All language subtitles for 578.Magnum.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-SEIKEL_track4_[vie]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua Download
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,416 --> 00:00:04,125 [nhạc nhẹ nhàng] 2 00:00:30,458 --> 00:00:34,750 - [nhạc nhẹ nhàng] - [tiếng động cơ xe] 3 00:00:42,916 --> 00:00:46,958 [tiếng leng keng] 4 00:01:01,375 --> 00:01:02,250 [bé gái] Ba ơi! 5 00:01:02,333 --> 00:01:03,375 Hả? 6 00:01:03,958 --> 00:01:07,291 Á nờ ăng, nờ ăng năng sắc nắng. 7 00:01:08,208 --> 00:01:11,583 - [bật cười] - Ê nờ ên, lờ ên lên. 8 00:01:11,666 --> 00:01:14,083 - Nắng lên! - Giỏi! 9 00:01:14,958 --> 00:01:17,041 Ba ơi, đi học sẽ có nhiều bạn hả ba? 10 00:01:17,125 --> 00:01:19,541 - Ừ hứ! - Con sẽ nhớ ba lắm! 11 00:01:22,458 --> 00:01:24,000 [nam cười] 12 00:01:24,083 --> 00:01:26,958 Mười ngày ba sẽ về thăm con một lần. Nha! 13 00:01:27,916 --> 00:01:30,375 Mười ngày ba nhớ về thăm con nha! 14 00:01:31,750 --> 00:01:33,375 [cả hai cười vui vẻ] 15 00:01:36,250 --> 00:01:39,791 [nhạc nhẹ nhàng] 16 00:01:50,875 --> 00:01:52,333 [bé gái kêu lên thích thú] 17 00:01:54,583 --> 00:01:56,875 [cười vui vẻ] 18 00:02:05,000 --> 00:02:05,833 Ba… 19 00:02:07,250 --> 00:02:10,666 - [tiếng cần gạt nước] - [bé gái cười vui vẻ] 20 00:02:14,666 --> 00:02:19,375 [nhạc nhẹ nhàng] 21 00:02:28,750 --> 00:02:29,875 Ba ơi ba. 22 00:02:29,958 --> 00:02:31,333 Hở? 23 00:02:32,166 --> 00:02:33,541 [nam tài xế cười] 24 00:02:36,000 --> 00:02:38,208 [tiếng động cơ xe] 25 00:02:55,166 --> 00:02:57,416 [tiếng côn trùng vo ve] 26 00:03:16,750 --> 00:03:19,000 - [âm thanh kim loại rùng rợn] - [bé gái la hét] 27 00:03:20,000 --> 00:03:21,291 [bé gái la hét] 28 00:03:21,375 --> 00:03:24,625 [nhạc ngừng] 29 00:03:24,708 --> 00:03:27,541 - [nam tài xế thở gấp] - [tiếng nhịp tim dồn dập] 30 00:03:28,916 --> 00:03:31,916 [nhạc căng thẳng dồn dập] 31 00:03:32,000 --> 00:03:34,125 {\an8}[tiếng động cơ xe] 32 00:03:35,333 --> 00:03:36,541 {\an8}[tiếng súng] 33 00:03:40,875 --> 00:03:42,625 [tiếng súng nổ] 34 00:03:46,375 --> 00:03:47,791 [tiếng động cơ xe] 35 00:03:47,875 --> 00:03:48,958 [tiếng xô xát] 36 00:03:50,708 --> 00:03:51,791 [tiếng xô xát] 37 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 [tiếng dao cứa] 38 00:04:02,625 --> 00:04:04,041 [nhạc ngừng] 39 00:04:07,666 --> 00:04:11,333 [nam cười] Ê… Con trâu biết bay kìa. 40 00:04:11,416 --> 00:04:12,791 [nam cười] 41 00:04:19,500 --> 00:04:23,416 [nam] Thằn lằn kìa… Ôi sao bắt hoài không được vậy ta? 42 00:04:27,750 --> 00:04:32,500 [khóc thút thít] 43 00:04:36,208 --> 00:04:37,416 Tôi xin lỗi anh. 44 00:04:38,083 --> 00:04:38,916 [nữ thở mạnh] 45 00:04:39,000 --> 00:04:40,041 [nam tài xế thút thít] 46 00:04:40,125 --> 00:04:41,041 Là lỗi của tôi. 47 00:04:44,416 --> 00:04:48,291 Xin anh cho phép tôi chăm sóc cho An. 48 00:04:56,208 --> 00:04:58,833 [ba An] Xin cô ở bên An giúp tôi trong thời gian này. 49 00:05:05,041 --> 00:05:07,416 Con anh cần rất nhiều thời gian để điều trị tâm lí. 50 00:05:07,500 --> 00:05:09,333 [nữ bác sĩ] Cháu rất dễ bị hoảng loạn. 51 00:05:09,416 --> 00:05:12,250 Anh vẫn nên tránh gặp cháu lúc này. 52 00:05:15,666 --> 00:05:17,666 [tiếng bước chân] 53 00:05:17,750 --> 00:05:21,333 [côn trùng kêu] 54 00:05:24,666 --> 00:05:26,500 [ba An thở mạnh] 55 00:05:26,583 --> 00:05:29,208 [An rên rỉ] 56 00:05:31,500 --> 00:05:32,333 [An rên rỉ] 57 00:05:33,708 --> 00:05:34,541 [An rên rỉ] 58 00:05:35,875 --> 00:05:37,416 [ba An thở mạnh] Con. 59 00:05:37,500 --> 00:05:38,833 - [nhạc lớn kịch tính] - [An hốt hoảng] 60 00:05:38,916 --> 00:05:40,541 - [ba An] Con! - [An thở hốt hoảng] 61 00:05:41,875 --> 00:05:46,125 Con… Cô đây, cô đây. Cô đây, cô ở đây đừng sợ. Cô Tâm đây mà. 62 00:05:46,208 --> 00:05:50,750 Đây, đâu có ai ở đây đâu con. Nè không có ai ở đây hết. 63 00:05:50,833 --> 00:05:55,416 [An thở hốt hoảng] 64 00:05:55,500 --> 00:05:56,750 - [Tâm] Chỉ có cô ở đây thôi. - [An thở gấp] 65 00:05:57,875 --> 00:05:59,625 - [An thở gấp] - Đây, cô đây. Đừng sợ. 66 00:05:59,708 --> 00:06:02,750 Đâu có ai ở đây đâu. Không có ai ở đây hết á. Cô đây, cô đây. 67 00:06:02,833 --> 00:06:07,375 - [nhạc buồn] - [An thở gấp] 68 00:06:20,125 --> 00:06:23,041 [tiếng động cơ xe] 69 00:06:25,333 --> 00:06:26,250 [tiếng phanh xe] 70 00:06:37,583 --> 00:06:41,416 Nè, dạo này cậu chạy cà dựt cà chọt, làm tui bị ảnh hưởng nhiều. 71 00:06:41,500 --> 00:06:43,916 Từ chuyến này, tôi sẽ chạy thường xuyên hơn. 72 00:06:49,541 --> 00:06:51,000 Ủa, bé An đâu? 73 00:06:53,208 --> 00:06:55,500 - [tiếng đẩy đồ] - Hừ. 74 00:07:04,000 --> 00:07:08,333 [An] Ba ơi, cô Tâm dạy con viết được ba trang giấy rồi. 75 00:07:08,416 --> 00:07:11,208 Nhưng sao mười ngày rồi ba còn chưa về? 76 00:07:11,291 --> 00:07:14,541 [tiếng động cơ xe] 77 00:07:14,625 --> 00:07:18,041 [An] Con muốn được chơi ô quan với ba. 78 00:07:22,333 --> 00:07:24,125 {\an8}[tiếng học sinh vui đùa] 79 00:07:24,208 --> 00:07:25,375 [bé gái] Ra đây chơi nè. 80 00:07:29,041 --> 00:07:30,916 - Chào cô. - Chào anh ạ. 81 00:07:31,000 --> 00:07:32,708 - Chào cô Tâm đi con. - Con chào cô. 82 00:07:32,791 --> 00:07:34,375 Chào con. [cười] 83 00:07:37,250 --> 00:07:39,583 Con sẽ có rất nhiều bạn ở đây. 84 00:07:41,833 --> 00:07:42,666 [ba An cười nhẹ] 85 00:07:42,750 --> 00:07:44,166 [nữ học sinh] Ra đây chơi với mình đi. 86 00:07:44,250 --> 00:07:45,583 Ừm. 87 00:07:50,583 --> 00:07:52,208 Xin cô giúp tôi. 88 00:07:52,291 --> 00:07:53,333 Anh cứ để tôi. 89 00:07:53,416 --> 00:07:54,916 Dạ, cảm ơn. 90 00:08:00,291 --> 00:08:02,333 [tiếng nô đùa nhỏ dần] 91 00:08:02,416 --> 00:08:06,583 [tiếng động cơ xe] 92 00:08:13,708 --> 00:08:16,833 [tiếng người nói chuyện xôn xao] 93 00:08:22,125 --> 00:08:26,125 [nhạc nhẹ nhàng] 94 00:08:32,833 --> 00:08:36,291 [còi và tiếng động cơ xe] 95 00:08:41,708 --> 00:08:44,916 [tiếng còi tàu thủy] 96 00:08:45,000 --> 00:08:47,750 [nhạc trầm] 97 00:08:47,833 --> 00:08:50,666 Trời ơi, vậy mà đánh cũng trật nữa. 98 00:08:53,208 --> 00:08:54,041 [thở dài] 99 00:08:55,583 --> 00:08:58,791 Bác Bảng ơi, bác thấy xe ba con về chưa? 100 00:08:58,875 --> 00:09:00,250 Ba mày là ai tao không biết nha. 101 00:09:05,666 --> 00:09:09,208 [nhạc chậm nhẹ nhàng] 102 00:09:16,583 --> 00:09:21,083 Bác ơi, bác có thấy xe ba con ở cảng không? 