Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,569 --> 00:00:10,168
(Episode 55)
2
00:00:14,878 --> 00:00:16,079
Mom?
3
00:00:26,789 --> 00:00:29,418
My daughter. Did you sleep well?
4
00:00:38,499 --> 00:00:39,929
I did.
5
00:00:40,128 --> 00:00:41,469
I had a sweet dream.
6
00:00:42,639 --> 00:00:44,709
I'm extremely happy.
7
00:00:46,469 --> 00:00:49,279
I thought my wishes could never come true.
8
00:00:50,408 --> 00:00:53,948
But everything came true.
I'm still in disbelief.
9
00:00:56,518 --> 00:00:58,588
Not everything has come true.
10
00:00:58,889 --> 00:01:01,658
There is still a lot for us
to do together.
11
00:01:01,859 --> 00:01:05,258
When you were a child,
I couldn't prepare a meal...
12
00:01:05,588 --> 00:01:07,459
or pack your school bag.
13
00:01:09,658 --> 00:01:11,898
Nor could I buy you
new clothes or shoes...
14
00:01:12,928 --> 00:01:15,068
when you had outgrown them.
15
00:01:16,098 --> 00:01:18,738
I'm going to do all of those.
16
00:01:19,609 --> 00:01:21,279
The years we have lost.
17
00:01:22,609 --> 00:01:23,809
I'm going to fill them up.
18
00:01:25,148 --> 00:01:27,979
There's a lot
I want to do for you too, Mom.
19
00:01:28,678 --> 00:01:31,419
I'm going to pin a carnation on you
on Parents' Day,
20
00:01:32,148 --> 00:01:35,719
buy you underclothes
after Goeun's first settlement,
21
00:01:36,158 --> 00:01:38,559
the red ones.
22
00:01:39,488 --> 00:01:42,298
Okay. Let's do all of those.
23
00:01:43,499 --> 00:01:47,128
How about we buy your clothes today?
And tomorrow...
24
00:01:48,068 --> 00:01:49,169
Let's not rush things.
25
00:01:49,699 --> 00:01:53,309
From now on, we'll be together forever.
26
00:01:55,038 --> 00:01:56,238
You're right.
27
00:01:56,378 --> 00:01:59,609
Goodness.
I don't know why I'm so impatient.
28
00:01:59,949 --> 00:02:01,479
I want to do everything for you
all at once.
29
00:02:03,079 --> 00:02:04,419
Hurry up and sit.
30
00:02:06,389 --> 00:02:09,318
All right. Let's eat.
31
00:02:09,788 --> 00:02:10,829
Gosh.
32
00:02:11,329 --> 00:02:12,488
What about Jo Yi?
33
00:02:12,788 --> 00:02:15,759
She had materials to gather
and left early in the morning.
34
00:02:16,998 --> 00:02:20,298
I wonder if she's eating properly.
35
00:02:28,909 --> 00:02:32,409
For goodness' sake.
Why is she sleeping here?
36
00:02:33,449 --> 00:02:34,548
She's making my heart pound.
37
00:02:40,189 --> 00:02:41,759
Even her sleeping face is pretty.
38
00:02:43,118 --> 00:02:44,189
You scared me!
39
00:02:45,488 --> 00:02:47,829
Why are you sleeping here?
40
00:02:49,058 --> 00:02:51,498
I wanted to give them privacy
and not get in their way.
41
00:02:51,768 --> 00:02:52,829
Excuse me?
42
00:02:54,838 --> 00:02:57,338
By the way, do you like me?
43
00:02:57,738 --> 00:02:58,808
What?
44
00:02:58,939 --> 00:03:00,208
You said so earlier.
45
00:03:00,208 --> 00:03:02,039
"My heart pound. Pretty."
46
00:03:03,439 --> 00:03:04,579
Well...
47
00:03:06,648 --> 00:03:08,479
Did you only realize that now?
48
00:03:08,479 --> 00:03:10,419
I had a crush on you for years.
49
00:03:11,718 --> 00:03:12,919
Don't get wise with me.
50
00:03:13,419 --> 00:03:15,419
You think I'm a pushover, don't you?
51
00:03:15,718 --> 00:03:17,058
Pushover, my foot.
52
00:03:17,218 --> 00:03:19,588
You're the most difficult person
in the world.
53
00:03:21,699 --> 00:03:24,199
My heart is beating fast,
like crazy, right now.
54
00:03:27,069 --> 00:03:29,968
Get your heart checked by a doctor.
55
00:03:37,609 --> 00:03:40,949
How did you get this photo?
56
00:03:41,748 --> 00:03:43,748
San Deul gave it to me.
57
00:03:44,718 --> 00:03:47,689
It was in Professor Yoon's keepsake box.
