Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,920
Lt. Hanley got it!
2
00:00:31,040 --> 00:00:33,120
I saw him fall down,
hundred yards up there.
3
00:00:33,220 --> 00:00:35,160
- Is he dead?
- I don't know!
4
00:00:37,340 --> 00:00:38,540
Sarge, you'll never make it!
5
00:00:38,660 --> 00:00:39,680
I can't leave him alone!
6
00:00:39,780 --> 00:00:40,860
You'll never make it!
7
00:00:40,960 --> 00:00:42,540
Come back!
8
00:01:14,760 --> 00:01:17,040
They're cutting us
to pieces! Move back!
9
00:01:17,220 --> 00:01:19,640
Pull back! Pull back!
10
00:01:21,160 --> 00:01:23,360
All the way back!
11
00:04:07,160 --> 00:04:09,280
[calling in German]
12
00:05:58,520 --> 00:06:01,000
You think they got the
Lieutenant up there?
13
00:06:01,160 --> 00:06:02,970
I don't know but we're going
the wrong way to find out.
14
00:06:03,000 --> 00:06:05,350
Hey, maybe we can go back
and take a look. What do you think?
15
00:06:05,380 --> 00:06:08,720
I figure a couple of us might get
away with it if we take a quick look.
16
00:06:08,940 --> 00:06:10,580
All right, Kirby.
17
00:06:10,760 --> 00:06:12,910
You take the rest of the
men, you go over the next rise.
18
00:06:12,940 --> 00:06:14,800
You'll find the
second squad there.
19
00:06:14,980 --> 00:06:17,060
- Tell Davis that we're...
- Tell me what, sir?
20
00:06:17,460 --> 00:06:19,140
Hey, Davis.
21
00:06:19,260 --> 00:06:21,190
Caje and I are going to
go look for the Lieutenant.
22
00:06:21,220 --> 00:06:22,760
Kirby's going to
head up my unit.
23
00:06:22,920 --> 00:06:24,270
We'll meet back
at the rendezvous.
24
00:06:24,300 --> 00:06:25,760
That ain't what
the company wants.
25
00:06:25,920 --> 00:06:28,010
You should take time and
call in once in a while, Sarge.
26
00:06:28,040 --> 00:06:30,800
- Well, what's a matter? What goes?
- Well, the Lieutenant's gone.
27
00:06:30,940 --> 00:06:32,760
The platoon sergeant's wounded.
28
00:06:32,900 --> 00:06:35,630
Orders are for you to take over the
platoon and head for the rendezvous.
29
00:06:35,660 --> 00:06:36,880
All right, Sarge.
30
00:06:36,980 --> 00:06:38,990
- Kirby and I will meet you there.
- Now, you wait a minute!
31
00:06:39,020 --> 00:06:40,890
We're not going to no
sweat getting back there.
32
00:06:40,920 --> 00:06:42,660
You were ready to go
yourself a minute ago.
33
00:06:42,760 --> 00:06:45,530
All right, but if you run into any
Krauts, you pull right back. You got it?
34
00:06:45,560 --> 00:06:47,530
And if the Lieutenant isn't
there, you don't go looking for him!
35
00:06:47,560 --> 00:06:49,120
All right.
36
00:06:49,200 --> 00:06:51,200
You meet me back
at the rendezvous.
37
00:06:51,320 --> 00:06:52,680
All right, Sarge.
38
00:08:02,480 --> 00:08:03,900
Hauptmann
39
00:08:29,880 --> 00:08:31,500
[yells]
40
00:11:01,180 --> 00:11:03,360
[crying]
41
00:12:31,440 --> 00:12:35,000
Keppler Come out here.
42
00:13:02,780 --> 00:13:04,200
He's gone.
43
00:13:04,360 --> 00:13:06,400
That means he
could be alive, don't it?
44
00:13:08,040 --> 00:13:10,180
It could also mean
he's a prisoner.
45
00:13:10,280 --> 00:13:11,600
Yeah.
46
00:13:11,760 --> 00:13:13,340
We better do some more looking.
47
00:13:13,500 --> 00:13:15,940
Hey, you know what
the Sergeant said.
48
00:13:16,080 --> 00:13:17,800
Yeah, he said meet at
the rendezvous point.
49
00:13:17,920 --> 00:13:20,080
We can get there by
going up this way, can't we?
50
00:13:22,700 --> 00:13:24,840
Kirby, you're a
genius. Let's go.
51
00:15:06,800 --> 00:15:08,820
[chickens clucking]
52
00:16:04,860 --> 00:16:07,020
Help me.
53
00:16:08,640 --> 00:16:11,460
I'm an American. Help me.
