Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,769 --> 00:00:18,265
There are no weekends on a ranch.
2
00:00:18,269 --> 00:00:22,004
The routine of Wednesday
is the routine of Saturday.
3
00:00:22,010 --> 00:00:25,109
And the chores of Tuesday
are still chores on Sunday.
4
00:00:26,539 --> 00:00:28,004
Though the banker and bookkeeper
5
00:00:28,010 --> 00:00:29,975
may be tethered to a calendar,
6
00:00:29,980 --> 00:00:34,075
ranchers are bound only to the seasons,
7
00:00:34,079 --> 00:00:37,085
and note the milestones
of their lives by saying,
8
00:00:37,090 --> 00:00:39,015
"We were married in the spring",
9
00:00:39,020 --> 00:00:43,024
or "She was born in the fall",
10
00:00:43,520 --> 00:00:48,924
or perhaps, "On the hottest day
in the driest summer
11
00:00:48,929 --> 00:00:53,935
ever to plague Montana,
my husband returned to me".
12
00:01:14,859 --> 00:01:15,859
What is it?
13
00:01:27,469 --> 00:01:28,469
It's Jack.
14
00:01:30,670 --> 00:01:32,405
They're back. Cara, they're back!
15
00:01:32,409 --> 00:01:34,234
Yes, I see.
16
00:01:34,240 --> 00:01:36,504
I'd love to have that
girl's energy just once.
17
00:01:36,509 --> 00:01:38,280
Not me.
18
00:01:43,049 --> 00:01:45,254
Looks like you
got a runner, there, Jack.
19
00:01:45,259 --> 00:01:46,960
Problem is she's a faller.
20
00:01:48,659 --> 00:01:50,284
Well, you better go get her, son.
21
00:01:50,289 --> 00:01:52,924
Before she's up standing at
the alter with a busted nose.
22
00:01:52,930 --> 00:01:54,555
Better get her, Jack. before I do.
23
00:01:54,560 --> 00:01:55,765
You'd never catch me.
24
00:01:55,770 --> 00:01:57,594
- Whoa!
- Woo!
25
00:01:57,599 --> 00:02:00,335
Hey, don't we got a rule about
running horses to the barn?
26
00:02:00,340 --> 00:02:01,965
The whole world's got a rule
27
00:02:01,969 --> 00:02:03,564
about running horses to the barn.
28
00:02:03,569 --> 00:02:07,174
I guess we're the one renegade
outfit that don't pay attention.
29
00:02:07,180 --> 00:02:08,474
Everyone's gonna pay attention
30
00:02:08,479 --> 00:02:10,574
next time we want to
walk 'em back to the barn.
31
00:02:10,580 --> 00:02:13,014
We'll have that argument
when it comes, Zane.
32
00:02:13,020 --> 00:02:15,444
It's just stupid.
33
00:02:15,449 --> 00:02:17,884
It's stupid if your wife
ain't standing there
34
00:02:17,889 --> 00:02:19,314
wondering why everyone's in a hurry
35
00:02:19,319 --> 00:02:21,319
to get back to the ranch but you. Ya!
36
00:02:22,729 --> 00:02:24,225
Running to your wife is one thing,
37
00:02:24,229 --> 00:02:26,395
but running to that damn barn...
38
00:02:26,400 --> 00:02:28,795
I run the hell out of this
horse to see my family, too,
39
00:02:28,800 --> 00:02:29,965
they're just not standing
40
00:02:29,969 --> 00:02:31,610
at that Goddamn barn waiting for me.
41
00:02:33,199 --> 00:02:35,004
If you try to jump from that horse
42
00:02:35,009 --> 00:02:37,764
and run you're going to break something.
43
00:02:37,770 --> 00:02:41,074
My running dismount
days are over, darlin'.
44
00:02:41,079 --> 00:02:44,875
It's a long way down, and this
old man's gonna climb it slow.
45
00:02:44,879 --> 00:02:47,314
Racing across the field to me.
46
00:02:47,319 --> 00:02:49,414
Taking lessons from my nephew.
47
00:02:49,420 --> 00:02:51,620
That one seemed worth trying.
48
00:02:53,159 --> 00:02:54,719
- It's effective.
- Yeah.
49
00:02:56,129 --> 00:02:57,954
I was worried about this trip, you know?
50
00:02:57,960 --> 00:03:00,094
I don't know why. It really worried me.
51
00:03:00,099 --> 00:03:01,865
We had some trouble.
52
00:03:01,870 --> 00:03:03,794
I'll see the sheriff tomorrow
53
00:03:03,800 --> 00:03:05,025
and talk him through it.
54
00:03:05,030 --> 00:03:09,064
You just got home. You're
going into town already?
55
00:03:10,270 --> 00:03:12,340
How 'bout we all go to town?
56
00:03:15,650 --> 00:03:17,829
- Missed you, sweetheart.
- Me, too. Me, too.
57
00:03:17,835 --> 00:03:18,844
Yeah.
58
00:03:37,370 --> 00:03:38,564
Where's your horse?
59
00:03:38,569 --> 00:03:40,935
Henry. Go to Campbells.
60
00:03:40,939 --> 00:03:42,435
Bring Frank here.
61
00:03:42,439 --> 00:03:44,435
Then go to the Archers.
62
00:03:44,439 --> 00:03:45,909
Now, boy, go!
63
00:04:03,830 --> 00:04:05,030
Ah...
64
00:04:08,199 --> 00:04:11,669
Banner, my God. What happened?
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,210
The fucking Duttons happened.
66
00:04:21,045 --> 00:04:28,545
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
67
00:05:25,939 --> 00:05:28,745
It's called the Hotpoint Automatic.
68
00:05:32,879 --> 00:05:36,384
I wasn't looking there.
69
00:05:37,550 --> 00:05:39,115
There sure is a lotta cars here.
70
00:05:44,790 --> 00:05:47,394
So are you selling
electricity in the valley?
71
00:05:47,399 --> 00:05:48,495
Yes, ma'am.
72
00:05:48,500 --> 00:05:50,995
We will run the cable as they
pave the road to the park.
73
00:05:51,000 --> 00:05:52,766
You say they're paving
the road to the park?
