço pelo conselho. 36 00:14:34,960 --> 00:14:38,119 Atenção da srta. Fergunson do Departamento de Contabilidade, código AS317211. 37 00:14:38,120 --> 00:14:41,239 Fiz aquisição de 4 mil metros quadrados de madeira. 38 00:14:41,240 --> 00:14:44,359 O estoque da Jackson Lamber garante a entrega em quatorze dias. 39 00:14:44,360 --> 00:14:47,432 Verifique e me informe. 40 00:14:52,600 --> 00:14:55,798 Oito cheques foram enviados ao First National Bank no total de 24 mil dólares. 41 00:14:55,798 --> 00:14:58,999 Deduzir a aquisição e transação 42 00:14:59,000 --> 00:15:05,350 e calcular o valor do imposto do produto final. Obrigado. 43 00:16:23,840 --> 00:16:25,067 Algum problema? 44 00:16:25,879 --> 00:16:28,075 Com o carro, mas acho que posso consertar. 45 00:16:28,798 --> 00:16:30,798 Você não parece ser bom com motores. 46 00:16:30,798 --> 00:16:32,754 Por que não deixa um profissional cuidar disso? 47 00:16:34,798 --> 00:16:36,789 Tem um ótimo mecânico na rua de baixo. 48 00:16:38,678 --> 00:16:40,908 Venha. Entre. Eu levo você. 49 00:16:41,678 --> 00:16:44,192 Você se importa que eu pergunte onde nos conhecemos? 50 00:16:44,840 --> 00:16:48,557 É um segredo, mas você descobrirá. 51 00:16:49,519 --> 00:16:52,510 Digamos que eu me sinto obrigada a ajudar você. 52 00:16:53,480 --> 00:16:54,548 Por mim, tudo bem. 53 00:17:31,318 --> 00:17:33,838 - Para onde vai? - Abbeville. 54 00:17:34,160 --> 00:17:36,358 - É um lugar lindo. - Conhece? 55 00:17:36,880 --> 00:17:40,471 Conheço muitos lugares. E Abbeville é um deles. Vou para lá também. 56 00:17:41,160 --> 00:17:45,200 - Vai para Abbeville também? - Vou para lá porque você está indo. 57 00:17:50,640 --> 00:17:54,317 - Não entendo. - Não entende mesmo? 58 00:17:56,558 --> 00:17:57,627 O mecânico. 59 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 Olá. 60 00:18:21,200 --> 00:18:22,200 Olá. 61 00:18:22,201 --> 00:18:25,999 Estou com problema no carro. Ele está na esquina da T com a V. 62 00:18:26,000 --> 00:18:29,798 É um Chevrolet cinza. Poderia dar uma olhada? 63 00:18:29,798 --> 00:18:33,200 - Estou indo agora. - Obrigado. 64 00:18:33,201 --> 00:18:36,239 Se quiser tomar um banho, tem um motel descendo a rua. 65 00:18:36,240 --> 00:18:39,239 Chame o Mike, o dono, e diga que eu o enviei. 66 00:18:39,240 --> 00:18:42,278 Ele vai arrumar um quarto para você. 67 00:18:42,278 --> 00:18:45,270 Enquanto isso, eu vejo seu carro. O que acha? 68 00:18:45,340 --> 00:18:48,438 Acho ótimo, mas estou com pressa. Quanto tempo acha que levará? 69 00:18:48,720 --> 00:18:52,108 Se não for nada grave no motor, não levará mais que quinze minutos. 70 00:18:52,519 --> 00:18:55,701 - Ótimo. - Vou lhe mostrar onde fica o motel. 71 00:18:58,240 --> 00:19:02,960 Na próxima à esquerda, não tem como errar. 72 00:19:04,278 --> 00:19:08,912 -Ei, alguma coisa errada? - Não... não, obrigado. 