58
00:03:49,689 --> 00:03:51,428
Because of the fire accident
in Byeolha-ri,
59
00:03:51,958 --> 00:03:54,759
nothing of Father's remains.
60
00:03:56,398 --> 00:03:59,729
The person to miss Father more than me...
61
00:04:00,729 --> 00:04:02,498
must be you, Mom.
62
00:04:04,069 --> 00:04:06,439
Just like how I miss San Deul.
63
00:04:08,879 --> 00:04:09,979
Il Seok.
64
00:04:12,479 --> 00:04:16,218
What kind of a person was Father?
65
00:04:20,849 --> 00:04:22,359
Your father.
66
00:04:22,558 --> 00:04:25,189
He was like fertile land.
67
00:04:25,629 --> 00:04:27,728
His touch was enough...
68
00:04:28,158 --> 00:04:31,668
for even the flowers and trees that
were withering away to come back to life.
69
00:04:32,168 --> 00:04:35,768
Warm and sincere,
70
00:04:38,208 --> 00:04:40,768
he was the most honorable man
in the world.
71
00:04:43,978 --> 00:04:46,278
More than anyone else,
72
00:04:47,009 --> 00:04:50,049
I loved and admired your father.
73
00:04:50,848 --> 00:04:52,319
If he had been alive,
74
00:04:52,319 --> 00:04:55,518
he would've produced cosmetic products
for the people.
75
00:04:57,629 --> 00:04:58,889
Like you are doing now.
76
00:05:01,499 --> 00:05:02,658
Father.
77
00:05:05,768 --> 00:05:09,569
Your father's blood runs in you too.
78
00:05:10,268 --> 00:05:13,369
So hold your head up high at all times.
79
00:05:14,338 --> 00:05:15,439
Because...
80
00:05:17,108 --> 00:05:18,809
you are Il Seok's daughter.
81
00:05:24,549 --> 00:05:26,018
(Ms. Nam In Soon)
82
00:05:30,018 --> 00:05:31,129
It's okay.
83
00:05:36,699 --> 00:05:37,869
It's Eun Seo Yeon.
84
00:05:38,098 --> 00:05:40,569
Come to my house at once.
85
00:05:41,799 --> 00:05:44,069
I have nothing more to say.
86
00:05:44,069 --> 00:05:45,509
But I do.
87
00:05:46,208 --> 00:05:49,538
Before I go and make a mess,
come right now.
88
00:05:50,509 --> 00:05:51,608
I'm on my way.
89
00:05:54,679 --> 00:05:55,778
Don't go.
90
00:05:56,148 --> 00:05:58,689
Who knows what that woman might do to you?
91
00:06:02,288 --> 00:06:05,788
I'm the daughter of Father,
92
00:06:05,958 --> 00:06:07,329
the man you respect.
93
00:06:08,629 --> 00:06:10,398
I'm going to face them with confidence.
94
00:06:11,069 --> 00:06:12,228
Don't worry.
95
00:06:39,528 --> 00:06:41,858
You must give us...
96
00:06:42,559 --> 00:06:45,069
a clear explanation today.
97
00:06:45,968 --> 00:06:49,939
What was that rattle from the other day?
98
00:06:50,499 --> 00:06:53,309
And why did you have it?
99
00:06:54,338 --> 00:06:56,439
My friend's baby
must have put it in there.
100
00:06:57,278 --> 00:06:58,449
Why do you ask, Ms. Park?
101
00:06:59,079 --> 00:07:01,119
Did it bother you that much?
102
00:07:02,319 --> 00:07:04,319
Did I mistake it for a different rattle?
103
00:07:04,418 --> 00:07:05,549
No.
104
00:07:05,718 --> 00:07:09,319
That was surely Ms. Seo's rattle.
105
00:07:12,528 --> 00:07:15,129
What's the fuss about
such a typical rattle?
106
00:07:15,358 --> 00:07:17,499
That's not what's important right now.
107
00:07:18,468 --> 00:07:20,728
Mother.
You prepared something, didn't you?
108
00:07:23,038 --> 00:07:24,098
What?
109
00:07:25,009 --> 00:07:26,538
Why did you ask her to come again?
110
00:07:27,439 --> 00:07:30,208
Great timing. Come sit, Tae Poong.
111
00:07:31,848 --> 00:07:33,379
Goodness gracious.
112
00:07:42,588 --> 00:07:47,429
You gave me bad vibes from the beginning.
113
00:07:48,129 --> 00:07:49,199
Right.
114
00:07:50,528 --> 00:07:51,598
Here.
115
00:07:52,598 --> 00:07:56,799
Take this and get away from
my oldest grandson.
116
00:07:57,799 --> 00:08:00,809
This money is like my mother's life.
