All language subtitles for Combat! S02E07 - Doughboy en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:17,800 Bam. 2 00:00:18,200 --> 00:00:21,400 (shell makes a pulsating tearing noise as it passes over) 3 00:00:24,970 --> 00:00:27,550 Boy. Nothing else sounds like freedom. 4 00:00:31,600 --> 00:00:33,130 Blam. 5 00:00:37,170 --> 00:00:38,440 Bang. 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (Shell passes overhead,) 7 00:00:59,150 --> 00:01:00,660 Blam. 8 00:01:13,460 --> 00:01:14,730 Take five. 9 00:01:16,550 --> 00:01:17,660 Kirby. 10 00:01:20,420 --> 00:01:21,640 (Cannon fires) 11 00:01:23,710 --> 00:01:26,600 (Shell roars over) 12 00:01:28,710 --> 00:01:30,310 They're laughing in our faces. 13 00:01:30,310 --> 00:01:32,310 Well. She's got a right to. 14 00:01:32,310 --> 00:01:35,660 One lousy gun. The whole United States Army can't find her. 15 00:01:36,060 --> 00:01:38,710 Sarge. Don't you think we ought to go back. Take one more look. 16 00:01:39,240 --> 00:01:41,110 We've been out too long now. 17 00:01:41,840 --> 00:01:44,480 Seems like those bombers could find her. 18 00:01:45,420 --> 00:01:47,200 Can't hit what you can't see. 19 00:01:49,460 --> 00:01:51,730 Well. Let's get back to our lines. 20 00:01:52,440 --> 00:01:53,840 Some five minutes. 21 00:02:13,770 --> 00:02:15,040 Bang 22 00:02:14,650 --> 00:02:15,720 (ullet richochets) 23 00:02:25,350 --> 00:02:26,550 Stay put. 24 00:02:26,880 --> 00:02:29,150 Watch our flanks. There may be more of them. 25 00:03:12,310 --> 00:03:13,930 Bang 26 00:03:14,930 --> 00:03:16,660 Bang 27 00:03:17,620 --> 00:03:20,550 You dirty Hyney. 28 00:03:32,240 --> 00:03:34,420 Take this back to your Kaiser. 29 00:03:34,430 --> 00:03:35,620 Bang 30 00:05:48,910 --> 00:05:50,710 Halt. 31 00:05:51,680 --> 00:05:54,260 Hรคnde hoch. Hands up. 32 00:05:55,260 --> 00:05:57,480 Verstehen. Understand me? 33 00:06:10,040 --> 00:06:11,800 What's going on here? 34 00:06:12,600 --> 00:06:14,240 You talk English? 35 00:06:14,750 --> 00:06:16,440 Sure I do. Why shouldn't I. 36 00:06:16,620 --> 00:06:18,860 Cause you're a Heinie. That's why. 37 00:06:19,350 --> 00:06:21,110 A Heinie? 38 00:06:22,550 --> 00:06:23,400 I'm an American. 39 00:06:23,400 --> 00:06:25,570 You're a cockeyed liar. 40 00:06:28,480 --> 00:06:29,600 Tell me..What's going on here? 41 00:06:29,600 --> 00:06:31,400 I'll ask the questions. 42 00:06:32,660 --> 00:06:34,080 Where'd you get that uniform? 43 00:06:35,510 --> 00:06:37,150 Where'd I get my uniform. 44 00:06:37,930 --> 00:06:40,640 Aw shut up. Come on. Come on. Let's go. Straight ahead. 45 00:06:40,680 --> 00:06:43,260 -Now wait -Go! -Wait a minute now, will ya. 46 00:06:43,530 --> 00:06:45,310 Now look. I'm an American soldier. 47 00:06:46,860 --> 00:06:49,060 Well, go on. Take a look at my dog tags. 48 00:06:49,820 --> 00:06:53,370 Yeah. You probably stole them off of some Yank. Come on. Get outta here. Move. That a way. 49 00:06:55,060 --> 00:06:56,440 Vamoose. 50 00:07:07,550 --> 00:07:09,150 Pow 51 00:07:11,130 --> 00:07:14,640 Shell passes over. 52 00:07:18,350 --> 00:07:20,170 Boom. 53 00:07:34,680 --> 00:07:36,600 Sit down. Take a little rest. 54 00:07:44,530 --> 00:07:46,310 Tell me something, will ya? 55 00:07:48,640 --> 00:07:49,820 Who are you? 56 00:07:53,240 --> 00:07:55,420 What are you doing going around in that old uniform. 57 00:08:06,040 --> 00:08:08,950 Look. My name is Saunders. I'm a Sergeant. 58 00:08:09,280 --> 00:08:13,060 A Sergeant in the United States Army. Now you saw all my men. Do you think we're all spies? 