73 00:19:31,519 --> 00:19:33,078 Como sabia que vinha para cá? 74 00:19:34,358 --> 00:19:36,640 O mecânico recomendou este motel, certo? 75 00:19:38,240 --> 00:19:41,949 O irmão dele é o dono... uma pequena colaboração familiar. 76 00:19:45,920 --> 00:19:47,717 Quem é você? É da família? 77 00:19:48,798 --> 00:19:51,268 Estou seguindo você. Eu já disse. 78 00:19:54,078 --> 00:19:55,798 O que você quer? Dinheiro? 79 00:19:56,960 --> 00:19:59,427 Não estou interessada em dinheiro. Estou interessada em você. 80 00:20:03,798 --> 00:20:04,798 Dê-me a chave. 81 00:20:20,880 --> 00:20:23,519 - Não tenho muito tempo. - Eu sei. 82 00:20:25,519 --> 00:20:27,509 E não gosto de me complicar. 83 00:20:30,000 --> 00:20:31,829 Sou feliz no casamento, amo minha esposa. 84 00:20:32,318 --> 00:20:36,518 E daí? Eu quero você... e terei você. 85 00:20:38,838 --> 00:20:40,192 Nem sei seu nome. 86 00:20:40,880 --> 00:20:42,996 Está interessado no meu nome ou no meu corpo? 87 00:20:46,720 --> 00:20:49,278 - Você é estranha. - Muitos já disseram isso. 88 00:20:49,278 --> 00:20:51,200 Sério? Quantos? 89 00:20:51,318 --> 00:20:53,879 Está comigo agora e é isso o que importa. 90 00:21:03,038 --> 00:21:05,071 Um banho antes. 91 00:21:07,318 --> 00:21:10,788 Por que não tira a roupa e se deita? 92 00:21:13,519 --> 00:21:14,634 Não vou demorar. 93 00:22:14,240 --> 00:22:17,837 Não leve a mal, mas ainda não era o momento certo. 94 00:22:17,838 --> 00:22:21,387 Esperarei você no cruzamento da estrada para Abbeville. Até lá. 95 00:22:28,640 --> 00:22:31,358 Resolvido. O carburador estava entupido. 96 00:22:31,358 --> 00:22:34,077 Agora está limpo. Não há mais nada para atrasá-lo. 97 00:22:34,598 --> 00:22:35,598 Obrigado. 98 00:27:17,698 --> 00:27:19,098 NÃO ULTRAPASSE 99 00:31:20,698 --> 00:31:23,098 ESTRADA INTERDITADA 100 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Não! 101 00:34:23,039 --> 00:34:25,155 Não! Não! Não! 102 00:34:41,000 --> 00:34:44,438 Ei, amigo, deve ser louco. Acha que quero atirar em você? 103 00:34:44,440 --> 00:34:46,438 Acho que precisa mandar examinar sua cabeça. 104 00:37:42,559 --> 00:37:44,119 Um carro funerário passou por aqui? 105 00:37:44,119 --> 00:37:47,878 Não. Nenhum carro, não dá para passar. Está interditado... 106 00:37:47,880 --> 00:37:51,634 por oitocentos metros. Vamos arrumar a pista. 107 00:37:52,800 --> 00:37:54,800 - Então não posso passar? - Não, senhor. 108 00:37:56,840 --> 00:37:57,840 Muito obrigado. 109 00:38:52,518 --> 00:38:53,587 Melvin! 110 00:38:59,518 --> 00:39:04,039 Melvin! Bem-vindo ao lar! Melvin! 111 00:41:44,719 --> 00:41:47,360 Boa tarde. O que vai querer? 112 00:41:47,360 --> 00:41:49,396 Um Scotch... duplo. 113 00:41:51,400 --> 00:41:55,159 Belo carro o seu. Meu irmão tem um. 114 00:41:56,719 --> 00:41:58,949 Mas o seu carro está... realmente diferente. 115 00:42:01,480 --> 00:42:05,157 - Meu Scotch, por favor. - Estou pondo, estou pondo. 116 00:42:14,039 --> 00:42:17,153 O seu Scotch... mais alguma coisa? 