103 00:09:32,583 --> 00:09:35,916 [nhạc trầm] 104 00:10:00,458 --> 00:10:03,916 Anh có thể đứng ngoài, An nó vẫn còn sợ lắm. 105 00:10:05,166 --> 00:10:08,458 Tôi, tôi chỉ vào gặp con một chút thôi. 106 00:10:25,375 --> 00:10:28,000 An, ba ở đây rồi. 107 00:10:31,291 --> 00:10:33,833 [nhạc trầm] 108 00:10:33,916 --> 00:10:35,541 [nhạc rùng rợn] 109 00:10:36,875 --> 00:10:39,208 - [âm thanh kim loại] - [An hét lớn] 110 00:10:40,458 --> 00:10:41,916 - [An hét lớn] - [Tâm] Anh để tôi. 111 00:10:42,000 --> 00:10:45,250 An ơi, không sao đâu con. Không sao, không sao, không sao nha. 112 00:10:45,333 --> 00:10:47,208 Con đừng có khóc nha. Không có sao hết á. 113 00:10:47,291 --> 00:10:49,083 Cô ở đây, cô ở đây với con nha. 114 00:10:49,166 --> 00:10:53,375 - [An vẫn hét lớn] - [nhạc buồn] 115 00:10:57,583 --> 00:11:00,000 [ba An khóc thút thít] 116 00:11:03,250 --> 00:11:06,333 [khóc nức nở] 117 00:11:33,125 --> 00:11:37,250 [nhạc buồn] 118 00:11:57,041 --> 00:11:59,875 [nhạc trầm] 119 00:12:12,458 --> 00:12:14,041 Tao tưởng mày chuyển tuyến rồi. 120 00:12:14,125 --> 00:12:16,791 Ông có nhớ mặt con tôi không? 121 00:12:18,166 --> 00:12:20,583 Hàng ngàn người ra vô, làm sao mà tao nhớ nổi. 122 00:12:23,875 --> 00:12:26,541 [nhạc kịch tính] 123 00:12:29,791 --> 00:12:30,625 [tiếng cửa đóng] 124 00:12:35,500 --> 00:12:37,250 - Có từng thấy bé gái trong hình không? - Không biết! 125 00:12:37,333 --> 00:12:38,250 Đi chỗ khác đi. 126 00:12:40,791 --> 00:12:41,958 - [tiếng xe cộ] - [tài xế] Không biết nha, không biết nha! 127 00:12:42,875 --> 00:12:45,125 Tôi không biết. Đã nói không biết mà. 128 00:12:46,416 --> 00:12:51,666 [nhạc trầm] 129 00:12:57,750 --> 00:12:59,041 Con làm gì ở đây? 130 00:12:59,125 --> 00:13:01,833 Con… Con đi tìm ba. 131 00:13:01,916 --> 00:13:03,625 Ồ, chú biết ba con. 132 00:13:04,708 --> 00:13:05,541 Vậy… 133 00:13:06,458 --> 00:13:08,500 để chú dẫn con đi tìm ba nhá. 134 00:13:08,583 --> 00:13:11,208 - [nhạc nghiêm trọng] - Ư… 135 00:13:12,250 --> 00:13:13,541 Nào, đi! 136 00:13:20,166 --> 00:13:24,416 [nhạc nghiêm trọng] 137 00:13:39,958 --> 00:13:41,125 [tiếng ghế ngã] 138 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 Đi chỗ khác, tao không biết mặt con gái mày. 139 00:13:43,000 --> 00:13:44,458 Con gái tao đã ở đây. 140 00:13:44,541 --> 00:13:45,625 [nhạc kịch tính] 141 00:13:45,708 --> 00:13:46,916 [Bảng gằn giọng] 142 00:13:47,833 --> 00:13:49,916 [Bảng rên đau đớn] 143 00:13:50,000 --> 00:13:52,708 [Bảng la hét] 144 00:13:52,791 --> 00:13:55,791 Tao sẽ đánh cho mày tới khi mày nhớ ra con tao. 145 00:13:55,875 --> 00:13:56,916 [Bảng thở khó khăn] 146 00:13:57,000 --> 00:14:00,083 Mày chết mẹ mày đi. Tao không cần biết mặt con gái mày. 147 00:14:00,166 --> 00:14:01,750 [bé gái] Bác Bảng ơi. 148 00:14:03,458 --> 00:14:04,666 [Bảng thở khó khăn] 149 00:14:04,750 --> 00:14:06,625 [bé gái] Bác Bảng ơi. 150 00:14:06,708 --> 00:14:09,500 Bác cho con vào bán bánh với. 151 00:14:15,833 --> 00:14:18,750 - [Bảng thở khó khăn] - Hôm trước bác đồng ý rồi mà. 152 00:14:18,833 --> 00:14:20,250 [ba An hừ ra dấu] 153 00:14:21,375 --> 00:14:22,208 Vô bán đi. 154 00:14:25,125 --> 00:14:28,541 - [nhạc chậm] - [tiếng động cơ xe] 155 00:14:30,250 --> 00:14:32,000 [cả hai rên la] 156 00:14:33,708 --> 00:14:36,458 [Bảng thở hổn hển] 157 00:14:36,541 --> 00:14:38,541 Mày biết rõ con bé đã tới đây. 158 00:14:38,625 --> 00:14:39,625 Tại mày bỏ nó đó. 159 00:14:39,708 --> 00:14:41,958 [Bảng thở hổn hển] 160 00:14:42,041 --> 00:14:43,583 [cả hai rên la] 161 00:14:44,958 --> 00:14:45,833 Con tao nó đi đâu? 162 00:14:45,916 --> 00:14:46,958 [Bảng rên nhẹ] 163 00:14:49,666 --> 00:14:51,416 [Bảng] Đi theo con nhỏ kia là biết. 164 00:14:51,500 --> 00:14:52,666 - [Bảng hét đau đớn] - Cho cái mặt mày… 165 00:14:54,208 --> 00:14:58,333 Chú ơi, chú mua bánh mì cho con với. 166 00:15:01,666 --> 00:15:05,291 [nhạc kịch tính] 167 00:15:27,333 --> 00:15:30,083 [tiếng động cơ] 168 00:15:41,125 --> 00:15:46,250 [tiếng động cơ] 169 00:15:49,708 --> 00:15:52,916 [nhạc kịch tính] 170 00:15:59,875 --> 00:16:03,083 [tiếng ghế cọt kẹt] 171 00:16:08,875 --> 00:16:10,500 [tiếng còi xe] 172 00:16:18,541 --> 00:16:21,458 [tiếng động cơ] 173 00:16:31,458 --> 00:16:32,291 [tiếng mở cửa] 174 00:16:33,375 --> 00:16:34,208 [tiếng đóng cửa] 175 00:16:35,750 --> 00:16:38,166 [tiếng động cơ xa dần] 176 00:16:40,416 --> 00:16:44,250 [nhạc kịch tính] 177 00:16:55,791 --> 00:16:57,916 [nhạc trầm] 178 00:17:02,791 --> 00:17:04,791 [tiếng đàn] 179 00:17:07,083 --> 00:17:10,333 [tiếng đàn] 180 00:17:13,125 --> 00:17:16,916 [tiếng chim hót] 181 00:17:25,250 --> 00:17:29,041 [tiếng đàn] 182 00:17:46,166 --> 00:17:50,041 [tiếng đàn] 183 00:18:05,166 --> 00:18:08,583 Lần trước, chú gửi con búp bê chị. 184 00:18:09,375 --> 00:18:10,750 Còn bây giờ là búp bê em. 185 00:18:11,333 --> 00:18:13,541 Hai con đẹp giống nhau chưa? 186 00:18:14,541 --> 00:18:16,125 Gặp nhau rồi nè. 187 00:18:19,666 --> 00:18:20,666 Thích chưa? 188 00:18:30,208 --> 00:18:31,500 - [tiếng gõ cửa] - [ba An thở mạnh] 189 00:18:32,916 --> 00:18:34,000 [thở dài] 190 00:18:39,458 --> 00:18:41,833 Cậu Thái, có việc gấp. 191 00:18:44,250 --> 00:18:45,500 Chơi búp bê tiếp đi con. 192 00:18:56,250 --> 00:18:58,708 Suỵt, ba con nhờ chú đón. 193 00:18:58,791 --> 00:18:59,916 ‪[âm thanh rùng rợn] 194 00:19:00,000 --> 00:19:00,833 [Thái] Con ơi… 195 00:19:08,708 --> 00:19:09,750 Con ơi. 196 00:19:09,833 --> 00:19:12,708 [nhạc u ám] 197 00:19:12,791 --> 00:19:13,875 [Thái] Con đâu rồi? 198 00:19:17,791 --> 00:19:18,625 Con ơi… 199 00:19:20,875 --> 00:19:22,291 Chú cho thêm búp bê nè. 200 00:19:27,791 --> 00:19:29,083 Trốn đâu rồi nè. 201 00:19:36,333 --> 00:19:37,208 Con ơi… 202 00:19:42,583 --> 00:19:44,125 Bé con của chú ơi. 203 00:19:49,083 --> 00:19:49,958 Con ơi. 204 00:20:09,541 --> 00:20:13,250 [nhạc kịch tính] 205 00:20:13,333 --> 00:20:16,208 [thở nặng nề] 206 00:20:16,291 --> 00:20:19,083 [tiếng động cơ] 207 00:20:31,916 --> 00:20:33,750 Con không có ba mẹ. 208 00:20:35,875 --> 00:20:37,416 Chú xin lỗi con. 209 00:20:38,291 --> 00:20:41,541 Con ở với ngoại bị mù mắt rồi. 210 00:21:02,000 --> 00:21:04,875 [nhạc u ám] 211 00:21:04,958 --> 00:21:08,000 [tiếng còi xe cấp cứu] 212 00:21:08,083 --> 00:21:11,166 - [nhạc sôi động] - [mọi người cười đùa] 213 00:21:42,416 --> 00:21:44,083 [nhạc ngừng] 214 00:21:48,708 --> 00:21:50,791 [thở khó chịu] 215 00:21:59,666 --> 00:22:03,583 - [ba An gằn giọng] - [Thái thở khó khăn] 216 00:22:03,666 --> 00:22:05,250 - [Thái la] - [ba An gằn giọng] 217 00:22:09,541 --> 00:22:11,208 Nè, dậy! 218 00:22:16,208 --> 00:22:18,458 [nhạc hành động nhịp nhanh] 219 00:22:21,083 --> 00:22:21,916 Mẹ kiếp! 220 00:22:28,041 --> 00:22:30,791 [Thái thở khó khăn] Mày là thằng nào? 221 00:22:30,875 --> 00:22:32,708 [ba An] Mày đã từng mất hai con búp bê, mày nhớ không? 