54
00:16:14,100 --> 00:16:16,160
Help me.
55
00:16:20,460 --> 00:16:23,040
[knocking]
56
00:17:18,900 --> 00:17:21,080
Amerikaner
57
00:17:59,340 --> 00:18:02,420
There's a thousand of them, we better
head straight for the rendezvous point!
58
00:18:02,480 --> 00:18:03,720
Yep!
59
00:19:42,240 --> 00:19:44,640
[speaking French]
60
00:20:17,460 --> 00:20:19,140
Keppler.
61
00:20:54,140 --> 00:20:55,920
Bonjour.
62
00:20:56,000 --> 00:20:58,100
Haben sie einen Amerikaner
in der umgebung zu sehen?
63
00:20:58,240 --> 00:21:00,240
[distant voices]
64
00:21:01,880 --> 00:21:03,160
Hauptmann!
65
00:21:04,720 --> 00:21:06,340
Mueller!
66
00:21:06,460 --> 00:21:07,580
Jawohl!
67
00:21:35,640 --> 00:21:38,120
I'm an American.
68
00:21:38,560 --> 00:21:40,400
Don't be afraid.
69
00:21:50,980 --> 00:21:53,080
[clanking]
70
00:22:24,100 --> 00:22:25,610
Keppler! Mueller!
71
00:22:25,640 --> 00:22:27,640
Wir kommen!
72
00:22:52,400 --> 00:22:55,380
Merci beaucoup, Mademoiselle
73
00:23:33,580 --> 00:23:39,380
Mama Le amรฉricain
dans la cave Oh, no!
74
00:23:51,260 --> 00:23:53,600
They have left.
75
00:23:54,440 --> 00:23:56,640
You speak English, Mademoiselle?
76
00:23:56,780 --> 00:23:58,520
A little.
77
00:23:59,680 --> 00:24:02,040
[speaking French]
78
00:24:10,100 --> 00:24:12,580
Mama wants you to go now.
79
00:24:14,300 --> 00:24:16,320
I'm not going.
80
00:24:30,960 --> 00:24:33,940
You must go.
81
00:24:34,240 --> 00:24:36,280
For the good of me.
82
00:24:37,120 --> 00:24:40,060
I can't, not this way.
83
00:24:40,820 --> 00:24:43,220
I'm shot. Wounded in the back.
84
00:24:43,900 --> 00:24:46,300
The wound's gotta be dressed.
85
00:24:46,680 --> 00:24:48,940
- Bandaged.
- I understand.
86
00:24:55,780 --> 00:24:59,040
Medicine? I've got
medicine right here.
87
00:24:59,360 --> 00:25:01,600
Bandages, sulfa.
88
00:25:14,380 --> 00:25:18,080
We will help you
but then you must go.
89
00:25:19,980 --> 00:25:21,520
Okay.
90
00:25:56,140 --> 00:25:58,780
Mama is ready, Lieutenant.
91
00:26:20,340 --> 00:26:23,660
Tell your mother not to
worry, the Bosch are gone.
92
00:26:23,800 --> 00:26:25,640
I'll leave as soon
as it gets dark.
93
00:26:29,500 --> 00:26:31,990
Tell her to calm down.
Tell her to calm down, they
94
00:26:32,020 --> 00:26:34,340
don't know I'm within
a million miles of here.
95
00:26:48,900 --> 00:26:50,880
The Bosch saw the blood.
96
00:26:50,960 --> 00:26:55,540
Mama told them you went away
again. Who knows if they believed her.
97
00:26:59,020 --> 00:27:00,740
Tell your mother...
98
00:27:01,580 --> 00:27:04,640
Tell her, I'll leave as soon
as she dresses my wound.
99
00:27:19,400 --> 00:27:23,260
The bullet did not
go in; it is clean.
100
00:27:24,780 --> 00:27:26,540
That's lucky.
101
00:27:26,720 --> 00:27:28,560
Yes.
102
00:27:30,000 --> 00:27:31,860
Lieutenant...
103
00:27:32,240 --> 00:27:34,580
You have to understand Mama.
104
00:27:35,060 --> 00:27:37,100
I understand.
105
00:27:37,420 --> 00:27:39,400
The Bosch followed me here.
106
00:27:39,520 --> 00:27:41,680
That's one reason.
107
00:27:41,940 --> 00:27:43,500
It pain.
108
00:27:43,680 --> 00:27:45,560
I'm sorry.
109
00:27:45,780 --> 00:27:47,420
Don't worry, I'll live.
110
00:27:47,880 --> 00:27:50,340
Where did you learn to
speak English? School?
111
00:27:50,520 --> 00:27:51,560
No.