59 00:08:14,420 --> 00:08:16,330 Maybe this is your jumping off place. 60 00:08:16,330 --> 00:08:19,840 You been infiltrating all along the line. You did it before. Once up at the mine. 61 00:08:22,910 --> 00:08:24,600 (A bird can be heard) 62 00:08:25,000 --> 00:08:26,600 Hey. It's a magpye. 63 00:08:28,460 --> 00:08:31,350 Oh, we got droves of them back home. 64 00:08:32,040 --> 00:08:33,910 What a racket they make. 65 00:08:35,330 --> 00:08:36,730 Where's home. 66 00:08:39,680 --> 00:08:41,220 Indiana. 67 00:08:42,240 --> 00:08:43,570 Did you ever hear of it? 68 00:08:43,750 --> 00:08:45,570 Sure. I've been there. 69 00:08:45,570 --> 00:08:46,880 There? 70 00:08:48,510 --> 00:08:50,170 uhh... 71 00:08:50,170 --> 00:08:51,840 There's a song. 72 00:08:53,770 --> 00:08:55,840 On the banks of the 73 00:08:57,060 --> 00:08:58,170 What? 74 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 On the banks of the Warbash. 75 00:09:02,240 --> 00:09:04,970 Hey. You're pretty well trained there Fritzy. 76 00:09:06,370 --> 00:09:07,930 Won't do you no good though. 77 00:09:08,080 --> 00:09:09,930 We're too smart for you. 78 00:09:10,840 --> 00:09:15,660 We're gonna take your von Hindenberg and wrap him up and ship him back to president Wilson for Christmas. 79 00:09:18,930 --> 00:09:23,310 Look. Whoever you are. It's not von Hindenberg. It's not President Wilson. 80 00:09:23,680 --> 00:09:27,170 It's Hitler and President Roosevelt. And this is World War 2. 81 00:09:29,860 --> 00:09:31,310 Bad mistake. 82 00:09:31,770 --> 00:09:34,240 Teddy Roosevelt ain't been in office for years. 83 00:09:40,480 --> 00:09:45,240 (A shell rips overhead) 84 00:09:52,000 --> 00:09:53,400 Watch it Fritzy. 85 00:09:55,570 --> 00:09:57,660 I don't want to have to kill you. 86 00:10:00,460 --> 00:10:02,240 Better get you over to headquarters. 87 00:10:02,770 --> 00:10:05,600 They want some prisoners. Now come on. Get your helmet. Get outta here. 88 00:10:23,770 --> 00:10:24,970 Think we ought to take a looksie? 89 00:10:24,970 --> 00:10:26,020 Where? 90 00:10:26,020 --> 00:10:27,330 The sarge said to wait. 91 00:10:27,330 --> 00:10:29,200 Yeah. But he's been out a long time. 92 00:10:29,200 --> 00:10:30,730 He's in trouble. 93 00:10:42,550 --> 00:10:43,800 Krauts. 94 00:11:29,930 --> 00:11:31,420 Pull out. I'll cover ya. 95 00:11:31,820 --> 00:11:33,150 You heard me. Get going. 96 00:11:33,150 --> 00:11:34,710 What about Saunders? 97 00:11:35,460 --> 00:11:37,770 We can't get to him. Now move out. 98 00:12:06,260 --> 00:12:08,130 That's my place. 99 00:12:12,220 --> 00:12:13,460 You live there? 100 00:12:16,530 --> 00:12:17,820 Move. 101 00:12:58,820 --> 00:13:00,150 Come on. Come on. 102 00:13:07,240 --> 00:13:08,570 Marie. 103 00:13:11,220 --> 00:13:13,310 Marie. I'm home, honey. 104 00:13:16,400 --> 00:13:17,930 Come on. Move. 105 00:13:22,550 --> 00:13:24,020 Marie. 106 00:13:41,480 --> 00:13:43,950 Marie. I caught one of them, honey. 107 00:13:44,860 --> 00:13:46,330 Come on down. 108 00:13:47,350 --> 00:13:50,280 Where's uh, Marie. That your wife? 109 00:13:50,680 --> 00:13:51,970 She will be. 110 00:13:52,910 --> 00:13:57,310 Soon as Black Jack Pershing kicks you krauts out of France. 111 00:14:06,750 --> 00:14:07,880 Is that her picture? 112 00:14:17,710 --> 00:14:18,930 Very beautiful. 113 00:14:27,260 --> 00:14:29,040 How long..How long you been here? 114 00:14:30,820 --> 00:14:31,970 Huh? 115 00:14:33,130 --> 00:14:34,530 Uh. 116 00:14:35,480 --> 00:14:38,950 A couple months, I guess. And a..well when.. 117 00:14:39,770 --> 00:14:42,400 When you Germans pulled out of the village. when we 118 00:14:42,910 --> 00:14:44,350 We came in. 119 00:14:45,530 --> 00:14:47,680 Then you started shelling us again. 