222 00:22:32,791 --> 00:22:33,833 [Thái] Tao chưa từng chơi búp bê. 223 00:22:34,666 --> 00:22:36,208 Mày là ai? 224 00:22:36,291 --> 00:22:37,416 [ba An] Tao là ba nó! 225 00:22:38,583 --> 00:22:39,958 [Thái] Nó không phải là con mày. 226 00:22:41,708 --> 00:22:42,541 [Thái rên] 227 00:22:44,541 --> 00:22:46,375 [Thái la hét] 228 00:22:46,458 --> 00:22:48,208 [cả hai thở] 229 00:22:48,291 --> 00:22:51,583 Vậy tại sao mày biết tao không phải ba con bé bán bánh? 230 00:22:51,666 --> 00:22:55,041 Mày nghe tao nói, tao rất nhiều tiền. 231 00:22:55,125 --> 00:22:56,541 Mày cần tiền của tao. 232 00:22:56,625 --> 00:22:58,750 [ba An thở mạnh] 233 00:22:58,833 --> 00:23:00,416 Mày đụng tới tao thì mày sẽ hối hận không kịp. 234 00:23:01,166 --> 00:23:02,791 [Thái la hét] 235 00:23:02,875 --> 00:23:04,583 [ba An] Mày sẽ ở với cá của tao. 236 00:23:06,916 --> 00:23:08,833 [Thái] Mày biết loài kiến đông như thế nào không? 237 00:23:09,750 --> 00:23:11,083 Nhà tao là kiến người. 238 00:23:11,166 --> 00:23:12,916 Mày sẽ không bao giờ diệt hết được đâu. 239 00:23:13,000 --> 00:23:15,541 Tao không diệt, tao sẽ đốt. 240 00:23:15,625 --> 00:23:20,166 [nhạc kịch tính] 241 00:23:40,333 --> 00:23:44,291 [Bảng rên đau đớn] 242 00:23:44,375 --> 00:23:46,041 [Bảng thở đau đớn] 243 00:23:46,125 --> 00:23:46,958 Ông chủ! 244 00:23:47,041 --> 00:23:49,625 [Bảng thở khó khăn] 245 00:23:49,708 --> 00:23:51,958 [Bảng thở khó khăn] 246 00:23:52,583 --> 00:23:55,541 Con trai tao, vậy mà lại mất tích. 247 00:23:57,041 --> 00:23:57,875 [Bảng hét đau đớn] 248 00:23:58,458 --> 00:24:02,625 Con bé lót tay bánh mì cho mày, nay mất tích ở giữa nhà tao. 249 00:24:02,708 --> 00:24:04,666 - [tiếng đấm đá] - [Bảng hét đau đớn] 250 00:24:05,583 --> 00:24:08,500 Thằng đó có một đứa con gái biến mất ở đây phải không? 251 00:24:09,291 --> 00:24:11,041 - [tiếng xương bị bẻ] - [Bảng hét đau đớn] 252 00:24:12,625 --> 00:24:14,083 [Bảng hét đau đớn] 253 00:24:14,166 --> 00:24:15,541 Không thấy con trai tao, 254 00:24:16,708 --> 00:24:17,916 thì không ai tìm thấy mày. 255 00:24:18,000 --> 00:24:20,083 [Bảng thở run sợ] 256 00:24:20,166 --> 00:24:23,000 [Bảng la hét đau đớn] 257 00:24:29,416 --> 00:24:30,250 Tìm thằng đó đi! 258 00:24:31,250 --> 00:24:32,083 Dạ. 259 00:24:42,208 --> 00:24:44,416 - [Thái thở đau đớn] - [ba An] Mày nói ra sự thật đi. 260 00:24:45,208 --> 00:24:48,250 Nếu tao nhận, mày sẽ đánh chết tao. 261 00:24:48,333 --> 00:24:49,625 [Thái] Thế là tao bị chết oan. 262 00:24:51,208 --> 00:24:53,916 Lựa chọn của tao nằm trong tay mày. 263 00:24:55,000 --> 00:24:57,500 Nhưng tao không đụng vô con gái mày. 264 00:24:57,583 --> 00:24:59,791 Mày nhầm người rồi, thằng bạo lực. 265 00:25:00,791 --> 00:25:03,375 [Thái hét đau đớn] 266 00:25:07,125 --> 00:25:08,333 [tiếng đóng cửa] 267 00:25:08,416 --> 00:25:10,000 Tao bị oan. 268 00:25:10,083 --> 00:25:13,125 Tao đã nói là tao không biết con mày. 269 00:25:14,458 --> 00:25:18,916 [Thái rên rỉ] 270 00:25:25,583 --> 00:25:29,416 [Thái] Thả tao ra, tao không đụng vô con gái mày. 271 00:25:30,458 --> 00:25:35,958 [tiếng động cơ] 272 00:25:36,041 --> 00:25:39,291 [Thái thở khó khăn] 273 00:25:39,375 --> 00:25:44,041 [nữ thở nặng nề] 274 00:25:57,458 --> 00:26:00,375 [tiếng động cơ] 275 00:26:00,458 --> 00:26:03,125 [nữ tài xế] Ê… Giúp với! 276 00:26:03,208 --> 00:26:04,916 Giúp tôi. Ê… 277 00:26:06,500 --> 00:26:09,875 Ê… Ê… 278 00:26:11,041 --> 00:26:12,041 [thở hắt ra] 279 00:26:16,625 --> 00:26:17,625 [nữ tài xế gằn giọng] 280 00:26:19,416 --> 00:26:20,875 [tiếng phanh xe] 281 00:26:31,583 --> 00:26:34,541 Con đường này tài xế kiêng giúp phụ nữ. Trừ anh. 282 00:26:38,541 --> 00:26:40,291 Tôi đã quấn lại vết nứt trên dây tuy ô. 283 00:26:41,083 --> 00:26:42,583 Đề gần hết ắc-quy mà không nổ. 284 00:26:48,125 --> 00:26:49,708 [ba An rên gắng sức] Để tôi thử. 285 00:26:50,541 --> 00:26:52,333 [tiếng đề xe] 286 00:26:52,416 --> 00:26:55,083 [tiếng động cơ không đề lên] 287 00:26:56,958 --> 00:26:59,000 [tiếng động cơ lịm dần] 288 00:26:59,083 --> 00:27:00,916 [tiếng động cơ tắt] 289 00:27:01,000 --> 00:27:02,750 [thở dài] 290 00:27:10,208 --> 00:27:12,625 [tiếng còi] 291 00:27:18,666 --> 00:27:20,833 Lại một thằng thủng dây thần kinh nữa xuất hiện. 292 00:27:21,583 --> 00:27:22,750 - [nữ tài xế thở hắt ra] - [tiếng động cơ xa dần] 293 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 [nhạc sôi động] 294 00:27:37,083 --> 00:27:39,541 [nữ tài xế] Ê… 295 00:27:42,208 --> 00:27:43,291 Ê… 296 00:27:46,041 --> 00:27:49,083 - Đây, đây… - [còi xe] 297 00:27:52,750 --> 00:27:53,583 [thở dài] 298 00:27:55,500 --> 00:27:56,333 [thở dài] 299 00:28:10,666 --> 00:28:12,291 [nhạc tắt] 300 00:28:17,000 --> 00:28:21,458 [tiếng động cơ] 301 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Tôi là Bảo Vi. Tôi mới chạy sang tuyến này. 302 00:28:31,625 --> 00:28:33,250 Tôi xin được trả tiền tuy ô. 303 00:28:34,125 --> 00:28:35,416 Không phải tiền công của anh đâu. 304 00:28:35,500 --> 00:28:37,041 Cô không phải trả đâu. 305 00:28:59,833 --> 00:29:03,875 [nhạc u ám] 306 00:29:12,500 --> 00:29:14,458 [tiếng còi xe] 307 00:29:15,625 --> 00:29:17,833 [tiếng còi xe liên tục] 308 00:29:20,291 --> 00:29:21,125 [thờ dài] 309 00:29:24,208 --> 