117
00:08:03,478 --> 00:08:06,148
Refusing to use even a penny for herself,
118
00:08:06,148 --> 00:08:07,949
she collected that money all her life.
119
00:08:08,648 --> 00:08:12,218
Nonsense! That bloodstained money
should've been my father's.
120
00:08:12,689 --> 00:08:15,158
Take this money from Mother...
121
00:08:15,489 --> 00:08:16,989
and get lost.
122
00:08:17,189 --> 00:08:18,288
Got it?
123
00:08:19,728 --> 00:08:21,799
What's with this old-fashioned method?
124
00:08:22,799 --> 00:08:24,259
Enough already.
125
00:08:31,468 --> 00:08:34,069
This must be how you settled
the problems until now.
126
00:08:34,708 --> 00:08:37,908
You think money can kick anyone out,
127
00:08:38,449 --> 00:08:41,008
don't you, Ms. Park?
128
00:08:41,748 --> 00:08:43,779
What did you say?
129
00:08:46,189 --> 00:08:47,689
I guess not anyone.
130
00:08:48,218 --> 00:08:51,829
You wouldn't kick your family out
with money, would you?
131
00:08:52,789 --> 00:08:55,059
- Aren't I right, Ms. Park?
- What?
132
00:09:00,368 --> 00:09:02,368
Why are you giving me this much?
133
00:09:02,699 --> 00:09:06,508
Call us the moment you settle down. Okay?
134
00:09:07,868 --> 00:09:10,539
And say that Ba Ram passed away.
135
00:09:11,138 --> 00:09:12,208
What?
136
00:09:13,748 --> 00:09:17,149
What nonsense is that wench spouting?
137
00:09:17,649 --> 00:09:20,149
I told you, didn't I?
138
00:09:20,348 --> 00:09:21,988
That money wouldn't work.
139
00:09:22,488 --> 00:09:24,419
This is the perfect way to get through...
140
00:09:24,929 --> 00:09:26,888
to a vulgar girl like you.
141
00:09:28,628 --> 00:09:29,929
What? Oh, goodness.
142
00:09:31,799 --> 00:09:35,669
The real vulgar attitude
is insulting someone right in the face...
143
00:09:36,299 --> 00:09:39,269
and trying to solve everything with money.
144
00:09:40,069 --> 00:09:41,539
What did you say?
145
00:09:45,608 --> 00:09:47,108
- Gosh.
- What's wrong with her?
146
00:09:47,108 --> 00:09:48,618
I'll settle it with her.
147
00:09:48,919 --> 00:09:50,819
Keep your eyes on me and not on her.
148
00:09:51,019 --> 00:09:52,118
Really?
149
00:09:53,149 --> 00:09:55,358
You're serious, right, Kang Tae Poong?
150
00:09:56,358 --> 00:10:00,088
Yes. I'll settle things with her.
Happy now?
151
00:10:02,598 --> 00:10:03,659
We need to talk.
152
00:10:06,529 --> 00:10:09,338
- Gosh.
- My dear. Look at him.
153
00:10:10,199 --> 00:10:11,738
For goodness' sake.
154
00:10:12,309 --> 00:10:14,708
He's taking her upstairs
with the utmost care and affection.
155
00:10:14,708 --> 00:10:16,409
This is bad.
156
00:10:25,088 --> 00:10:28,488
Listen.
Even if Mom asks you to come here, don't.
157
00:10:28,488 --> 00:10:30,419
No. Just don't answer her calls.
158
00:10:30,559 --> 00:10:31,988
It's my business to take care of.
159
00:10:32,189 --> 00:10:33,289
You really...
160
00:10:34,029 --> 00:10:36,628
Please look out for yourself.
Take today, for example.
161
00:10:36,958 --> 00:10:39,329
They almost found out who you were.
162
00:10:39,329 --> 00:10:40,569
Even you were startled.
163
00:10:42,769 --> 00:10:44,098
Since we're on the topic, let's do it.
164
00:10:45,238 --> 00:10:47,338
I want you to get rid
of that star-shaped mole.
165
00:10:47,439 --> 00:10:49,779
It makes me anxious and concerned.
166
00:10:50,608 --> 00:10:51,679
I won't do it.
167
00:10:52,649 --> 00:10:53,779
I know.
168
00:10:54,449 --> 00:10:56,618
I know that the mole is special to you.
169
00:10:57,149 --> 00:10:59,449
But nothing is more important
than your life.
170
00:10:59,519 --> 00:11:03,618
No. This is as important as my life.
171
00:11:04,419 --> 00:11:07,888
It is connected to everyone I love.
172
00:11:08,758 --> 00:11:12,728
It became a North Star
and brought San Deul to me.
173
00:11:15,199 --> 00:11:19,468
And it became a guide to finding my mom.
174
00:11:21,169 --> 00:11:24,748
Maybe this star-shaped birthmark...
