All language subtitles for Combat! S02E10 - A Distant Drum en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:30,920 Lt. Hanley got it! 2 00:00:31,040 --> 00:00:33,120 I saw him fall down, hundred yards up there. 3 00:00:33,220 --> 00:00:35,160 - Is he dead? - I don't know! 4 00:00:37,340 --> 00:00:38,540 Sarge, you'll never make it! 5 00:00:38,660 --> 00:00:39,680 I can't leave him alone! 6 00:00:39,780 --> 00:00:40,860 You'll never make it! 7 00:00:40,960 --> 00:00:42,540 Come back! 8 00:01:14,760 --> 00:01:17,040 They're cutting us to pieces! Move back! 9 00:01:17,220 --> 00:01:19,640 Pull back! Pull back! 10 00:01:21,160 --> 00:01:23,360 All the way back! 11 00:04:07,160 --> 00:04:09,280 [calling in German] 12 00:05:58,520 --> 00:06:01,000 You think they got the Lieutenant up there? 13 00:06:01,160 --> 00:06:02,970 I don't know but we're going the wrong way to find out. 14 00:06:03,000 --> 00:06:05,350 Hey, maybe we can go back and take a look. What do you think? 15 00:06:05,380 --> 00:06:08,720 I figure a couple of us might get away with it if we take a quick look. 16 00:06:08,940 --> 00:06:10,580 All right, Kirby. 17 00:06:10,760 --> 00:06:12,910 You take the rest of the men, you go over the next rise. 18 00:06:12,940 --> 00:06:14,800 You'll find the second squad there. 19 00:06:14,980 --> 00:06:17,060 - Tell Davis that we're... - Tell me what, sir? 20 00:06:17,460 --> 00:06:19,140 Hey, Davis. 21 00:06:19,260 --> 00:06:21,190 Caje and I are going to go look for the Lieutenant. 22 00:06:21,220 --> 00:06:22,760 Kirby's going to head up my unit. 23 00:06:22,920 --> 00:06:24,270 We'll meet back at the rendezvous. 24 00:06:24,300 --> 00:06:25,760 That ain't what the company wants. 25 00:06:25,920 --> 00:06:28,010 You should take time and call in once in a while, Sarge. 26 00:06:28,040 --> 00:06:30,800 - Well, what's a matter? What goes? - Well, the Lieutenant's gone. 27 00:06:30,940 --> 00:06:32,760 The platoon sergeant's wounded. 28 00:06:32,900 --> 00:06:35,630 Orders are for you to take over the platoon and head for the rendezvous. 29 00:06:35,660 --> 00:06:36,880 All right, Sarge. 30 00:06:36,980 --> 00:06:38,990 - Kirby and I will meet you there. - Now, you wait a minute! 31 00:06:39,020 --> 00:06:40,890 We're not going to no sweat getting back there. 32 00:06:40,920 --> 00:06:42,660 You were ready to go yourself a minute ago. 33 00:06:42,760 --> 00:06:45,530 All right, but if you run into any Krauts, you pull right back. You got it? 34 00:06:45,560 --> 00:06:47,530 And if the Lieutenant isn't there, you don't go looking for him! 35 00:06:47,560 --> 00:06:49,120 All right. 36 00:06:49,200 --> 00:06:51,200 You meet me back at the rendezvous. 37 00:06:51,320 --> 00:06:52,680 All right, Sarge. 38 00:08:02,480 --> 00:08:03,900 Hauptmann 39 00:08:29,880 --> 00:08:31,500 [yells] 40 00:11:01,180 --> 00:11:03,360 [crying] 41 00:12:31,440 --> 00:12:35,000 Keppler Come out here. 42 00:13:02,780 --> 00:13:04,200 He's gone. 43 00:13:04,360 --> 00:13:06,400 That means he could be alive, don't it? 44 00:13:08,040 --> 00:13:10,180 It could also mean he's a prisoner. 45 00:13:10,280 --> 00:13:11,600 Yeah. 46 00:13:11,760 --> 00:13:13,340 We better do some more looking. 47 00:13:13,500 --> 00:13:15,940 Hey, you know what the Sergeant said. 48 00:13:16,080 --> 00:13:17,800 Yeah, he said meet at the rendezvous point. 