74
00:05:52,769 --> 00:05:56,004
All the way from Canada to Mexico.
75
00:05:56,009 --> 00:05:57,040
What is that?
76
00:05:58,439 --> 00:05:59,740
That's a washing machine.
77
00:06:03,209 --> 00:06:05,675
- What does it wash?
- Clothes.
78
00:06:05,680 --> 00:06:07,514
Oh! Can you imagine?
79
00:06:07,519 --> 00:06:08,685
How?
80
00:06:08,689 --> 00:06:10,785
Well, an electric motor spins a cylinder
81
00:06:10,790 --> 00:06:12,879
as water is pumped through the machine.
82
00:06:12,884 --> 00:06:18,290
Soap is added here and the
agitation removes any soiling.
83
00:06:18,295 --> 00:06:19,295
Hm.
84
00:06:19,300 --> 00:06:20,855
What does that wash?
85
00:06:20,860 --> 00:06:22,300
That's a refrigerator.
86
00:06:24,670 --> 00:06:27,095
The top compartment keeps food frozen
87
00:06:27,100 --> 00:06:28,865
and the bottom compartment
88
00:06:28,870 --> 00:06:31,475
maintains a temperature of 38 degrees.
89
00:06:31,480 --> 00:06:34,134
- And you sell these?
- We rent them.
90
00:06:34,139 --> 00:06:35,774
So you sell electricity,
91
00:06:35,779 --> 00:06:38,279
and then you rent all the
things that need electricity.
92
00:06:39,180 --> 00:06:40,345
More or less.
93
00:06:40,350 --> 00:06:41,915
But we don't need any of these things.
94
00:06:41,920 --> 00:06:43,444
Well, they're conveniences.
95
00:06:43,449 --> 00:06:46,314
Their use gives you time
to do other things.
96
00:06:46,319 --> 00:06:47,485
What other things?
97
00:06:47,490 --> 00:06:50,584
Well... Like other chores.
98
00:06:50,590 --> 00:06:53,555
Until you invent machines to
do those, then what do we do?
99
00:06:53,560 --> 00:06:55,725
Go on a picnic.
100
00:06:55,730 --> 00:06:56,894
Go for a swim.
101
00:06:56,899 --> 00:06:58,064
You can go to the cinema.
102
00:06:58,069 --> 00:07:00,435
You can enjoy a more leisurely life.
103
00:07:00,439 --> 00:07:01,834
But that ain't more leisurely
104
00:07:01,839 --> 00:07:04,605
because we gotta work more
to pay for all this stuff.
105
00:07:04,610 --> 00:07:06,404
He's got you there.
106
00:07:06,410 --> 00:07:07,904
This is the future.
107
00:07:07,910 --> 00:07:10,475
Every home in New York City
has electricity.
108
00:07:10,480 --> 00:07:12,144
They have refrigerators,
109
00:07:12,149 --> 00:07:14,514
and some even have electric stoves.
110
00:07:14,519 --> 00:07:16,889
No here's the thing,
we buy all this stuff,
111
00:07:16,894 --> 00:07:18,555
we're not working for ourselves anymore.
112
00:07:18,560 --> 00:07:19,620
We're working for you.
113
00:07:23,860 --> 00:07:27,394
The washing machine seems like
a good idea, I must admit.
114
00:07:27,399 --> 00:07:28,964
It is the future, ma'am.
115
00:07:28,970 --> 00:07:29,970
Hmph.
116
00:07:31,870 --> 00:07:32,870
How are you sir?
117
00:07:37,569 --> 00:07:39,305
Jacob, you can't be hanging people
118
00:07:39,310 --> 00:07:41,134
out in the woods like that no more.
119
00:07:41,139 --> 00:07:43,004
This ain't no cowboy justice.
120
00:07:43,009 --> 00:07:44,704
What should I have done different?
121
00:07:44,709 --> 00:07:45,975
You should've brought them here.
122
00:07:45,980 --> 00:07:48,215
Where they'd just get lynched
and hung anyway.
123
00:07:48,220 --> 00:07:51,284
I just saved a mob the trouble.
124
00:07:51,290 --> 00:07:54,954
I hung my share of men with you
standing right beside me, Bill.
125
00:07:54,959 --> 00:07:57,355
We got a big enough problem
with them cattle thieves
126
00:07:57,360 --> 00:07:59,824
out of Wyoming,
we don't need a range war
127
00:07:59,829 --> 00:08:00,894
with the sheep herders.
128
00:08:00,899 --> 00:08:02,964
They run their sheep on my ground,
129
00:08:02,970 --> 00:08:06,235
and then they attacked us
when we came upon them.
130
00:08:06,240 --> 00:08:08,134
Range war's already begun.
131
00:08:08,139 --> 00:08:10,165
You get some deputies up there
132
00:08:10,170 --> 00:08:12,774
and you keep them sum-bitches
on their own land,
133
00:08:12,779 --> 00:08:13,980
or I'll do it.
134
00:08:15,810 --> 00:08:17,350
And you've seen how I do it.
135
00:08:40,200 --> 00:08:41,804
Oh.
136
00:08:41,809 --> 00:08:43,034
Hey.
137
00:08:43,039 --> 00:08:45,705
By God, Jake. If this is
progress you can have it.
138
00:08:45,710 --> 00:08:48,205
I've walked six blocks and
you're the first person I know.
139
00:08:48,210 --> 00:08:50,105
You gotta put town in the category
140
00:08:50,110 --> 00:08:51,975
of "things you do for your wife".
141
00:08:51,980 --> 00:08:54,075
Hell, my wife won't even
come to town anymore.
142
00:08:54,080 --> 00:08:56,985
I'll admit a fondness
for some of the soda shops.
143
00:08:56,990 --> 00:08:59,184
Well, you are Irish.
144
00:09:00,659 --> 00:09:02,455
How's your herd?
145
00:09:02,460 --> 00:09:04,725
Skinny. Driest I ever seen it.
146
00:09:04,730 --> 00:09:05,825
How's yours?
147
00:09:05,830 --> 00:09:07,325
I took 'em high.
148
00:09:07,330 --> 00:09:09,465
Damn sheepers grazed off
all the high ground,
149
00:09:09,470 --> 00:09:11,325
whether it's their ground or not.