175
00:11:25,708 --> 00:11:27,649
might help my father recognize me...
176
00:11:28,218 --> 00:11:29,878
in paradise.
177
00:11:30,248 --> 00:11:34,248
I will not get rid of anything
from my parents.
178
00:11:37,358 --> 00:11:38,529
I'm sorry.
179
00:11:39,559 --> 00:11:41,228
I only thought about my worries.
180
00:11:42,699 --> 00:11:44,769
Didn't I tell you not to worry about me?
181
00:11:45,029 --> 00:11:48,939
We only have to do our best for San Deul.
182
00:11:50,799 --> 00:11:51,939
I know, okay?
183
00:11:53,909 --> 00:11:55,279
What you have to do...
184
00:11:56,539 --> 00:11:58,348
is put a distance from me.
185
00:11:59,909 --> 00:12:01,049
I'm leaving.
186
00:12:03,618 --> 00:12:04,718
Hey.
187
00:12:25,269 --> 00:12:27,939
Chairman Kang. Please spare my life.
188
00:12:38,649 --> 00:12:40,218
How dare you come here?
189
00:12:41,588 --> 00:12:44,458
I can't live like this.
190
00:12:44,758 --> 00:12:46,789
How am I supposed
to survive for 30 years...
191
00:12:46,789 --> 00:12:49,559
while getting my teeth
and bones pulled out?
192
00:12:50,858 --> 00:12:53,769
Then why don't you die
right here, right now?
193
00:12:55,098 --> 00:12:56,138
Darn it.
194
00:12:56,769 --> 00:12:59,608
Seo Yoon Hee. I'll take care of her.
195
00:12:59,868 --> 00:13:01,169
Did he just say Seo Yoon Hee?
196
00:13:02,108 --> 00:13:03,608
Kang Baek San and Ma Dae Geun.
197
00:13:04,309 --> 00:13:06,348
Do they know Mom's identity?
198
00:13:06,848 --> 00:13:10,449
I'll finish off what I have done.
199
00:13:10,449 --> 00:13:14,419
I will kill her for sure this time.
200
00:13:14,488 --> 00:13:15,758
Please trust me.
201
00:13:16,319 --> 00:13:19,628
Goodness. "Kill her?"
202
00:13:20,128 --> 00:13:22,628
You fool. Take this.
203
00:13:26,529 --> 00:13:29,468
Don't you get why
I'm keeping Yoon Hee alive?
204
00:13:30,498 --> 00:13:34,269
We need to know if Yoon Hee
has really lost...
205
00:13:34,269 --> 00:13:35,638
her memories or not.
206
00:13:35,878 --> 00:13:38,179
Whether to kill her or keep her alive
comes after that.
207
00:13:42,279 --> 00:13:44,319
If you take action before me,
208
00:13:45,248 --> 00:13:47,388
I'll have you killed first.
209
00:13:48,258 --> 00:13:51,529
Then leave that to me.
210
00:13:52,029 --> 00:13:53,888
Even if I have to open her head,
211
00:13:54,189 --> 00:13:56,159
I'll confirm if she has regained...
212
00:13:56,529 --> 00:13:58,059
her memories.
213
00:13:58,368 --> 00:14:00,769
Please give me a chance, Chairman Kang.
214
00:14:22,659 --> 00:14:23,888
Seo Yeon?
215
00:14:24,819 --> 00:14:26,758
Mom. Leave at once.
216
00:14:27,289 --> 00:14:29,498
You used to live in the UK, right?
217
00:14:29,498 --> 00:14:30,899
Why don't you go right now and...
218
00:14:31,358 --> 00:14:32,498
What's going on?
219
00:14:33,468 --> 00:14:35,169
Did something happen in that house?
220
00:14:35,238 --> 00:14:38,809
Chairman Kang knew everything.
221
00:14:39,169 --> 00:14:41,638
Knew that you were Seo Yoon Hee.
222
00:14:41,638 --> 00:14:43,309
This place is too dangerous.
223
00:14:45,608 --> 00:14:48,919
My sweetie. I'm all right.
224
00:14:51,348 --> 00:14:52,449
Take a seat.
225
00:14:57,618 --> 00:15:00,628
Mom. Did you know about it?
226
00:15:01,458 --> 00:15:05,468
I didn't tell you because I knew
you were going to be worried and anxious.
227
00:15:06,498 --> 00:15:07,829
Don't worry too much.
228
00:15:08,128 --> 00:15:10,968
Kang Baek San thinks I lost my memories.
229
00:15:11,199 --> 00:15:13,008
I acted as if I couldn't recall...
230
00:15:13,809 --> 00:15:14,939
a thing.
231
00:15:15,309 --> 00:15:16,608
But Chairman Kang...
