All language subtitles for 578.Magnum.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-SEIKEL_track4_[vie]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,125
[nhạc nhẹ nhàng]
2
00:00:30,458 --> 00:00:34,750
- [nhạc nhẹ nhàng]
- [tiếng động cơ xe]
3
00:00:42,916 --> 00:00:46,958
[tiếng leng keng]
4
00:01:01,375 --> 00:01:02,250
[bé gái] Ba ơi!
5
00:01:02,333 --> 00:01:03,375
Hả?
6
00:01:03,958 --> 00:01:07,291
Á nờ ăng, nờ ăng năng sắc nắng.
7
00:01:08,208 --> 00:01:11,583
- [bật cười]
- Ê nờ ên, lờ ên lên.
8
00:01:11,666 --> 00:01:14,083
- Nắng lên!
- Giỏi!
9
00:01:14,958 --> 00:01:17,041
Ba ơi, đi học sẽ có nhiều bạn hả ba?
10
00:01:17,125 --> 00:01:19,541
- Ừ hứ!
- Con sẽ nhớ ba lắm!
11
00:01:22,458 --> 00:01:24,000
[nam cười]
12
00:01:24,083 --> 00:01:26,958
Mười ngày ba sẽ về thăm con một lần. Nha!
13
00:01:27,916 --> 00:01:30,375
Mười ngày ba nhớ về thăm con nha!
14
00:01:31,750 --> 00:01:33,375
[cả hai cười vui vẻ]
15
00:01:36,250 --> 00:01:39,791
[nhạc nhẹ nhàng]
16
00:01:50,875 --> 00:01:52,333
[bé gái kêu lên thích thú]
17
00:01:54,583 --> 00:01:56,875
[cười vui vẻ]
18
00:02:05,000 --> 00:02:05,833
Ba…
19
00:02:07,250 --> 00:02:10,666
- [tiếng cần gạt nước]
- [bé gái cười vui vẻ]
20
00:02:14,666 --> 00:02:19,375
[nhạc nhẹ nhàng]
21
00:02:28,750 --> 00:02:29,875
Ba ơi ba.
22
00:02:29,958 --> 00:02:31,333
Hở?
23
00:02:32,166 --> 00:02:33,541
[nam tài xế cười]
24
00:02:36,000 --> 00:02:38,208
[tiếng động cơ xe]
25
00:02:55,166 --> 00:02:57,416
[tiếng côn trùng vo ve]
26
00:03:16,750 --> 00:03:19,000
- [âm thanh kim loại rùng rợn]
- [bé gái la hét]
27
00:03:20,000 --> 00:03:21,291
[bé gái la hét]
28
00:03:21,375 --> 00:03:24,625
[nhạc ngừng]
29
00:03:24,708 --> 00:03:27,541
- [nam tài xế thở gấp]
- [tiếng nhịp tim dồn dập]
30
00:03:28,916 --> 00:03:31,916
[nhạc căng thẳng dồn dập]
31
00:03:32,000 --> 00:03:34,125
{\an8}[tiếng động cơ xe]
32
00:03:35,333 --> 00:03:36,541
{\an8}[tiếng súng]
33
00:03:40,875 --> 00:03:42,625
[tiếng súng nổ]
34
00:03:46,375 --> 00:03:47,791
[tiếng động cơ xe]
35
00:03:47,875 --> 00:03:48,958
[tiếng xô xát]
36
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
[tiếng xô xát]
37
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
[tiếng dao cứa]
38
00:04:02,625 --> 00:04:04,041
[nhạc ngừng]
39
00:04:07,666 --> 00:04:11,333
[nam cười] Ê… Con trâu biết bay kìa.
40
00:04:11,416 --> 00:04:12,791
[nam cười]
41
00:04:19,500 --> 00:04:23,416
[nam] Thằn lằn kìa…
Ôi sao bắt hoài không được vậy ta?
42
00:04:27,750 --> 00:04:32,500
[khóc thút thít]
43
00:04:36,208 --> 00:04:37,416
Tôi xin lỗi anh.
44
00:04:38,083 --> 00:04:38,916
[nữ thở mạnh]
45
00:04:39,000 --> 00:04:40,041
[nam tài xế thút thít]
46
00:04:40,125 --> 00:04:41,041
Là lỗi của tôi.
47
00:04:44,416 --> 00:04:48,291
Xin anh cho phép tôi chăm sóc cho An.
48
00:04:56,208 --> 00:04:58,833
[ba An] Xin cô ở bên An giúp tôi
trong thời gian này.
49
00:05:05,041 --> 00:05:07,416
Con anh cần rất nhiều thời gian
để điều trị tâm lí.
50
00:05:07,500 --> 00:05:09,333
[nữ bác sĩ] Cháu rất dễ bị hoảng loạn.
51
00:05:09,416 --> 00:05:12,250
Anh vẫn nên tránh gặp cháu lúc này.
52
00:05:15,666 --> 00:05:17,666
[tiếng bước chân]
53
00:05:17,750 --> 00:05:21,333
[côn trùng kêu]
54
00:05:24,666 --> 00:05:26,500
[ba An thở mạnh]
55
00:05:26,583 --> 00:05:29,208
[An rên rỉ]
56
00:05:31,500 --> 00:05:32,333
[An rên rỉ]
57
00:05:33,708 --> 00:05:34,541
[An rên rỉ]
58
00:05:35,875 --> 00:05:37,416
[ba An thở mạnh] Con.
59
00:05:37,500 --> 00:05:38,833
- [nhạc lớn kịch tính]
- [An hốt hoảng]
60
00:05:38,916 --> 00:05:40,541
- [ba An] Con!
- [An thở hốt hoảng]
61
00:05:41,875 --> 00:05:46,125
Con… Cô đây, cô đây.
Cô đây, cô ở đây đừng sợ. Cô Tâm đây mà.
62
00:05:46,208 --> 00:05:50,750
Đây, đâu có ai ở đây đâu con.
Nè không có ai ở đây hết.
63
00:05:50,833 --> 00:05:55,416
[An thở hốt hoảng]
64
00:05:55,500 --> 00:05:56,750
- [Tâm] Chỉ có cô ở đây thôi.
- [An thở gấp]
65
00:05:57,875 --> 00:05:59,625
- [An thở gấp]
- Đây, cô đây. Đừng sợ.
66
00:05:59,708 --> 00:06:02,750
Đâu có ai ở đây đâu.
Không có ai ở đây hết á. Cô đây, cô đây.
67
00:06:02,833 --> 00:06:07,375
- [nhạc buồn]
- [An thở gấp]
68
00:06:20,125 --> 00:06:23,041
[tiếng động cơ xe]
69
00:06:25,333 --> 00:06:26,250
[tiếng phanh xe]
70
00:06:37,583 --> 00:06:41,416
Nè, dạo này cậu chạy cà dựt cà chọt,
làm tui bị ảnh hưởng nhiều.
71
00:06:41,500 --> 00:06:43,916
Từ chuyến này, tôi sẽ chạy
thường xuyên hơn.
72
00:06:49,541 --> 00:06:51,000
Ủa, bé An đâu?
73
00:06:53,208 --> 00:06:55,500
- [tiếng đẩy đồ]
- Hừ.
74
00:07:04,000 --> 00:07:08,333
[An]
Ba ơi, cô Tâm dạy con viết được
ba trang giấy rồi.
75
00:07:08,416 --> 00:07:11,208
Nhưng sao mười ngày rồi ba còn chưa về?
76
00:07:11,291 --> 00:07:14,541
[tiếng động cơ xe]
77
00:07:14,625 --> 00:07:18,041
[An]
Con muốn được chơi ô quan với ba.
78
00:07:22,333 --> 00:07:24,125
{\an8}[tiếng học sinh vui đùa]
79
00:07:24,208 --> 00:07:25,375
[bé gái] Ra đây chơi nè.
80
00:07:29,041 --> 00:07:30,916
- Chào cô.
- Chào anh ạ.
81
00:07:31,000 --> 00:07:32,708
- Chào cô Tâm đi con.
- Con chào cô.
82
00:07:32,791 --> 00:07:34,375
Chào con. [cười]
83
00:07:37,250 --> 00:07:39,583
Con sẽ có rất nhiều bạn ở đây.
84
00:07:41,833 --> 00:07:42,666
[ba An cười nhẹ]
85
00:07:42,750 --> 00:07:44,166
[nữ học sinh] Ra đây chơi với mình đi.
86
00:07:44,250 --> 00:07:45,583
Ừm.
87
00:07:50,583 --> 00:07:52,208
Xin cô giúp tôi.
88
00:07:52,291 --> 00:07:53,333
Anh cứ để tôi.
89
00:07:53,416 --> 00:07:54,916
Dạ, cảm ơn.
90
00:08:00,291 --> 00:08:02,333
[tiếng nô đùa nhỏ dần]
91
00:08:02,416 --> 00:08:06,583
[tiếng động cơ xe]
92
00:08:13,708 --> 00:08:16,833
[tiếng người nói chuyện xôn xao]
93
00:08:22,125 --> 00:08:26,125
[nhạc nhẹ nhàng]
94
00:08:32,833 --> 00:08:36,291
[còi và tiếng động cơ xe]
95
00:08:41,708 --> 00:08:44,916
[tiếng còi tàu thủy]
96
00:08:45,000 --> 00:08:47,750
[nhạc trầm]
97
00:08:47,833 --> 00:08:50,666
Trời ơi, vậy mà đánh cũng trật nữa.
98
00:08:53,208 --> 00:08:54,041
[thở dài]
99
00:08:55,583 --> 00:08:58,791
Bác Bảng ơi, bác thấy xe ba con về chưa?