150
00:09:11,330 --> 00:09:12,835
I'm working on that.
151
00:09:12,840 --> 00:09:15,534
Well, if you need any help,
you let me know.
152
00:09:15,539 --> 00:09:18,235
If I do, it's gonna be
the roughest kind of help.
153
00:09:18,240 --> 00:09:20,575
Rough is what those
sons of bitches need.
154
00:09:20,580 --> 00:09:22,445
Best to your family.
155
00:09:22,450 --> 00:09:23,980
And to yours.
156
00:09:49,970 --> 00:09:51,705
Jacob.
157
00:09:51,710 --> 00:09:54,134
Jacob, I swear to God you'll
get yourself killed
158
00:09:54,139 --> 00:09:56,674
by one of them motor wagons.
159
00:09:56,679 --> 00:09:58,404
Listen, it's too late to head back.
160
00:09:58,409 --> 00:10:00,174
We're stuck here for the night.
161
00:10:00,179 --> 00:10:01,615
I got rooms at the hotel.
162
00:10:01,620 --> 00:10:02,845
Yes, but what about supper?
163
00:10:02,850 --> 00:10:04,514
Well, they have supper, too.
164
00:10:04,519 --> 00:10:06,254
There's twenty of us.
165
00:10:06,259 --> 00:10:08,759
14 of who can be on their own.
166
00:10:12,029 --> 00:10:14,355
Got rooms booked at the Hotel Bozeman.
167
00:10:14,360 --> 00:10:15,769
We leave first thing.
168
00:10:34,850 --> 00:10:36,684
What would you like to do?
169
00:10:36,690 --> 00:10:39,815
Well, what would you like to do?
170
00:10:39,820 --> 00:10:42,360
Listen to the music
and watch the sunset.
171
00:10:44,360 --> 00:10:46,200
Then go back to the hotel and...
172
00:10:48,059 --> 00:10:50,164
let someone wait on me for once.
173
00:10:50,169 --> 00:10:51,970
We can do that.
174
00:11:06,419 --> 00:11:08,684
I don't know, Jack,
this don't look like it.
175
00:11:08,690 --> 00:11:11,414
He said third door down the alley.
176
00:11:11,419 --> 00:11:13,289
This is the third door.
177
00:11:20,360 --> 00:11:21,664
What do you want?
178
00:11:21,669 --> 00:11:23,024
Umbrellas?
179
00:11:25,440 --> 00:11:27,965
I told you this place was real, Dennis.
180
00:11:27,970 --> 00:11:30,465
I ain't seen nothing that
convinces me yet, Jack.
181
00:11:30,470 --> 00:11:32,375
Don't you worry, you just wait.
182
00:11:53,429 --> 00:11:56,894
This is wild, Jack. Absolutely wild.
183
00:11:56,899 --> 00:11:58,534
I feel like I'm back in the city.
184
00:11:58,539 --> 00:11:59,894
You are in the city.
185
00:11:59,899 --> 00:12:01,764
Bozeman isn't a city.
186
00:12:01,769 --> 00:12:03,870
Sure feels like one in here.
187
00:12:13,779 --> 00:12:15,845
Hey, where'd all these people come from?
188
00:12:15,850 --> 00:12:17,514
Back East, I think.
189
00:12:17,519 --> 00:12:19,914
Whoop it up in town,
and vacation in the park.
190
00:12:19,919 --> 00:12:22,085
How do all these Easterners
know about this place
191
00:12:22,090 --> 00:12:23,955
and I just heard of it?
192
00:12:23,960 --> 00:12:25,085
What'll you have?
193
00:12:25,090 --> 00:12:26,355
What do you got?
194
00:12:26,360 --> 00:12:27,529
We got it all.
195
00:12:29,830 --> 00:12:31,794
What are the fancy folks drinking?
196
00:12:31,799 --> 00:12:34,664
Gin Rickeys for the men
and Bees Knees for the ladies.
197
00:12:34,669 --> 00:12:37,340
We'll do that. Four of each.
198
00:13:07,669 --> 00:13:08,865
Cheers.
199
00:13:08,870 --> 00:13:10,240
Cheers, y'all.
200
00:13:24,549 --> 00:13:27,215
Do you know this dance?
201
00:13:27,220 --> 00:13:29,019
I don't even know this song.
202
00:13:37,570 --> 00:13:38,700
I want to try it.
203
00:13:40,340 --> 00:13:42,264
I want to try it, Jack.
204
00:13:42,269 --> 00:13:43,735
I think she wants to try it.
205
00:13:43,740 --> 00:13:46,404
- I think you better try it.
- Yeah, I think I should.
206
00:13:46,409 --> 00:13:48,240
Get out there, cowboy. Whoo!
207
00:13:58,815 --> 00:14:00,815
- There you go.
- Oh.
208
00:14:00,820 --> 00:14:02,259
Ain't that hard.
209
00:14:26,419 --> 00:14:27,679
Wait.
210
00:14:31,049 --> 00:14:32,190
Wait.
211
00:14:35,759 --> 00:14:38,899
I promise... I promise
I'm worth the wait.
212
00:15:37,590 --> 00:15:39,059
These damn fingers.
213
00:15:44,889 --> 00:15:47,759
My plan was a beguiling pose on the bed.
214
00:15:50,299 --> 00:15:52,470
I've fumbled the moment, I'm afraid.
215
00:16:00,580 --> 00:16:02,409
You haven't fumbled anything.
216
00:17:19,759 --> 00:17:21,420
I'm dizzy.
217
00:17:22,660 --> 00:17:23,990
Me too.
218
00:18:43,970 --> 00:18:46,404
A crafty bugger.
219
00:18:46,410 --> 00:18:48,875
Unlike a lion that stalks
or a leopard that ambushes,
220
00:18:48,880 --> 00:18:51,144
these hyenas will do both.
221
00:18:51,150 --> 00:18:52,815
Stalks a man down at the latrine,
222
00:18:52,819 --> 00:18:54,615
followed another into his tent.
223
00:18:54,619 --> 00:18:57,914
One man was killed five miles
from here while surveying
224
00:18:57,920 --> 00:19:00,289
ten feet from his car
in the middle of the day.