117 00:42:20,119 --> 00:42:22,713 Pode me dizer qual destes homens é o motorista do carro funerário? 118 00:42:23,518 --> 00:42:25,914 - Por que quer saber? - Não lhe interessa. 119 00:42:28,440 --> 00:42:30,040 É aquele ali. 120 00:42:48,559 --> 00:42:51,000 Escute, escute. 121 00:42:51,001 --> 00:42:52,478 Pode parar. Estou ocupado. 122 00:42:53,000 --> 00:42:55,398 Diga-me o nome do cadáver que está no carro. 123 00:42:55,400 --> 00:42:57,880 É Melford, Melbourne... qual é? 124 00:42:59,159 --> 00:43:03,039 Eu disse para você se afastar. É surdo? Não vê que estou ocupado? 125 00:43:03,960 --> 00:43:07,878 Você andou aprontando. Nos últimos trinta minutos, 126 00:43:07,880 --> 00:43:10,313 bloqueou a estrada com seu defunto. 127 00:43:11,199 --> 00:43:14,909 Violou todas as normas do seu trabalho. Até me jogou para fora da pista. 128 00:43:18,199 --> 00:43:21,358 E já que está louco para saber o nome do defunto que está no carro, 129 00:43:21,360 --> 00:43:24,476 não é nem Melford, nem Melbourne... 130 00:43:25,880 --> 00:43:26,914 é Melvin. 131 00:43:34,800 --> 00:43:37,393 Melvin de quê? Qual o sobrenome? 132 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Volte aqui! 133 00:43:51,039 --> 00:43:52,996 Ei, você... não pagou pelo Scotch. 134 00:43:53,920 --> 00:43:56,036 Desculpe. Vou cuidar disso. 135 00:44:00,199 --> 00:44:01,679 - Dê-me outra bebida. - Outro duplo? 136 00:44:03,880 --> 00:44:05,280 A garrafa. 137 00:44:10,239 --> 00:44:12,760 - E quero umas moedas. - Para a "juke box"? 138 00:44:12,760 --> 00:44:15,559 - Para o telefone. - Só queria saber. 139 00:44:20,320 --> 00:44:23,239 - Basta? - Já dá. 140 00:44:23,239 --> 00:44:25,039 O telefone fica bem ali. 141 00:45:21,440 --> 00:45:23,960 - Quanto lhe devo? - Está tudo bem? 142 00:45:24,400 --> 00:45:27,679 - Diga quanto lhe devo. - Sete mais as moedas. 143 00:45:30,400 --> 00:45:32,630 Obrigado e boa viagem. 144 00:45:34,800 --> 00:45:38,840 Coitado... e está muito bem vestido. 145 00:50:39,880 --> 00:50:41,438 Não é possível! 146 00:53:44,880 --> 00:53:46,159 Senhor, o que você está fazendo? 147 00:53:48,920 --> 00:53:52,239 Como ousa fazer isso? Saia daqui! 148 00:53:52,239 --> 00:53:53,918 Tenha um pouco de respeito! 149 00:53:53,920 --> 00:53:54,920 Saia daqui! 150 00:53:55,599 --> 00:53:56,599 Saia daqui! 151 00:53:57,079 --> 00:53:58,079 Vá embora! 152 00:54:02,440 --> 00:54:03,440 Saia daqui! 153 00:54:19,559 --> 00:54:20,992 Saia daqui e não volte! 154 00:55:18,320 --> 00:55:20,639 - Quanto, senhor? - Complete. 155 00:55:54,199 --> 00:55:56,159 Não tenho trocado. Vou lhe dar um dólar. 156 00:55:56,239 --> 00:55:57,239 Obrigado. 157 00:56:09,639 --> 00:56:14,239 DE RALPH, EM MEMÓRIA DE SEU AMIGO MELVIN 158 00:56:20,360 --> 00:56:22,719 Graças a Deus. Não conheço nenhum Ralph. 159 00:56:29,119 --> 00:56:30,119 Lester! 160 00:56:32,199 --> 00:56:33,199 Lester! 