00:29:25,583 [tiếng còi xe] 310 00:29:37,708 --> 00:29:39,625 - [tiếng súng] - [tiếng thắng lết bánh] 311 00:29:41,750 --> 00:29:42,666 [hai tiếng súng nổ] 312 00:29:52,958 --> 00:29:55,583 [tiếng phanh gấp] 313 00:29:55,666 --> 00:29:57,958 - [nhạc kịch tính] - [Thái thở gấp] 314 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 [nhạc trầm] 315 00:30:11,583 --> 00:30:13,208 [tiếng động cơ tắt] 316 00:30:23,708 --> 00:30:24,750 [Thái hét] Ê… 317 00:30:28,208 --> 00:30:29,958 [thở nặng nề] 318 00:30:37,250 --> 00:30:38,083 [gằn giọng] 319 00:30:46,166 --> 00:30:47,166 [Thái hét] Sơn! 320 00:30:48,333 --> 00:30:49,916 - [tiếng đập cửa] - [Thái] Ê… 321 00:30:50,000 --> 00:30:53,291 Sơn khổng lồ. Tao đây nè. 322 00:30:55,125 --> 00:30:57,125 [tiếng la hét đánh nhau] 323 00:30:59,958 --> 00:31:01,208 [thở nặng nề] 324 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 [Thái thở nặng nề] 325 00:31:03,791 --> 00:31:06,916 [nhạc u ám] 326 00:31:07,000 --> 00:31:08,458 [tiếng bước chân xung quanh] 327 00:31:15,125 --> 00:31:16,208 [huýt gió] 328 00:31:17,000 --> 00:31:19,333 [nhạc kịch tính] 329 00:31:19,416 --> 00:31:20,375 [Sơn gằn giọng] 330 00:31:27,250 --> 00:31:28,708 Công nhận mày nhanh thiệt. 331 00:31:29,750 --> 00:31:30,958 [tên đàn em rên đau] 332 00:31:32,291 --> 00:31:34,500 [tiếng đánh nhau] 333 00:31:48,458 --> 00:31:50,291 [tiếng đàn em la hét đau đớn] 334 00:31:50,375 --> 00:31:53,083 [tiếng gằn giọng khi đánh nhau] 335 00:31:57,666 --> 00:32:01,125 [tiếng đánh nhau] 336 00:32:03,458 --> 00:32:05,500 [tiếng đánh nhau] 337 00:32:09,083 --> 00:32:10,916 [tiếng gằn giọng] 338 00:32:11,000 --> 00:32:11,958 Hự! 339 00:32:26,833 --> 00:32:31,041 [tiếng đánh nhau] 340 00:32:31,125 --> 00:32:33,250 [Thái gằn giọng] 341 00:32:33,333 --> 00:32:36,291 [Thái la hét] 342 00:32:36,375 --> 00:32:37,875 Lũ ăn hại! 343 00:33:07,958 --> 00:33:10,791 [la đau đớn] 344 00:33:17,000 --> 00:33:18,708 [tiếng đề máy xe] 345 00:33:24,250 --> 00:33:27,166 [nhạc tiết tấu nhanh] 346 00:33:27,250 --> 00:33:28,916 [tiếng động cơ] 347 00:33:35,416 --> 00:33:37,333 [Sơn gằn giọng] 348 00:33:37,416 --> 00:33:38,875 [tiếng kính vỡ] 349 00:33:43,916 --> 00:33:45,416 [tiếng thắng gấp] 350 00:33:47,250 --> 00:33:49,125 [ba An thở đau đớn] 351 00:33:50,208 --> 00:33:53,000 [nhạc trầm] 352 00:34:05,666 --> 00:34:09,625 [ba An thở nặng nề] 353 00:34:09,708 --> 00:34:13,041 Mày động đến con ông chủ. Gan mày to lắm. 354 00:34:16,333 --> 00:34:18,000 [tiếng súng nổ] 355 00:34:18,083 --> 00:34:19,000 Đồ ngu! 356 00:34:19,083 --> 00:34:20,083 [ba An la đau đớn] 357 00:34:22,083 --> 00:34:27,833 [nhạc u ám] 358 00:34:34,208 --> 00:34:37,583 [Thái thở dốc] 359 00:34:41,333 --> 00:34:44,708 [Thái hét đau đớn] 360 00:34:44,791 --> 00:34:46,250 [Thái] Lũ ngu! 361 00:34:50,750 --> 00:34:54,291 [gào thét đau đớn] 362 00:34:56,791 --> 00:35:01,500 [ba An rên gắng sức] 363 00:35:02,875 --> 00:35:03,958 [thở nặng nề] 364 00:35:05,458 --> 00:35:08,541 [ba An rên gắng sức] 365 00:35:16,000 --> 00:35:17,750 [ba An rên gắng sức] 366 00:35:22,333 --> 00:35:24,708 [tiếng bước chân] 367 00:35:24,791 --> 00:35:28,625 [tiếng bước chân] 368 00:35:39,458 --> 00:35:41,666 [Thái rên đau đớn] Mày phải cứu tao! 369 00:35:44,916 --> 00:35:48,583 Nếu tao chết, ba tao sẽ giết cả nhà mày. 370 00:35:48,666 --> 00:35:50,708 [cả hai thở nặng nề] 371 00:35:59,666 --> 00:36:02,083 [cả hai rên] 372 00:36:02,166 --> 00:36:04,041 - [tiếng súng] - [ba An hét đau đớn] 373 00:36:04,125 --> 00:36:05,958 [cả hai la đau đớn] 374 00:36:10,875 --> 00:36:15,083 [Thái thở khó khăn] 375 00:36:20,250 --> 00:36:24,083 [cả hai thở hổn hển] 376 00:36:25,250 --> 00:36:28,958 Tao có thể để mày chảy hết máu. Rồi vứt xác mày ra sông. 377 00:36:29,041 --> 00:36:30,750 [đàn em hét la hét] 378 00:36:31,541 --> 00:36:33,208 [Thái thở khó khăn] Thằng ngu! 379 00:36:33,291 --> 00:36:36,125 Mày chờ nó hết máu hay là tao hết máu. 380 00:36:37,166 --> 00:36:39,333 [Thái gằn giọng đau đớn] 381 00:36:44,875 --> 00:36:45,750 [tiếng thở] 382 00:36:47,833 --> 00:36:50,500 [hét lớn] 383 00:36:51,583 --> 00:36:53,375 [nhạc tiết tấu mạnh] 384 00:36:53,458 --> 00:36:55,500 [Thái] Long Đĩ, để tao. 385 00:36:56,333 --> 00:36:59,458 [la hét] 386 00:36:59,541 --> 00:37:04,166 [nhạc tiết tấu mạnh] 387 00:37:06,458 --> 00:37:08,708 [Thái thở dài] 388 00:37:08,791 --> 00:37:12,541 Nghe nói mày thích đốt kiến. 389 00:37:12,625 --> 00:37:16,000 Mày càng đốt, nó càng ra nhiều. 390 00:37:16,833 --> 00:37:20,500 Nó sẽ bò khắp mặt mày, tai mày. 391 00:37:21,500 --> 00:37:22,875 [Thái thở dài] 392 00:37:22,958 --> 00:37:26,375 Mày chỉ cần một lực là rơi xuống vực. 393 00:37:26,458 --> 00:37:28,083 Nhưng sà vào lòng tao, 394 00:37:28,750 --> 00:37:30,375 tao sẽ tha. 395 00:37:30,458 --> 00:37:32,791 [Thái thở mạnh] 396 00:37:33,375 --> 00:37:34,291 Nào. 397 00:37:36,333 --> 00:37:39,083 [Thái] Nào, sà vào đây! 398 00:37:39,166 --> 00:37:40,375 Nào! 399 00:37:40,458 --> 00:37:42,041 [Thái thở nặng nề] 400 00:37:42,125 --> 00:37:43,833 Sà vào lòng tao. 401 00:37:45,250 --> 00:37:47,750 Tao thích cảm giác này. 402 00:37:47,833 --> 00:37:49,083 [Thái thở nặng nề] 403 00:37:51,291 --> 00:37:53,000 [Thái thở ra] 404 00:37:53,083 --> 00:37:54,250 Nào! 405 00:37:56,750 --> 00:37:58,291 Vào đây. 406 00:37:58,375 --> 00:38:01,250 [Thái cười thích thú] 407 00:38:01,333 --> 00:38:02,708 [Thái hét đau đớn] 408 00:38:03,625 --> 00:38:04,875 [gằn giọng] 409 00:38:06,791 --> 00:38:07,750 [Thái] Mẹ mày thằng chó! 410 00:38:08,958 --> 00:38:10,125 [tiếng súng nổ] 411 00:38:10,208 --> 00:38:12,416 [thở nặng nề] 412 00:38:12,500 --> 00:38:15,416 [thở tức tối] 413 00:38:19,250 --> 00:38:23,041 [giọng vang vọng] Mày chết rồi thì không nghe thấy tao nói gì đâu. 414 00:38:23,125 --> 00:38:26,958 Con gái của mày rất thích búp bê của tao. 415 00:38:27,041 --> 00:38:28,750 Nó thích lắm! 416 00:38:28,833 --> 00:38:30,083 [gằn giọng giận dữ] 417 00:38:37,416 --> 00:38:41,666 [nhạc trầm] 418 00:38:47,208 --> 00:38:49,333 [giọng Thái vang vọng] Nó thích lắm… 419 00:39:23,416 --> 00:39:26,875 [thở gấp] 420 00:39:33,166 --> 00:39:37,708 [gằn giọng đau