All language subtitles for ______.She.and.Her.Perfect.Husband.2022.S01E31.1080p.WEB-DL.H264.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,730 --> 00:00:35,310 ♪I want to be with you every day♪ 2 00:00:35,880 --> 00:00:37,340 ♪With the press of a button♪ 3 00:00:37,660 --> 00:00:43,680 ♪Watching this love drama that updates every day♪ 4 00:00:43,860 --> 00:00:49,800 ♪From the first episode of the first season to the never-ending finale♪ 5 00:00:50,500 --> 00:00:55,300 ♪I want to see the sweet you in every episode♪ 6 00:00:56,440 --> 00:01:00,850 ♪I want to watch a romantic scene in every episode♪ 7 00:01:00,850 --> 00:01:02,720 ♪Like a music video♪ 8 00:01:03,120 --> 00:01:07,900 ♪Every foreshadowing is for a happily ever after♪ 9 00:01:09,040 --> 00:01:14,300 ♪There will be storms and hurricanes but they are not the main themes♪ 10 00:01:15,800 --> 00:01:19,850 ♪I want to make a montage of you♪ 11 00:01:21,640 --> 00:01:24,550 ♪I'll focus on your cheekiness and cuteness♪ 12 00:01:24,560 --> 00:01:27,870 ♪I'll capture your little emotions with precise shots♪ 13 00:01:28,130 --> 00:01:33,460 ♪Following your steps in the dream♪ 14 00:01:34,200 --> 00:01:37,140 ♪I'll bottle your tenderness and thoughtfulness♪ 15 00:01:37,140 --> 00:01:40,510 ♪I'll indulge all your tantrums♪ 16 00:01:40,850 --> 00:01:45,150 ♪I'll watch every scene that features you and replay them in my heart♪ 17 00:01:48,240 --> 00:01:50,740 =She And Her Perfect Husband= 18 00:01:51,720 --> 00:01:55,040 =Episode 31= 19 00:01:56,098 --> 00:01:56,619 Listen to me. 20 00:01:56,738 --> 00:01:57,738 It's not what you think. 21 00:01:58,098 --> 00:01:58,418 I've asked you 22 00:01:58,418 --> 00:01:59,579 to cooperate with the public relation department 23 00:01:59,818 --> 00:02:00,619 and never let Qin Shi 24 00:02:00,818 --> 00:02:01,818 to interfere in this. 25 00:02:02,059 --> 00:02:03,299 Why didn't you listen to me? 26 00:02:03,579 --> 00:02:05,538 Why did you investigate the client secretly? 27 00:02:08,139 --> 00:02:08,738 Calm down. 28 00:02:09,298 --> 00:02:10,178 Tao Junhui, don't ever try 29 00:02:10,178 --> 00:02:11,578 to convince me with those craps. 30 00:02:12,059 --> 00:02:13,139 You're the prosecuting attorney. 31 00:02:13,339 --> 00:02:14,979 You represent the interest of Dongna. 32 00:02:15,259 --> 00:02:15,818 Of course I know 33 00:02:15,979 --> 00:02:17,018 whose interest I'm representing. 34 00:02:17,619 --> 00:02:18,859 Avoiding the wrong strategy 35 00:02:19,018 --> 00:02:20,419 to cause dire consequences 36 00:02:20,619 --> 00:02:22,298 is also for the sake of the client's interest. 37 00:02:22,339 --> 00:02:23,619 We don't have evidence now. 38 00:02:23,938 --> 00:02:25,098 Making a quick buck will 39 00:02:25,339 --> 00:02:26,499 only cause a bigger problem. 40 00:02:26,818 --> 00:02:28,178 How am I making a quick buck? 41 00:02:28,419 --> 00:02:30,018 The incident happened in the room. 42 00:02:30,499 --> 00:02:31,738 If Yao Yao performed 43 00:02:31,899 --> 00:02:32,979 any improper behaviour, 44 00:02:33,419 --> 00:02:34,658 we don't have any evidence. 45 00:02:34,818 --> 00:02:36,458 But we have an independent witness. 