225
00:19:01,460 --> 00:19:03,684
No pattern to it.
226
00:19:03,690 --> 00:19:05,785
You try baiting it?
227
00:19:05,789 --> 00:19:07,625
I've had a goat tied to a tree so long
228
00:19:07,630 --> 00:19:09,625
we bring it food and water now.
229
00:19:10,130 --> 00:19:11,400
It's been tied there a week.
230
00:19:12,099 --> 00:19:13,980
It's not as though there's
a food shortage here.
231
00:19:16,009 --> 00:19:17,839
She's either old or she's hurt.
232
00:19:20,240 --> 00:19:22,075
And it's just one, it's not a pack.
233
00:19:22,079 --> 00:19:24,674
A pack would eat a man to the bone.
234
00:19:24,680 --> 00:19:28,119
These are just killed,
barely eaten at all.
235
00:19:29,150 --> 00:19:30,950
Like it's fun for her.
236
00:19:50,339 --> 00:19:53,634
We build the fires up at night
237
00:19:53,640 --> 00:19:55,880
and I have men patrolling
in groups of three.
238
00:20:02,119 --> 00:20:04,984
My biggest worry is that hyena
drags a man down
239
00:20:04,990 --> 00:20:08,015
and lions stumble upon it.
240
00:20:08,019 --> 00:20:10,490
Then a whole pride has a taste for us.
241
00:20:14,700 --> 00:20:15,954
When do my guides get here?
242
00:20:15,960 --> 00:20:18,494
Should have been here yesterday.
243
00:20:18,500 --> 00:20:19,664
How far is their village?
244
00:20:19,670 --> 00:20:20,795
Ten miles, maybe.
245
00:20:20,799 --> 00:20:21,935
They had any attacks up there?
246
00:20:21,940 --> 00:20:23,005
Don't know.
247
00:20:23,009 --> 00:20:25,640
I wish I knew more, but if
I did I'd be the hunter.
248
00:21:23,769 --> 00:21:25,029
Don't wander far.
249
00:21:27,900 --> 00:21:29,095
It doesn't look real.
250
00:21:29,099 --> 00:21:31,339
Like I walked into a painting.
251
00:21:37,549 --> 00:21:39,545
It's an odd place.
252
00:21:39,549 --> 00:21:41,615
Nothing as beautiful
as when the sun rises
253
00:21:41,619 --> 00:21:43,585
or right before it sets,
254
00:21:43,589 --> 00:21:45,586
but in the middle of the day
when the sun beats this place
255
00:21:45,589 --> 00:21:46,690
like a hammer.
256
00:21:49,119 --> 00:21:51,255
Do you believe Darwin
saying we come from monkeys,
257
00:21:51,259 --> 00:21:53,200
and all mankind began right here?
258
00:21:54,430 --> 00:21:56,694
I can show you a place
with the footprints of a child
259
00:21:56,700 --> 00:21:58,369
baked into the lava rock.
260
00:22:01,799 --> 00:22:03,539
I don't know where we came from,
261
00:22:07,180 --> 00:22:10,404
but we've been here
since stone was soft.
262
00:22:10,410 --> 00:22:11,650
Long time.
263
00:22:14,319 --> 00:22:16,845
In America, if you walk up on an animal,
264
00:22:16,849 --> 00:22:18,315
they run away from you.
265
00:22:18,319 --> 00:22:19,519
Don't matter what it is...
266
00:22:21,559 --> 00:22:23,755
a wolf, a deer, bear...
267
00:22:23,759 --> 00:22:26,130
but here, they look at
you like you're a nuisance.
268
00:22:28,259 --> 00:22:30,470
Something that's been harassing
'em for a million years.
269
00:22:34,640 --> 00:22:36,309
Hm. We probably have.
270
00:22:37,369 --> 00:22:38,740
Are the footprints far?
271
00:22:45,250 --> 00:22:46,480
Not too far.
272
00:22:48,880 --> 00:22:49,890
Show me.
273
00:23:56,079 --> 00:23:57,190
What are those?
274
00:24:00,920 --> 00:24:02,019
Impala.
275
00:24:10,569 --> 00:24:11,869
They look like goats.
276
00:24:12,940 --> 00:24:14,240
They probably are.
277
00:24:44,470 --> 00:24:46,265
I want to ask you something.
278
00:24:46,269 --> 00:24:47,365
Ask away.
279
00:24:47,369 --> 00:24:48,865
Been giving it a lot of thought...
280
00:24:48,869 --> 00:24:50,464
This sounds ominous.
281
00:24:50,470 --> 00:24:54,575
Alexandra's just too long.
Just in general.
282
00:24:54,579 --> 00:24:55,674
You don't like my name.
283
00:24:55,680 --> 00:24:57,971
It's beautiful, it's just, if I need
to yell at you or something...
284
00:24:57,974 --> 00:24:59,276
Why would you need to yell at me?
285
00:24:59,279 --> 00:25:00,720
Not at you, but in your direction.
286
00:25:00,724 --> 00:25:03,144
Like if there's a, you know,
there's a lion or something,
287
00:25:03,150 --> 00:25:05,484
If I say, "Alexandra, look out
there's a lion", it's...
288
00:25:05,490 --> 00:25:07,586
If there's a lion don't even
use my name, just say "lion".
289
00:25:07,589 --> 00:25:09,286
It's just a mouthful is the
deal, and I was just hoping
290
00:25:09,289 --> 00:25:10,490
I could call you Alex.
291
00:25:13,059 --> 00:25:14,529
Then call me Alex.
292
00:25:15,900 --> 00:25:17,865
Good deal.
293
00:25:17,869 --> 00:25:19,490
- I'm glad we worked that out.
- Mm-hm.
294
00:25:21,970 --> 00:25:23,905
Well, if it was that hard
to ask about a nickname,
295
00:25:23,910 --> 00:25:25,670
I won't hold my breath for a proposal.
296
00:25:28,039 --> 00:25:29,605
Proposal?
297
00:25:29,609 --> 00:25:32,049
I must say, you appeared
much smarter at the bar.
298
00:25:33,920 --> 00:25:36,019
A marriage proposal.