49 00:13:17,920 --> 00:13:20,080 We can get there by going up this way, can't we? 50 00:13:22,700 --> 00:13:24,840 Kirby, you're a genius. Let's go. 51 00:15:06,800 --> 00:15:08,820 [chickens clucking] 52 00:16:04,860 --> 00:16:07,020 Help me. 53 00:16:08,640 --> 00:16:11,460 I'm an American. Help me. 54 00:16:14,100 --> 00:16:16,160 Help me. 55 00:16:20,460 --> 00:16:23,040 [knocking] 56 00:17:18,900 --> 00:17:21,080 Amerikaner 57 00:17:59,340 --> 00:18:02,420 There's a thousand of them, we better head straight for the rendezvous point! 58 00:18:02,480 --> 00:18:03,720 Yep! 59 00:19:42,240 --> 00:19:44,640 [speaking French] 60 00:20:17,460 --> 00:20:19,140 Keppler. 61 00:20:54,140 --> 00:20:55,920 Bonjour. 62 00:20:56,000 --> 00:20:58,100 Haben sie einen Amerikaner in der umgebung zu sehen? 63 00:20:58,240 --> 00:21:00,240 [distant voices] 64 00:21:01,880 --> 00:21:03,160 Hauptmann! 65 00:21:04,720 --> 00:21:06,340 Mueller! 66 00:21:06,460 --> 00:21:07,580 Jawohl! 67 00:21:35,640 --> 00:21:38,120 I'm an American. 68 00:21:38,560 --> 00:21:40,400 Don't be afraid. 69 00:21:50,980 --> 00:21:53,080 [clanking] 70 00:22:24,100 --> 00:22:25,610 Keppler! Mueller! 71 00:22:25,640 --> 00:22:27,640 Wir kommen! 72 00:22:52,400 --> 00:22:55,380 Merci beaucoup, Mademoiselle 73 00:23:33,580 --> 00:23:39,380 Mama Le amรฉricain dans la cave Oh, no! 74 00:23:51,260 --> 00:23:53,600 They have left. 75 00:23:54,440 --> 00:23:56,640 You speak English, Mademoiselle? 76 00:23:56,780 --> 00:23:58,520 A little. 77 00:23:59,680 --> 00:24:02,040 [speaking French] 78 00:24:10,100 --> 00:24:12,580 Mama wants you to go now. 79 00:24:14,300 --> 00:24:16,320 I'm not going. 80 00:24:30,960 --> 00:24:33,940 You must go. 81 00:24:34,240 --> 00:24:36,280 For the good of me. 82 00:24:37,120 --> 00:24:40,060 I can't, not this way. 83 00:24:40,820 --> 00:24:43,220 I'm shot. Wounded in the back. 84 00:24:43,900 --> 00:24:46,300 The wound's gotta be dressed. 85 00:24:46,680 --> 00:24:48,940 - Bandaged. - I understand. 86 00:24:55,780 --> 00:24:59,040 Medicine? I've got medicine right here. 87 00:24:59,360 --> 00:25:01,600 Bandages, sulfa. 88 00:25:14,380 --> 00:25:18,080 We will help you but then you must go. 89 00:25:19,980 --> 00:25:21,520 Okay. 90 00:25:56,140 --> 00:25:58,780 Mama is ready, Lieutenant. 91 00:26:20,340 --> 00:26:23,660 Tell your mother not to worry, the Bosch are gone. 92 00:26:23,800 --> 00:26:25,640 I'll leave as soon as it gets dark. 93 00:26:29,500 --> 00:26:31,990 Tell her to calm down. Tell her to calm down, they 94 00:26:32,020 --> 00:26:34,340 don't know I'm within a million miles of here. 95 00:26:48,900 --> 00:26:50,880 The Bosch saw the blood. 96 00:26:50,960 --> 00:26:55,540 Mama told them you went away again. Who knows if they believed her. 97 00:26:59,020 --> 00:27:00,740 Tell your mother... 98 00:27:01,580 --> 00:27:04,640 Tell her, I'll leave as soon as she dresses my wound. 99 00:27:19,400 --> 00:27:23,260 The bullet did not go in; it is clean. 100 00:27:24,780 --> 00:27:26,540 That's lucky. 101 00:27:26,720 --> 00:27:28,560 Yes. 102 00:27:30,000 --> 00:27:31,860 Lieutenant... 103 00:27:32,240 --> 00:27:34,580 You have to understand Mama. 104 00:27:35,060 --> 00:27:37,100 I understand. 105 00:27:37,420 --> 00:27:39,400 The Bosch followed me here. 106 00:27:39,520 --> 00:27:41,680 That's one reason. 107 00:27:41,940 --> 00:27:43,500 It pain. 108 00:27:43,680 --> 00:27:45,560 I'm sorry. 109 00:27:45,780 --> 00:27:47,420 Don't worry, I'll live. 110 00:27:47,880 --> 00:27:50,340 Where did you learn to speak English? School? 111 00:27:50,520 --> 00:27:51,560 No. 112 00:27:51,720 --> 00:27:54,560 A man, an aviator. 