46 00:02:36,578 --> 00:02:37,499 You mean Mr. Duan? 47 00:02:37,578 --> 00:02:38,059 Yes. 48 00:02:38,178 --> 00:02:39,658 Do you know why he clashed with Yao Yao? 49 00:02:39,779 --> 00:02:40,178 Why? 50 00:02:40,578 --> 00:02:41,578 He went to the hotel 51 00:02:41,619 --> 00:02:42,619 and ordered room service. 52 00:02:42,738 --> 00:02:43,658 When the servant went to his room, 53 00:02:43,699 --> 00:02:45,339 he was naked without feeling ashamed. 54 00:02:45,378 --> 00:02:45,938 What is this called? 55 00:02:46,139 --> 00:02:47,259 It's called sexual harassment. 56 00:02:48,979 --> 00:02:50,059 Are you a fool? 57 00:02:50,259 --> 00:02:50,979 You even believe in this kind 58 00:02:51,098 --> 00:02:52,779 of rumour and false accusation. 59 00:02:53,059 --> 00:02:54,298 I've verified it from many sources. 60 00:02:55,059 --> 00:02:56,139 It's not only in Tianhang, 61 00:02:56,178 --> 00:02:57,139 Mr. Duan's personality is also 62 00:02:57,658 --> 00:02:59,378 well known in the industry, everyone knows 63 00:02:59,619 --> 00:03:00,818 that he has this kind of proclivity. 64 00:03:01,378 --> 00:03:02,458 Same thing will happen 65 00:03:02,499 --> 00:03:03,859 in every hotel he goes. 66 00:03:04,059 --> 00:03:05,818 Yao Yao was the only one who turned on him. 67 00:03:06,298 --> 00:03:07,899 If you admit what this guy said 68 00:03:07,979 --> 00:03:08,818 as testimony, 69 00:03:08,979 --> 00:03:10,178 what will happen in the end? 70 00:03:11,578 --> 00:03:12,339 I don't care. 71 00:03:13,098 --> 00:03:14,219 It's the third day already. 72 00:03:14,458 --> 00:03:15,178 If Tianhang Hotel 73 00:03:15,378 --> 00:03:16,139 doesn't respond to this, 74 00:03:16,298 --> 00:03:17,059 we'll press charges against them. 75 00:03:17,259 --> 00:03:18,419 Sueing them is unfavorable to us. 76 00:03:19,139 --> 00:03:20,339 The best is to settle out of court. 77 00:03:25,419 --> 00:03:26,339 I've said it. 78 00:03:26,538 --> 00:03:27,098 I don't accept 79 00:03:27,139 --> 00:03:28,378 any form of settlement. 80 00:03:29,658 --> 00:03:31,339 Wu told me 81 00:03:31,818 --> 00:03:32,699 that you Cheng & Hui 82 00:03:32,859 --> 00:03:33,938 is the best law firm. 83 00:03:34,178 --> 00:03:35,499 That you can surely help me. 84 00:03:36,979 --> 00:03:38,298 You agreed with everything I said back then. 85 00:03:38,859 --> 00:03:39,738 Now, you actually tell me 86 00:03:39,818 --> 00:03:40,979 to reconcile with them. 87 00:03:41,658 --> 00:03:42,938 In the face of this kind of injustice, 88 00:03:42,979 --> 00:03:44,979 tolerance will become the connivance of bad deeds. 89 00:03:45,419 --> 00:03:47,059 The prime law firm? My foot. 90 00:03:47,298 --> 00:03:48,619 You can say it if you don't want to help me. 91 00:03:48,699 --> 00:03:49,298 There are many lawyers 92 00:03:49,339 --> 00:03:50,818 out there willing to be my defense attorney. 93 00:03:51,619 --> 00:03:52,699 Calm down, Dongna. 94 00:03:53,259 --> 00:03:53,899 We found that this is 95 00:03:54,059 --> 00:03:55,378 the best solution for you 96 00:03:55,538 --> 00:03:57,578 after our internal discussion. 97 00:04:24,779 --> 00:04:26,539 You're quite skillful. 98 00:04:26,858 --> 00:04:27,698 That you're able to find 99 00:04:27,858 --> 00:04:29,258 this evidence in just a few days. 100 00:04:31,298 --> 00:04:33,059 Which side are you on? 101 00:04:34,779 --> 00:04:35,418 Dongna, 102 00:04:35,698 --> 00:04:36,779 you're our client. 