100
00:08:58,875 --> 00:09:00,250
Ba mày là ai tao không biết nha.
101
00:09:05,666 --> 00:09:09,208
[nhạc chậm nhẹ nhàng]
102
00:09:16,583 --> 00:09:21,083
Bác ơi, bác có thấy
xe ba con ở cảng không?
103
00:09:32,583 --> 00:09:35,916
[nhạc trầm]
104
00:10:00,458 --> 00:10:03,916
Anh có thể đứng ngoài,
An nó vẫn còn sợ lắm.
105
00:10:05,166 --> 00:10:08,458
Tôi, tôi chỉ vào gặp con một chút thôi.
106
00:10:25,375 --> 00:10:28,000
An, ba ở đây rồi.
107
00:10:31,291 --> 00:10:33,833
[nhạc trầm]
108
00:10:33,916 --> 00:10:35,541
[nhạc rùng rợn]
109
00:10:36,875 --> 00:10:39,208
- [âm thanh kim loại]
- [An hét lớn]
110
00:10:40,458 --> 00:10:41,916
- [An hét lớn]
- [Tâm] Anh để tôi.
111
00:10:42,000 --> 00:10:45,250
An ơi, không sao đâu con. Không sao,
không sao, không sao nha.
112
00:10:45,333 --> 00:10:47,208
Con đừng có khóc nha. Không có sao hết á.
113
00:10:47,291 --> 00:10:49,083
Cô ở đây, cô ở đây với con nha.
114
00:10:49,166 --> 00:10:53,375
- [An vẫn hét lớn]
- [nhạc buồn]
115
00:10:57,583 --> 00:11:00,000
[ba An khóc thút thít]
116
00:11:03,250 --> 00:11:06,333
[khóc nức nở]
117
00:11:33,125 --> 00:11:37,250
[nhạc buồn]
118
00:11:57,041 --> 00:11:59,875
[nhạc trầm]
119
00:12:12,458 --> 00:12:14,041
Tao tưởng mày chuyển tuyến rồi.
120
00:12:14,125 --> 00:12:16,791
Ông có nhớ mặt con tôi không?
121
00:12:18,166 --> 00:12:20,583
Hàng ngàn người ra vô,
làm sao mà tao nhớ nổi.
122
00:12:23,875 --> 00:12:26,541
[nhạc kịch tính]
123
00:12:29,791 --> 00:12:30,625
[tiếng cửa đóng]
124
00:12:35,500 --> 00:12:37,250
- Có từng thấy bé gái trong hình không?
- Không biết!
125
00:12:37,333 --> 00:12:38,250
Đi chỗ khác đi.
126
00:12:40,791 --> 00:12:41,958
- [tiếng xe cộ]
- [tài xế] Không biết nha, không biết nha!
127
00:12:42,875 --> 00:12:45,125
Tôi không biết. Đã nói không biết mà.
128
00:12:46,416 --> 00:12:51,666
[nhạc trầm]
129
00:12:57,750 --> 00:12:59,041
Con làm gì ở đây?
130
00:12:59,125 --> 00:13:01,833
Con… Con đi tìm ba.
131
00:13:01,916 --> 00:13:03,625
Ồ, chú biết ba con.
132
00:13:04,708 --> 00:13:05,541
Vậy…
133
00:13:06,458 --> 00:13:08,500
để chú dẫn con đi tìm ba nhá.
134
00:13:08,583 --> 00:13:11,208
- [nhạc nghiêm trọng]
- Ư…
135
00:13:12,250 --> 00:13:13,541
Nào, đi!
136
00:13:20,166 --> 00:13:24,416
[nhạc nghiêm trọng]
137
00:13:39,958 --> 00:13:41,125
[tiếng ghế ngã]
138
00:13:41,208 --> 00:13:42,916
Đi chỗ khác, tao không biết
mặt con gái mày.
139
00:13:43,000 --> 00:13:44,458
Con gái tao đã ở đây.
140
00:13:44,541 --> 00:13:45,625
[nhạc kịch tính]
141
00:13:45,708 --> 00:13:46,916
[Bảng gằn giọng]
142
00:13:47,833 --> 00:13:49,916
[Bảng rên đau đớn]
143
00:13:50,000 --> 00:13:52,708
[Bảng la hét]
144
00:13:52,791 --> 00:13:55,791
Tao sẽ đánh cho mày
tới khi mày nhớ ra con tao.
145
00:13:55,875 --> 00:13:56,916
[Bảng thở khó khăn]
146
00:13:57,000 --> 00:14:00,083
Mày chết mẹ mày đi.
Tao không cần biết mặt con gái mày.
147
00:14:00,166 --> 00:14:01,750
[bé gái] Bác Bảng ơi.
148
00:14:03,458 --> 00:14:04,666
[Bảng thở khó khăn]
149
00:14:04,750 --> 00:14:06,625
[bé gái] Bác Bảng ơi.
150
00:14:06,708 --> 00:14:09,500
Bác cho con vào bán bánh với.
151
00:14:15,833 --> 00:14:18,750
- [Bảng thở khó khăn]
- Hôm trước bác đồng ý rồi mà.
152
00:14:18,833 --> 00:14:20,250
[ba An hừ ra dấu]
153
00:14:21,375 --> 00:14:22,208
Vô bán đi.
154
00:14:25,125 --> 00:14:28,541
- [nhạc chậm]
- [tiếng động cơ xe]
155
00:14:30,250 --> 00:14:32,000
[cả hai rên la]
156
00:14:33,708 --> 00:14:36,458
[Bảng thở hổn hển]
157
00:14:36,541 --> 00:14:38,541
Mày biết rõ con bé đã tới đây.
158
00:14:38,625 --> 00:14:39,625
Tại mày bỏ nó đó.
159
00:14:39,708 --> 00:14:41,958
[Bảng thở hổn hển]
160
00:14:42,041 --> 00:14:43,583
[cả hai rên la]
161
00:14:44,958 --> 00:14:45,833
Con tao nó đi đâu?
162
00:14:45,916 --> 00:14:46,958
[Bảng rên nhẹ]
163
00:14:49,666 --> 00:14:51,416
[Bảng] Đi theo con nhỏ kia là biết.
164
00:14:51,500 --> 00:14:52,666
- [Bảng hét đau đớn]
- Cho cái mặt mày…
165
00:14:54,208 --> 00:14:58,333
Chú ơi, chú mua bánh mì cho con với.
166
00:15:01,666 --> 00:15:05,291
[nhạc kịch tính]
167
00:15:27,333 --> 00:15:30,083
[tiếng động cơ]
168
00:15:41,125 --> 00:15:46,250
[tiếng động cơ]
169
00:15:49,708 --> 00:15:52,916
[nhạc kịch tính]
170
00:15:59,875 --> 00:16:03,083
[tiếng ghế cọt kẹt]
171
00:16:08,875 --> 00:16:10,500
[tiếng còi xe]
172
00:16:18,541 --> 00:16:21,458
[tiếng động cơ]
173
00:16:31,458 --> 00:16:32,291
[tiếng mở cửa]
174
00:16:33,375 --> 00:16:34,208
[tiếng đóng cửa]
175
00:16:35,750 --> 00:16:38,166
[tiếng động cơ xa dần]
176
00:16:40,416 --> 00:16:44,250
[nhạc kịch tính]
177
00:16:55,791 --> 00:16:57,916
[nhạc trầm]
178
00:17:02,791 --> 00:17:04,791
[tiếng đàn]
179
00:17:07,083 --> 00:17:10,333
[tiếng đàn]
180
00:17:13,125 --> 00:17:16,916
[tiếng chim hót]
181
00:17:25,250 --> 00:17:29,041
[tiếng đàn]
182
00:17:46,166 --> 00:17:50,041
[tiếng đàn]
183
00:18:05,166 --> 00:18:08,583
Lần trước, chú gửi con búp bê chị.
184
00:18:09,375 --> 00:18:10,750
Còn bây giờ là búp bê em.
185
00:18:11,333 --> 00:18:13,541
Hai con đẹp giống nhau chưa?
186
00:18:14,541 --> 00:18:16,125
Gặp nhau rồi nè.
187
00:18:19,666 --> 00:18:20,666
Thích chưa?
188
00:18:30,208 --> 00:18:31,500
- [tiếng gõ cửa]
- [ba An thở mạnh]
189
00:18:32,916 --> 00:18:34,000
[thở dài]
190
00:18:39,458 --> 00:18:41,833
Cậu Thái, có việc gấp.
191
00:18:44,250 --> 00:18:45,500
Chơi búp bê tiếp đi con.
192
00:18:56,250 --> 00:18:58,708
Suỵt, ba con nhờ chú đón.
193
00:18:58,791 --> 00:18:59,916
[âm thanh rùng rợn]
194
00:19:00,000 --> 00:19:00,833
[Thái] Con ơi…
195
00:19:08,708 --> 00:19:09,750
Con ơi.
196
00:19:09,833 --> 00:19:12,708
[nhạc u ám]
197
00:19:12,791 --> 00:19:13,875
[Thái] Con đâu rồi?
198
00:19:17,791 --> 00:19:18,625
Con ơi…
199
00:19:20,875 --> 00:19:22,291
Chú cho thêm búp bê nè.
200
00:19:27,791 --> 00:19:29,083
Trốn đâu rồi nè.
201
00:19:36,333 --> 00:19:37,208
Con ơi…
202
00:19:42,583 --> 00:19:44,125
Bé con của chú ơi.
203
00:19:49,083 --> 00:19:49,958
Con ơi.