113 00:27:55,760 --> 00:27:57,360 - A pilot? - Yes! 114 00:27:57,500 --> 00:27:59,520 I will show you. 115 00:28:11,580 --> 00:28:13,560 An English flyer, here? 116 00:28:13,680 --> 00:28:14,860 - In this house? - Yes! 117 00:28:23,360 --> 00:28:25,460 You must sit quiet. 118 00:28:28,700 --> 00:28:30,740 Tell me about the English flyer. 119 00:28:31,080 --> 00:28:34,200 Well, his airplane crashed. 120 00:28:35,400 --> 00:28:37,760 In the field over there. 121 00:28:38,420 --> 00:28:41,620 My papa was in the field with the plow. 122 00:28:42,000 --> 00:28:45,240 And he helped him, he carried him in here. 123 00:28:45,420 --> 00:28:47,440 He was all burned and bad. 124 00:28:48,160 --> 00:28:51,120 Mama cared for him for a long time. 125 00:28:52,020 --> 00:28:53,900 When did it happen? 126 00:28:54,060 --> 00:28:55,900 About a year ago. 127 00:28:56,400 --> 00:28:59,380 He stayed here five months. We hided him. 128 00:29:08,120 --> 00:29:10,120 The Bosch came. 129 00:29:11,360 --> 00:29:13,100 They took... 130 00:29:13,260 --> 00:29:17,040 the flyer outside and they shot him. 131 00:29:18,720 --> 00:29:21,020 And they shoot Papa too. 132 00:29:24,320 --> 00:29:28,140 Everything my father did, it was for nothing. 133 00:30:00,340 --> 00:30:02,280 Madame? 134 00:30:04,200 --> 00:30:07,100 I'm sorry about your husband. 135 00:30:18,720 --> 00:30:20,020 Mama said... 136 00:30:20,140 --> 00:30:22,320 She doesn't want to take a chance on losing you. 137 00:30:30,840 --> 00:30:32,440 Voila. 138 00:31:00,880 --> 00:31:02,960 Thank you, madame. 139 00:32:11,020 --> 00:32:13,020 Looks like they're going to stay awhile. 140 00:32:13,160 --> 00:32:15,300 They sent up a truck to feed their troops. 141 00:32:45,520 --> 00:32:48,240 They're patrolling further down the road. 142 00:32:49,120 --> 00:32:51,000 I can't leave until dark. 143 00:32:55,060 --> 00:32:56,480 No! 144 00:32:57,680 --> 00:32:59,440 Now you must go. 145 00:32:59,680 --> 00:33:01,600 I can't. 146 00:33:09,260 --> 00:33:10,790 Your mother doesn't want to get involved. 147 00:33:10,820 --> 00:33:12,460 Please! You must understand! 148 00:33:12,600 --> 00:33:14,720 I understand, they killed your father. 149 00:33:15,360 --> 00:33:18,000 There are a lot of other Frenchman who have died. 150 00:33:18,220 --> 00:33:20,320 There are some who are not afraid. 151 00:33:22,280 --> 00:33:24,960 They keep on helping no matter what the Bosch do. 152 00:33:27,760 --> 00:33:31,120 You tell your mother I'm not leaving until dark. 153 00:33:32,500 --> 00:33:34,200 Oh, no! 154 00:33:37,080 --> 00:33:39,120 Only until dark. 155 00:34:30,720 --> 00:34:32,640 [clock chiming] 156 00:35:02,000 --> 00:35:03,360 Mama says... 157 00:35:03,500 --> 00:35:06,380 I know, it's dark. Time for me to go. 158 00:35:07,200 --> 00:35:09,420 You must not be angry with Mama. 159 00:35:09,640 --> 00:35:12,900 She's not afraid for herself. She's afraid for me. 160 00:35:13,220 --> 00:35:16,900 If the Bosch find you here... I understand. 161 00:35:17,100 --> 00:35:19,380 Your Mama won't have to worry anymore. 162 00:35:19,540 --> 00:35:21,040 [knocking] 163 00:35:27,580 --> 00:35:28,940 [knocking] 164 00:35:37,460 --> 00:35:38,960 [knocking] 165 00:35:46,860 --> 00:35:48,600 [knocking] 166 00:36:09,520 --> 00:36:14,540 Guten abend Darf ich rein kommen? 167 00:37:39,960 --> 00:37:42,960 Mama? Mama! 168 00:37:49,860 --> 00:37:52,280 She's all right. We've got to get him out of here. 169 00:38:19,360 --> 00:38:21,420 Open the window. 