120 00:14:48,060 --> 00:14:49,680 Marie. 121 00:14:50,530 --> 00:14:53,710 She must be out in the barn. Come on outside.. Marchia. 122 00:14:59,020 --> 00:15:00,710 Marie. 123 00:15:01,680 --> 00:15:03,200 Marie. 124 00:15:05,200 --> 00:15:07,820 I want her to know I'm taking you over to headquarters. 125 00:15:07,820 --> 00:15:09,820 Comprendez. Marie. 126 00:15:10,000 --> 00:15:11,310 Marie. 127 00:15:17,600 --> 00:15:19,260 How come you're not with your outfit? 128 00:15:20,770 --> 00:15:23,640 Uh. Cause I 129 00:15:23,860 --> 00:15:25,640 Because uh.. 130 00:15:25,950 --> 00:15:27,860 Most of them's killed off. 131 00:15:28,640 --> 00:15:30,400 Wiped out. That's how come. 132 00:15:33,130 --> 00:15:35,260 A couple of miles back there in the woods. 133 00:15:35,680 --> 00:15:37,420 We was just beginning to dig in. 134 00:15:38,280 --> 00:15:39,460 Just infantry. 135 00:15:39,930 --> 00:15:42,200 Taking all that heavy stuff you was throwing at us. 136 00:15:42,200 --> 00:15:43,750 Day after day. 137 00:15:43,950 --> 00:15:45,750 And we was holding out. 138 00:15:46,280 --> 00:15:48,280 Then our supplies ran out. 139 00:15:48,480 --> 00:15:50,280 We couldn't get any ammo. 140 00:15:50,880 --> 00:15:52,710 No food. 141 00:15:52,970 --> 00:15:55,240 We was taking everything he was giving us. 142 00:15:55,820 --> 00:15:57,480 Trapped up in them woods. 143 00:15:57,730 --> 00:16:00,420 Finally there was just me and, me and Terry. 144 00:16:00,420 --> 00:16:02,910 Terry's as good a man as you'll ever see. 145 00:16:05,330 --> 00:16:06,640 Terry. 146 00:16:06,640 --> 00:16:09,040 Terry. Terry. Move out. 147 00:16:09,680 --> 00:16:11,840 Terry. Terry. Move out. Uh. 148 00:17:47,000 --> 00:17:48,600 Terry. Get down. 149 00:17:54,950 --> 00:17:57,000 (man screaming) 150 00:17:57,000 --> 00:18:00,220 (woman screaming) 151 00:18:00,910 --> 00:18:02,510 No! 152 00:18:03,570 --> 00:18:05,400 Philip. 153 00:18:16,000 --> 00:18:19,910 Marie. Oh, Marie honey. Honey. What's the matter? 154 00:18:20,420 --> 00:18:22,730 Marie. Marie. It's me. 155 00:18:23,370 --> 00:18:25,170 Marie. Honey. 156 00:18:58,130 --> 00:19:00,020 You. Get out. Quick. Quick. 157 00:19:01,550 --> 00:19:03,960 Marie. Marie. 158 00:19:03,970 --> 00:19:05,270 It's Phil. 159 00:19:05,280 --> 00:19:07,060 C'est moi ici. 160 00:19:07,060 --> 00:19:09,200 Madam. Madam. 161 00:19:09,200 --> 00:19:12,460 American. I'm an American. 162 00:19:12,620 --> 00:19:14,280 I know. 163 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 You speak English? 164 00:19:16,730 --> 00:19:19,640 I learned from Philip. He never could learn the French. 165 00:19:19,820 --> 00:19:21,640 You're a fool. 166 00:19:21,770 --> 00:19:23,930 You should'a grabbed the gun. Killed me. 167 00:19:24,020 --> 00:19:28,060 She needed help. Now listen to me. I'm trying to tell you that I am an American. 168 00:19:28,600 --> 00:19:30,600 Qu'est-ce que c'est la? What is it? 169 00:19:30,600 --> 00:19:33,750 He's a German. I've got to take him to Headquarters. 170 00:19:34,060 --> 00:19:35,910 Will you be all right now? 171 00:19:36,350 --> 00:19:37,910 Will you wait a minute. 172 00:19:38,310 --> 00:19:41,480 Before you take me to Headquarters or shoot me or, whatever you're gonna do. 173 00:19:42,750 --> 00:19:45,110 Why don't you think of her. She could use a drink. 