299
00:25:36,490 --> 00:25:37,690
I won't hold my breath.
300
00:25:39,119 --> 00:25:40,884
Hell, I'll ask you that right now.
301
00:25:40,890 --> 00:25:42,730
I mean it.
302
00:25:45,259 --> 00:25:48,625
I think this affair might
need to mature beyond a day.
303
00:25:48,630 --> 00:25:49,670
Why?
304
00:25:51,500 --> 00:25:53,065
What for?
305
00:25:53,069 --> 00:25:55,390
Are you worried there's things
about me you might not like?
306
00:25:58,569 --> 00:26:00,140
I can promise you, there's plenty.
307
00:26:03,349 --> 00:26:05,644
I don't hear a question.
308
00:26:05,650 --> 00:26:07,045
Marry me.
309
00:26:07,049 --> 00:26:08,615
That's a statement.
310
00:26:08,619 --> 00:26:09,920
It's a demand.
311
00:26:11,549 --> 00:26:13,619
You Americans are brutes.
312
00:26:15,019 --> 00:26:16,789
Yes, ma'am.
313
00:26:25,230 --> 00:26:26,535
I will.
314
00:26:26,539 --> 00:26:28,000
I'll marry you.
315
00:26:35,809 --> 00:26:38,375
Now, I would like to see
these footprints
316
00:26:38,380 --> 00:26:40,974
from the dawn of man, hm?
317
00:26:40,980 --> 00:26:42,984
Unless you need to cross
"naming our children"
318
00:26:42,990 --> 00:26:44,049
off the list as well.
319
00:26:45,750 --> 00:26:47,384
We should give it some thought.
320
00:26:51,490 --> 00:26:52,799
Thank you.
321
00:26:53,599 --> 00:26:55,099
Let's go.
322
00:27:12,779 --> 00:27:16,785
You're right, it's a child.
All alone out here.
323
00:27:17,420 --> 00:27:19,244
There's no toes.
324
00:27:19,250 --> 00:27:20,990
Maybe we didn't have toes back then.
325
00:27:21,759 --> 00:27:23,119
Maybe he was wearing sandals.
326
00:27:40,039 --> 00:27:41,875
I've never felt small before.
327
00:27:46,650 --> 00:27:47,920
I've never felt like my life...
328
00:27:55,519 --> 00:27:57,890
Our time here is an eye blink.
329
00:27:59,059 --> 00:28:01,394
It's one exhaled breath
and then we're gone.
330
00:28:01,400 --> 00:28:03,440
That's why I'm not wasting
any time with you.
331
00:28:50,980 --> 00:28:52,240
They don't look real to me.
332
00:28:54,279 --> 00:28:58,484
They look like God just looked
at shapes in the clouds and...
333
00:29:00,019 --> 00:29:01,519
made animals out of 'em.
334
00:29:02,589 --> 00:29:04,359
That's how much sense they make to me.
335
00:29:11,400 --> 00:29:15,470
When I first saw you, all I
saw was this sullen man.
336
00:29:19,009 --> 00:29:20,710
I see the boy in you now.
337
00:29:23,109 --> 00:29:24,410
I see our boy in you.
338
00:29:26,180 --> 00:29:28,119
I see him in you.
339
00:29:29,950 --> 00:29:32,545
My parents are going
to fucking hate you.
340
00:29:32,549 --> 00:29:34,555
Mine are gonna love you.
341
00:29:34,559 --> 00:29:36,214
You have parents?
342
00:29:36,220 --> 00:29:39,759
I fancied you just crawled
from the wilds of America.
343
00:29:42,769 --> 00:29:44,894
I rather like my version better.
344
00:31:10,119 --> 00:31:12,454
Alex, give me your hand.
345
00:31:12,460 --> 00:31:14,055
Alex?
346
00:31:14,059 --> 00:31:16,085
Give me your hand.
347
00:31:16,619 --> 00:31:18,829
It's okay, give me your hand, come on.
348
00:31:22,529 --> 00:31:24,095
Here you go, come on.
349
00:31:24,099 --> 00:31:26,779
There you go, there you go,
right there. Right there.
350
00:31:30,039 --> 00:31:32,769
There you go, come on.
351
00:31:35,009 --> 00:31:37,575
Understand why you
shortened it to Alex, now.
352
00:31:37,579 --> 00:31:39,875
Much more efficient.
353
00:31:39,880 --> 00:31:42,884
Good. Help me, help me.
354
00:31:44,085 --> 00:31:45,484
Alex?
355
00:31:46,390 --> 00:31:48,755
Help me. Ready?
356
00:31:48,759 --> 00:31:50,424
Push.
357
00:31:50,430 --> 00:31:52,894
Push.
358
00:31:52,900 --> 00:31:54,894
Okay, hang on. Hang on.
359
00:32:30,970 --> 00:32:32,269
What now?
360
00:32:37,509 --> 00:32:40,609
We can't walk out here. Not at night.
361
00:32:43,140 --> 00:32:47,644
Besides, we just rang
a fourteen-ton dinner bell.
362
00:32:51,490 --> 00:32:52,890
We need to get up that tree.
363
00:32:53,519 --> 00:32:55,415
Wouldn't it be safer
to stay in the truck?
364
00:32:55,421 --> 00:32:58,431
Darling, there is nothing safe
about this truck. Come on.
365
00:33:13,609 --> 00:33:14,839
There you go.
366
00:33:16,980 --> 00:33:18,644
There you go.
367
00:33:26,990 --> 00:33:28,019
Jesus.
368
00:33:36,059 --> 00:33:37,430
For moments like these.
369
00:33:41,069 --> 00:33:42,634
I must admit,
370
00:33:42,640 --> 00:33:45,035
I had a different vision
of how our day would end.
371
00:33:47,279 --> 00:33:48,505
It's not funny.
372
00:33:48,509 --> 00:33:50,145
Darlin', there aren't words
to describe the pickle
373
00:33:50,150 --> 00:33:52,045
we just found ourselves in.
374
00:33:52,049 --> 00:33:53,250
Is it bad?
375
00:33:54,150 --> 00:33:55,680
We need a higher tree.
376
00:34:01,890 --> 00:34:03,285
This is the highest tree around.