161 00:56:33,400 --> 00:56:34,400 Lester! 162 00:56:35,679 --> 00:56:36,679 Lester! 163 01:00:05,840 --> 01:00:06,840 Exatamente. 164 01:00:16,280 --> 01:00:17,280 Certo. 165 01:00:19,280 --> 01:00:20,280 Em que posso ajudar? 166 01:00:21,840 --> 01:00:25,150 Sabe se o corpo de Melvin Devereux está aqui? 167 01:00:25,840 --> 01:00:27,956 Claro. Na câmara. 168 01:03:07,119 --> 01:03:08,119 Oi... oi! 169 01:03:09,920 --> 01:03:12,119 - Eu disse "oi". - E eu não. 170 01:03:13,079 --> 01:03:16,375 Conheço seu tipo: um grande urso velho com grande coração velho. 171 01:03:16,380 --> 01:03:19,400 -Está indo para o norte? - O que lhe interessa? 172 01:03:19,559 --> 01:03:23,711 Vou para Memphis, Tennessee... gostaria que me desse uma carona. 173 01:03:24,920 --> 01:03:27,070 Não dou caronas. Vá a pé. 174 01:03:27,518 --> 01:03:28,712 Está quase certo... 175 01:03:33,079 --> 01:03:38,119 Dando caronas, pode se deparar com tipos terríveis... sem falar da bagagem. 176 01:03:38,119 --> 01:03:40,639 Aparentam ter só uma bolsa e então... 177 01:03:40,639 --> 01:03:44,639 aparecem com cinco malas e mais uns dez pacotes. 178 01:03:44,639 --> 01:03:45,914 Espere, espere... 179 01:03:46,840 --> 01:03:50,275 Ninguém me pega... agora, pode continuar andando. 180 01:03:51,440 --> 01:03:53,873 Olhe, isto é tudo que tenho. É tão pequena... 181 01:03:56,360 --> 01:03:57,588 Por favor... 182 01:03:59,800 --> 01:04:02,836 Meu nome é Margie, diminutivo de Marguerite, claro. 183 01:04:09,320 --> 01:04:10,998 Alguém a convidou para entrar? 184 01:04:11,000 --> 01:04:15,039 Vamos, não me ponha para fora. Leve-me por alguns quilômetros. 185 01:04:18,679 --> 01:04:21,559 - Para onde vai? - Eu já disse, para Memphis. 186 01:04:24,679 --> 01:04:27,000 - E o que tem em Memphis? - Você não sabe? 187 01:04:27,300 --> 01:04:29,639 Um festival de música country... 188 01:04:29,639 --> 01:04:33,188 Tammy Wynette, Tom Spaulding. Vai ser incrível. 189 01:04:34,840 --> 01:04:36,240 Se você diz... 190 01:04:37,079 --> 01:04:38,079 Posso dar um gole? 191 01:04:45,760 --> 01:04:48,000 Muito forte para mim. Por acaso, você não tem uma cerveja? 192 01:04:54,280 --> 01:04:56,000 Está calor mesmo... 193 01:04:57,400 --> 01:04:59,550 Não sei como aguenta ficar com toda essa roupa. 194 01:05:00,639 --> 01:05:04,199 - Você também está vestida. - Sim, mas por baixo... não tem nada. 195 01:05:12,199 --> 01:05:14,760 - Faça de novo. - O quê? 196 01:05:14,760 --> 01:05:17,079 - O zíper. - Diz isto? 197 01:05:20,480 --> 01:05:23,635 - Mais devagar. - Faça você. 198 01:05:31,880 --> 01:05:34,599 - Cinquenta dólares. - Tudo bem. 199 01:05:34,639 --> 01:05:38,480 - Adiantados. - Certo. 200 01:05:44,880 --> 01:05:45,880 Pegue. 201 01:06:02,079 --> 01:06:04,469 É meio incômodo, mas se é assim que gosta... 202 01:06:07,879 --> 01:06:10,469 Deus... Deus... Oh... 203 01:06:13,639 --> 01:06:16,313 Pode se decidir? Meus joelhos estão começando a formigar. 