232
00:15:17,309 --> 00:15:20,108
didn't believe you lost your memories.
233
00:15:22,218 --> 00:15:26,049
I don't think he'll be fooled for long.
234
00:15:26,819 --> 00:15:30,159
I'm only buying time to punish...
235
00:15:30,689 --> 00:15:32,429
Kang Baek San.
236
00:15:34,758 --> 00:15:36,829
What do you mean you're buying time?
237
00:15:38,498 --> 00:15:40,029
To bring charges against Kang Baek San...
238
00:15:40,128 --> 00:15:42,138
and take back your father's company,
239
00:15:42,838 --> 00:15:44,439
I'm preparing a lawsuit against him.
240
00:15:44,638 --> 00:15:46,868
If we wait a little bit longer,
241
00:15:47,338 --> 00:15:49,878
we'll see the end of Kang Baek San.
242
00:15:50,309 --> 00:15:51,579
Let me help.
243
00:15:52,049 --> 00:15:55,618
I have the illegal merger and acquisition
materials of Chairman Kang.
244
00:15:55,978 --> 00:15:59,149
No. Don't do anything.
245
00:15:59,819 --> 00:16:01,388
I'll take charge of everything.
246
00:16:02,218 --> 00:16:03,358
Mom.
247
00:16:06,888 --> 00:16:08,628
After sending off Mr. Yoon like that,
248
00:16:09,559 --> 00:16:10,799
I was filled with regret.
249
00:16:12,368 --> 00:16:14,269
"If only I had stepped in earlier."
250
00:16:15,238 --> 00:16:17,199
"If only I had stopped him
from leaving that day."
251
00:16:20,468 --> 00:16:22,508
After telling you I was your mom,
252
00:16:23,909 --> 00:16:25,649
we agreed to start over.
253
00:16:26,248 --> 00:16:28,149
I promised to be the witness.
254
00:16:29,679 --> 00:16:30,779
But in the end,
255
00:16:32,088 --> 00:16:34,289
I was a step late.
256
00:16:37,718 --> 00:16:41,488
Mom. I can't lose you.
257
00:16:42,699 --> 00:16:44,758
It took so long to find you.
258
00:16:45,998 --> 00:16:49,968
Promise me
you won't do anything dangerous.
259
00:16:50,738 --> 00:16:52,368
You should promise me.
260
00:16:53,708 --> 00:16:55,508
That you won't meddle in.
261
00:16:57,138 --> 00:17:00,309
I'm going to protect everyone.
262
00:17:01,579 --> 00:17:02,618
No matter what.
263
00:17:09,019 --> 00:17:10,159
Kang Baek San.
264
00:17:11,019 --> 00:17:13,489
So he still has doubts about me.
265
00:17:14,459 --> 00:17:17,999
I must once again take action
to protect my daughter.
266
00:17:20,499 --> 00:17:25,668
(Choi Woong Mental Hospital)
267
00:17:37,948 --> 00:17:39,019
Hello.
268
00:17:42,259 --> 00:17:44,289
You came, Chairman Kang?
269
00:17:44,459 --> 00:17:45,559
Yes.
270
00:17:46,959 --> 00:17:48,029
By the way,
271
00:17:49,858 --> 00:17:51,198
(Choi Woong Mental Hospital)
272
00:17:51,198 --> 00:17:53,729
why did you ask to meet here?
273
00:17:54,868 --> 00:17:57,438
I told you before
that I was receiving treatments...
274
00:17:57,598 --> 00:18:00,408
to recover my memory, right?
275
00:18:01,368 --> 00:18:04,739
Since you said you knew well who I was,
276
00:18:05,249 --> 00:18:07,079
I wanted to get your help.
277
00:18:08,819 --> 00:18:09,878
My help?
278
00:18:13,118 --> 00:18:16,059
Is she really getting treatment...
279
00:18:16,259 --> 00:18:17,888
because she lost her memory?
280
00:18:19,289 --> 00:18:21,898
No. This could also be an act.
281
00:18:22,128 --> 00:18:25,398
I have to make him let down his guard
until things are prepared.
282
00:18:25,469 --> 00:18:29,198
I must make him believe
that I lost my memory.
283
00:18:33,938 --> 00:18:38,309
Chairman Kang here
said he knew about my past.
284
00:18:39,749 --> 00:18:41,579
If I get Chairman Kang's help,
285
00:18:42,019 --> 00:18:44,579
will I be able to recover my memory?
286
00:18:46,688 --> 00:18:48,819
I can't give you a sure answer.
287
00:18:49,158 --> 00:18:52,829
However, we'll try everything that we can.
288
00:18:54,759 --> 00:18:57,559
Chairman Kang. You'll help me, right?
289
00:18:58,729 --> 00:19:00,569
Oh, yes.