đớn] 421 00:40:02,291 --> 00:40:04,166 [thở đau đớn] 422 00:40:11,666 --> 00:40:15,125 [gằn giọng trèo lên] 423 00:40:38,875 --> 00:40:42,916 [tiếng xe cộ] 424 00:40:43,000 --> 00:40:48,125 [nhạc du dương] 425 00:40:57,000 --> 00:40:58,583 Chắc thằng bé đau lắm. 426 00:41:12,375 --> 00:41:15,166 [tiếng bước chân] 427 00:41:18,208 --> 00:41:20,916 Tôi không từ chối bất cứ điều gì ông yêu cầu. 428 00:41:22,833 --> 00:41:24,250 Hãy giúp tôi. 429 00:41:24,958 --> 00:41:26,708 Làm cho nó lành lặn trở lại. 430 00:41:30,916 --> 00:41:33,375 [nhạc nghiêm trọng] 431 00:41:33,458 --> 00:41:36,875 [tiếng động cơ] 432 00:41:40,666 --> 00:41:44,583 [tiếng động cơ] 433 00:41:48,666 --> 00:41:49,500 [ba An thở nặng nề] 434 00:41:51,750 --> 00:41:53,625 [thở khó khăn] 435 00:42:04,166 --> 00:42:06,625 [thở gấp] 436 00:42:12,875 --> 00:42:16,166 [tiếng đồ va chạm] 437 00:42:22,458 --> 00:42:24,000 [tiếng nước sôi] 438 00:42:25,375 --> 00:42:27,916 [gằn giọng hét đau đớn] 439 00:42:29,791 --> 00:42:31,416 [thở nặng nề] 440 00:42:31,500 --> 00:42:34,833 [gằn giọng hét đau đớn] 441 00:42:37,041 --> 00:42:40,500 [thở đau đớn] 442 00:42:54,666 --> 00:42:58,625 [thở đau đớn] 443 00:42:58,708 --> 00:43:03,041 [thở nặng nề] 444 00:43:23,458 --> 00:43:27,125 [Sơn] Thưa ông chủ, nó là cựu trinh sát đặc nhiệm, 445 00:43:27,208 --> 00:43:29,291 đã giải ngũ được bảy năm. 446 00:43:38,625 --> 00:43:42,916 Nó được đào tạo cách trườn, cách bò để đến bên chúng mày. 447 00:43:45,208 --> 00:43:48,125 Lũ chúng mày lúc ấy chỉ như một đống thịt. 448 00:44:21,708 --> 00:44:23,250 Tại sao lại là con của nó? 449 00:44:24,583 --> 00:44:28,041 Thưa ông chủ, đứa nào thì cũng là hàng của mình. 450 00:44:29,000 --> 00:44:33,041 Bọn em chủ quan, cứ nghĩ ba nó là một thằng khờ. 451 00:44:33,125 --> 00:44:35,791 Với lại, đó là sở thích của cậu Thái ạ. 452 00:44:59,583 --> 00:45:02,208 [ba Thái] Long Đĩ, mày nói như vậy là sai rồi. 453 00:45:22,875 --> 00:45:24,291 Nào, đi! 454 00:45:24,375 --> 00:45:27,041 [nhạc u ám] 455 00:45:28,625 --> 00:45:29,583 [bé gái hét] 456 00:45:29,666 --> 00:45:32,833 [tiếng mưa và sấm chớp] 457 00:45:35,666 --> 00:45:39,541 [tiếng dế kêu] 458 00:45:39,625 --> 00:45:41,708 [tiếng bước chân xào xạc] 459 00:45:43,958 --> 00:45:47,208 [tiếng đào xới] 460 00:45:54,833 --> 00:45:58,833 [nhạc u ám] 461 00:46:00,583 --> 00:46:02,250 [tiếng bước chân] 462 00:46:02,333 --> 00:46:04,791 [nhạc trầm] 463 00:46:04,875 --> 00:46:08,583 [tiếng bước chân] 464 00:46:11,291 --> 00:46:16,375 [nhạc trầm] 465 00:46:32,416 --> 00:46:36,125 [nhạc buồn] 466 00:46:44,041 --> 00:46:45,500 [ba An] Ba xin lỗi con. 467 00:47:00,500 --> 00:47:04,083 [nhạc nhẹ nhàng] 468 00:47:21,375 --> 00:47:23,625 Meo meo, dậy nào con gái. 469 00:47:49,458 --> 00:47:51,958 [Tâm] Bác sĩ nói tình trạng của An có vẻ ổn hơn. 470 00:47:52,041 --> 00:47:54,000 Nhưng bé An vẫn chưa chịu nói chuyện với ai hết. 471 00:47:59,333 --> 00:48:01,625 Có gì xin cô chăm sóc An giúp tôi. 472 00:48:04,208 --> 00:48:05,666 Anh Hùng, sao anh lại nói như vậy? 473 00:48:12,083 --> 00:48:13,125 Anh Hùng, 474 00:48:14,458 --> 00:48:16,250 tôi nghĩ điều quan trọng nhất với anh bây giờ 475 00:48:16,333 --> 00:48:17,916 là con gái của anh còn sống. 476 00:48:24,500 --> 00:48:25,541 Con bé cần anh. 477 00:48:27,083 --> 00:48:28,666 Anh đừng làm điều gì nguy hiểm. 478 00:48:33,833 --> 00:48:35,458 [ba An] Tôi muốn bọn chúng phải trả giá. 479 00:48:42,041 --> 00:48:45,041 Kể cả bọn chúng ở dưới đất, tôi sẽ đào đất để tìm. 480 00:48:47,583 --> 00:48:49,125 [rên thở đau đớn] 481 00:48:51,041 --> 00:48:52,083 [rên đau đớn] 482 00:48:57,791 --> 00:48:59,791 [kêu đau đớn] 483 00:48:59,875 --> 00:49:02,291 [thở dốc đau đớn] 484 00:49:08,666 --> 00:49:10,625 [thở gấp] 485 00:49:10,708 --> 00:49:12,541 Nói lại tao nghe, 486 00:49:12,625 --> 00:49:14,791 vì sao con bé lại thoát ra ngoài? 487 00:49:15,875 --> 00:49:16,791 Thưa ông chủ, 488 00:49:17,625 --> 00:49:21,333 con bé vừa sốt, vừa co giật. 489 00:49:23,583 --> 00:49:25,750 Tôi nghĩ là nó sắp chết. 490 00:49:28,916 --> 00:49:32,250 [thở đau đớn] 491 00:49:39,041 --> 00:49:40,750 Một mẩu ray bị mất cắp, 492 00:49:42,208 --> 00:49:44,416 tàu có dài cách mấy cũng lật. 493 00:49:55,750 --> 00:49:57,333 - [tiếng dao đâm vào người] - [hét đau đớn] 494 00:50:11,041 --> 00:50:14,916 Nghe mày nói, thì mọi thứ đã sạch sẽ. 495 00:50:15,750 --> 00:50:18,000 Nhưng tao thấy cá vẫn được bán. 496 00:50:19,125 --> 00:50:21,000 Mày chỉ để một bàn tay nó sống. 497 00:50:22,041 --> 00:50:23,291 Nó sẽ đi tìm. 498 00:50:27,958 --> 00:50:28,791 Tôi sẽ xử nó. 499 00:50:33,458 --> 00:50:34,833 [Sơn thở nặng nề] 500 00:50:46,000 --> 00:50:50,083 Khó hơn đánh nhau mày biết là gì không? 501 00:50:53,166 --> 00:50:54,625 Là kiếm tiền, 502 00:50:56,583 --> 00:50:58,083 kiếm thật nhiều tiền. 503 00:51:00,958 --> 00:51:02,750 Tiền tự nó không biết nói. 504 00:51:04,375 --> 00:51:08,000 Nhưng nó biết đánh thằng đó đến chết. 505 00:51:17,916 --> 00:51:18,750 [tiếng đóng cửa xe] 506 00:51:19,416 --> 00:51:21,625 - [nhạc u ám] - [Sơn cố gắng thở nhẹ nhàng] 507 00:51:21,708 --> 00:51:22,916 [tiếng đóng cửa] 508 00:51:32,041 --> 00:51:35,416 - [Sơn thở nặng nề] - [tiếng chuông chờ điện thoại] 509 00:51:38,333 --> 00:51:39,791 [Sơn] Tụi bây còn đi săn không? 