174 00:19:45,110 --> 00:19:48,310 Ah. Give you a second chance to kill me? 175 00:19:48,530 --> 00:19:50,750 What is all this talking about shooting? 176 00:19:50,750 --> 00:19:52,080 He's a German spy. 177 00:19:52,080 --> 00:19:54,550 Spy? Philip think you are..? 178 00:19:57,930 --> 00:19:59,330 Of course. 179 00:19:59,620 --> 00:20:01,550 Of course you are a spy. 180 00:20:01,550 --> 00:20:03,550 Your uniform. 181 00:20:05,330 --> 00:20:06,150 Come on. 182 00:20:06,150 --> 00:20:09,010 Ah. Please Philip. Please, Philip. I don't feel well. 183 00:20:09,020 --> 00:20:12,240 Please do get me some cognac. Please. I do not let him escape. 184 00:20:12,240 --> 00:20:14,910 -Give me your rifle. -No I, I, I -Please. 185 00:20:16,570 --> 00:20:19,390 If he moves, pull the trigger. I'll be right back. 186 00:20:19,400 --> 00:20:21,440 Yes. 187 00:20:30,130 --> 00:20:33,950 What's going on here? What is it? What is he doing running around in that uniform? 188 00:20:36,800 --> 00:20:38,370 Monsieur. 189 00:20:38,970 --> 00:20:40,750 Oh, Monsieur. 190 00:20:42,330 --> 00:20:44,040 Philip thinks 191 00:20:44,040 --> 00:20:46,040 It is 1918. 192 00:20:46,040 --> 00:20:48,040 The other war. 193 00:20:50,680 --> 00:20:52,420 Whew. 194 00:20:53,530 --> 00:20:56,860 He even thinks I'm still his fiancee. As it was them. 195 00:20:58,370 --> 00:21:02,420 In the first war Monsieur, Philip was a very good soldier. Very brave. 196 00:21:06,150 --> 00:21:09,530 When he saw almost all his men die out there in the woods, 197 00:21:09,710 --> 00:21:11,840 He fought by himself. 198 00:21:11,840 --> 00:21:14,600 Trying to destroy the Bouche. 199 00:21:15,310 --> 00:21:17,240 Till the Americans found him. 200 00:21:18,350 --> 00:21:20,200 He got a medal. 201 00:21:20,840 --> 00:21:23,570 But he was wounded, here. 202 00:21:25,150 --> 00:21:26,880 The shock of the guns. 203 00:21:28,310 --> 00:21:30,080 You mean he's shell shocked. 204 00:21:30,080 --> 00:21:32,950 Yes. He went to the hospital. 205 00:21:33,170 --> 00:21:35,240 He stayed there till the war was over. 206 00:21:35,840 --> 00:21:37,860 After, he came back here. 207 00:21:38,800 --> 00:21:42,400 We got married. Stayed married, 25 years. 208 00:21:44,020 --> 00:21:45,970 We love each other very much, monsieur. 209 00:21:46,970 --> 00:21:49,970 Well, how was he after? Was he better? 210 00:21:51,110 --> 00:21:53,310 Farm work was good for him. 211 00:21:54,220 --> 00:21:55,840 He's happy. 212 00:21:55,950 --> 00:21:57,510 I'm happy. 213 00:21:57,950 --> 00:22:01,680 Then the Boche come, and take over the village. 214 00:22:01,820 --> 00:22:04,730 Philip begins.. to brood. 215 00:22:04,910 --> 00:22:07,150 He stays on farm. 216 00:22:07,550 --> 00:22:10,170 Never leaves. Talks to nobody. 217 00:22:11,330 --> 00:22:14,620 And then this morning, the gun's fire starts. 218 00:22:14,620 --> 00:22:17,400 He patrol around the house. 219 00:22:19,150 --> 00:22:21,610 I find Philip standing in the woods. 220 00:22:21,620 --> 00:22:23,280 Shouting. 221 00:22:23,280 --> 00:22:25,730 Shouting, at nothing. 222 00:22:27,310 --> 00:22:30,970 He thinks he's..back in the first war. 223 00:22:31,200 --> 00:22:33,460 Fighting the old battle. 224 00:22:33,460 --> 00:22:35,460 I call to him. 225 00:22:35,460 --> 00:22:37,460 He doesn't hear me. 226 00:22:38,000 --> 00:22:41,770 He runs back to the house. Oh. It's terrible. 227 00:22:44,150 --> 00:22:46,200 I find him on his knees. 228 00:22:46,200 --> 00:22:51,020 Searching in the trunk. For his old uniform. His rifle. 229 00:22:51,750 --> 00:22:55,710 He runs out screaming that he's going to fight the Boche. 