170 00:38:35,720 --> 00:38:37,860 All right, hold him. 171 00:38:52,200 --> 00:38:54,400 All right, push him out. 172 00:39:00,740 --> 00:39:02,460 Give me the gun. 173 00:39:06,920 --> 00:39:09,020 Lieutenant! 174 00:39:11,220 --> 00:39:13,080 Bonne chance! 175 00:39:16,280 --> 00:39:17,800 Oh, Mama. 176 00:39:18,560 --> 00:39:20,080 Oh, my cherie. 177 00:39:32,100 --> 00:39:33,720 Keppler? 178 00:39:35,100 --> 00:39:36,900 Keppler? 179 00:39:37,800 --> 00:39:39,300 Keppler! 180 00:39:50,520 --> 00:39:52,140 Keppler? 181 00:40:06,720 --> 00:40:09,080 [banging] 182 00:40:24,260 --> 00:40:26,440 Where Keppler? 183 00:42:22,100 --> 00:42:23,960 Help me. 184 00:42:24,360 --> 00:42:26,660 Get the gun! 185 00:42:49,580 --> 00:42:51,520 Thank you, madame. 186 00:42:55,180 --> 00:42:57,320 It is for us to thank you. 187 00:42:57,900 --> 00:42:59,960 Let's say the score is even. 188 00:43:00,900 --> 00:43:02,420 Lieutenant... 189 00:43:02,520 --> 00:43:05,140 Mama is sorry for the way she acted. 190 00:43:05,320 --> 00:43:08,520 She want us to go a part of the way with you. 191 00:43:08,680 --> 00:43:10,240 Part of the way? 192 00:43:10,340 --> 00:43:13,390 You come all the way with me back to the American lines. You'll be safe. 193 00:43:13,420 --> 00:43:16,280 No, we want to stay here. 194 00:43:16,460 --> 00:43:18,220 It is our home. 195 00:43:19,180 --> 00:43:22,000 We can hide in the woods until the Bosch go. 196 00:43:23,820 --> 00:43:25,640 Will your mother be afraid? 197 00:43:30,940 --> 00:43:34,400 She said she will always be afraid. 198 00:43:34,780 --> 00:43:37,100 As long as the war is on. 199 00:43:43,180 --> 00:43:45,160 You must go now. 200 00:43:46,840 --> 00:43:48,980 Which way? 201 00:43:49,320 --> 00:43:51,180 Half a kilometer. 202 00:43:51,300 --> 00:43:53,660 You will see a little trail, 203 00:43:53,780 --> 00:43:57,900 Turn right and you stay until the river. 204 00:44:00,260 --> 00:44:02,660 All right, I'll find it. You stay here. 205 00:44:03,460 --> 00:44:06,460 We'll be moving up soon and the Bosch will be moving out. 206 00:44:21,300 --> 00:44:23,460 Goodbye, mademoiselle. 207 00:44:28,380 --> 00:44:30,200 Madame. 208 00:44:59,280 --> 00:45:01,140 How we doing, Lieutenant? 209 00:45:01,260 --> 00:45:04,160 Fine, Saunders. How's the squad? 210 00:45:04,320 --> 00:45:06,540 We got hit pretty bad. Bernstein and Willis 211 00:45:06,570 --> 00:45:08,820 are dead, Fueses wounded and Lopez missing. 212 00:45:09,040 --> 00:45:12,340 Well, maybe Loper will turn up okay. 213 00:45:12,540 --> 00:45:15,160 People are helping us, he could be lucky too. 214 00:45:15,320 --> 00:45:18,360 Lieutenant, we're going right back where we came from. 215 00:45:18,620 --> 00:45:20,080 That's right. Reinforcements came in and 216 00:45:20,100 --> 00:45:21,730 we're moving back to Phase-line Green again. 217 00:45:21,760 --> 00:45:24,030 Lieutenant, sir, if you see any of those brass-heads back 218 00:45:24,060 --> 00:45:26,240 there, you tell them to make up their minds, will you? 219 00:45:26,760 --> 00:45:28,860 Sergeant, when you hit Phase-line Green, 220 00:45:29,020 --> 00:45:31,980 There's a farmhouse along the road, down below the hill. 221 00:45:32,120 --> 00:45:33,880 Tell the woman I'm okay, will you? 222 00:45:34,060 --> 00:45:35,360 Sure, Lieutenant. 223 00:45:35,520 --> 00:45:37,380 Her daughter speaks English. 224 00:45:57,700 --> 00:46:02,640 (Created & synced by @jayceelynn - www.subscene.com - Enjoy!:) 15318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.