204
00:20:09,541 --> 00:20:13,250
[nhạc kịch tính]
205
00:20:13,333 --> 00:20:16,208
[thở nặng nề]
206
00:20:16,291 --> 00:20:19,083
[tiếng động cơ]
207
00:20:31,916 --> 00:20:33,750
Con không có ba mẹ.
208
00:20:35,875 --> 00:20:37,416
Chú xin lỗi con.
209
00:20:38,291 --> 00:20:41,541
Con ở với ngoại bị mù mắt rồi.
210
00:21:02,000 --> 00:21:04,875
[nhạc u ám]
211
00:21:04,958 --> 00:21:08,000
[tiếng còi xe cấp cứu]
212
00:21:08,083 --> 00:21:11,166
- [nhạc sôi động]
- [mọi người cười đùa]
213
00:21:42,416 --> 00:21:44,083
[nhạc ngừng]
214
00:21:48,708 --> 00:21:50,791
[thở khó chịu]
215
00:21:59,666 --> 00:22:03,583
- [ba An gằn giọng]
- [Thái thở khó khăn]
216
00:22:03,666 --> 00:22:05,250
- [Thái la]
- [ba An gằn giọng]
217
00:22:09,541 --> 00:22:11,208
Nè, dậy!
218
00:22:16,208 --> 00:22:18,458
[nhạc hành động nhịp nhanh]
219
00:22:21,083 --> 00:22:21,916
Mẹ kiếp!
220
00:22:28,041 --> 00:22:30,791
[Thái thở khó khăn] Mày là thằng nào?
221
00:22:30,875 --> 00:22:32,708
[ba An] Mày đã từng mất hai con búp bê,
mày nhớ không?
222
00:22:32,791 --> 00:22:33,833
[Thái] Tao chưa từng chơi búp bê.
223
00:22:34,666 --> 00:22:36,208
Mày là ai?
224
00:22:36,291 --> 00:22:37,416
[ba An] Tao là ba nó!
225
00:22:38,583 --> 00:22:39,958
[Thái] Nó không phải là con mày.
226
00:22:41,708 --> 00:22:42,541
[Thái rên]
227
00:22:44,541 --> 00:22:46,375
[Thái la hét]
228
00:22:46,458 --> 00:22:48,208
[cả hai thở]
229
00:22:48,291 --> 00:22:51,583
Vậy tại sao mày biết tao
không phải ba con bé bán bánh?
230
00:22:51,666 --> 00:22:55,041
Mày nghe tao nói, tao rất nhiều tiền.
231
00:22:55,125 --> 00:22:56,541
Mày cần tiền của tao.
232
00:22:56,625 --> 00:22:58,750
[ba An thở mạnh]
233
00:22:58,833 --> 00:23:00,416
Mày đụng tới tao thì
mày sẽ hối hận không kịp.
234
00:23:01,166 --> 00:23:02,791
[Thái la hét]
235
00:23:02,875 --> 00:23:04,583
[ba An] Mày sẽ ở với cá của tao.
236
00:23:06,916 --> 00:23:08,833
[Thái] Mày biết loài kiến
đông như thế nào không?
237
00:23:09,750 --> 00:23:11,083
Nhà tao là kiến người.
238
00:23:11,166 --> 00:23:12,916
Mày sẽ không bao giờ diệt hết được đâu.
239
00:23:13,000 --> 00:23:15,541
Tao không diệt, tao sẽ đốt.
240
00:23:15,625 --> 00:23:20,166
[nhạc kịch tính]
241
00:23:40,333 --> 00:23:44,291
[Bảng rên đau đớn]
242
00:23:44,375 --> 00:23:46,041
[Bảng thở đau đớn]
243
00:23:46,125 --> 00:23:46,958
Ông chủ!
244
00:23:47,041 --> 00:23:49,625
[Bảng thở khó khăn]
245
00:23:49,708 --> 00:23:51,958
[Bảng thở khó khăn]
246
00:23:52,583 --> 00:23:55,541
Con trai tao, vậy mà lại mất tích.
247
00:23:57,041 --> 00:23:57,875
[Bảng hét đau đớn]
248
00:23:58,458 --> 00:24:02,625
Con bé lót tay bánh mì cho mày,
nay mất tích ở giữa nhà tao.
249
00:24:02,708 --> 00:24:04,666
- [tiếng đấm đá]
- [Bảng hét đau đớn]
250
00:24:05,583 --> 00:24:08,500
Thằng đó có một đứa con gái
biến mất ở đây phải không?
251
00:24:09,291 --> 00:24:11,041
- [tiếng xương bị bẻ]
- [Bảng hét đau đớn]
252
00:24:12,625 --> 00:24:14,083
[Bảng hét đau đớn]
253
00:24:14,166 --> 00:24:15,541
Không thấy con trai tao,
254
00:24:16,708 --> 00:24:17,916
thì không ai tìm thấy mày.
255
00:24:18,000 --> 00:24:20,083
[Bảng thở run sợ]
256
00:24:20,166 --> 00:24:23,000
[Bảng la hét đau đớn]
257
00:24:29,416 --> 00:24:30,250
Tìm thằng đó đi!
258
00:24:31,250 --> 00:24:32,083
Dạ.
259
00:24:42,208 --> 00:24:44,416
- [Thái thở đau đớn]
- [ba An] Mày nói ra sự thật đi.
260
00:24:45,208 --> 00:24:48,250
Nếu tao nhận, mày sẽ đánh chết tao.
261
00:24:48,333 --> 00:24:49,625
[Thái] Thế là tao bị chết oan.
262
00:24:51,208 --> 00:24:53,916
Lựa chọn của tao nằm trong tay mày.
263
00:24:55,000 --> 00:24:57,500
Nhưng tao không đụng vô con gái mày.
264
00:24:57,583 --> 00:24:59,791
Mày nhầm người rồi, thằng bạo lực.
265
00:25:00,791 --> 00:25:03,375
[Thái hét đau đớn]
266
00:25:07,125 --> 00:25:08,333
[tiếng đóng cửa]
267
00:25:08,416 --> 00:25:10,000
Tao bị oan.
268
00:25:10,083 --> 00:25:13,125
Tao đã nói là tao không biết con mày.
269
00:25:14,458 --> 00:25:18,916
[Thái rên rỉ]
270
00:25:25,583 --> 00:25:29,416
[Thái] Thả tao ra,
tao không đụng vô con gái mày.
271
00:25:30,458 --> 00:25:35,958
[tiếng động cơ]
272
00:25:36,041 --> 00:25:39,291
[Thái thở khó khăn]
273
00:25:39,375 --> 00:25:44,041
[nữ thở nặng nề]
274
00:25:57,458 --> 00:26:00,375
[tiếng động cơ]
275
00:26:00,458 --> 00:26:03,125
[nữ tài xế] Ê… Giúp với!
276
00:26:03,208 --> 00:26:04,916
Giúp tôi. Ê…
277
00:26:06,500 --> 00:26:09,875
Ê… Ê…
278
00:26:11,041 --> 00:26:12,041
[thở hắt ra]
279
00:26:16,625 --> 00:26:17,625
[nữ tài xế gằn giọng]
280
00:26:19,416 --> 00:26:20,875
[tiếng phanh xe]
281
00:26:31,583 --> 00:26:34,541
Con đường này tài xế kiêng giúp phụ nữ.
Trừ anh.
282
00:26:38,541 --> 00:26:40,291
Tôi đã quấn lại vết nứt trên dây tuy ô.
283
00:26:41,083 --> 00:26:42,583
Đề gần hết ắc-quy mà không nổ.
284
00:26:48,125 --> 00:26:49,708
[ba An rên gắng sức] Để tôi thử.
285
00:26:50,541 --> 00:26:52,333
[tiếng đề xe]
286
00:26:52,416 --> 00:26:55,083
[tiếng động cơ không đề lên]
287
00:26:56,958 --> 00:26:59,000
[tiếng động cơ lịm dần]
288
00:26:59,083 --> 00:27:00,916
[tiếng động cơ tắt]
289
00:27:01,000 --> 00:27:02,750
[thở dài]
290
00:27:10,208 --> 00:27:12,625
[tiếng còi]
291
00:27:18,666 --> 00:27:20,833
Lại một thằng
thủng dây thần kinh nữa xuất hiện.
292
00:27:21,583 --> 00:27:22,750
- [nữ tài xế thở hắt ra]
- [tiếng động cơ xa dần]
293
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
[nhạc sôi động]
294
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
[nữ tài xế] Ê…
295
00:27:42,208 --> 00:27:43,291
Ê…
296
00:27:46,041 --> 00:27:49,083
- Đây, đây…
- [còi xe]
297
00:27:52,750 --> 00:27:53,583
[thở dài]
298
00:27:55,500 --> 00:27:56,333
[thở dài]
299
00:28:10,666 --> 00:28:12,291
[nhạc tắt]
300
00:28:17,000 --> 00:28:21,458
[tiếng động cơ]
301
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
Tôi là Bảo Vi.
Tôi mới chạy sang tuyến này.
302
00:28:31,625 --> 00:28:33,250
Tôi xin được trả tiền tuy ô.
303
00:28:34,125 --> 00:28:35,416
Không phải tiền công của anh đâu.
304
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
Cô không phải trả đâu.