230 00:22:56,750 --> 00:23:00,820 I tried to follow him but... he rushed away. 231 00:23:01,020 --> 00:23:04,150 I looked for him everywhere but couldn't find him. 232 00:23:05,950 --> 00:23:08,240 I'm so frightened Monsieur. 233 00:23:08,240 --> 00:23:10,040 Help Philip. 234 00:23:10,040 --> 00:23:12,040 Please do help him. 235 00:23:12,420 --> 00:23:14,440 Of course I will. 236 00:23:15,460 --> 00:23:18,170 Of course I will. As soon as I get back to my outfit, I'll send a medic. 237 00:23:18,170 --> 00:23:20,620 Marie. I couldn't find the 238 00:23:22,170 --> 00:23:24,240 Alright, Phil. 239 00:23:26,640 --> 00:23:28,040 Sit down. 240 00:23:28,680 --> 00:23:31,040 No one's gonna hurt you. Now, come on. Sit down. 241 00:23:57,800 --> 00:23:59,770 Hey, look. Want some chickens? 242 00:24:01,820 --> 00:24:04,550 Fresh Chicken. Catch some. 243 00:24:15,620 --> 00:24:17,400 Why didn't you shoot him? 244 00:24:18,020 --> 00:24:20,000 He's not a German. He's an American. 245 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 Look at his uniform. 246 00:24:21,240 --> 00:24:23,840 His uniform is like all others. 247 00:24:27,530 --> 00:24:30,150 Keep this in the bond just to be on the safe side. 248 00:24:32,510 --> 00:24:34,770 I'll send help for him as soon as I can. 249 00:24:35,640 --> 00:24:38,350 An American is in the house. Take cover. 250 00:24:40,000 --> 00:24:41,680 Get down. 251 00:25:01,370 --> 00:25:02,840 Phil. 252 00:25:03,460 --> 00:25:04,840 Get rid of this. 253 00:25:09,440 --> 00:25:11,060 _ 254 00:25:19,930 --> 00:25:22,600 Freider. Get his machine gun and take cover. 255 00:26:30,840 --> 00:26:33,530 I'm going out back and around. Cover me. 256 00:26:34,530 --> 00:26:37,420 I know where I'm going. I know the grounds. 257 00:26:38,060 --> 00:26:39,420 Philip. 258 00:26:40,060 --> 00:26:41,950 (G)_ 259 00:27:31,910 --> 00:27:33,370 Marie. 260 00:27:35,350 --> 00:27:38,040 -Marie. -Philip. -Oh. 261 00:27:38,640 --> 00:27:40,200 Marie. 262 00:27:40,420 --> 00:27:43,000 Are you alright. Oh. 263 00:27:50,240 --> 00:27:52,060 Ohh. 264 00:27:52,370 --> 00:27:54,240 Oh my. 265 00:27:55,220 --> 00:27:56,770 Ohh. 266 00:28:02,710 --> 00:28:04,330 Aww. 267 00:28:27,220 --> 00:28:29,280 You did pretty good soldier. 268 00:28:30,130 --> 00:28:31,400 You too. 269 00:28:31,400 --> 00:28:33,080 Si, this is French Cognac. 270 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 24 but never breaks. 271 00:28:34,920 --> 00:28:34,930 Aww. 272 00:28:34,930 --> 00:28:36,220 Open it Philip. 273 00:28:36,220 --> 00:28:38,220 Ohh, ah. 274 00:28:45,200 --> 00:28:47,150 For now we will not think of war. 275 00:28:47,160 --> 00:28:49,120 I will cook a chicken. 276 00:28:49,130 --> 00:28:50,970 You will eat with us, Monsieur? 277 00:28:50,970 --> 00:28:52,710 Chicken huh. 278 00:28:52,840 --> 00:28:55,600 I'd like to but I have to get back to my outfit. 279 00:28:55,820 --> 00:28:58,110 -Will you have a drink with us first. -Thank you. 280 00:28:58,130 --> 00:28:59,400 Bam. 281 00:29:01,550 --> 00:29:04,280 That gun. I hate it. 282 00:29:04,950 --> 00:29:07,080 Yeah. That's Frieda. 283 00:29:07,660 --> 00:29:10,530 Naw. That gun is Big Bertha. 284 00:29:10,930 --> 00:29:13,530 You know when you were shooting at me this morning, I was coming back from a, 285 00:29:13,530 --> 00:29:15,260 A patrol. We were out hunting for her. 286 00:29:15,370 --> 00:29:16,750 You found nothing? 287 00:29:16,750 --> 00:29:19,130 No. They got it hidden away pretty good somewhere. 288 00:29:19,130 --> 00:29:21,130 Yeah. You got to hand it to them Heinies. 