204 01:06:21,199 --> 01:06:24,192 Qual o problema? Ficou excitado com o zíper e agora não... 205 01:06:24,920 --> 01:06:28,239 -mantém ereto? Tem impotência? - Fora daqui! 206 01:06:29,239 --> 01:06:32,548 - Escute, eu não tenho culpa. - Eu disse para sair. 207 01:06:34,199 --> 01:06:36,049 Não fique tão nervoso. 208 01:06:39,360 --> 01:06:40,760 Saia! 209 01:06:40,840 --> 01:06:45,038 Saio... com prazer. Caras como você me deixam louca. 210 01:06:45,920 --> 01:06:47,320 Doente! 211 01:06:47,440 --> 01:06:49,074 Seu merda! 212 01:06:50,199 --> 01:06:52,559 Já é tão velho que nunca mais vai conseguir. 213 01:06:55,000 --> 01:06:56,114 Seu brocha idiota! 214 01:07:00,880 --> 01:07:01,880 Droga! 215 01:08:48,118 --> 01:08:51,598 Não leve a mal, mas ainda não era o momento certo. 216 01:08:51,600 --> 01:08:55,036 Esperarei você no cruzamento da estrada para Abbeville. Até lá. 217 01:13:50,118 --> 01:13:51,718 Seu desgraçado. 218 01:13:54,078 --> 01:13:55,197 Não... não... 219 01:13:55,198 --> 01:13:58,000 Vou lhe ensinar a não meter o nariz onde não é chamado. 220 01:13:58,319 --> 01:14:00,759 Eu só... só queria... 221 01:14:00,760 --> 01:14:03,359 Você não tem nada para explicar! Eu é que vou lhe dar uma explicação! 222 01:14:03,359 --> 01:14:05,315 Parem! Parem! 223 01:14:05,960 --> 01:14:08,960 - Eu só... - Já chega. 224 01:14:08,961 --> 01:14:12,000 - Ele arrombou o caixão que estou levando. - Eu disse que já chega. 225 01:14:12,001 --> 01:14:13,838 - Ele é um maníaco! - Vocês entenderam?! 226 01:14:13,840 --> 01:14:16,800 - Ele está me seguindo o dia todo! - Chega! 227 01:14:17,720 --> 01:14:19,720 Eu só queria... 228 01:14:20,960 --> 01:14:28,194 Excelência, pensei que fosse eu quem estava naquele caixão. Por favor, acredite. 229 01:14:28,300 --> 01:14:31,353 Pensei que fosse eu quem estava no caixão. Quero dizer... não sou maluco. 230 01:14:31,880 --> 01:14:39,877 Maluco não, mas talvez um brincalhão de mau gosto ligeiramente alcoolizado. 231 01:14:39,880 --> 01:14:43,877 Acho que deve ser submetido a teste anti-alcóolico e doping. 232 01:14:43,880 --> 01:14:47,837 O que tem a fazer é pagar 500 dólares ou 15 dias de prisão. 233 01:14:49,920 --> 01:14:50,920 Vou pagar. 234 01:14:59,960 --> 01:15:01,954 Eu conheço alguém daqui... 235 01:15:04,439 --> 01:15:08,439 Mas é claro... Martha! 236 01:15:26,439 --> 01:15:28,879 Seria uma surpresa encontrá-la na lista telefônica. 237 01:15:31,880 --> 01:15:33,829 Mas talvez a encontre... 238 01:15:40,520 --> 01:15:42,172 Martha Devereux. 239 01:15:43,600 --> 01:15:46,113 526A Spain. 240 01:15:55,198 --> 01:16:00,309 Policial, onde fica o 526A da Spain Drive? 241 01:16:01,439 --> 01:16:05,149 Atrás deste quarteirão. Vire à direita, depois à direita de novo e estará lá. 242 01:16:05,840 --> 01:16:07,440 Obrigado. 243 01:17:20,158 --> 01:17:26,759 Próximo! Melvin... é você? 244 01:17:26,760 --> 01:17:30,274 Mas que bela surpresa! Que bom ver você. 245 01:17:32,319 --> 01:17:36,719 Melvin! Espere, por favor... Como está a família? 