305
00:28:59,833 --> 00:29:03,875
[nhạc u ám]
306
00:29:12,500 --> 00:29:14,458
[tiếng còi xe]
307
00:29:15,625 --> 00:29:17,833
[tiếng còi xe liên tục]
308
00:29:20,291 --> 00:29:21,125
[thờ dài]
309
00:29:24,208 --> 00:29:25,583
[tiếng còi xe]
310
00:29:37,708 --> 00:29:39,625
- [tiếng súng]
- [tiếng thắng lết bánh]
311
00:29:41,750 --> 00:29:42,666
[hai tiếng súng nổ]
312
00:29:52,958 --> 00:29:55,583
[tiếng phanh gấp]
313
00:29:55,666 --> 00:29:57,958
- [nhạc kịch tính]
- [Thái thở gấp]
314
00:30:09,000 --> 00:30:11,500
[nhạc trầm]
315
00:30:11,583 --> 00:30:13,208
[tiếng động cơ tắt]
316
00:30:23,708 --> 00:30:24,750
[Thái hét] Ê…
317
00:30:28,208 --> 00:30:29,958
[thở nặng nề]
318
00:30:37,250 --> 00:30:38,083
[gằn giọng]
319
00:30:46,166 --> 00:30:47,166
[Thái hét] Sơn!
320
00:30:48,333 --> 00:30:49,916
- [tiếng đập cửa]
- [Thái] Ê…
321
00:30:50,000 --> 00:30:53,291
Sơn khổng lồ. Tao đây nè.
322
00:30:55,125 --> 00:30:57,125
[tiếng la hét đánh nhau]
323
00:30:59,958 --> 00:31:01,208
[thở nặng nề]
324
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
[Thái thở nặng nề]
325
00:31:03,791 --> 00:31:06,916
[nhạc u ám]
326
00:31:07,000 --> 00:31:08,458
[tiếng bước chân xung quanh]
327
00:31:15,125 --> 00:31:16,208
[huýt gió]
328
00:31:17,000 --> 00:31:19,333
[nhạc kịch tính]
329
00:31:19,416 --> 00:31:20,375
[Sơn gằn giọng]
330
00:31:27,250 --> 00:31:28,708
Công nhận mày nhanh thiệt.
331
00:31:29,750 --> 00:31:30,958
[tên đàn em rên đau]
332
00:31:32,291 --> 00:31:34,500
[tiếng đánh nhau]
333
00:31:48,458 --> 00:31:50,291
[tiếng đàn em la hét đau đớn]
334
00:31:50,375 --> 00:31:53,083
[tiếng gằn giọng khi đánh nhau]
335
00:31:57,666 --> 00:32:01,125
[tiếng đánh nhau]
336
00:32:03,458 --> 00:32:05,500
[tiếng đánh nhau]
337
00:32:09,083 --> 00:32:10,916
[tiếng gằn giọng]
338
00:32:11,000 --> 00:32:11,958
Hự!
339
00:32:26,833 --> 00:32:31,041
[tiếng đánh nhau]
340
00:32:31,125 --> 00:32:33,250
[Thái gằn giọng]
341
00:32:33,333 --> 00:32:36,291
[Thái la hét]
342
00:32:36,375 --> 00:32:37,875
Lũ ăn hại!
343
00:33:07,958 --> 00:33:10,791
[la đau đớn]
344
00:33:17,000 --> 00:33:18,708
[tiếng đề máy xe]
345
00:33:24,250 --> 00:33:27,166
[nhạc tiết tấu nhanh]
346
00:33:27,250 --> 00:33:28,916
[tiếng động cơ]
347
00:33:35,416 --> 00:33:37,333
[Sơn gằn giọng]
348
00:33:37,416 --> 00:33:38,875
[tiếng kính vỡ]
349
00:33:43,916 --> 00:33:45,416
[tiếng thắng gấp]
350
00:33:47,250 --> 00:33:49,125
[ba An thở đau đớn]
351
00:33:50,208 --> 00:33:53,000
[nhạc trầm]
352
00:34:05,666 --> 00:34:09,625
[ba An thở nặng nề]
353
00:34:09,708 --> 00:34:13,041
Mày động đến con ông chủ. Gan mày to lắm.
354
00:34:16,333 --> 00:34:18,000
[tiếng súng nổ]
355
00:34:18,083 --> 00:34:19,000
Đồ ngu!
356
00:34:19,083 --> 00:34:20,083
[ba An la đau đớn]
357
00:34:22,083 --> 00:34:27,833
[nhạc u ám]
358
00:34:34,208 --> 00:34:37,583
[Thái thở dốc]
359
00:34:41,333 --> 00:34:44,708
[Thái hét đau đớn]
360
00:34:44,791 --> 00:34:46,250
[Thái] Lũ ngu!
361
00:34:50,750 --> 00:34:54,291
[gào thét đau đớn]
362
00:34:56,791 --> 00:35:01,500
[ba An rên gắng sức]
363
00:35:02,875 --> 00:35:03,958
[thở nặng nề]
364
00:35:05,458 --> 00:35:08,541
[ba An rên gắng sức]
365
00:35:16,000 --> 00:35:17,750
[ba An rên gắng sức]
366
00:35:22,333 --> 00:35:24,708
[tiếng bước chân]
367
00:35:24,791 --> 00:35:28,625
[tiếng bước chân]
368
00:35:39,458 --> 00:35:41,666
[Thái rên đau đớn] Mày phải cứu tao!
369
00:35:44,916 --> 00:35:48,583
Nếu tao chết, ba tao sẽ giết cả nhà mày.
370
00:35:48,666 --> 00:35:50,708
[cả hai thở nặng nề]
371
00:35:59,666 --> 00:36:02,083
[cả hai rên]
372
00:36:02,166 --> 00:36:04,041
- [tiếng súng]
- [ba An hét đau đớn]
373
00:36:04,125 --> 00:36:05,958
[cả hai la đau đớn]
374
00:36:10,875 --> 00:36:15,083
[Thái thở khó khăn]
375
00:36:20,250 --> 00:36:24,083
[cả hai thở hổn hển]
376
00:36:25,250 --> 00:36:28,958
Tao có thể để mày chảy hết máu.
Rồi vứt xác mày ra sông.
377
00:36:29,041 --> 00:36:30,750
[đàn em hét la hét]
378
00:36:31,541 --> 00:36:33,208
[Thái thở khó khăn] Thằng ngu!
379
00:36:33,291 --> 00:36:36,125
Mày chờ nó hết máu hay là tao hết máu.
380
00:36:37,166 --> 00:36:39,333
[Thái gằn giọng đau đớn]
381
00:36:44,875 --> 00:36:45,750
[tiếng thở]
382
00:36:47,833 --> 00:36:50,500
[hét lớn]
383
00:36:51,583 --> 00:36:53,375
[nhạc tiết tấu mạnh]
384
00:36:53,458 --> 00:36:55,500
[Thái] Long Đĩ, để tao.
385
00:36:56,333 --> 00:36:59,458
[la hét]
386
00:36:59,541 --> 00:37:04,166
[nhạc tiết tấu mạnh]
387
00:37:06,458 --> 00:37:08,708
[Thái thở dài]
388
00:37:08,791 --> 00:37:12,541
Nghe nói mày thích đốt kiến.
389
00:37:12,625 --> 00:37:16,000
Mày càng đốt, nó càng ra nhiều.
390
00:37:16,833 --> 00:37:20,500
Nó sẽ bò khắp mặt mày, tai mày.
391
00:37:21,500 --> 00:37:22,875
[Thái thở dài]
392
00:37:22,958 --> 00:37:26,375
Mày chỉ cần một lực là rơi xuống vực.
393
00:37:26,458 --> 00:37:28,083
Nhưng sà vào lòng tao,
394
00:37:28,750 --> 00:37:30,375
tao sẽ tha.
395
00:37:30,458 --> 00:37:32,791
[Thái thở mạnh]
396
00:37:33,375 --> 00:37:34,291
Nào.
397
00:37:36,333 --> 00:37:39,083
[Thái] Nào, sà vào đây!
398
00:37:39,166 --> 00:37:40,375
Nào!
399
00:37:40,458 --> 00:37:42,041
[Thái thở nặng nề]
400
00:37:42,125 --> 00:37:43,833
Sà vào lòng tao.
401
00:37:45,250 --> 00:37:47,750
Tao thích cảm giác này.
402
00:37:47,833 --> 00:37:49,083
[Thái thở nặng nề]
403
00:37:51,291 --> 00:37:53,000
[Thái thở ra]
404
00:37:53,083 --> 00:37:54,250
Nào!
405
00:37:56,750 --> 00:37:58,291
Vào đây.
406
00:37:58,375 --> 00:38:01,250
[Thái cười thích thú]
407
00:38:01,333 --> 00:38:02,708
[Thái hét đau đớn]
408
00:38:03,625 --> 00:38:04,875
[gằn giọng]
409
00:38:06,791 --> 00:38:07,750
[Thái] Mẹ mày thằng chó!
410
00:38:08,958 --> 00:38:10,125
[tiếng súng nổ]
411
00:38:10,208 --> 00:38:12,416
[thở nặng nề]
412
00:38:12,500 --> 00:38:15,416
[thở tức tối]
413
00:38:19,250 --> 00:38:23,041
[giọng vang vọng] Mày chết rồi thì
không nghe thấy tao nói gì đâu.
414
00:38:23,125 --> 00:38:26,958
Con gái của mày rất thích búp bê của tao.
415
00:38:27,041 --> 00:38:28,750
Nó thích lắm!
416
00:38:28,833 --> 00:38:30,083
[gằn giọng giận dữ]
417
00:38:37,416 --> 00:38:41,666
[nhạc trầm]
418
00:38:47,208 --> 00:38:49,333
[giọng Thái vang vọng] Nó thích lắm…
419
00:39:23,416 --> 00:39:26,875
[thở gấp]
420
00:39:33,166 --> 00:39:37,708
[gằn giọng đau đớn]
421
00:40:02,291 --> 00:40:04,166
[thở đau đớn]
422
00:40:11,666 --> 00:40:15,125
[gằn giọng trèo lên]
423
00:40:38,875 --> 00:40:42,916
[tiếng xe cộ]
424
00:40:43,000 --> 00:40:48,125
[nhạc du dương]
425
00:40:57,000 --> 00:40:58,583
Chắc thằng bé đau lắm.