112
00:27:51,720 --> 00:27:54,560
A man, an aviator.
113
00:27:55,760 --> 00:27:57,360
- A pilot?
- Yes!
114
00:27:57,500 --> 00:27:59,520
I will show you.
115
00:28:11,580 --> 00:28:13,560
An English flyer, here?
116
00:28:13,680 --> 00:28:14,860
- In this house?
- Yes!
117
00:28:23,360 --> 00:28:25,460
You must sit quiet.
118
00:28:28,700 --> 00:28:30,740
Tell me about the English flyer.
119
00:28:31,080 --> 00:28:34,200
Well, his airplane crashed.
120
00:28:35,400 --> 00:28:37,760
In the field over there.
121
00:28:38,420 --> 00:28:41,620
My papa was in the
field with the plow.
122
00:28:42,000 --> 00:28:45,240
And he helped him,
he carried him in here.
123
00:28:45,420 --> 00:28:47,440
He was all burned and bad.
124
00:28:48,160 --> 00:28:51,120
Mama cared for
him for a long time.
125
00:28:52,020 --> 00:28:53,900
When did it happen?
126
00:28:54,060 --> 00:28:55,900
About a year ago.
127
00:28:56,400 --> 00:28:59,380
He stayed here five
months. We hided him.
128
00:29:08,120 --> 00:29:10,120
The Bosch came.
129
00:29:11,360 --> 00:29:13,100
They took...
130
00:29:13,260 --> 00:29:17,040
the flyer outside
and they shot him.
131
00:29:18,720 --> 00:29:21,020
And they shoot Papa too.
132
00:29:24,320 --> 00:29:28,140
Everything my father
did, it was for nothing.
133
00:30:00,340 --> 00:30:02,280
Madame?
134
00:30:04,200 --> 00:30:07,100
I'm sorry about your husband.
135
00:30:18,720 --> 00:30:20,020
Mama said...
136
00:30:20,140 --> 00:30:22,320
She doesn't want to take
a chance on losing you.
137
00:30:30,840 --> 00:30:32,440
Voila.
138
00:31:00,880 --> 00:31:02,960
Thank you, madame.
139
00:32:11,020 --> 00:32:13,020
Looks like they're
going to stay awhile.
140
00:32:13,160 --> 00:32:15,300
They sent up a truck
to feed their troops.
141
00:32:45,520 --> 00:32:48,240
They're patrolling
further down the road.
142
00:32:49,120 --> 00:32:51,000
I can't leave until dark.
143
00:32:55,060 --> 00:32:56,480
No!
144
00:32:57,680 --> 00:32:59,440
Now you must go.
145
00:32:59,680 --> 00:33:01,600
I can't.
146
00:33:09,260 --> 00:33:10,790
Your mother doesn't
want to get involved.
147
00:33:10,820 --> 00:33:12,460
Please! You must understand!
148
00:33:12,600 --> 00:33:14,720
I understand, they
killed your father.
149
00:33:15,360 --> 00:33:18,000
There are a lot of other
Frenchman who have died.
150
00:33:18,220 --> 00:33:20,320
There are some
who are not afraid.
151
00:33:22,280 --> 00:33:24,960
They keep on helping no
matter what the Bosch do.
152
00:33:27,760 --> 00:33:31,120
You tell your mother
I'm not leaving until dark.
153
00:33:32,500 --> 00:33:34,200
Oh, no!
154
00:33:37,080 --> 00:33:39,120
Only until dark.
155
00:34:30,720 --> 00:34:32,640
[clock chiming]
156
00:35:02,000 --> 00:35:03,360
Mama says...
157
00:35:03,500 --> 00:35:06,380
I know, it's dark.
Time for me to go.
158
00:35:07,200 --> 00:35:09,420
You must not be angry with Mama.
159
00:35:09,640 --> 00:35:12,900
She's not afraid for
herself. She's afraid for me.
160
00:35:13,220 --> 00:35:16,900
If the Bosch find you
here... I understand.
161
00:35:17,100 --> 00:35:19,380
Your Mama won't
have to worry anymore.
162
00:35:19,540 --> 00:35:21,040
[knocking]
163
00:35:27,580 --> 00:35:28,940
[knocking]
164
00:35:37,460 --> 00:35:38,960
[knocking]
165
00:35:46,860 --> 00:35:48,600
[knocking]
166
00:36:09,520 --> 00:36:14,540
Guten abend Darf
ich rein kommen?
167
00:37:39,960 --> 00:37:42,960
Mama? Mama!
168
00:37:49,860 --> 00:37:52,280
She's all right. We've
got to get him out of here.
169
00:38:19,360 --> 00:38:21,420
Open the window.