246 01:17:36,720 --> 01:17:39,359 Tudo bem... os negócios, todos com saúde. 247 01:17:39,359 --> 01:17:41,719 Bem, mas olhando para você não é o que parece. 248 01:17:41,720 --> 01:17:44,878 Tive uma discussão feia com um motorista. 249 01:17:44,880 --> 01:17:48,877 Que raça... quanto menos ficar perto deles, melhor. Quer uma bebida? 250 01:17:48,880 --> 01:17:50,971 Não, obrigado. Já bebi demais. 251 01:17:51,439 --> 01:17:53,359 Escute, teve notícias da minha mãe? 252 01:17:53,359 --> 01:17:56,359 Você sabe que não conversamos há anos. Não... nenhuma notícia. 253 01:17:56,359 --> 01:17:59,038 - É melhor assim. - O que você quer dizer? 254 01:17:59,560 --> 01:18:01,998 Um velho ditado diz: "notícia ruim chega rápido". 255 01:18:02,000 --> 01:18:05,158 Provérbio antigo e sábio. 256 01:18:05,158 --> 01:18:08,318 Olhe, não posso deixar você ir sem lhe oferecer algo. 257 01:18:08,319 --> 01:18:11,479 Deixe-me, pelo menos, prever seu futuro. É a minha especialidade. 258 01:18:11,479 --> 01:18:14,596 Madame Devereux resolve seu problema. 259 01:18:15,158 --> 01:18:20,188 Madame Devereux resolverá seu problema. Aqui, sente-se. 260 01:18:29,920 --> 01:18:31,713 Vejo muito amor. 261 01:18:32,600 --> 01:18:34,333 E vejo muito dinheiro... 262 01:18:37,000 --> 01:18:38,600 O que foi? 263 01:18:41,118 --> 01:18:42,836 O que foi, o que foi? Diga! 264 01:18:44,000 --> 01:18:45,519 Algo absurdo. 265 01:18:45,520 --> 01:18:47,020 Diga-me o que é. 266 01:18:48,118 --> 01:18:51,952 De acordo com estas linhas, você está morto há horas... 267 01:18:58,520 --> 01:18:59,960 Eu já volto. 268 01:19:11,399 --> 01:19:12,399 Alô? 269 01:19:13,158 --> 01:19:14,386 Sim, é ela. 270 01:19:20,720 --> 01:19:21,720 Melvin... 271 01:19:23,520 --> 01:19:24,520 Melvin! 272 01:20:43,920 --> 01:20:44,957 Residência dos Devereux. 273 01:20:44,960 --> 01:20:47,631 Graças a Deus. Posso falar com a sra. Devereux, por favor? 274 01:20:48,800 --> 01:20:52,395 Sinto, mas a sra. Devereux está cuidando do funeral do filho... 275 01:21:14,920 --> 01:21:17,060 Por que esse dia não termina logo?! 276 01:21:56,840 --> 01:21:58,033 Maldito carro funerário. 277 01:24:24,118 --> 01:24:30,353 Devia estar louco ou bêbado. Estava a mais de 160 por hora na contra-mão... 278 01:24:31,439 --> 01:24:33,953 como se estivesse ultrapassando um carro... 279 01:24:35,640 --> 01:24:38,798 mas não havia nada na outra pista, 280 01:24:38,800 --> 01:24:41,951 nem uma alma, nada, ninguém... 281 01:24:58,840 --> 01:25:01,354 MORTE 282 01:25:23,880 --> 01:25:27,680 ... Quando você cruzar os portões do além, ninguém estará por perto, 283 01:25:27,680 --> 01:25:31,479 apenas a sombra da sua própria morte... IV Livro do Apocalipse. 284 01:25:33,479 --> 01:25:36,994 --- SINTESIS --- Legendas 21897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.