103 00:04:36,899 --> 00:04:38,978 We're certainly on your side. 104 00:04:42,178 --> 00:04:42,779 Ms. He, 105 00:04:43,619 --> 00:04:44,578 we have to prepare 106 00:04:44,779 --> 00:04:46,298 all the offensive and defensive materials. 107 00:04:46,939 --> 00:04:47,698 We must not only prepare 108 00:04:47,858 --> 00:04:48,698 our offensive materials. 109 00:04:48,939 --> 00:04:49,978 We also need to stand in their point of view 110 00:04:50,138 --> 00:04:51,619 to close our defensive loopholes. 111 00:04:51,779 --> 00:04:53,499 So that we can ensure foolproof 112 00:04:53,659 --> 00:04:54,819 and increase our chances of success. 113 00:04:55,379 --> 00:04:55,978 Yes. 114 00:04:56,379 --> 00:04:58,978 The hotel has the original version of the video. 115 00:04:59,138 --> 00:05:00,738 If we press charges against them, 116 00:05:00,899 --> 00:05:02,858 they'll hand this evidence to the court. 117 00:05:03,738 --> 00:05:05,539 The court won't care about this, 118 00:05:05,738 --> 00:05:09,298 but the media will be interested in such a twist. 119 00:05:11,178 --> 00:05:12,858 Of course, you don't have to worry. 120 00:05:13,779 --> 00:05:14,738 You were injured in the hotel. 121 00:05:14,899 --> 00:05:15,899 This is an undeniable fact. 122 00:05:16,099 --> 00:05:18,138 I'm sure there won't be a problem to ask for compensation. 123 00:05:18,978 --> 00:05:20,099 After consideration of the case, 124 00:05:20,298 --> 00:05:21,779 I think settling it out of court is 125 00:05:21,939 --> 00:05:23,138 the most feasible solution. 126 00:05:26,258 --> 00:05:26,978 Not a chance. 127 00:05:27,698 --> 00:05:28,659 Sue them right now. 128 00:05:33,738 --> 00:05:34,379 Ms. He. 129 00:05:34,578 --> 00:05:35,339 Dongna. 130 00:05:35,619 --> 00:05:36,138 Let's do it this way. 131 00:05:36,379 --> 00:05:37,619 I'll discuss with my dad. 132 00:05:37,899 --> 00:05:39,738 We'll change the PR strategy. 133 00:05:40,298 --> 00:05:41,418 No, there's no need to change anything. 134 00:05:41,698 --> 00:05:42,939 Let's do it as we planned. 135 00:05:44,619 --> 00:05:45,738 Even if we file a lawsuit, 136 00:05:46,018 --> 00:05:46,899 as the final result, 137 00:05:47,018 --> 00:05:48,539 they'll only pay for your medical bills. 138 00:05:49,379 --> 00:05:49,939 We've spent 139 00:05:49,978 --> 00:05:51,619 so much time and efforts. 140 00:05:51,978 --> 00:05:52,978 The point is it'll cause 141 00:05:53,018 --> 00:05:54,539 impact to your personal reputation. 142 00:05:55,258 --> 00:05:56,178 This is the most adverse effect. 143 00:05:58,858 --> 00:06:00,298 It's not that I want this. 144 00:06:01,138 --> 00:06:03,018 But someone forces me to do this. 145 00:06:09,418 --> 00:06:09,978 Who? 146 00:06:13,258 --> 00:06:14,619 Tianhang Hotel. 147 00:06:15,939 --> 00:06:16,659 Qiao, 148 00:06:17,258 --> 00:06:18,178 why did you tell Wang Jiesen 149 00:06:18,379 --> 00:06:19,339 things about me? 150 00:06:20,659 --> 00:06:21,258 Qin Shi, 151 00:06:21,539 --> 00:06:23,018 I wasn't talking about you. 152 00:06:23,819 --> 00:06:24,619 We were just talking 153 00:06:24,819 --> 00:06:26,738 about the formation of the lawyer of the law firm 154 00:06:27,499 --> 00:06:29,339 and a number of initiatives 155 00:06:29,499 --> 00:06:30,219 aimed at talent mobility. 