290
00:19:01,799 --> 00:19:03,098
Of course, I should help.
291
00:19:04,838 --> 00:19:06,539
If so, I'll wait outside.
292
00:19:06,539 --> 00:19:07,838
Okay.
293
00:19:13,479 --> 00:19:18,049
(Doctor's Office)
294
00:19:18,049 --> 00:19:21,789
(Doctor's Office)
295
00:19:25,858 --> 00:19:30,158
You have to hide the fact
that you recovered your memory, you say?
296
00:19:30,329 --> 00:19:33,428
Yes. I have to lose my memory...
297
00:19:34,069 --> 00:19:35,999
to face that monster.
298
00:19:48,079 --> 00:19:50,348
If I tell her about her past,
299
00:19:51,479 --> 00:19:53,519
will CEO Jung's memory return?
300
00:19:53,789 --> 00:19:55,219
(Specialist Choi Woong)
301
00:19:55,219 --> 00:19:58,989
Honestly, I think it's impossible.
302
00:19:59,888 --> 00:20:03,729
She has lost her memory for 30 years
after suffering from brain damage.
303
00:20:04,459 --> 00:20:06,969
Here. If you look at this,
304
00:20:07,729 --> 00:20:10,499
none of the damaged areas of her brain...
305
00:20:10,598 --> 00:20:12,168
show any changes.
306
00:20:13,438 --> 00:20:16,108
She really did lose her memory.
307
00:20:18,079 --> 00:20:20,749
So why does something feel so fishy?
308
00:20:23,148 --> 00:20:24,918
I'll need to use another way.
309
00:20:32,588 --> 00:20:34,729
Okay, Doctor.
310
00:20:35,559 --> 00:20:38,098
Stop being stubborn and spill it.
311
00:20:38,529 --> 00:20:40,569
That woman, Jung Mo Yeon.
312
00:20:41,329 --> 00:20:43,168
Did she really lose her memory?
313
00:20:43,368 --> 00:20:45,198
I can't share...
314
00:20:45,709 --> 00:20:47,739
personal information about my patients!
315
00:20:50,279 --> 00:20:52,809
Look at this stubborn punk.
316
00:21:02,918 --> 00:21:05,559
Do you need me to bring out my tools?
317
00:21:10,059 --> 00:21:11,158
What?
318
00:21:12,299 --> 00:21:14,428
Dr. Choi. What are you saying?
319
00:21:14,868 --> 00:21:18,539
It seems they don't believe...
320
00:21:18,539 --> 00:21:19,908
that you lost your memory.
321
00:21:20,608 --> 00:21:22,509
I didn't say anything until the end,
322
00:21:22,938 --> 00:21:25,039
but you're in danger, CEO Jung.
323
00:21:25,878 --> 00:21:27,579
Are you okay?
324
00:21:27,678 --> 00:21:28,878
Did you get hurt?
325
00:21:32,448 --> 00:21:33,789
I'm so sorry.
326
00:21:34,289 --> 00:21:36,519
I'll provide a security guard for you
for the time being.
327
00:21:37,259 --> 00:21:38,319
Okay.
328
00:21:41,858 --> 00:21:44,759
Kang Baek San.
He definitely isn't an easy enemy,
329
00:21:47,198 --> 00:21:48,969
but I can't hesitate any longer.
330
00:21:50,938 --> 00:21:54,108
I have to get started
on these important tasks.
331
00:21:59,479 --> 00:22:00,579
Hello.
332
00:22:01,509 --> 00:22:02,579
Lawyer Kim.
333
00:22:03,348 --> 00:22:05,219
I can't wait any longer.
334
00:22:06,019 --> 00:22:07,088
Please get started.
335
00:22:07,088 --> 00:22:09,519
However, with the documents
we have prepared so far,
336
00:22:09,519 --> 00:22:12,029
Chairman Kang will get released soon.
337
00:22:13,329 --> 00:22:16,928
We'll be able to get him arrested
without bail if we have clearer evidence.
338
00:22:17,729 --> 00:22:19,829
Do you have any other documents?
339
00:22:21,269 --> 00:22:22,438
The thing is...
340
00:22:22,769 --> 00:22:24,168
Those documents are right here.
341
00:22:27,809 --> 00:22:30,739
How did you know about this meeting?
342
00:22:31,408 --> 00:22:33,049
I heard from Ms. Jung.
343
00:22:33,948 --> 00:22:38,178
Lawyer Kim. These are records
of Le Blanc's illegal merger activities.
344
00:22:38,719 --> 00:22:40,819
Illegal mergers?
345
00:22:44,319 --> 00:22:45,559
(Records of Chairman Kang Baek San's
Mergers and Acquisitions)
346
00:22:46,229 --> 00:22:48,898
Gosh. I told you not to get involved.