510 00:51:56,666 --> 00:51:57,500 [gằn giọng tức giận] 511 00:52:00,166 --> 00:52:03,000 - [nhạc lớn dần] - [tiếng động cơ xe] 512 00:52:13,083 --> 00:52:16,750 [nhạc tiết tấu mạnh] 513 00:52:18,291 --> 00:52:21,083 [tiếng động cơ xe] 514 00:52:34,791 --> 00:52:37,041 [tiếng phanh gấp] 515 00:52:39,583 --> 00:52:41,333 [tiếng xe tăng tốc] 516 00:52:43,708 --> 00:52:46,416 [nhạc kịch tính] 517 00:53:27,958 --> 00:53:29,250 [tiếng phanh gấp] 518 00:53:29,333 --> 00:53:33,541 [nhạc chậm] 519 00:53:34,625 --> 00:53:36,666 [tiếng động cơ xe] 520 00:53:38,083 --> 00:53:39,291 [tiếng dừng xe gấp] 521 00:53:39,375 --> 00:53:42,125 [ba An gằn giọng] 522 00:53:43,250 --> 00:53:45,416 [tiếng phanh xe] 523 00:53:45,500 --> 00:53:47,291 [tiếng động cơ xe] 524 00:53:47,375 --> 00:53:48,625 [tiếng động cơ xe] 525 00:54:01,166 --> 00:54:05,166 - [tiếng động cơ xe] - [nhạc kịch tính] 526 00:54:10,791 --> 00:54:14,500 - [tiếng động cơ xe] - [nhạc kịch tính] 527 00:54:27,750 --> 00:54:30,625 [nhạc kịch tính] 528 00:54:30,708 --> 00:54:32,125 [ba An thở nặng nề] 529 00:54:43,666 --> 00:54:45,291 [tiếng lên ga xe mô tô] 530 00:55:11,625 --> 00:55:15,666 [nhạc tiết tấu mạnh] 531 00:55:41,375 --> 00:55:42,750 Mày chạy vào đây… 532 00:55:46,208 --> 00:55:48,625 để thoát chết dưới bánh xe của tao. 533 00:55:53,041 --> 00:55:53,875 [tiếng chụp hình] 534 00:55:54,708 --> 00:55:55,541 [tiếng thông báo tin nhắn] 535 00:56:03,708 --> 00:56:04,541 [Long Đĩ cười khẩy] 536 00:56:06,916 --> 00:56:07,791 [tiếng thông báo tin nhắn] 537 00:56:07,875 --> 00:56:08,708 Xác nhận. 538 00:56:09,541 --> 00:56:12,375 [nhạc tiết tấu mạnh] 539 00:56:15,541 --> 00:56:19,208 [tiếng kim loại va chạm] 540 00:56:31,875 --> 00:56:33,750 [nữ gằn giọng] 541 00:56:34,750 --> 00:56:35,833 [cả hai gằn giọng] 542 00:56:35,916 --> 00:56:37,666 [cả hai thở nặng nề, gằn giọng] 543 00:56:37,750 --> 00:56:41,583 [cả hai gằn giọng] 544 00:56:56,875 --> 00:57:00,541 [nhạc tiết tấu nhanh] 545 00:57:06,666 --> 00:57:08,958 Tôi không biết các người là ai. 546 00:57:14,875 --> 00:57:17,166 [ba An rên đau] 547 00:57:21,500 --> 00:57:24,583 - [nhạc tiết tấu nhanh] - [ba An thở hắt ra] 548 00:57:29,208 --> 00:57:30,125 [ba An hét đau đớn] 549 00:57:31,041 --> 00:57:32,250 [ba An đau đớn] 550 00:57:34,083 --> 00:57:35,916 [ba An thở gấp] 551 00:57:38,041 --> 00:57:42,208 [tiếng kim loại va chạm] 552 00:57:45,041 --> 00:57:46,166 [tiếng vụt gió] 553 00:57:54,083 --> 00:57:57,208 [nhạc tiết tấu nhanh] 554 00:58:22,208 --> 00:58:23,041 [ba An gằn giọng] 555 00:58:28,541 --> 00:58:29,416 [chuông báo tin nhắn] 556 00:58:29,500 --> 00:58:33,208 [Long Đĩ] Hứ! Loan hoa hậu à, cũng chỉ thế thôi! 557 00:58:34,833 --> 00:58:38,625 [thở giận giữ] 558 00:59:01,791 --> 00:59:07,125 Đôi lúc âm nhạc tự bộc lộ tất cả những gì người chơi đang che giấu. 559 00:59:11,000 --> 00:59:12,625 Người chơi càng giỏi 560 00:59:12,708 --> 00:59:15,333 thì càng dễ bộc lộ cảm xúc của mình. 561 00:59:20,041 --> 00:59:21,125 [ba Thái] Ông con nói: 562 00:59:22,375 --> 00:59:23,916 "Tiền là một vị thuốc." 563 00:59:25,125 --> 00:59:26,916 Vị nào nhà ta cũng sẵn. 564 00:59:27,916 --> 00:59:29,916 Nhưng mạng chỉ có một. 565 00:59:30,583 --> 00:59:31,916 [nam] Thưa ông chủ, tôi đã mang thêm người tới đây. 566 00:59:46,583 --> 00:59:47,958 Ba chỉ có mình con. 567 00:59:51,125 --> 00:59:54,791 Còn hắn ta vẫn đang ở đâu đó. 568 00:59:54,875 --> 00:59:58,500 [tiếng động cơ xe] 569 01:00:01,875 --> 01:00:03,666 Chào các con, quà đâu? 570 01:00:04,375 --> 01:00:05,458 [bé gái] Ơ. 571 01:00:05,541 --> 01:00:07,958 Cho quà này, ngoan nhá. 572 01:00:08,041 --> 01:00:12,000 [trẻ con cười vui vẻ] 573 01:00:26,708 --> 01:00:28,375 [tiếng nhạc lớn] 574 01:00:29,250 --> 01:00:30,791 [An hét lớn] 575 01:00:30,875 --> 01:00:35,041 - [nhạc trầm] - [Tâm ú ớ] 576 01:00:42,666 --> 01:00:45,916 [chuông điện thoại] 577 01:00:46,000 --> 01:00:47,541 [tiếng còi xe] 578 01:00:49,708 --> 01:00:53,291 [Long Đĩ] Sao, chơi với mấy đứa con gái vui không? 579 01:00:53,375 --> 01:00:54,500 [ba An thở nặng nề] 580 01:00:54,583 --> 01:00:56,375 Khá khen cho mày. 581 01:00:56,458 --> 01:00:57,916 Để tao đoán nhá. 582 01:00:58,000 --> 01:01:01,291 Một là mày đang đi tìm tụi tao. 583 01:01:02,125 --> 01:01:02,958 Hai 584 01:01:04,625 --> 01:01:07,625 - là mày đang tới chỗ con bé. - [ba An thở nặng nề] 585 01:01:08,625 --> 01:01:09,958 Con mày có khác. 586 01:01:10,833 --> 01:01:12,583 [Long Đĩ] Đến bây giờ tao cũng không hiểu nổi, 587 01:01:12,666 --> 01:01:16,375 làm sao mà nó có thể sống sót trở về với mày. 588 01:01:19,083 --> 01:01:22,083 [nhạc trầm] 589 01:01:27,916 --> 01:01:32,041 [chuông chờ điện thoại] 590 01:01:43,125 --> 01:01:44,250 [chuông điện thoại] 591 01:01:46,625 --> 01:01:50,291 [Long Đĩ] Mày không nên tắt máy của tao khi phần hay chưa tới. 592 01:01:50,375 --> 01:01:53,958 [Long Đĩ] Lần này, mày sẽ được đón tiếp chu đáo. 593 01:01:54,041 --> 01:01:57,625 Còn con mày có sống hay không, tùy thuộc vào mày. 594 01:01:57,708 --> 01:01:59,041 [An hét lớn] 595 01:01:59,125 --> 01:02:01,041 [nhạc trầm] 596 01:02:01,125 --> 01:02:02,333 Thằng khốn! 597 01:02:03,250 --> 01:02:04,750 [tiếng động cơ] 598 01:02:04,833 --> 01:02:09,125 [nhạc kịch tính] 599 01:02:55,375 --> 01:03:01,083 [nhạc kịch tính] 600 01:03:16,083 --> 01:03:16,958 [An hét không thành tiếng] 601 01:03:20,416 --> 01:03:21,250 [An hét không thành tiếng] 602 01:03:21,333 --> 01:03:23,166 [An hét không thành tiếng] 603 01:03:24,375 --> 01:03:26,250 An, ba đây, đừng sợ! 604 01:03:28,208 --> 01:03:30,708 [An hét không thành tiếng] 605 01:03:37,125 --> 01:03:39,666 Cuối cùng, tao cũng có cơ hội được nhìn mày. 606 01:03:39,750 --> 01:03:42,375 Còn mày sẽ không được nhìn con bé. 607 01:03:51,625 --> 01:03:53,000 [Long Đĩ] Mày sống qua được những đống thịt này, 608 01:03:53,083 --> 01:03:56,583 tao hứa sẽ cho mày đoàn tụ vô điều kiện. 609 01:03:57,250 --> 01:04:01,625 [An ú ớ] 610 01:04:01,708 --> 01:04:05,958 - [An ú ớ] - [nhạc chậm] 611 01:04:06,541 --> 01:04:08,250 Mày muốn nói gì nữa không? 612 01:04:19,833 --> 01:04:21,458 Tụi bây thả con gái tao ra. 613 01:04:26,708 --> 01:04:29,500 Trong hợp đồng của tao không có chi tiết này. 614 01:04:49,916 --> 01:04:51,708 [tiếng đề xe] 615 01:04:51,791 --> 01:04:54,083 [tiếng động cơ xe] 616 01:05:15,083 --> 01:05:18,666 [cả đám la hét] 617 01:05:21,250 --> 01:05:22,541 [nam] Coi chừng! 