156 00:06:30,619 --> 00:06:32,099 I only took you as an example. 157 00:06:32,578 --> 00:06:34,418 Why would you use me as an example? 158 00:06:34,939 --> 00:06:35,738 Well, then, 159 00:06:35,858 --> 00:06:36,458 who else should I use as an example? 160 00:06:36,619 --> 00:06:37,539 You're the best example. 161 00:06:37,779 --> 00:06:39,298 It's lively, distinct and active. 162 00:06:39,499 --> 00:06:40,059 Isn't it? 163 00:06:40,978 --> 00:06:42,258 What else did you tell him? 164 00:06:42,738 --> 00:06:43,219 Don't worry. 165 00:06:43,418 --> 00:06:44,258 I only answered his questions. 166 00:06:48,899 --> 00:06:49,578 Let me tell you this. 167 00:06:50,219 --> 00:06:53,458 I am clear-minded, right? 168 00:06:53,738 --> 00:06:54,339 You know me. 169 00:06:54,698 --> 00:06:55,178 I'll be sure to say 170 00:06:55,379 --> 00:06:56,258 something good about you. 171 00:06:57,178 --> 00:06:58,738 You're smart and talented, right? 172 00:06:59,738 --> 00:07:01,138 Your husband is a business elite. 173 00:07:01,458 --> 00:07:01,819 Right? 174 00:07:02,099 --> 00:07:02,819 In order to pursue your careers, 175 00:07:03,219 --> 00:07:04,499 you two would rather live separately. 176 00:07:04,619 --> 00:07:07,178 But you're still loyal towards each other. 177 00:07:07,779 --> 00:07:09,339 You strike a balance between love and career. 178 00:07:09,458 --> 00:07:10,779 You're the model of the career women. 179 00:07:11,178 --> 00:07:11,858 Right? 180 00:07:14,619 --> 00:07:18,899 Qiao, you must not be held captive. 181 00:07:19,619 --> 00:07:21,099 The enemy won't have to torture you. 182 00:07:21,458 --> 00:07:24,258 And you'll surely tell them everything. 183 00:07:24,978 --> 00:07:25,819 Well, 184 00:07:26,178 --> 00:07:27,298 you can't say that about me. 185 00:07:28,018 --> 00:07:29,379 I'm tight-lipped. 186 00:07:29,698 --> 00:07:30,219 Right? 187 00:07:30,578 --> 00:07:31,339 Moreover, 188 00:07:32,178 --> 00:07:32,819 how could Mr. Wang 189 00:07:33,539 --> 00:07:35,298 be our enemy? 190 00:07:35,698 --> 00:07:36,539 He's our ally. 191 00:07:37,578 --> 00:07:39,659 We don't necessarily take up He Dongna's case. 192 00:07:39,858 --> 00:07:41,059 Why does he become our ally? 193 00:07:42,059 --> 00:07:42,698 Why? 194 00:07:43,258 --> 00:07:44,819 He sent one over 195 00:07:44,819 --> 00:07:46,138 to do an in-depth study. 196 00:07:46,298 --> 00:07:47,418 From investigation to investment, 197 00:07:47,539 --> 00:07:49,099 there are many things in between. 198 00:07:49,379 --> 00:07:51,059 If we don't do well in this case, 199 00:07:51,258 --> 00:07:51,738 how could her husband 200 00:07:51,899 --> 00:07:53,178 continue to invest in us? 201 00:07:53,659 --> 00:07:54,978 Not quite. 202 00:07:59,458 --> 00:07:59,939 Mr. Wang. 203 00:08:00,099 --> 00:08:01,099 Quick, please take a seat. 204 00:08:05,819 --> 00:08:08,379 I remember that Miss Qin told me 205 00:08:08,899 --> 00:08:10,458 that whether the client is a victim 206 00:08:10,659 --> 00:08:11,659 or a perpetrator, 207 00:08:12,219 --> 00:08:13,819 the lawyer will put them on an equal footing. 