377
00:34:03,289 --> 00:34:04,390
That's the pickle.
378
00:34:07,099 --> 00:34:08,554
What do we do?
379
00:34:08,559 --> 00:34:09,894
We'll wait here till morning.
380
00:34:09,900 --> 00:34:11,824
And we pray that a pride
of lions or a leopard
381
00:34:11,829 --> 00:34:13,795
don't want up this tree, either.
382
00:34:13,800 --> 00:34:18,010
You think they'd want up
the tree while we're in it?
383
00:34:19,980 --> 00:34:21,960
We're the reason that
they'd want up the tree.
384
00:34:23,949 --> 00:34:25,079
Hmm.
385
00:34:26,150 --> 00:34:28,380
Plan to share that? Thank you.
386
00:34:32,389 --> 00:34:33,389
Mm.
387
00:34:49,300 --> 00:34:51,309
It's even more beautiful from here.
388
00:34:54,610 --> 00:34:56,409
This could be our last night.
389
00:34:58,079 --> 00:35:00,250
- I won't let it.
- But it could.
390
00:35:03,019 --> 00:35:04,320
I won't let it.
391
00:35:57,070 --> 00:35:58,735
What is that?
392
00:35:58,739 --> 00:35:59,769
Hyenas.
393
00:36:45,219 --> 00:36:46,219
No sound.
394
00:36:55,329 --> 00:36:56,425
Are they gone?
395
00:36:56,429 --> 00:36:58,429
It's gonna be this all night.
396
00:37:20,960 --> 00:37:22,190
Oh, God!
397
00:37:46,510 --> 00:37:48,380
Spencer?
398
00:37:51,090 --> 00:37:52,349
We're here!
399
00:37:54,190 --> 00:37:55,460
We're here!
400
00:37:57,260 --> 00:37:58,929
We're here!
401
00:38:05,099 --> 00:38:06,730
We're here.
402
00:38:17,579 --> 00:38:18,644
Spencer?
403
00:38:18,650 --> 00:38:19,880
Up the tree!
404
00:38:24,190 --> 00:38:25,414
Good God, man.
405
00:38:25,420 --> 00:38:27,485
Tell me about it.
406
00:38:27,489 --> 00:38:30,054
Give me your hand.
407
00:38:30,059 --> 00:38:32,085
I'm going to send Alex down to you.
408
00:38:32,090 --> 00:38:33,824
- Alex?
- My fiancรฉ.
409
00:38:33,829 --> 00:38:35,829
At least she was a few hours ago.
410
00:38:37,800 --> 00:38:39,695
You still my fiancรฉ?
411
00:38:39,699 --> 00:38:41,440
We'll talk about it in the car.
412
00:38:42,340 --> 00:38:43,340
Take this.
413
00:38:56,119 --> 00:38:58,545
Thank you.
414
00:38:58,550 --> 00:39:00,420
You're not out of the bush yet.
415
00:39:08,630 --> 00:39:10,994
Any chance you'd care to climb down now?
416
00:39:11,000 --> 00:39:13,079
There's a pride of lions
not fifty feet from me.
417
00:39:14,969 --> 00:39:17,235
Coming.
418
00:39:17,239 --> 00:39:18,769
Here.
419
00:39:32,090 --> 00:39:34,085
My God, man. I'll buy you another rope.
420
00:39:34,090 --> 00:39:37,019
No. This one's lucky.
421
00:39:52,409 --> 00:39:55,440
I looked death in the eye and
I didn't feel alive, Spencer.
422
00:39:56,809 --> 00:39:58,644
I only felt horror.
423
00:39:58,650 --> 00:40:00,150
But you felt.
424
00:40:02,150 --> 00:40:03,690
I never said it was gonna be fun.
425
00:40:05,250 --> 00:40:06,985
I just said you'd feel.
426
00:40:06,989 --> 00:40:08,989
I don't want to feel like that.
427
00:40:11,690 --> 00:40:14,454
Do you understand me?
428
00:40:14,460 --> 00:40:16,795
I don't ever want
to feel like that again.
429
00:40:16,800 --> 00:40:20,065
For a long time that was
the only way I could feel.
430
00:40:20,469 --> 00:40:22,934
Till I met you.
431
00:40:22,940 --> 00:40:26,034
And I don't ever want to feel
that way again, either.
432
00:40:26,039 --> 00:40:27,974
It's settled then.
433
00:40:27,980 --> 00:40:29,780
Tomorrow you'll find a new job.
434
00:40:32,179 --> 00:40:35,014
Honey, that wasn't my job.
435
00:40:35,019 --> 00:40:37,614
That was just you and me
taking a drive in the country.
436
00:40:37,619 --> 00:40:40,885
Perhaps I should alter my perspective.
437
00:40:40,889 --> 00:40:43,184
The price of making love
under the sun twice in a day
438
00:40:43,190 --> 00:40:45,954
is being attacked by a pride of lions.
439
00:40:45,960 --> 00:40:48,255
Three times.
440
00:40:48,260 --> 00:40:50,159
Day's not over yet.
441
00:40:51,369 --> 00:40:53,594
I feel I should point out that
442
00:40:53,599 --> 00:40:56,295
I can hear every word you both say.
443
00:40:56,300 --> 00:40:59,139
Then you understand why
I'm asking you to drive faster.
444
00:41:04,280 --> 00:41:07,550
Or just have sex in the back of my auto.
445
00:41:09,579 --> 00:41:10,590
Why not.
446
00:41:31,940 --> 00:41:35,605
- Morning.
- Morning.
447
00:41:35,610 --> 00:41:37,204
You want in here?
448
00:41:37,210 --> 00:41:39,775
No.
449
00:41:39,780 --> 00:41:41,574
Just watching.
450
00:41:41,579 --> 00:41:44,644
Not sure this is worth watching.
451
00:41:44,650 --> 00:41:46,385
Oh, it's worth watching.
452
00:41:46,789 --> 00:41:49,360
After all these years,
it's still worth watching...
453
00:41:50,420 --> 00:41:52,184
You could watch me too, I suppose.
454
00:41:52,190 --> 00:41:53,894
You know it's all the rage now.
455
00:41:53,900 --> 00:41:58,505
Women shaving... their legs,
beneath their arms.