347
00:22:49,858 --> 00:22:51,759
You're involved in it.
I should be with you.
348
00:22:51,898 --> 00:22:54,529
Also, this also relates to me.
349
00:22:56,838 --> 00:22:59,309
Lawyer Kim. Isn't this enough...
350
00:22:59,438 --> 00:23:02,309
to get Chairman Kang arrested?
351
00:23:06,408 --> 00:23:10,019
Yes. This will give us a good shot.
352
00:23:18,759 --> 00:23:19,858
Il Seok.
353
00:23:21,329 --> 00:23:24,098
I'll make sure to uncover the truth
about your unjust death.
354
00:23:26,329 --> 00:23:28,029
Please watch over me from above.
355
00:23:30,638 --> 00:23:31,668
Soon,
356
00:23:33,769 --> 00:23:35,309
Kang Baek San's downfall...
357
00:23:36,878 --> 00:23:38,338
will come.
358
00:23:53,688 --> 00:23:54,858
San Deul.
359
00:23:55,829 --> 00:23:57,299
Wait just a little longer.
360
00:23:59,529 --> 00:24:01,769
I'll pay back...
361
00:24:03,168 --> 00:24:04,239
Kang Baek San's crimes...
362
00:24:05,368 --> 00:24:06,809
one by one...
363
00:24:07,868 --> 00:24:09,338
from now.
364
00:24:16,678 --> 00:24:20,448
Everything that doctor said was true?
365
00:24:22,319 --> 00:24:25,559
That's what I got out of him
after beating him to a pulp.
366
00:24:25,559 --> 00:24:26,858
It's certain.
367
00:24:32,029 --> 00:24:36,098
Chairman Kang. That doctor
was Jo Yi's father's old friend.
368
00:24:36,438 --> 00:24:37,769
You punk.
369
00:24:38,539 --> 00:24:41,309
Are you saying
what I found out wasn't true?
370
00:24:42,539 --> 00:24:45,209
What do you think you're doing
in front of me?
371
00:24:54,088 --> 00:24:56,358
So he's not just her family doctor.
372
00:24:57,188 --> 00:24:59,688
He has a personal connection with her.
373
00:24:59,789 --> 00:25:02,259
Also, they didn't tell me about that.
374
00:25:04,259 --> 00:25:07,398
That means the doctor could've been lying.
375
00:25:10,868 --> 00:25:11,969
Seo Yoon Hee.
376
00:25:13,338 --> 00:25:15,438
I'll have to pull out my last card.
377
00:25:15,878 --> 00:25:17,239
Your last card?
378
00:25:20,408 --> 00:25:22,618
Are you going to kill her?
379
00:25:25,279 --> 00:25:26,348
Get out!
380
00:25:40,898 --> 00:25:42,029
Yoon Hee.
381
00:25:44,299 --> 00:25:46,239
Where is the Japanese rowan?
382
00:25:48,309 --> 00:25:49,378
Where?
383
00:25:50,908 --> 00:25:52,039
Who are you?
384
00:25:52,479 --> 00:25:54,079
Oh, my. What are you doing?
385
00:25:54,848 --> 00:25:56,148
What is this?
386
00:25:56,319 --> 00:25:59,448
- How dare you come in here like this?
- Oh, my.
387
00:25:59,519 --> 00:26:02,219
- What do you think you're doing?
- What are you doing?
388
00:26:02,418 --> 00:26:04,059
- Oh, my.
- What is this?
389
00:26:04,259 --> 00:26:06,029
How dare you come in here like this?
390
00:26:06,529 --> 00:26:10,059
What is this? What's going on?
391
00:26:14,128 --> 00:26:15,569
Who are you people?
392
00:26:15,868 --> 00:26:17,898
How dare you cause a scene in my house?
393
00:26:20,138 --> 00:26:22,009
We're from
the Seoul Central Prosecutors' Office.
394
00:26:22,338 --> 00:26:26,209
We're here with a search and seizure
warrant for Chairman Kang of Le Blanc.
395
00:26:26,809 --> 00:26:27,979
We ask for your cooperation.
396
00:26:29,819 --> 00:26:32,348
Honey. What are they saying?
397
00:26:32,888 --> 00:26:35,519
You rotten people.
398
00:26:35,658 --> 00:26:39,658
What? You're going to search my house?
399
00:26:39,658 --> 00:26:41,928
- Mother. Calm down.
- You people.
400
00:26:41,928 --> 00:26:43,029
Please take her.
401
00:26:46,299 --> 00:26:47,829
A search warrant?
402
00:26:48,529 --> 00:26:51,198
What is all of this?
403
00:26:55,638 --> 00:26:56,838
Mr. Kang.