208 00:08:13,978 --> 00:08:15,458 This is the duty of a lawyer. 209 00:08:16,499 --> 00:08:18,458 And as an investor, 210 00:08:18,659 --> 00:08:20,698 the only reference point to consider 211 00:08:20,858 --> 00:08:22,258 whether an enterprise or a project is 212 00:08:22,379 --> 00:08:23,499 worthwhile to invest in is 213 00:08:23,738 --> 00:08:26,099 its earning potential and development prospect. 214 00:08:27,018 --> 00:08:28,138 Besides, as far as I know, 215 00:08:28,339 --> 00:08:29,819 Mrs. Hu seems to have 216 00:08:29,978 --> 00:08:31,418 a great conversation with Madam Tang. 217 00:08:31,578 --> 00:08:33,138 That everything has gone smoothly. 218 00:08:34,458 --> 00:08:35,938 So I don't understand 219 00:08:36,179 --> 00:08:38,979 why Miss Qin has so little confidence in this case. 220 00:08:40,058 --> 00:08:41,779 Did you know something else 221 00:08:41,899 --> 00:08:42,899 that you can't talk about? 222 00:08:44,058 --> 00:08:44,698 I have no idea. 223 00:08:44,979 --> 00:08:45,779 I'm not in charge of this case. 224 00:08:47,419 --> 00:08:48,099 This way, please. 225 00:08:52,578 --> 00:08:53,618 I'm okay from here, Madam Tang. 226 00:08:54,539 --> 00:08:55,979 Dongna, everything will go 227 00:08:56,179 --> 00:08:57,419 according to the solution we agreed. 228 00:08:57,899 --> 00:08:58,739 Just rest assured. 229 00:08:59,498 --> 00:09:01,018 Wu Fei, send Dongna off for me. 230 00:09:06,578 --> 00:09:08,859 (It's not right, it shouldn't be.) 231 00:09:13,698 --> 00:09:14,378 See? 232 00:09:15,179 --> 00:09:16,138 Everything goes well. 233 00:09:19,058 --> 00:09:19,899 Is there something I can do for you? 234 00:09:20,299 --> 00:09:20,818 Yes. 235 00:09:21,938 --> 00:09:23,138 Perfect, you guys continue. 236 00:09:23,419 --> 00:09:24,058 I'll get going. 237 00:09:24,258 --> 00:09:24,818 Don't go, Qiao. 238 00:09:26,058 --> 00:09:27,659 Mr. Wang must've wanted to talk about work. 239 00:09:27,818 --> 00:09:28,339 It's related to you. 240 00:09:28,659 --> 00:09:30,058 It's a private affair. 241 00:09:33,779 --> 00:09:34,339 See? 242 00:09:34,539 --> 00:09:35,378 Okay, then, I'll let you guys talk. 243 00:09:35,539 --> 00:09:36,058 I'm leaving. 244 00:09:39,640 --> 00:09:41,000 (Indictment) 245 00:10:03,099 --> 00:10:03,859 What do you want from me, Mr. Wang? 246 00:10:05,779 --> 00:10:06,419 Miss Qin, 247 00:10:07,179 --> 00:10:08,419 I think you've been 248 00:10:08,618 --> 00:10:10,539 very hostile towards me for a long time. 249 00:10:11,018 --> 00:10:12,058 Can I know why? 250 00:10:14,419 --> 00:10:15,578 I don't. 251 00:10:15,818 --> 00:10:17,458 You're our potential investor. 252 00:10:17,618 --> 00:10:19,018 Why would I be hostile towards you? 253 00:10:19,219 --> 00:10:19,859 It's not right. 254 00:10:21,099 --> 00:10:21,698 To me, 255 00:10:21,859 --> 00:10:23,618 you're a strong woman 256 00:10:23,938 --> 00:10:25,979 who dares to speak out, act and take responsibility. 257 00:10:26,539 --> 00:10:28,539 Being polite is unlike you. 258 00:10:29,659 --> 00:10:30,419 We're going to spend 259 00:10:30,578 --> 00:10:32,258 a long time together in future. 