289 00:29:21,130 --> 00:29:23,800 Getting that big gun way up there on Rouge Calean. 290 00:29:24,400 --> 00:29:27,130 Rouge. Rouge Calean. 291 00:29:27,350 --> 00:29:30,280 Yes that's..that's a small hill near here. 292 00:29:30,280 --> 00:29:31,620 Aahh. 293 00:29:31,620 --> 00:29:34,680 Calien means hill. A rochstag. 294 00:29:35,480 --> 00:29:37,950 Are you sure that's where the location of this gun is? 295 00:29:39,040 --> 00:29:41,330 Sure I'm sure. As of this morning 296 00:29:41,420 --> 00:29:43,570 Up around Rouge Calean. I was sneaking around up there. 297 00:29:43,710 --> 00:29:47,770 Yeah. Peeked through them bushes up there and there, there she was. Squatting there right on her tracks. 298 00:29:48,150 --> 00:29:49,710 Oh. She's a terror. 299 00:29:50,510 --> 00:29:52,800 She got a barrel as long as a barn. 300 00:29:53,260 --> 00:29:55,860 I couldn't do anything. with rifle, grenades and honor. 301 00:29:56,130 --> 00:29:58,550 I was coming back here to get some dynamite when I ran into you. 302 00:29:59,860 --> 00:30:03,620 Philip. Do you think you saw the gun or are you. Are you sure? 303 00:30:03,820 --> 00:30:08,020 I saw it. She comes out. She shoots, and goes back into the hill. 304 00:30:09,060 --> 00:30:11,000 Is she on railroad tracks? 305 00:30:11,680 --> 00:30:14,310 Yeah. The biggest flatcar you ever saw. 306 00:30:15,040 --> 00:30:18,280 Well. What direction is it from here? Do you know? 307 00:30:20,750 --> 00:30:22,440 Ah. 308 00:30:22,620 --> 00:30:24,330 You know that whole Battalions been hunting for that gun. Phil? 309 00:30:24,330 --> 00:30:26,420 Could you..Could you pinpoint this on a map. 310 00:30:27,400 --> 00:30:29,660 Umm. Well. 311 00:30:30,280 --> 00:30:33,660 Well, it wouldn't say Rouge Calean. Rouge Calean's a local name you know. 312 00:30:33,800 --> 00:30:37,020 Uh, I can point out the place to you on a map. 313 00:30:37,680 --> 00:30:40,310 Well,are you sure? Are you positive? 314 00:30:40,310 --> 00:30:42,530 I can swear on a stack of bibles. I.. 315 00:30:42,660 --> 00:30:45,600 Look. We're wasting time. I can take you there on foot. We'll blow the gun ourselves. 316 00:30:45,600 --> 00:30:49,550 Now wait a minute Phil. I want you to come to Headquarters with me. I want you to show them on a map exactly where that gun is. 317 00:30:49,560 --> 00:30:50,710 -No no. Come on. - Philip. 318 00:30:50,720 --> 00:30:54,710 No, look. What's stopping us. I got 50 sticks of dynamite out in the barn. Come on, bub. 319 00:30:57,720 --> 00:30:58,970 Stop him, please. 320 00:30:58,970 --> 00:31:00,970 Phil. Wait. Phil. 321 00:31:02,150 --> 00:31:04,950 Stop him Sergeant. He will kill himself. 322 00:31:16,750 --> 00:31:18,900 -Phil. Let's do this the right way. -This is the right way. 323 00:31:18,910 --> 00:31:20,530 No. It's a heavily armed installation. 324 00:31:20,530 --> 00:31:23,280 You can't expect us to walk up there with an armful of dynamite and knock it out. 325 00:31:23,280 --> 00:31:24,760 We'll get picked off by a dozen sentries. 326 00:31:24,770 --> 00:31:27,240 No we won't. We'll sneak up on them. We'll wait till it's dark' 327 00:31:27,240 --> 00:31:28,770 Philip. You're a child. 328 00:31:28,820 --> 00:31:30,610 A small boy sometimes. 329 00:31:30,620 --> 00:31:32,910 Philip. Definitely, you must not do this. 330 00:31:32,910 --> 00:31:36,060 You must not think of this gun. You must not think of this war. 331 00:31:36,440 --> 00:31:38,200 Well we..We're at war with the Germans. We have... 332 00:31:38,200 --> 00:31:39,550 There is no war, remember. 