426
00:41:12,375 --> 00:41:15,166
[tiếng bước chân]
427
00:41:18,208 --> 00:41:20,916
Tôi không từ chối
bất cứ điều gì ông yêu cầu.
428
00:41:22,833 --> 00:41:24,250
Hãy giúp tôi.
429
00:41:24,958 --> 00:41:26,708
Làm cho nó lành lặn trở lại.
430
00:41:30,916 --> 00:41:33,375
[nhạc nghiêm trọng]
431
00:41:33,458 --> 00:41:36,875
[tiếng động cơ]
432
00:41:40,666 --> 00:41:44,583
[tiếng động cơ]
433
00:41:48,666 --> 00:41:49,500
[ba An thở nặng nề]
434
00:41:51,750 --> 00:41:53,625
[thở khó khăn]
435
00:42:04,166 --> 00:42:06,625
[thở gấp]
436
00:42:12,875 --> 00:42:16,166
[tiếng đồ va chạm]
437
00:42:22,458 --> 00:42:24,000
[tiếng nước sôi]
438
00:42:25,375 --> 00:42:27,916
[gằn giọng hét đau đớn]
439
00:42:29,791 --> 00:42:31,416
[thở nặng nề]
440
00:42:31,500 --> 00:42:34,833
[gằn giọng hét đau đớn]
441
00:42:37,041 --> 00:42:40,500
[thở đau đớn]
442
00:42:54,666 --> 00:42:58,625
[thở đau đớn]
443
00:42:58,708 --> 00:43:03,041
[thở nặng nề]
444
00:43:23,458 --> 00:43:27,125
[Sơn]
Thưa ông chủ, nó là
cựu trinh sát đặc nhiệm,
445
00:43:27,208 --> 00:43:29,291
đã giải ngũ được bảy năm.
446
00:43:38,625 --> 00:43:42,916
Nó được đào tạo cách trườn, cách bò
để đến bên chúng mày.
447
00:43:45,208 --> 00:43:48,125
Lũ chúng mày lúc ấy chỉ như một đống thịt.
448
00:44:21,708 --> 00:44:23,250
Tại sao lại là con của nó?
449
00:44:24,583 --> 00:44:28,041
Thưa ông chủ, đứa nào thì cũng là
hàng của mình.
450
00:44:29,000 --> 00:44:33,041
Bọn em chủ quan, cứ nghĩ ba nó
là một thằng khờ.
451
00:44:33,125 --> 00:44:35,791
Với lại, đó là sở thích của cậu Thái ạ.
452
00:44:59,583 --> 00:45:02,208
[ba Thái]
Long Đĩ, mày nói như vậy là sai rồi.
453
00:45:22,875 --> 00:45:24,291
Nào, đi!
454
00:45:24,375 --> 00:45:27,041
[nhạc u ám]
455
00:45:28,625 --> 00:45:29,583
[bé gái hét]
456
00:45:29,666 --> 00:45:32,833
[tiếng mưa và sấm chớp]
457
00:45:35,666 --> 00:45:39,541
[tiếng dế kêu]
458
00:45:39,625 --> 00:45:41,708
[tiếng bước chân xào xạc]
459
00:45:43,958 --> 00:45:47,208
[tiếng đào xới]
460
00:45:54,833 --> 00:45:58,833
[nhạc u ám]
461
00:46:00,583 --> 00:46:02,250
[tiếng bước chân]
462
00:46:02,333 --> 00:46:04,791
[nhạc trầm]
463
00:46:04,875 --> 00:46:08,583
[tiếng bước chân]
464
00:46:11,291 --> 00:46:16,375
[nhạc trầm]
465
00:46:32,416 --> 00:46:36,125
[nhạc buồn]
466
00:46:44,041 --> 00:46:45,500
[ba An]
Ba xin lỗi con.
467
00:47:00,500 --> 00:47:04,083
[nhạc nhẹ nhàng]
468
00:47:21,375 --> 00:47:23,625
Meo meo, dậy nào con gái.
469
00:47:49,458 --> 00:47:51,958
[Tâm] Bác sĩ nói tình trạng của An
có vẻ ổn hơn.
470
00:47:52,041 --> 00:47:54,000
Nhưng bé An vẫn chưa chịu
nói chuyện với ai hết.
471
00:47:59,333 --> 00:48:01,625
Có gì xin cô chăm sóc An giúp tôi.
472
00:48:04,208 --> 00:48:05,666
Anh Hùng, sao anh lại nói như vậy?
473
00:48:12,083 --> 00:48:13,125
Anh Hùng,
474
00:48:14,458 --> 00:48:16,250
tôi nghĩ điều quan trọng nhất
với anh bây giờ
475
00:48:16,333 --> 00:48:17,916
là con gái của anh còn sống.
476
00:48:24,500 --> 00:48:25,541
Con bé cần anh.
477
00:48:27,083 --> 00:48:28,666
Anh đừng làm điều gì nguy hiểm.
478
00:48:33,833 --> 00:48:35,458
[ba An] Tôi muốn bọn chúng phải trả giá.
479
00:48:42,041 --> 00:48:45,041
Kể cả bọn chúng ở dưới đất,
tôi sẽ đào đất để tìm.
480
00:48:47,583 --> 00:48:49,125
[rên thở đau đớn]
481
00:48:51,041 --> 00:48:52,083
[rên đau đớn]
482
00:48:57,791 --> 00:48:59,791
[kêu đau đớn]
483
00:48:59,875 --> 00:49:02,291
[thở dốc đau đớn]
484
00:49:08,666 --> 00:49:10,625
[thở gấp]
485
00:49:10,708 --> 00:49:12,541
Nói lại tao nghe,
486
00:49:12,625 --> 00:49:14,791
vì sao con bé lại thoát ra ngoài?
487
00:49:15,875 --> 00:49:16,791
Thưa ông chủ,
488
00:49:17,625 --> 00:49:21,333
con bé vừa sốt, vừa co giật.
489
00:49:23,583 --> 00:49:25,750
Tôi nghĩ là nó sắp chết.
490
00:49:28,916 --> 00:49:32,250
[thở đau đớn]
491
00:49:39,041 --> 00:49:40,750
Một mẩu ray bị mất cắp,
492
00:49:42,208 --> 00:49:44,416
tàu có dài cách mấy cũng lật.
493
00:49:55,750 --> 00:49:57,333
- [tiếng dao đâm vào người]
- [hét đau đớn]
494
00:50:11,041 --> 00:50:14,916
Nghe mày nói, thì mọi thứ đã sạch sẽ.
495
00:50:15,750 --> 00:50:18,000
Nhưng tao thấy cá vẫn được bán.
496
00:50:19,125 --> 00:50:21,000
Mày chỉ để một bàn tay nó sống.
497
00:50:22,041 --> 00:50:23,291
Nó sẽ đi tìm.
498
00:50:27,958 --> 00:50:28,791
Tôi sẽ xử nó.
499
00:50:33,458 --> 00:50:34,833
[Sơn thở nặng nề]
500
00:50:46,000 --> 00:50:50,083
Khó hơn đánh nhau mày biết là gì không?
501
00:50:53,166 --> 00:50:54,625
Là kiếm tiền,
502
00:50:56,583 --> 00:50:58,083
kiếm thật nhiều tiền.
503
00:51:00,958 --> 00:51:02,750
Tiền tự nó không biết nói.
504
00:51:04,375 --> 00:51:08,000
Nhưng nó biết đánh thằng đó đến chết.
505
00:51:17,916 --> 00:51:18,750
[tiếng đóng cửa xe]
506
00:51:19,416 --> 00:51:21,625
- [nhạc u ám]
- [Sơn cố gắng thở nhẹ nhàng]
507
00:51:21,708 --> 00:51:22,916
[tiếng đóng cửa]
508
00:51:32,041 --> 00:51:35,416
- [Sơn thở nặng nề]
- [tiếng chuông chờ điện thoại]
509
00:51:38,333 --> 00:51:39,791
[Sơn] Tụi bây còn đi săn không?
510
00:51:56,666 --> 00:51:57,500
[gằn giọng tức giận]
511
00:52:00,166 --> 00:52:03,000
- [nhạc lớn dần]
- [tiếng động cơ xe]
512
00:52:13,083 --> 00:52:16,750
[nhạc tiết tấu mạnh]
513
00:52:18,291 --> 00:52:21,083
[tiếng động cơ xe]
514
00:52:34,791 --> 00:52:37,041
[tiếng phanh gấp]
515
00:52:39,583 --> 00:52:41,333
[tiếng xe tăng tốc]
516
00:52:43,708 --> 00:52:46,416
[nhạc kịch tính]
517
00:53:27,958 --> 00:53:29,250
[tiếng phanh gấp]
518
00:53:29,333 --> 00:53:33,541
[nhạc chậm]
519
00:53:34,625 --> 00:53:36,666
[tiếng động cơ xe]
520
00:53:38,083 --> 00:53:39,291
[tiếng dừng xe gấp]
521
00:53:39,375 --> 00:53:42,125
[ba An gằn giọng]
522
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
[tiếng phanh xe]
523
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
[tiếng động cơ xe]
524
00:53:47,375 --> 00:53:48,625
[tiếng động cơ xe]
525
00:54:01,166 --> 00:54:05,166
- [tiếng động cơ xe]
- [nhạc kịch tính]
526
00:54:10,791 --> 00:54:14,500
- [tiếng động cơ xe]
- [nhạc kịch tính]
527
00:54:27,750 --> 00:54:30,625
[nhạc kịch tính]
528
00:54:30,708 --> 00:54:32,125
[ba An thở nặng nề]
529
00:54:43,666 --> 00:54:45,291
[tiếng lên ga xe mô tô]
530
00:55:11,625 --> 00:55:15,666
[nhạc tiết tấu mạnh]
531
00:55:41,375 --> 00:55:42,750
Mày chạy vào đây…
532
00:55:46,208 --> 00:55:48,625
để thoát chết dưới bánh xe của tao.