618 01:05:43,458 --> 01:05:45,708 [gằn giọng đánh nhau] 619 01:05:45,791 --> 01:05:48,250 [tiếng rên rỉ] 620 01:05:48,333 --> 01:05:52,291 - [tiếng sấm chớp] - [ba An thở nặng nề] 621 01:06:01,750 --> 01:06:04,583 [nhạc kịch tính] 622 01:06:08,458 --> 01:06:10,250 [tiếng sấm] 623 01:06:15,666 --> 01:06:20,041 [nhạc chậm] 624 01:06:24,208 --> 01:06:26,500 [tiếng mưa] 625 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 [tiếng sấm] 626 01:06:31,125 --> 01:06:33,208 [tiếng sấm và mưa] 627 01:06:46,041 --> 01:06:49,000 [ba An gằn giọng đau đớn] 628 01:06:49,083 --> 01:06:51,958 [tiếng sấm] 629 01:07:12,750 --> 01:07:13,875 [ba An thở nặng nhọc] 630 01:07:19,000 --> 01:07:19,833 [ba An rên đau] 631 01:07:25,625 --> 01:07:27,291 - [ba An thở đau đớn] - [tiếng sấm chớp] 632 01:07:35,083 --> 01:07:40,583 [tiếng mưa] 633 01:07:47,083 --> 01:07:51,750 [nhạc buồn] 634 01:07:59,541 --> 01:08:03,208 [ba An thở khó khăn] 635 01:08:06,083 --> 01:08:06,916 [tiếng phanh xe] 636 01:08:10,791 --> 01:08:13,500 [ba An thở khó khăn] 637 01:08:13,583 --> 01:08:14,416 [tiếng mở cửa] 638 01:08:25,958 --> 01:08:30,666 - [nhạc buồn] - [ba An khóc thút thít] 639 01:08:44,000 --> 01:08:49,708 [ba An khóc thút thít] 640 01:08:59,500 --> 01:09:02,250 [ba An thở khó khăn] 641 01:09:02,333 --> 01:09:03,166 An… 642 01:09:15,916 --> 01:09:19,875 Tao giữ đúng lời hứa để mày được đoàn tụ. 643 01:09:20,958 --> 01:09:24,791 Nhưng tao không chắc ông chủ muốn dừng lại ở đây. 644 01:09:27,750 --> 01:09:30,833 Hứ! Mày đánh bọn này cũng tàn xác pháo. 645 01:09:36,333 --> 01:09:37,791 Giết chết cha con nó đi. 646 01:09:43,041 --> 01:09:47,333 - [nhạc buồn] - [ba An khóc thút thít] 647 01:10:07,875 --> 01:10:11,416 [nhạc kịch tính] 648 01:10:21,083 --> 01:10:24,000 - [tiếng bước chân] - [la hét] 649 01:10:25,458 --> 01:10:29,458 [đám đàn em la hét] 650 01:11:12,541 --> 01:11:15,541 [la hét] 651 01:11:28,958 --> 01:11:29,791 [Vi gằn giọng] 652 01:11:38,041 --> 01:11:40,625 [Vi gằn giọng] 653 01:11:45,166 --> 01:11:47,708 Lưu Tuấn Lý, tức Lý Mặt Lạnh. 654 01:11:50,583 --> 01:11:54,708 [nhạc trầm] 655 01:11:58,916 --> 01:12:02,666 - [Vi hét] - [nhạc kịch tính] 656 01:12:16,541 --> 01:12:17,416 [Vi gằn giọng] 657 01:12:26,083 --> 01:12:27,083 [Lý gằn giọng đau đớn] 658 01:12:42,791 --> 01:12:44,791 [Vi gằn giọng hét] 659 01:12:44,875 --> 01:12:45,708 [tiếng xương gãy] 660 01:12:49,583 --> 01:12:50,500 [tiếng xương khớp kêu] 661 01:12:57,416 --> 01:13:02,166 [nhạc buồn] 662 01:13:58,708 --> 01:14:00,750 [ba An khóc thút thít] 663 01:14:02,833 --> 01:14:05,708 [hít thở mạnh] 664 01:14:24,166 --> 01:14:25,958 Tăng tốc tất cả các chuyến hàng lên. 665 01:14:26,041 --> 01:14:30,166 [nhạc trầm căng thẳng] 666 01:14:32,916 --> 01:14:33,750 [tiếng thông báo tin nhắn] 667 01:14:44,416 --> 01:14:46,666 [tiếng đề xe] 668 01:14:49,166 --> 01:14:51,916 [tiếng động cơ xe] 669 01:14:59,625 --> 01:15:04,666 [nhạc kịch tính] 670 01:15:04,750 --> 01:15:06,500 [nam bác sĩ] Sao đợt này hối dữ vậy? 671 01:15:07,500 --> 01:15:08,750 Hết công suất chưa? 672 01:15:10,291 --> 01:15:13,000 Còn bao nhiêu đứa có thể lấy trứng tốt nữa? 673 01:15:15,500 --> 01:15:17,125 Tụi tao đã làm việc liên tục. 674 01:15:18,083 --> 01:15:19,958 Nhưng mà vẫn còn rất nhiều. 675 01:15:20,791 --> 01:15:22,000 Lấy hết trứng thì thôi. 676 01:15:22,875 --> 01:15:24,208 Giá bán đang cao! 677 01:15:26,500 --> 01:15:28,875 [nhạc kịch tính] 678 01:15:29,708 --> 01:15:32,708 Việc của bọn kia là lấy hết những phần còn lại. 679 01:15:36,833 --> 01:15:39,791 [các cô gái khóc thút thít] 680 01:15:59,375 --> 01:16:01,416 [Long Đĩ] Khóc như thế là ồn lắm con. 681 01:16:08,208 --> 01:16:09,583 Đôi mắt nó đắt đấy. 682 01:16:13,583 --> 01:16:15,416 [bé gái rên rỉ] 683 01:16:15,500 --> 01:16:18,916 [tiếng khóc thút thít xung quanh] 684 01:16:24,041 --> 01:16:25,250 [nam 1] Đi vô! 685 01:16:25,333 --> 01:16:27,875 - [nam 1] Khóc hoài! - [nam giọng dân tộc] Đứng dậy! Đi vào! 686 01:16:27,958 --> 01:16:28,916 [phụ nữ và trẻ em khóc] 687 01:16:29,000 --> 01:16:31,208 [nam 2] Khóc cái gì? Đi vô! 688 01:16:32,083 --> 01:16:33,083 [nam 1] Làm cái gì? 689 01:16:33,166 --> 01:16:34,291 [tiếng trẻ em khóc lóc] 690 01:16:35,541 --> 01:16:37,041 [tiếng trẻ em và phụ nữ khóc lóc] 691 01:16:37,125 --> 01:16:38,416 - [nam 1] Im đi! - [nam giọng dân tộc] Đi! Lẹ! 692 01:16:38,500 --> 01:16:39,541 [nam giọng dân tộc] Nhanh lên! 693 01:16:39,625 --> 01:16:40,875 - [nam 2] Vô đây! - [nam 1] Ngồi xuống! 694 01:16:40,958 --> 01:16:42,333 [tiếng thở hoảng sợ] 695 01:16:43,583 --> 01:16:44,416 [Tâm thở hoảng sợ] 696 01:16:55,041 --> 01:16:56,583 Ông chủ có lệnh chuyển hàng sớm. 697 01:16:56,666 --> 01:16:57,500 Dạ. 698 01:17:13,333 --> 01:17:15,500 Cậu Thái đã đến nơi an toàn, thưa ông. 699 01:17:22,708 --> 01:17:27,375 [tiếng đàn] 700 01:18:43,541 --> 01:18:47,375 [nhạc trầm] 701 01:18:57,958 --> 01:18:59,666 [gằn giọng la hét] 702 01:19:01,958 --> 01:19:03,750 [la hét đau đớn] 703 01:19:09,125 --> 01:19:13,125 [đàn em la hét] 704 01:19:20,041 --> 01:19:22,583 [nhạc kịch tính] 705 01:19:54,250 --> 01:19:55,833 [Thái gằn giọng] 706 01:20:04,208 --> 01:20:06,083 [cả hai gằn giọng] 707 01:20:07,375 --> 01:20:08,750 [Thái hét đau đớn] 708 01:20:15,541 --> 01:20:17,875 [thở mạnh] Cha con mày vẫn con sống ha? 709 01:20:17,958 --> 01:20:19,791 Là tao bắt cóc con gái mày đó. 710 01:20:19,875 --> 01:20:21,125 Rồi mày làm cái gì tao? 711 01:20:21,208 --> 01:20:22,416 [thở nặng nề] 712 01:20:22,500 --> 01:20:24,333 [cười đê tiện] 713 01:20:24,416 --> 01:20:26,416 [Thái] Rồi sao? Mày nghĩ mày làm gì được tao? 714 01:20:27,583 --> 01:20:30,166 [nhạc kịch tính] 715 01:20:31,041 --> 01:20:33,291 [cả hai gằn giọng] 716 01:20:43,833 --> 01:20:47,666 Loại giỏi lặn ngụp như mày, cũng chỉ sống thêm được sáu mươi giây. 717 01:20:47,750 --> 01:20:49,166 [ba An thở khó khăn] 718 01:20:49,250 --> 01:20:51,583 Con gái của mày nó gọi tên mày suốt. 719 01:20:51,666 --> 01:20:55,708 Mấy ngày nó ở gần tao, nó gào, nó khóc. 720 01:20:55,791 --> 01:20:57,708 [thở hổn hển] 721 01:20:57,791 --> 01:20:59,666 [Thái rên đau] 722 01:21:01,916 --> 01:21:06,291 [Thái thở gấp] 723 01:21:07,083 --> 01:21:08,875 Mày giỏi thì lên đây đánh nhau với tao. 724 01:21:10,541 --> 01:21:14,666 - [tiếng đục thuyền] - [Thái thở hốt hoảng] 725 01:21:17,333 --> 01:21:18,166 [Thái rên] 726 01:21:22,250 --> 01:21:23,541 [Thái hét] 727 01:21:31,208 --> 01:21:36,333 [Thái gằn giọng] 728 01:21:42,083 --> 01:21:44,166 [nhạc kịch tính] 729 01:21:44,958 --> 01:21:47,291 [cả hai thở khó khăn] 730 01:22:14,666 --> 01:22:15,583 [Thái hét đau đớn] 731 01:22:17,416 --> 01:22:18,750 [Thái hét đau đớn] 732 01:22:22,583 --> 01:22:26,208 [nhạc trầm] 733 01:22:26,291 --> 01:22:29,000 [thở