333 00:31:39,550 --> 00:31:42,200 There's only our farm. This farm. 334 00:31:42,350 --> 00:31:45,170 This house. Far from the north of the world. 335 00:31:45,620 --> 00:31:48,880 There is nothing outside for you Philip. Everything is here. 336 00:31:50,880 --> 00:31:52,680 Marie. I've got my duty. 337 00:31:52,680 --> 00:31:55,040 Phil. A soldier's duty is to accomplish his mission. 338 00:31:55,330 --> 00:31:57,510 Now the quickest and best way of knocking out that gun 339 00:31:57,660 --> 00:32:00,750 is to get back to intelligence and report it's position. 340 00:32:03,550 --> 00:32:06,570 Yeah. Yeah alright. Uh. 341 00:32:06,730 --> 00:32:08,770 I'll, Help me put this back. 342 00:32:08,930 --> 00:32:10,770 No. No. You go. 343 00:32:11,330 --> 00:32:13,170 No Marie. I need his help. 344 00:32:13,280 --> 00:32:17,170 He can't help anybody. Not even himself. He's confused. 345 00:32:17,510 --> 00:32:19,220 I know he's confused but. 346 00:32:19,220 --> 00:32:22,660 I have to take that chance. Sometimes he makes sense. A lot of sense. 347 00:32:22,660 --> 00:32:24,400 We need him badly, Marie. 348 00:32:24,400 --> 00:32:25,620 Again? 349 00:32:25,620 --> 00:32:27,620 Yes. Again. 350 00:32:28,660 --> 00:32:33,370 He has not been out of my sight in twenty five years. If he goes, I go with him. 351 00:32:33,820 --> 00:32:35,240 Alright. 352 00:32:35,710 --> 00:32:38,060 We'll all go. 353 00:32:57,220 --> 00:33:03,840 (Gun is firing as fast as it can be loaded.) 354 00:33:33,770 --> 00:33:36,420 How nice it is. 355 00:33:36,420 --> 00:33:38,800 Yeah. Mighty pretty. 356 00:33:38,800 --> 00:33:40,840 I was just thinking the same thing. 357 00:33:41,040 --> 00:33:42,600 About you and me. 358 00:33:42,710 --> 00:33:45,510 And how I'm gonna rebuild that farm after the war. 359 00:33:46,480 --> 00:33:50,440 And another thing. Saunders. Did you see the model T tractors. 360 00:33:50,970 --> 00:33:52,330 -No. I haven't. -Aw. 361 00:33:52,330 --> 00:33:55,000 Henry Ford was making them when I got shipped across. 362 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 I'm gonna get one for the farm. 363 00:33:57,680 --> 00:34:01,000 That'll do it. That'll.. It beats following the old gray mare. 364 00:34:01,000 --> 00:34:03,420 -We better hustle. -Yeah. 365 00:34:26,040 --> 00:34:28,530 We'll be crossing the main road in a minute. 366 00:34:55,710 --> 00:34:57,200 There she is. 367 00:34:59,510 --> 00:35:02,370 Once we're across that road, we'll be home free. 368 00:35:14,130 --> 00:35:17,750 (vehicles can be heard) 369 00:36:08,880 --> 00:36:10,350 Help us get across. 370 00:36:10,440 --> 00:36:12,350 Not until they go by us. 371 00:36:14,930 --> 00:36:17,000 How long can this convoy be. 372 00:36:17,930 --> 00:36:19,730 Long enough. 373 00:36:33,020 --> 00:36:34,750 Bam. 374 00:37:34,310 --> 00:37:36,930 That gun is still doing damage and we're stuck here. 375 00:37:36,930 --> 00:37:38,930 We got to get across the road. 376 00:37:39,080 --> 00:37:40,930 Yeah. 377 00:37:41,480 --> 00:37:43,220 Or under it. 378 00:37:43,860 --> 00:37:46,640 There's a culvert. 379 00:37:46,930 --> 00:37:49,040 There's a culvert about a quarter of a mile this side of the bridge. 380 00:37:49,040 --> 00:37:50,530 We can go under the road. 381 00:37:50,530 --> 00:37:53,260 Are you sure Philip. I know of no culvert. 382 00:37:53,260 --> 00:37:56,530 Sure I'm sure. When was it? Last week. 383 00:37:56,530 --> 00:37:58,530 Dan and I crawled through it. We were stringing wire. 384 00:38:01,860 --> 00:38:03,770 Phil. Phil. 385 00:38:03,770 --> 00:38:05,260 Is there a culvert? 