456
00:42:00,230 --> 00:42:03,195
Interesting fad, to be sure.
457
00:42:03,199 --> 00:42:06,405
I wonder what that says
about us, as a species.
458
00:42:07,010 --> 00:42:09,574
I mean it's not as if women
were running a straight razor
459
00:42:09,579 --> 00:42:12,445
down their legs a decade ago.
460
00:42:12,449 --> 00:42:14,715
They invented a razor
specifically for women
461
00:42:14,719 --> 00:42:17,985
when no need for one existed,
then invented the need.
462
00:42:17,989 --> 00:42:21,019
As if selling razors to half
the population wasn't enough.
463
00:42:22,719 --> 00:42:24,425
What?
464
00:42:24,429 --> 00:42:26,125
I didn't say a word.
465
00:42:26,130 --> 00:42:27,824
But don't you find it curious?
466
00:42:27,829 --> 00:42:29,965
I'm not curious. It's greed. That's it.
467
00:42:29,969 --> 00:42:31,994
Exactly. That's exactly my point.
468
00:42:32,000 --> 00:42:35,034
What does that say about us,
as a species?
469
00:42:35,639 --> 00:42:38,005
We've been married for 40 years...
470
00:42:38,010 --> 00:42:39,304
Forty-four.
471
00:42:39,309 --> 00:42:43,315
Okay, I'm rounding down
to make us feel younger.
472
00:42:43,320 --> 00:42:44,646
Well, that's not working.
473
00:42:44,650 --> 00:42:46,704
And in all those years,
474
00:42:46,710 --> 00:42:48,315
you've have never asked me a question
475
00:42:48,320 --> 00:42:50,485
that you did not have the answer to.
476
00:42:50,489 --> 00:42:52,985
Ah. I have an answer.
477
00:42:52,989 --> 00:42:54,255
I know.
478
00:42:54,260 --> 00:42:55,815
Care to hear it?
479
00:42:55,820 --> 00:42:57,684
I can't wait to hear it.
480
00:42:57,690 --> 00:43:00,894
It will be the thing that ends us.
481
00:43:00,900 --> 00:43:03,625
Greed will be the thing
that kills us all.
482
00:43:04,030 --> 00:43:06,099
I'm sure you're right.
483
00:43:08,099 --> 00:43:10,764
Now what do you really want
to talk about?
484
00:43:10,769 --> 00:43:13,775
Oh... nothing, really.
485
00:43:13,780 --> 00:43:14,835
I just wanted to talk
486
00:43:14,840 --> 00:43:17,974
and I wanted you to listen and you did.
487
00:43:17,980 --> 00:43:20,579
I wonder if you know how rare that is.
488
00:43:21,719 --> 00:43:23,389
I know how rare you are.
489
00:43:25,389 --> 00:43:29,695
Which is it is a pleasure and a joy
490
00:43:29,699 --> 00:43:34,304
to listen to you babble
on about utter nonsense.
491
00:43:34,309 --> 00:43:36,775
It's not nonsense.
492
00:43:36,780 --> 00:43:39,775
One day women will be shaving
between their legs
493
00:43:39,780 --> 00:43:42,514
because some razor company
told them to, you watch.
494
00:43:42,519 --> 00:43:44,485
I won't be there to watch. Breakfast?
495
00:43:44,489 --> 00:43:46,760
Breakfast be lovely.
496
00:43:55,480 --> 00:43:56,619
Jacob?
497
00:43:58,420 --> 00:44:01,114
Jacob... What are you doing?
498
00:44:02,119 --> 00:44:04,855
I was just wondering who this old man is
499
00:44:04,860 --> 00:44:06,590
staring at me in the mirror?
500
00:44:08,059 --> 00:44:09,929
When the hell did that happen?
501
00:44:16,539 --> 00:44:18,309
Never seen that man before.
502
00:44:35,489 --> 00:44:38,255
We run out of pavement,
you walk these horses.
503
00:44:38,260 --> 00:44:41,255
I don't want you rattling
these ladies to death.
504
00:44:41,260 --> 00:44:42,260
Yes, sir.
505
00:44:43,360 --> 00:44:44,894
We'll ride with the wagon
506
00:44:44,900 --> 00:44:46,394
Y'all get back to the ranch.
507
00:44:46,400 --> 00:44:47,865
Let me leave a few cowboys with you.
508
00:44:47,871 --> 00:44:49,266
You're riding in front.
509
00:44:49,271 --> 00:44:51,565
If there's any trouble,
you'll run into it first.
510
00:44:51,570 --> 00:44:52,570
Yes, sir.
511
00:44:54,079 --> 00:44:56,474
Let's go.
512
00:44:56,480 --> 00:44:57,875
Here ya go.
513
00:45:43,159 --> 00:45:46,054
Finally, some clouds.
And maybe some rain.
514
00:45:46,059 --> 00:45:47,485
We need rain.
515
00:45:47,489 --> 00:45:50,155
We just don't need it while
we're sitting in this buggy.
516
00:45:50,159 --> 00:45:54,565
We need rain and we ain't
choosy about when God brings it.
517
00:45:54,570 --> 00:45:56,094
Better bring it soon.
518
00:45:58,010 --> 00:46:00,465
Whoa, whoa, whoa.
519
00:46:00,469 --> 00:46:02,304
Shooting from this direction.
520
00:46:02,309 --> 00:46:03,340
Yep.
521
00:46:10,380 --> 00:46:11,744
Get out of the wagon!
522
00:46:11,750 --> 00:46:13,215
Get out of the wagon, now!
523
00:46:13,219 --> 00:46:14,414
Now!
524
00:46:14,420 --> 00:46:16,219
Get out of the wagon!
525
00:46:36,079 --> 00:46:38,079
Jack! Jack!
526
00:46:46,920 --> 00:46:48,019
Help!
527
00:47:09,039 --> 00:47:10,280
Son of a bitch.
528
00:47:16,619 --> 00:47:18,945
Jack! Jack!
529
00:47:18,949 --> 00:47:21,119
Jack!
530
00:47:29,559 --> 00:47:31,070
Whoa, whoa, whoa!
531
00:47:36,400 --> 00:47:37,695
Go!