533
00:55:53,041 --> 00:55:53,875
[tiếng chụp hình]
534
00:55:54,708 --> 00:55:55,541
[tiếng thông báo tin nhắn]
535
00:56:03,708 --> 00:56:04,541
[Long Đĩ cười khẩy]
536
00:56:06,916 --> 00:56:07,791
[tiếng thông báo tin nhắn]
537
00:56:07,875 --> 00:56:08,708
Xác nhận.
538
00:56:09,541 --> 00:56:12,375
[nhạc tiết tấu mạnh]
539
00:56:15,541 --> 00:56:19,208
[tiếng kim loại va chạm]
540
00:56:31,875 --> 00:56:33,750
[nữ gằn giọng]
541
00:56:34,750 --> 00:56:35,833
[cả hai gằn giọng]
542
00:56:35,916 --> 00:56:37,666
[cả hai thở nặng nề, gằn giọng]
543
00:56:37,750 --> 00:56:41,583
[cả hai gằn giọng]
544
00:56:56,875 --> 00:57:00,541
[nhạc tiết tấu nhanh]
545
00:57:06,666 --> 00:57:08,958
Tôi không biết các người là ai.
546
00:57:14,875 --> 00:57:17,166
[ba An rên đau]
547
00:57:21,500 --> 00:57:24,583
- [nhạc tiết tấu nhanh]
- [ba An thở hắt ra]
548
00:57:29,208 --> 00:57:30,125
[ba An hét đau đớn]
549
00:57:31,041 --> 00:57:32,250
[ba An đau đớn]
550
00:57:34,083 --> 00:57:35,916
[ba An thở gấp]
551
00:57:38,041 --> 00:57:42,208
[tiếng kim loại va chạm]
552
00:57:45,041 --> 00:57:46,166
[tiếng vụt gió]
553
00:57:54,083 --> 00:57:57,208
[nhạc tiết tấu nhanh]
554
00:58:22,208 --> 00:58:23,041
[ba An gằn giọng]
555
00:58:28,541 --> 00:58:29,416
[chuông báo tin nhắn]
556
00:58:29,500 --> 00:58:33,208
[Long Đĩ] Hứ! Loan hoa hậu à,
cũng chỉ thế thôi!
557
00:58:34,833 --> 00:58:38,625
[thở giận giữ]
558
00:59:01,791 --> 00:59:07,125
Đôi lúc âm nhạc tự bộc lộ tất cả những gì
người chơi đang che giấu.
559
00:59:11,000 --> 00:59:12,625
Người chơi càng giỏi
560
00:59:12,708 --> 00:59:15,333
thì càng dễ bộc lộ cảm xúc của mình.
561
00:59:20,041 --> 00:59:21,125
[ba Thái] Ông con nói:
562
00:59:22,375 --> 00:59:23,916
"Tiền là một vị thuốc."
563
00:59:25,125 --> 00:59:26,916
Vị nào nhà ta cũng sẵn.
564
00:59:27,916 --> 00:59:29,916
Nhưng mạng chỉ có một.
565
00:59:30,583 --> 00:59:31,916
[nam] Thưa ông chủ, tôi đã
mang thêm người tới đây.
566
00:59:46,583 --> 00:59:47,958
Ba chỉ có mình con.
567
00:59:51,125 --> 00:59:54,791
Còn hắn ta vẫn đang ở đâu đó.
568
00:59:54,875 --> 00:59:58,500
[tiếng động cơ xe]
569
01:00:01,875 --> 01:00:03,666
Chào các con, quà đâu?
570
01:00:04,375 --> 01:00:05,458
[bé gái] Ơ.
571
01:00:05,541 --> 01:00:07,958
Cho quà này, ngoan nhá.
572
01:00:08,041 --> 01:00:12,000
[trẻ con cười vui vẻ]
573
01:00:26,708 --> 01:00:28,375
[tiếng nhạc lớn]
574
01:00:29,250 --> 01:00:30,791
[An hét lớn]
575
01:00:30,875 --> 01:00:35,041
- [nhạc trầm]
- [Tâm ú ớ]
576
01:00:42,666 --> 01:00:45,916
[chuông điện thoại]
577
01:00:46,000 --> 01:00:47,541
[tiếng còi xe]
578
01:00:49,708 --> 01:00:53,291
[Long Đĩ]
Sao, chơi với mấy đứa con gái vui không?
579
01:00:53,375 --> 01:00:54,500
[ba An thở nặng nề]
580
01:00:54,583 --> 01:00:56,375
Khá khen cho mày.
581
01:00:56,458 --> 01:00:57,916
Để tao đoán nhá.
582
01:00:58,000 --> 01:01:01,291
Một là mày đang đi tìm tụi tao.
583
01:01:02,125 --> 01:01:02,958
Hai
584
01:01:04,625 --> 01:01:07,625
-
là mày đang tới chỗ con bé.
- [ba An thở nặng nề]
585
01:01:08,625 --> 01:01:09,958
Con mày có khác.
586
01:01:10,833 --> 01:01:12,583
[Long Đĩ]
Đến bây giờ tao cũng không hiểu nổi,
587
01:01:12,666 --> 01:01:16,375
làm sao mà nó có thể
sống sót trở về với mày.
588
01:01:19,083 --> 01:01:22,083
[nhạc trầm]
589
01:01:27,916 --> 01:01:32,041
[chuông chờ điện thoại]
590
01:01:43,125 --> 01:01:44,250
[chuông điện thoại]
591
01:01:46,625 --> 01:01:50,291
[Long Đĩ] Mày không nên tắt máy của tao
khi phần hay chưa tới.
592
01:01:50,375 --> 01:01:53,958
[Long Đĩ]
Lần này, mày sẽ được đón tiếp chu đáo.
593
01:01:54,041 --> 01:01:57,625
Còn con mày có sống hay không,
tùy thuộc vào mày.
594
01:01:57,708 --> 01:01:59,041
[An hét lớn]
595
01:01:59,125 --> 01:02:01,041
[nhạc trầm]
596
01:02:01,125 --> 01:02:02,333
Thằng khốn!
597
01:02:03,250 --> 01:02:04,750
[tiếng động cơ]
598
01:02:04,833 --> 01:02:09,125
[nhạc kịch tính]
599
01:02:55,375 --> 01:03:01,083
[nhạc kịch tính]
600
01:03:16,083 --> 01:03:16,958
[An hét không thành tiếng]
601
01:03:20,416 --> 01:03:21,250
[An hét không thành tiếng]
602
01:03:21,333 --> 01:03:23,166
[An hét không thành tiếng]
603
01:03:24,375 --> 01:03:26,250
An, ba đây, đừng sợ!
604
01:03:28,208 --> 01:03:30,708
[An hét không thành tiếng]
605
01:03:37,125 --> 01:03:39,666
Cuối cùng, tao cũng có cơ hội
được nhìn mày.
606
01:03:39,750 --> 01:03:42,375
Còn mày sẽ không được nhìn con bé.
607
01:03:51,625 --> 01:03:53,000
[Long Đĩ] Mày sống qua được
những đống thịt này,
608
01:03:53,083 --> 01:03:56,583
tao hứa sẽ cho mày đoàn tụ vô điều kiện.
609
01:03:57,250 --> 01:04:01,625
[An ú ớ]
610
01:04:01,708 --> 01:04:05,958
- [An ú ớ]
- [nhạc chậm]
611
01:04:06,541 --> 01:04:08,250
Mày muốn nói gì nữa không?
612
01:04:19,833 --> 01:04:21,458
Tụi bây thả con gái tao ra.
613
01:04:26,708 --> 01:04:29,500
Trong hợp đồng của tao
không có chi tiết này.
614
01:04:49,916 --> 01:04:51,708
[tiếng đề xe]
615
01:04:51,791 --> 01:04:54,083
[tiếng động cơ xe]
616
01:05:15,083 --> 01:05:18,666
[cả đám la hét]
617
01:05:21,250 --> 01:05:22,541
[nam] Coi chừng!