386 00:38:05,260 --> 00:38:07,260 Sure. There's a culvert. 387 00:38:12,420 --> 00:38:14,600 If there's no culvert, there's no route going in. 388 00:38:30,750 --> 00:38:32,530 Yeah, it's hiding here. 389 00:38:34,000 --> 00:38:36,130 I know it is. Right about here. 390 00:38:36,130 --> 00:38:38,730 Where was it. Perhaps another place nearby. 391 00:38:38,800 --> 00:38:42,370 No no. It's right here. I know. Terry. He was hiding from the Heinies. 392 00:38:42,370 --> 00:38:45,080 What you're talking about happened 25 years ago. 393 00:38:46,350 --> 00:38:48,770 The ground doesn't change _ Sergeant. 394 00:38:49,150 --> 00:38:54,310 No, but the memory does. He could be talking about 5 different bridges, 5 different roads, 5 different places for all I know. 395 00:38:59,400 --> 00:39:01,220 We're just gonna have to try to get across that road. 396 00:39:20,570 --> 00:39:22,600 Told you it was here. 397 00:40:37,570 --> 00:40:40,660 Carl. Americaners. 398 00:40:54,930 --> 00:40:56,200 Bang 399 00:41:20,640 --> 00:41:22,800 Don't die. 400 00:41:23,020 --> 00:41:24,840 Don't die..Philip. 401 00:41:24,840 --> 00:41:26,400 Philip. 402 00:41:27,480 --> 00:41:30,550 Don't die. Don't die Philip. 403 00:41:30,750 --> 00:41:32,280 Marie. Come on. 404 00:41:33,710 --> 00:41:35,460 Will he live, Sergeant? 405 00:41:35,730 --> 00:41:37,460 I don't know. 406 00:41:41,770 --> 00:41:43,640 I'm gonna have to get him back to our lines. 407 00:41:43,770 --> 00:41:46,170 No. You can't move him. He's going to die if you move him. 408 00:41:46,640 --> 00:41:49,350 No. He's gotta... 409 00:41:54,800 --> 00:41:56,530 Be gentle. 410 00:42:27,550 --> 00:42:28,630 (They are fired upon.) 411 00:42:28,640 --> 00:42:30,280 Get down. 412 00:42:32,220 --> 00:42:33,710 Sounds like a M-1. 413 00:42:34,930 --> 00:42:36,880 Hold your fire. 414 00:42:37,930 --> 00:42:39,950 I'm a GI. 415 00:42:40,750 --> 00:42:43,440 I'm with another American and a French woman. 416 00:42:43,620 --> 00:42:45,710 Come on out. Just you. 417 00:42:45,820 --> 00:42:47,510 Hands up over your head. 418 00:43:14,170 --> 00:43:17,480 Out there is a man and a woman. He's hurt pretty bad. 419 00:43:18,310 --> 00:43:20,260 He can pinpoint the big gun. 420 00:43:20,440 --> 00:43:22,060 Come on. Go get 'em. 421 00:43:22,350 --> 00:43:24,060 He's over there. 422 00:44:24,130 --> 00:44:25,620 How ya doing soldier? 423 00:44:27,480 --> 00:44:29,510 Did they get Big Bertha. 424 00:44:30,200 --> 00:44:31,770 Yeah. We got her. 425 00:44:35,820 --> 00:44:38,150 I bet by the time I'm well.. 426 00:44:38,600 --> 00:44:40,910 The jerries will be kaput. 427 00:44:42,080 --> 00:44:43,820 Finished. 428 00:44:44,400 --> 00:44:46,640 Sure they will. 429 00:44:46,640 --> 00:44:48,840 I feel kinda good. 430 00:44:48,840 --> 00:44:51,530 I was talking to Doc before and he says you're going to be okay in about a week. 431 00:44:51,530 --> 00:44:54,150 No, No. I didn't mean that. I mean 432 00:44:54,640 --> 00:44:58,530 I feel kinda good about helping to get the Big Bertha. 433 00:45:06,220 --> 00:45:08,400 Why the long face? 434 00:45:10,280 --> 00:45:13,970 After we win this war, it'll be peace forever won't it? 435 00:45:16,060 --> 00:45:17,930 Well, won't it? 436 00:45:18,130 --> 00:45:19,930 That's right, soldier. 437 00:45:19,930 --> 00:45:21,930 Peace forever. 438 00:45:22,170 --> 00:45:24,110 After we win this one. 439 00:45:29,040 --> 00:45:31,860 I'll be seeing you Phil. 440 00:46:41,440 --> 00:46:46,350 Subs by 30879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.