404
00:26:57,739 --> 00:27:01,448
You are under arrest for
professional negligence, embezzlement,
405
00:27:01,749 --> 00:27:02,918
and illegal mergers and acquisitions.
406
00:27:08,519 --> 00:27:09,658
What did you just say?
407
00:27:16,799 --> 00:27:19,999
Ms. Kang. Something big
has happened in the office.
408
00:27:20,928 --> 00:27:23,069
What are you talking about? Something big?
409
00:27:23,069 --> 00:27:24,769
Please hurry over
to the Chairman's office.
410
00:27:33,979 --> 00:27:35,509
What are you people doing?
411
00:27:35,979 --> 00:27:37,719
How dare you touch anything in here?
412
00:27:39,348 --> 00:27:41,618
We're here
with a search and seizure warrant...
413
00:27:41,848 --> 00:27:43,888
for Le Blanc's illegal
mergers and acquisitions.
414
00:27:44,959 --> 00:27:46,059
We ask for your cooperation.
415
00:27:47,029 --> 00:27:48,459
You crazy people.
416
00:27:49,059 --> 00:27:50,928
Aren't you worried about the consequences?
417
00:27:50,928 --> 00:27:52,799
Do you think you'll be fine after this?
418
00:27:54,029 --> 00:27:55,128
Keep going.
419
00:27:59,638 --> 00:28:02,309
Those are Le Blanc's secret files.
Give it to me right now!
420
00:28:06,608 --> 00:28:09,819
Let go. Don't you see
who you should be stopping right now?
421
00:28:10,918 --> 00:28:12,118
I can see very well.
422
00:28:12,719 --> 00:28:13,888
Don't disturb them and cooperate.
423
00:28:14,819 --> 00:28:15,918
What?
424
00:28:16,358 --> 00:28:17,519
It was you.
425
00:28:18,088 --> 00:28:19,259
You reported Father.
426
00:28:19,928 --> 00:28:22,398
You've lost it, Tae Poong. You're insane.
427
00:28:22,398 --> 00:28:23,598
You've gone insane!
428
00:28:24,499 --> 00:28:26,769
Let go. Let go of me!
429
00:28:27,029 --> 00:28:28,128
Let go!
430
00:28:32,868 --> 00:28:34,108
There he comes!
431
00:28:51,358 --> 00:28:53,759
- Please tell us something!
- Are the claims true?
432
00:28:53,759 --> 00:28:55,259
Chairman Kang. Do you admit
to the embezzlement,
433
00:28:55,259 --> 00:28:57,329
professional negligence, and illegal
merger and acquisition charges?
434
00:28:58,628 --> 00:29:01,398
You are all working so hard
on this cold day.
435
00:29:01,529 --> 00:29:05,039
This is all complete slander.
436
00:29:05,969 --> 00:29:09,539
The truth will be revealed.
Please wait and watch.
437
00:29:11,838 --> 00:29:13,348
- Sorry.
- Please give us a word.
438
00:29:13,348 --> 00:29:15,148
- Chairman Kang.
- Chairman Kang.
439
00:29:15,279 --> 00:29:16,378
Kang Baek San.
440
00:29:17,448 --> 00:29:19,618
Don't think this is it.
441
00:29:20,188 --> 00:29:23,388
We're just getting started with
our revenge against you.
442
00:29:23,688 --> 00:29:25,559
- Chairman Kang.
- Do you have anything else to say?
443
00:29:25,559 --> 00:29:26,858
- Chairman Kang.
- Please give us a moment.
444
00:30:04,459 --> 00:30:06,628
(Vengeance of the Bride)
445
00:30:06,628 --> 00:30:08,829
Next, he'll be charged with murder.
446
00:30:08,829 --> 00:30:11,469
If you're talking about the audio file,
that's not enough to prove his crime.
447
00:30:11,469 --> 00:30:12,809
Things have changed...
448
00:30:12,908 --> 00:30:14,469
because I've found my mom.
449
00:30:14,569 --> 00:30:16,608
What crime did I commit?
450
00:30:16,608 --> 00:30:18,779
That was all for Le Blanc.
451
00:30:18,779 --> 00:30:20,709
I came back from meeting the culprit
who killed San Deul.
452
00:30:20,709 --> 00:30:23,319
I think we'll be able to get testimony
that Chairman Kang ordered him to do it.
453
00:30:23,319 --> 00:30:26,388
There's no way for him to atone
for what he did to you and your parents,
454
00:30:26,388 --> 00:30:27,948
but I'll find a way to apologize.
455
00:30:27,948 --> 00:30:30,658
CEO Jung was the one who reported you
to the prosecutors' office.
456
00:30:30,989 --> 00:30:33,989
Seo Yoon Hee. How dare you do that to me?
457
00:30:34,358 --> 00:30:36,329
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.