618
01:05:43,458 --> 01:05:45,708
[gằn giọng đánh nhau]
619
01:05:45,791 --> 01:05:48,250
[tiếng rên rỉ]
620
01:05:48,333 --> 01:05:52,291
- [tiếng sấm chớp]
- [ba An thở nặng nề]
621
01:06:01,750 --> 01:06:04,583
[nhạc kịch tính]
622
01:06:08,458 --> 01:06:10,250
[tiếng sấm]
623
01:06:15,666 --> 01:06:20,041
[nhạc chậm]
624
01:06:24,208 --> 01:06:26,500
[tiếng mưa]
625
01:06:26,583 --> 01:06:29,166
[tiếng sấm]
626
01:06:31,125 --> 01:06:33,208
[tiếng sấm và mưa]
627
01:06:46,041 --> 01:06:49,000
[ba An gằn giọng đau đớn]
628
01:06:49,083 --> 01:06:51,958
[tiếng sấm]
629
01:07:12,750 --> 01:07:13,875
[ba An thở nặng nhọc]
630
01:07:19,000 --> 01:07:19,833
[ba An rên đau]
631
01:07:25,625 --> 01:07:27,291
- [ba An thở đau đớn]
- [tiếng sấm chớp]
632
01:07:35,083 --> 01:07:40,583
[tiếng mưa]
633
01:07:47,083 --> 01:07:51,750
[nhạc buồn]
634
01:07:59,541 --> 01:08:03,208
[ba An thở khó khăn]
635
01:08:06,083 --> 01:08:06,916
[tiếng phanh xe]
636
01:08:10,791 --> 01:08:13,500
[ba An thở khó khăn]
637
01:08:13,583 --> 01:08:14,416
[tiếng mở cửa]
638
01:08:25,958 --> 01:08:30,666
- [nhạc buồn]
- [ba An khóc thút thít]
639
01:08:44,000 --> 01:08:49,708
[ba An khóc thút thít]
640
01:08:59,500 --> 01:09:02,250
[ba An thở khó khăn]
641
01:09:02,333 --> 01:09:03,166
An…
642
01:09:15,916 --> 01:09:19,875
Tao giữ đúng lời hứa để mày được đoàn tụ.
643
01:09:20,958 --> 01:09:24,791
Nhưng tao không chắc
ông chủ muốn dừng lại ở đây.
644
01:09:27,750 --> 01:09:30,833
Hứ! Mày đánh bọn này cũng tàn xác pháo.
645
01:09:36,333 --> 01:09:37,791
Giết chết cha con nó đi.
646
01:09:43,041 --> 01:09:47,333
- [nhạc buồn]
- [ba An khóc thút thít]
647
01:10:07,875 --> 01:10:11,416
[nhạc kịch tính]
648
01:10:21,083 --> 01:10:24,000
- [tiếng bước chân]
- [la hét]
649
01:10:25,458 --> 01:10:29,458
[đám đàn em la hét]
650
01:11:12,541 --> 01:11:15,541
[la hét]
651
01:11:28,958 --> 01:11:29,791
[Vi gằn giọng]
652
01:11:38,041 --> 01:11:40,625
[Vi gằn giọng]
653
01:11:45,166 --> 01:11:47,708
Lưu Tuấn Lý, tức Lý Mặt Lạnh.
654
01:11:50,583 --> 01:11:54,708
[nhạc trầm]
655
01:11:58,916 --> 01:12:02,666
- [Vi hét]
- [nhạc kịch tính]
656
01:12:16,541 --> 01:12:17,416
[Vi gằn giọng]
657
01:12:26,083 --> 01:12:27,083
[Lý gằn giọng đau đớn]
658
01:12:42,791 --> 01:12:44,791
[Vi gằn giọng hét]
659
01:12:44,875 --> 01:12:45,708
[tiếng xương gãy]
660
01:12:49,583 --> 01:12:50,500
[tiếng xương khớp kêu]
661
01:12:57,416 --> 01:13:02,166
[nhạc buồn]
662
01:13:58,708 --> 01:14:00,750
[ba An khóc thút thít]
663
01:14:02,833 --> 01:14:05,708
[hít thở mạnh]
664
01:14:24,166 --> 01:14:25,958
Tăng tốc tất cả các chuyến hàng lên.
665
01:14:26,041 --> 01:14:30,166
[nhạc trầm căng thẳng]
666
01:14:32,916 --> 01:14:33,750
[tiếng thông báo tin nhắn]
667
01:14:44,416 --> 01:14:46,666
[tiếng đề xe]
668
01:14:49,166 --> 01:14:51,916
[tiếng động cơ xe]
669
01:14:59,625 --> 01:15:04,666
[nhạc kịch tính]
670
01:15:04,750 --> 01:15:06,500
[nam bác sĩ] Sao đợt này hối dữ vậy?
671
01:15:07,500 --> 01:15:08,750
Hết công suất chưa?
672
01:15:10,291 --> 01:15:13,000
Còn bao nhiêu đứa
có thể lấy trứng tốt nữa?
673
01:15:15,500 --> 01:15:17,125
Tụi tao đã làm việc liên tục.
674
01:15:18,083 --> 01:15:19,958
Nhưng mà vẫn còn rất nhiều.
675
01:15:20,791 --> 01:15:22,000
Lấy hết trứng thì thôi.
676
01:15:22,875 --> 01:15:24,208
Giá bán đang cao!
677
01:15:26,500 --> 01:15:28,875
[nhạc kịch tính]
678
01:15:29,708 --> 01:15:32,708
Việc của bọn kia
là lấy hết những phần còn lại.
679
01:15:36,833 --> 01:15:39,791
[các cô gái khóc thút thít]
680
01:15:59,375 --> 01:16:01,416
[Long Đĩ] Khóc như thế là ồn lắm con.
681
01:16:08,208 --> 01:16:09,583
Đôi mắt nó đắt đấy.
682
01:16:13,583 --> 01:16:15,416
[bé gái rên rỉ]
683
01:16:15,500 --> 01:16:18,916
[tiếng khóc thút thít xung quanh]
684
01:16:24,041 --> 01:16:25,250
[nam 1] Đi vô!
685
01:16:25,333 --> 01:16:27,875
- [nam 1] Khóc hoài!
- [nam giọng dân tộc] Đứng dậy! Đi vào!
686
01:16:27,958 --> 01:16:28,916
[phụ nữ và trẻ em khóc]
687
01:16:29,000 --> 01:16:31,208
[nam 2] Khóc cái gì? Đi vô!
688
01:16:32,083 --> 01:16:33,083
[nam 1] Làm cái gì?
689
01:16:33,166 --> 01:16:34,291
[tiếng trẻ em khóc lóc]
690
01:16:35,541 --> 01:16:37,041
[tiếng trẻ em và phụ nữ khóc lóc]
691
01:16:37,125 --> 01:16:38,416
- [nam 1] Im đi!
- [nam giọng dân tộc] Đi! Lẹ!
692
01:16:38,500 --> 01:16:39,541
[nam giọng dân tộc] Nhanh lên!
693
01:16:39,625 --> 01:16:40,875
- [nam 2] Vô đây!
- [nam 1] Ngồi xuống!
694
01:16:40,958 --> 01:16:42,333
[tiếng thở hoảng sợ]
695
01:16:43,583 --> 01:16:44,416
[Tâm thở hoảng sợ]
696
01:16:55,041 --> 01:16:56,583
Ông chủ có lệnh chuyển hàng sớm.
697
01:16:56,666 --> 01:16:57,500
Dạ.
698
01:17:13,333 --> 01:17:15,500
Cậu Thái đã đến nơi an toàn, thưa ông.
699
01:17:22,708 --> 01:17:27,375
[tiếng đàn]
700
01:18:43,541 --> 01:18:47,375
[nhạc trầm]
701
01:18:57,958 --> 01:18:59,666
[gằn giọng la hét]
702
01:19:01,958 --> 01:19:03,750
[la hét đau đớn]
703
01:19:09,125 --> 01:19:13,125
[đàn em la hét]
704
01:19:20,041 --> 01:19:22,583
[nhạc kịch tính]
705
01:19:54,250 --> 01:19:55,833
[Thái gằn giọng]
706
01:20:04,208 --> 01:20:06,083
[cả hai gằn giọng]
707
01:20:07,375 --> 01:20:08,750
[Thái hét đau đớn]
708
01:20:15,541 --> 01:20:17,875
[thở mạnh] Cha con mày vẫn con sống ha?
709
01:20:17,958 --> 01:20:19,791
Là tao bắt cóc con gái mày đó.
710
01:20:19,875 --> 01:20:21,125
Rồi mày làm cái gì tao?
711
01:20:21,208 --> 01:20:22,416
[thở nặng nề]
712
01:20:22,500 --> 01:20:24,333
[cười đê tiện]
713
01:20:24,416 --> 01:20:26,416
[Thái] Rồi sao?
Mày nghĩ mày làm gì được tao?
714
01:20:27,583 --> 01:20:30,166
[nhạc kịch tính]
715
01:20:31,041 --> 01:20:33,291
[cả hai gằn giọng]
716
01:20:43,833 --> 01:20:47,666
Loại giỏi lặn ngụp như mày,
cũng chỉ sống thêm được sáu mươi giây.
717
01:20:47,750 --> 01:20:49,166
[ba An thở khó khăn]
718
01:20:49,250 --> 01:20:51,583
Con gái của mày nó gọi tên mày suốt.
719
01:20:51,666 --> 01:20:55,708
Mấy ngày nó ở gần tao, nó gào, nó khóc.
720
01:20:55,791 --> 01:20:57,708
[thở hổn hển]
721
01:20:57,791 --> 01:20:59,666
[Thái rên đau]
722
01:21:01,916 --> 01:21:06,291
[Thái thở gấp]
723
01:21:07,083 --> 01:21:08,875
Mày giỏi thì lên đây đánh nhau với tao.
724
01:21:10,541 --> 01:21:14,666
- [tiếng đục thuyền]
- [Thái thở hốt hoảng]
725
01:21:17,333 --> 01:21:18,166
[Thái rên]
726
01:21:22,250 --> 01:21:23,541
[Thái hét]
727
01:21:31,208 --> 01:21:36,333
[Thái gằn giọng]
728
01:21:42,083 --> 01:21:44,166
[nhạc kịch tính]
729
01:21:44,958 --> 01:21:47,291
[cả hai thở khó khăn]
730
01:22:14,666 --> 01:22:15,583
[Thái hét đau đớn]
731
01:22:17,416 --> 01:22:18,750
[Thái hét đau đớn]
732
01:22:22,583 --> 01:22:26,208
[nhạc trầm]
733
01:22:26,291 --> 01:22:29,000
[thở nặng nề]
734
01:22:34,125 --> 01:22:36,083
[Thái thở gấp]
735
01:22:41,125 --> 01:22:42,666
Dù nó có làm gì với mày
736
01:22:44,125 --> 01:22:45,750
thì vẫn là con trai của tao.