nặng nề] 734 01:22:34,125 --> 01:22:36,083 [Thái thở gấp] 735 01:22:41,125 --> 01:22:42,666 Dù nó có làm gì với mày 736 01:22:44,125 --> 01:22:45,750 thì vẫn là con trai của tao. 737 01:22:46,916 --> 01:22:49,166 Mày có thể giết tao để thả nó. 738 01:22:49,875 --> 01:22:51,333 Mày cho nó mọi thứ. 739 01:22:51,416 --> 01:22:53,666 Còn tao sẽ lấy đi mọi thứ của mày. 740 01:23:00,750 --> 01:23:01,958 Ông chủ hãy tránh đi. 741 01:23:02,958 --> 01:23:04,041 Để tôi sẽ hạ nó. 742 01:23:04,833 --> 01:23:06,458 Tao là thứ nó cần tìm. 743 01:23:13,000 --> 01:23:14,958 Mày mở tất cả các cửa ra. 744 01:23:21,291 --> 01:23:25,375 [nhạc kịch tính] 745 01:23:26,208 --> 01:23:28,500 [tiếng la hét bên trong] 746 01:23:31,208 --> 01:23:32,583 [ba An rên đau] 747 01:23:36,250 --> 01:23:38,750 [cả hai thở hổn hển] 748 01:23:42,416 --> 01:23:44,958 [nhạc tiết tấu nhanh] 749 01:23:49,791 --> 01:23:51,500 [hét đau đớn] 750 01:24:04,333 --> 01:24:06,041 [ba An thở khó khăn] 751 01:24:17,250 --> 01:24:20,500 [nhạc tiết tấu nhanh] 752 01:24:24,083 --> 01:24:26,625 [ba An gằn giọng] 753 01:24:44,583 --> 01:24:45,416 [ba An gằn giọng] 754 01:24:47,958 --> 01:24:50,083 [Sơn gằn giọng] 755 01:24:55,666 --> 01:24:58,958 [Sơn gằn giọng] 756 01:24:59,041 --> 01:25:01,750 [Sơn gằn giọng] 757 01:25:01,833 --> 01:25:03,791 [cả hai gằn giọng] 758 01:25:10,041 --> 01:25:12,125 [Sơn thở khó khăn] 759 01:25:15,208 --> 01:25:17,208 - [Sơn rên rỉ] - [nhạc dừng] 760 01:25:18,458 --> 01:25:19,875 [gằn giọng] 761 01:25:19,958 --> 01:25:22,000 [gằn giọng] 762 01:25:22,083 --> 01:25:24,875 [cả hai gằn giọng] 763 01:25:27,708 --> 01:25:29,708 - [cả hai gằn giọng] - [nhạc kịch tính] 764 01:25:33,916 --> 01:25:34,791 [thở ra] 765 01:25:34,875 --> 01:25:38,625 [thở nặng nề] 766 01:25:40,041 --> 01:25:41,041 [nhạc ngừng] 767 01:25:41,125 --> 01:25:43,958 [thở nặng nề] 768 01:25:44,041 --> 01:25:46,750 [nhạc kịch tính] 769 01:26:21,875 --> 01:26:24,083 [rên nghẹt thở] 770 01:26:24,166 --> 01:26:25,250 [ba Thái] Vô dụng! 771 01:26:27,625 --> 01:26:30,916 Mày lừa thằng bé xuống dưới nước. 772 01:26:33,625 --> 01:26:37,708 [ba Thái] Thằng bé chắc phải uống nhiều nước lắm. 773 01:26:41,208 --> 01:26:42,333 Tao nhớ nó. 774 01:26:43,166 --> 01:26:45,291 Nó vẫn luôn là thằng bé của tao. 775 01:26:50,291 --> 01:26:52,541 [Thái] Ba ơi cứu con! Ba ơi! 776 01:26:52,625 --> 01:26:53,708 [Thái rên rỉ] 777 01:26:58,083 --> 01:27:02,875 [nhạc căng thẳng] 778 01:27:02,958 --> 01:27:04,416 Hồi nhỏ nó khóc, 779 01:27:06,416 --> 01:27:08,375 tao thức cả đêm để dỗ nó ngủ. 780 01:27:12,041 --> 01:27:13,625 Tao thích cái cảm giác đó. 781 01:27:19,083 --> 01:27:22,583 Tao nghe thấy nó khóc mà không được dỗ. 782 01:27:26,875 --> 01:27:29,125 Ai làm cho thằng bé khóc vì sợ 783 01:27:30,666 --> 01:27:32,000 là điều tao ghét nhất. 784 01:27:35,541 --> 01:27:37,375 [nhạc trầm] 785 01:27:37,458 --> 01:27:39,791 [tiếng súng] 786 01:27:52,875 --> 01:27:57,250 [nhạc căng thẳng tiết tấu chậm] 787 01:27:57,333 --> 01:27:59,000 Nếu đây là cơ hội cuối cùng, 788 01:28:00,833 --> 01:28:02,291 tao muốn hỏi một câu. 789 01:28:06,000 --> 01:28:09,750 Mày biết những kẻ điên loạn thường phá kỷ lục không? 790 01:28:18,541 --> 01:28:19,916 Tao chỉ đi săn đuổi. 791 01:28:20,000 --> 01:28:24,166 Mày dám săn đuổi lại tao, cũng là một kỷ lục. 792 01:28:26,416 --> 01:28:27,708 Nếu mày không điên 793 01:28:28,875 --> 01:28:30,916 để nhận hết tài sản của tao 794 01:28:32,000 --> 01:28:33,791 cũng là một kỷ lục. 795 01:28:33,875 --> 01:28:35,875 [nhạc kịch tính] 796 01:28:37,625 --> 01:28:39,083 [ba Thái rên đau] 797 01:28:42,416 --> 01:28:43,250 [tiếng súng] 798 01:28:45,208 --> 01:28:46,291 [hét đau đớn] 799 01:28:48,000 --> 01:28:49,791 Đây là dấu chấm hết của mày. 800 01:28:49,875 --> 01:28:52,708 Mày bắn, con mày sẽ chết. 801 01:28:54,875 --> 01:28:57,083 [ba Thái la đau đớn] 802 01:29:03,333 --> 01:29:05,916 [nhạc kịch tính] 803 01:29:26,458 --> 01:29:30,708 [nhạc kịch tính] 804 01:29:44,625 --> 01:29:46,333 [hét to] 805 01:29:51,291 --> 01:29:52,666 [ba An hét đau đớn] 806 01:29:54,041 --> 01:29:55,291 [ba Thái gằn giọng] 807 01:29:58,333 --> 01:30:00,833 [cả hai gằn giọng] 808 01:30:02,333 --> 01:30:05,458 [cả hai gằn giọng] 809 01:30:05,541 --> 01:30:06,916 [cả hai gằn giọng] 810 01:30:09,500 --> 01:30:14,416 Tao với mày sẽ còn săn đuổi nhau nếu thoát được ra khỏi đây. 811 01:30:15,416 --> 01:30:16,666 Tao phải kết thúc với mày. 812 01:30:16,750 --> 01:30:17,916 [ba Thái la đau đớn] 813 01:30:20,500 --> 01:30:22,958 [la đau đớn] 814 01:30:27,916 --> 01:30:31,708 [thở nặng nề] 815 01:30:39,708 --> 01:30:44,625 [thở nặng nề] 816 01:30:49,791 --> 01:30:50,958 [ba Thái] Tao phải giết mày! 817 01:30:51,041 --> 01:30:53,625 [gằn giọng] 818 01:31:08,958 --> 01:31:10,250 [ba An gằn giọng] 819 01:31:10,333 --> 01:31:12,166 [ba Thái la đau đớn] 820 01:31:13,625 --> 01:31:18,250 [nhạc trầm xuống rồi ngừng] 821 01:31:18,333 --> 01:31:21,625 [thở nặng nề] 822 01:31:38,208 --> 01:31:42,500 [thở nặng nề] 823 01:31:49,375 --> 01:31:53,750 - [nhạc trầm] - [ba An thở nặng nề] 824 01:32:08,625 --> 01:32:11,000 [ba An] Con gái tao quý giá hơn sinh mạng của tao. 825 01:32:11,958 --> 01:32:13,500 Tao không cần kỷ lục. 826 01:32:26,916 --> 01:32:31,875 [nhạc trầm buồn] 827 01:32:38,250 --> 01:32:41,208 Mày chọn nhảy xuống hoặc ở trong xe của tao. 828 01:32:57,166 --> 01:32:59,041 [tiếng bước chân] 829 01:33:14,875 --> 01:33:16,583 Anh có thể trở về với con gái. 830 01:33:17,833 --> 01:33:19,083 Hắn còn rất nhiều tội. 831 01:33:20,125 --> 01:33:21,416 Hãy để pháp luật trừng trị. 832 01:33:40,750 --> 01:33:45,666 [còi xe cảnh sát] 833 01:34:31,416 --> 01:34:35,291 [tiếng tích] 834 01:36:03,500 --> 01:36:07,875 [nhạc nhẹ du dương] 835 01:36:34,750 --> 01:36:36,083 Ba! 836 01:38:43,375 --> 01:38:45,166 Mỗi con người có nhiều bộ mặt. 837 01:38:48,000 --> 01:38:50,000 Đây là bộ mặt cuối cùng của con. 838 01:38:57,250 --> 01:38:58,958 Nếu anh Thái không làm được, 839 01:39:02,625 --> 01:39:03,958 thì ba để con làm. 840 01:39:05,625 --> 01:39:09,791 [nhạc tiết tấu nhanh] 58856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.