532
00:47:47,480 --> 00:47:48,715
Shooting stopped.
533
00:47:48,719 --> 00:47:50,179
They're mounting up.
534
00:47:54,860 --> 00:47:56,114
Here they come.
535
00:47:56,119 --> 00:47:57,389
Mind your ammo.
536
00:48:05,000 --> 00:48:06,630
Stay down. Stay down.
537
00:48:13,269 --> 00:48:14,280
Damn it!
538
00:48:20,610 --> 00:48:22,250
- Jake...
- Jacob.
539
00:48:53,210 --> 00:48:54,820
Jake Dutton!
540
00:49:01,989 --> 00:49:04,389
I'm a man of my word!
541
00:49:04,989 --> 00:49:06,030
Run.
542
00:50:10,619 --> 00:50:12,155
You're shot.
543
00:50:12,159 --> 00:50:13,784
We both are.
544
00:50:13,789 --> 00:50:15,760
Go after that buggy.
We're gonna need it.
545
00:50:34,949 --> 00:50:36,250
Jacob!
546
00:50:54,440 --> 00:50:56,695
John! John!
547
00:50:56,699 --> 00:50:58,534
No, no. You don't want to see this.
548
00:50:58,539 --> 00:50:59,869
See what?
549
00:51:02,110 --> 00:51:03,574
Jacob...
550
00:51:03,579 --> 00:51:05,110
Just breathe.
551
00:51:52,059 --> 00:51:54,860
Wait. Wait! Just wait!
552
00:51:56,860 --> 00:51:59,664
Hell is where you'll go
if you do this, ma'am.
553
00:51:59,670 --> 00:52:01,494
All right, take me to the
nearest sheriff
554
00:52:01,500 --> 00:52:03,264
and let him hang me...
555
00:52:03,269 --> 00:52:05,905
That way you'll get your justice
without closing
556
00:52:05,909 --> 00:52:07,505
the gates of Heaven.
557
00:52:07,510 --> 00:52:09,309
What do you know about Heaven?
558
00:52:45,710 --> 00:52:47,250
- Bedroom?
- Kitchen.
559
00:52:56,260 --> 00:52:57,460
On the table.
560
00:52:59,659 --> 00:53:01,900
Put Elizabeth on that table over there.
561
00:53:02,960 --> 00:53:04,994
There scissors, top drawer. Two pair.
562
00:53:05,000 --> 00:53:06,264
Bring them, both of them.
563
00:53:06,269 --> 00:53:09,864
Carl, Carl, through that door on
the left, there's fresh linens.
564
00:53:09,869 --> 00:53:11,269
And a bucket, bring it here.
565
00:53:12,309 --> 00:53:13,440
Thank you.
566
00:53:26,519 --> 00:53:27,519
Ah!
567
00:53:28,960 --> 00:53:31,025
Here. Here.
568
00:53:31,030 --> 00:53:32,454
Press these against the wounds,
569
00:53:32,460 --> 00:53:33,525
it'll stop the bleeding.
570
00:53:33,530 --> 00:53:34,695
Press hard.
571
00:53:34,699 --> 00:53:36,594
Jake, you're going to be fine.
572
00:53:36,599 --> 00:53:38,065
You get 'em all?
573
00:53:38,070 --> 00:53:39,364
One drove off.
574
00:53:39,369 --> 00:53:41,264
I'll send for the sheriff first thing.
575
00:53:41,269 --> 00:53:42,835
No sheriff.
576
00:53:42,840 --> 00:53:45,434
They find out what they've done to me...
577
00:53:45,440 --> 00:53:47,434
they'll come for this place.
578
00:53:47,900 --> 00:53:51,905
The banks, miners.
579
00:53:51,909 --> 00:53:53,704
The thieves.
580
00:53:53,710 --> 00:53:55,815
No sheriff.
581
00:53:55,820 --> 00:53:58,320
Ah... Cara.
582
00:53:59,420 --> 00:54:01,155
It's no use.
583
00:54:01,159 --> 00:54:04,525
You're still talking.
You're still breathing.
584
00:54:04,530 --> 00:54:05,985
Honey...
585
00:54:05,989 --> 00:54:07,389
I'll not quit.
586
00:54:13,500 --> 00:54:16,465
Spencer must come home now.
587
00:54:16,469 --> 00:54:18,210
You get him home.
588
00:54:21,340 --> 00:54:22,940
Cara, get him home.
589
00:55:04,920 --> 00:55:06,190
Lord help us.
590
00:55:08,360 --> 00:55:10,820
You tend to the girl.
You and I begin with him.
591
00:55:11,590 --> 00:55:13,056
Young man, you must wait your turn.
592
00:55:13,061 --> 00:55:14,226
Don't worry about me.
593
00:55:14,231 --> 00:55:15,329
Cara, step back.
594
00:55:17,800 --> 00:55:19,369
Cara, we have no time.
595
00:55:20,369 --> 00:55:21,735
Leave the room!
596
00:55:21,739 --> 00:55:23,269
Now!
597
00:55:25,610 --> 00:55:27,335
Get the morphine.
598
00:55:27,340 --> 00:55:29,175
You there, boil me some
water, right now.
599
00:55:29,179 --> 00:55:31,034
Come around here, put
some pressure on that.
600
00:55:31,039 --> 00:55:33,005
Right there! Yes, hold it.
601
00:55:33,010 --> 00:55:34,920
More pressure, yes.
That's it, that's it.
602
00:56:05,949 --> 00:56:09,644
"Spencer, your brother has been killed.
603
00:56:09,650 --> 00:56:11,844
By the time you receive this letter,
604
00:56:11,849 --> 00:56:14,914
I suppose your uncle has
been killed as well.
605
00:56:14,920 --> 00:56:18,054
Your nephew has been wounded.
606
00:56:18,059 --> 00:56:22,054
This ranch and your legacy are in peril.
607
00:56:22,059 --> 00:56:25,324
War has descended upon
this place and your family.
608
00:56:25,329 --> 00:56:28,934
Whatever war you fight
within yourself must wait.
609
00:56:28,940 --> 00:56:32,010
You must come home and fight this one".
610
00:56:50,764 --> 00:56:58,264
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
42024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.