737
01:22:46,916 --> 01:22:49,166
Mày có thể giết tao để thả nó.
738
01:22:49,875 --> 01:22:51,333
Mày cho nó mọi thứ.
739
01:22:51,416 --> 01:22:53,666
Còn tao sẽ lấy đi mọi thứ của mày.
740
01:23:00,750 --> 01:23:01,958
Ông chủ hãy tránh đi.
741
01:23:02,958 --> 01:23:04,041
Để tôi sẽ hạ nó.
742
01:23:04,833 --> 01:23:06,458
Tao là thứ nó cần tìm.
743
01:23:13,000 --> 01:23:14,958
Mày mở tất cả các cửa ra.
744
01:23:21,291 --> 01:23:25,375
[nhạc kịch tính]
745
01:23:26,208 --> 01:23:28,500
[tiếng la hét bên trong]
746
01:23:31,208 --> 01:23:32,583
[ba An rên đau]
747
01:23:36,250 --> 01:23:38,750
[cả hai thở hổn hển]
748
01:23:42,416 --> 01:23:44,958
[nhạc tiết tấu nhanh]
749
01:23:49,791 --> 01:23:51,500
[hét đau đớn]
750
01:24:04,333 --> 01:24:06,041
[ba An thở khó khăn]
751
01:24:17,250 --> 01:24:20,500
[nhạc tiết tấu nhanh]
752
01:24:24,083 --> 01:24:26,625
[ba An gằn giọng]
753
01:24:44,583 --> 01:24:45,416
[ba An gằn giọng]
754
01:24:47,958 --> 01:24:50,083
[Sơn gằn giọng]
755
01:24:55,666 --> 01:24:58,958
[Sơn gằn giọng]
756
01:24:59,041 --> 01:25:01,750
[Sơn gằn giọng]
757
01:25:01,833 --> 01:25:03,791
[cả hai gằn giọng]
758
01:25:10,041 --> 01:25:12,125
[Sơn thở khó khăn]
759
01:25:15,208 --> 01:25:17,208
- [Sơn rên rỉ]
- [nhạc dừng]
760
01:25:18,458 --> 01:25:19,875
[gằn giọng]
761
01:25:19,958 --> 01:25:22,000
[gằn giọng]
762
01:25:22,083 --> 01:25:24,875
[cả hai gằn giọng]
763
01:25:27,708 --> 01:25:29,708
- [cả hai gằn giọng]
- [nhạc kịch tính]
764
01:25:33,916 --> 01:25:34,791
[thở ra]
765
01:25:34,875 --> 01:25:38,625
[thở nặng nề]
766
01:25:40,041 --> 01:25:41,041
[nhạc ngừng]
767
01:25:41,125 --> 01:25:43,958
[thở nặng nề]
768
01:25:44,041 --> 01:25:46,750
[nhạc kịch tính]
769
01:26:21,875 --> 01:26:24,083
[rên nghẹt thở]
770
01:26:24,166 --> 01:26:25,250
[ba Thái] Vô dụng!
771
01:26:27,625 --> 01:26:30,916
Mày lừa thằng bé xuống dưới nước.
772
01:26:33,625 --> 01:26:37,708
[ba Thái]
Thằng bé chắc phải uống nhiều nước lắm.
773
01:26:41,208 --> 01:26:42,333
Tao nhớ nó.
774
01:26:43,166 --> 01:26:45,291
Nó vẫn luôn là thằng bé của tao.
775
01:26:50,291 --> 01:26:52,541
[Thái]
Ba ơi cứu con! Ba ơi!
776
01:26:52,625 --> 01:26:53,708
[Thái rên rỉ]
777
01:26:58,083 --> 01:27:02,875
[nhạc căng thẳng]
778
01:27:02,958 --> 01:27:04,416
Hồi nhỏ nó khóc,
779
01:27:06,416 --> 01:27:08,375
tao thức cả đêm để dỗ nó ngủ.
780
01:27:12,041 --> 01:27:13,625
Tao thích cái cảm giác đó.
781
01:27:19,083 --> 01:27:22,583
Tao nghe thấy nó khóc mà không được dỗ.
782
01:27:26,875 --> 01:27:29,125
Ai làm cho thằng bé khóc vì sợ
783
01:27:30,666 --> 01:27:32,000
là điều tao ghét nhất.
784
01:27:35,541 --> 01:27:37,375
[nhạc trầm]
785
01:27:37,458 --> 01:27:39,791
[tiếng súng]
786
01:27:52,875 --> 01:27:57,250
[nhạc căng thẳng tiết tấu chậm]
787
01:27:57,333 --> 01:27:59,000
Nếu đây là cơ hội cuối cùng,
788
01:28:00,833 --> 01:28:02,291
tao muốn hỏi một câu.
789
01:28:06,000 --> 01:28:09,750
Mày biết những kẻ điên loạn
thường phá kỷ lục không?
790
01:28:18,541 --> 01:28:19,916
Tao chỉ đi săn đuổi.
791
01:28:20,000 --> 01:28:24,166
Mày dám săn đuổi lại tao,
cũng là một kỷ lục.
792
01:28:26,416 --> 01:28:27,708
Nếu mày không điên
793
01:28:28,875 --> 01:28:30,916
để nhận hết tài sản của tao
794
01:28:32,000 --> 01:28:33,791
cũng là một kỷ lục.
795
01:28:33,875 --> 01:28:35,875
[nhạc kịch tính]
796
01:28:37,625 --> 01:28:39,083
[ba Thái rên đau]
797
01:28:42,416 --> 01:28:43,250
[tiếng súng]
798
01:28:45,208 --> 01:28:46,291
[hét đau đớn]
799
01:28:48,000 --> 01:28:49,791
Đây là dấu chấm hết của mày.
800
01:28:49,875 --> 01:28:52,708
Mày bắn, con mày sẽ chết.
801
01:28:54,875 --> 01:28:57,083
[ba Thái la đau đớn]
802
01:29:03,333 --> 01:29:05,916
[nhạc kịch tính]
803
01:29:26,458 --> 01:29:30,708
[nhạc kịch tính]
804
01:29:44,625 --> 01:29:46,333
[hét to]
805
01:29:51,291 --> 01:29:52,666
[ba An hét đau đớn]
806
01:29:54,041 --> 01:29:55,291
[ba Thái gằn giọng]
807
01:29:58,333 --> 01:30:00,833
[cả hai gằn giọng]
808
01:30:02,333 --> 01:30:05,458
[cả hai gằn giọng]
809
01:30:05,541 --> 01:30:06,916
[cả hai gằn giọng]
810
01:30:09,500 --> 01:30:14,416
Tao với mày sẽ còn săn đuổi nhau
nếu thoát được ra khỏi đây.
811
01:30:15,416 --> 01:30:16,666
Tao phải kết thúc với mày.
812
01:30:16,750 --> 01:30:17,916
[ba Thái la đau đớn]
813
01:30:20,500 --> 01:30:22,958
[la đau đớn]
814
01:30:27,916 --> 01:30:31,708
[thở nặng nề]
815
01:30:39,708 --> 01:30:44,625
[thở nặng nề]
816
01:30:49,791 --> 01:30:50,958
[ba Thái] Tao phải giết mày!
817
01:30:51,041 --> 01:30:53,625
[gằn giọng]
818
01:31:08,958 --> 01:31:10,250
[ba An gằn giọng]
819
01:31:10,333 --> 01:31:12,166
[ba Thái la đau đớn]
820
01:31:13,625 --> 01:31:18,250
[nhạc trầm xuống rồi ngừng]
821
01:31:18,333 --> 01:31:21,625
[thở nặng nề]
822
01:31:38,208 --> 01:31:42,500
[thở nặng nề]
823
01:31:49,375 --> 01:31:53,750
- [nhạc trầm]
- [ba An thở nặng nề]
824
01:32:08,625 --> 01:32:11,000
[ba An] Con gái tao quý giá hơn
sinh mạng của tao.
825
01:32:11,958 --> 01:32:13,500
Tao không cần kỷ lục.
826
01:32:26,916 --> 01:32:31,875
[nhạc trầm buồn]
827
01:32:38,250 --> 01:32:41,208
Mày chọn nhảy xuống
hoặc ở trong xe của tao.
828
01:32:57,166 --> 01:32:59,041
[tiếng bước chân]
829
01:33:14,875 --> 01:33:16,583
Anh có thể trở về với con gái.
830
01:33:17,833 --> 01:33:19,083
Hắn còn rất nhiều tội.
831
01:33:20,125 --> 01:33:21,416
Hãy để pháp luật trừng trị.
832
01:33:40,750 --> 01:33:45,666
[còi xe cảnh sát]
833
01:34:31,416 --> 01:34:35,291
[tiếng tích]
834
01:36:03,500 --> 01:36:07,875
[nhạc nhẹ du dương]
835
01:36:34,750 --> 01:36:36,083
Ba!
836
01:38:43,375 --> 01:38:45,166
Mỗi con người có nhiều bộ mặt.
837
01:38:48,000 --> 01:38:50,000
Đây là bộ mặt cuối cùng của con.
838
01:38:57,250 --> 01:38:58,958
Nếu anh Thái không làm được,
839
01:39:02,625 --> 01:39:03,958
thì ba để con làm.
840
01:39:05,625 --> 01:39:09,791
[nhạc tiết tấu nhanh]
58856