170
00:38:35,720 --> 00:38:37,860
All right, hold him.
171
00:38:52,200 --> 00:38:54,400
All right, push him out.
172
00:39:00,740 --> 00:39:02,460
Give me the gun.
173
00:39:06,920 --> 00:39:09,020
Lieutenant!
174
00:39:11,220 --> 00:39:13,080
Bonne chance!
175
00:39:16,280 --> 00:39:17,800
Oh, Mama.
176
00:39:18,560 --> 00:39:20,080
Oh, my cherie.
177
00:39:32,100 --> 00:39:33,720
Keppler?
178
00:39:35,100 --> 00:39:36,900
Keppler?
179
00:39:37,800 --> 00:39:39,300
Keppler!
180
00:39:50,520 --> 00:39:52,140
Keppler?
181
00:40:06,720 --> 00:40:09,080
[banging]
182
00:40:24,260 --> 00:40:26,440
Where Keppler?
183
00:42:22,100 --> 00:42:23,960
Help me.
184
00:42:24,360 --> 00:42:26,660
Get the gun!
185
00:42:49,580 --> 00:42:51,520
Thank you, madame.
186
00:42:55,180 --> 00:42:57,320
It is for us to thank you.
187
00:42:57,900 --> 00:42:59,960
Let's say the score is even.
188
00:43:00,900 --> 00:43:02,420
Lieutenant...
189
00:43:02,520 --> 00:43:05,140
Mama is sorry for
the way she acted.
190
00:43:05,320 --> 00:43:08,520
She want us to go a
part of the way with you.
191
00:43:08,680 --> 00:43:10,240
Part of the way?
192
00:43:10,340 --> 00:43:13,390
You come all the way with me back
to the American lines. You'll be safe.
193
00:43:13,420 --> 00:43:16,280
No, we want to stay here.
194
00:43:16,460 --> 00:43:18,220
It is our home.
195
00:43:19,180 --> 00:43:22,000
We can hide in the
woods until the Bosch go.
196
00:43:23,820 --> 00:43:25,640
Will your mother be afraid?
197
00:43:30,940 --> 00:43:34,400
She said she will
always be afraid.
198
00:43:34,780 --> 00:43:37,100
As long as the war is on.
199
00:43:43,180 --> 00:43:45,160
You must go now.
200
00:43:46,840 --> 00:43:48,980
Which way?
201
00:43:49,320 --> 00:43:51,180
Half a kilometer.
202
00:43:51,300 --> 00:43:53,660
You will see a little trail,
203
00:43:53,780 --> 00:43:57,900
Turn right and you
stay until the river.
204
00:44:00,260 --> 00:44:02,660
All right, I'll find
it. You stay here.
205
00:44:03,460 --> 00:44:06,460
We'll be moving up soon and
the Bosch will be moving out.
206
00:44:21,300 --> 00:44:23,460
Goodbye, mademoiselle.
207
00:44:28,380 --> 00:44:30,200
Madame.
208
00:44:59,280 --> 00:45:01,140
How we doing, Lieutenant?
209
00:45:01,260 --> 00:45:04,160
Fine, Saunders. How's the squad?
210
00:45:04,320 --> 00:45:06,540
We got hit pretty bad.
Bernstein and Willis
211
00:45:06,570 --> 00:45:08,820
are dead, Fueses
wounded and Lopez missing.
212
00:45:09,040 --> 00:45:12,340
Well, maybe Loper
will turn up okay.
213
00:45:12,540 --> 00:45:15,160
People are helping us,
he could be lucky too.
214
00:45:15,320 --> 00:45:18,360
Lieutenant, we're going right
back where we came from.
215
00:45:18,620 --> 00:45:20,080
That's right.
Reinforcements came in and
216
00:45:20,100 --> 00:45:21,730
we're moving back to
Phase-line Green again.
217
00:45:21,760 --> 00:45:24,030
Lieutenant, sir, if you see
any of those brass-heads back
218
00:45:24,060 --> 00:45:26,240
there, you tell them to
make up their minds, will you?
219
00:45:26,760 --> 00:45:28,860
Sergeant, when you
hit Phase-line Green,
220
00:45:29,020 --> 00:45:31,980
There's a farmhouse along
the road, down below the hill.
221
00:45:32,120 --> 00:45:33,880
Tell the woman
I'm okay, will you?
222
00:45:34,060 --> 00:45:35,360
Sure, Lieutenant.
223
00:45:35,520 --> 00:45:37,380
Her daughter speaks English.
224
00:45:57,700 --> 00:46:02,640
(Created & synced by @jayceelynn
- www.subscene.com - Enjoy!:)
15318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.