260 00:10:32,578 --> 00:10:34,018 So I hope that you could 261 00:10:34,138 --> 00:10:36,818 always remain honest with me. 262 00:10:38,258 --> 00:10:40,818 Honesty is not a unilateral action. 263 00:10:42,498 --> 00:10:43,099 Of course. 264 00:10:43,299 --> 00:10:44,539 I'll also tell you everything I know 265 00:10:44,739 --> 00:10:45,419 without reserve. 266 00:10:48,578 --> 00:10:50,058 Then, can you please tell me 267 00:10:50,458 --> 00:10:52,458 if the person who made Yang Hua invest 268 00:10:52,698 --> 00:10:54,779 in Haibo Biology back then was Qiu Jianxiang? 269 00:10:56,419 --> 00:10:57,018 Yes. 270 00:10:58,739 --> 00:11:00,539 You said you'd testify for him that time. 271 00:11:00,698 --> 00:11:03,779 Why did you pass the buck to him in the end? 272 00:11:05,299 --> 00:11:06,938 You're indeed a lawyer. 273 00:11:07,179 --> 00:11:09,018 The question you raise is different. 274 00:11:09,179 --> 00:11:10,299 Please answer my question. 275 00:11:12,099 --> 00:11:13,339 The reason is simple. 276 00:11:14,018 --> 00:11:15,659 Even if I told the truth, 277 00:11:15,659 --> 00:11:17,618 there wouldn't be any changes either. 278 00:11:18,339 --> 00:11:21,179 After all, we were working for Mr. Qiu. 279 00:11:21,339 --> 00:11:23,899 Only defending Mr. Qiu can promise us a better future. 280 00:11:24,299 --> 00:11:25,299 Moreover, 281 00:11:26,099 --> 00:11:27,899 the matter of a subordinate taking the blame 282 00:11:27,899 --> 00:11:30,179 for the boss has happened before. 283 00:11:30,659 --> 00:11:33,018 Besides, Mr. Qiu was very nice to us. 284 00:11:33,618 --> 00:11:34,818 Without Mr. Qiu, 285 00:11:35,138 --> 00:11:37,179 I wouldn't have built my reputation. 286 00:11:37,818 --> 00:11:39,938 And who else would let a kid 287 00:11:40,099 --> 00:11:43,018 like Yang Hua operate the trading? 288 00:11:44,258 --> 00:11:46,458 Our industry seems glamorous, 289 00:11:46,539 --> 00:11:48,539 but it all depends on our achievements. 290 00:11:49,299 --> 00:11:51,179 Yang Hua was too young back then. 291 00:11:51,498 --> 00:11:53,058 He didn't understand this. 292 00:11:54,979 --> 00:11:56,219 You could even sugarcoat 293 00:11:56,458 --> 00:11:57,779 such a shameless matter, 294 00:11:58,179 --> 00:11:58,859 I'm impressed. 295 00:12:00,979 --> 00:12:02,058 With Miss Qin's intelligence, 296 00:12:02,258 --> 00:12:05,458 I suppose you should understand this. 297 00:12:06,018 --> 00:12:07,179 I'm not proud of 298 00:12:07,258 --> 00:12:08,979 what I did back then. 299 00:12:09,378 --> 00:12:10,779 But all I can say is that 300 00:12:10,979 --> 00:12:12,979 I'd still do the same thing if I was given 301 00:12:14,659 --> 00:12:15,938 another chance. 302 00:12:17,818 --> 00:12:19,299 Okay, I got it. 303 00:12:20,458 --> 00:12:21,258 Is there anything else? 304 00:12:21,578 --> 00:12:22,179 Yes, there is. 305 00:12:22,618 --> 00:12:23,378 Same thing. 306 00:12:23,938 --> 00:12:25,899 I'd like to invite you to dinner. 307 00:12:28,578 --> 00:12:30,378 If you're worried that Yang Hua'd be jealous, 308 00:12:30,618 --> 00:12:32,018 you can ask him to join us. 309 00:12:33,938 --> 00:12:36,578 I was going to invite you two 310 00:12:37,058 --> 00:12:38,979 with sincere heart. 311 00:12:40,458 --> 00:12:41,258 I also sincerely 312 00:12:41,339 --> 00:12:42,339 think it's not necessary. 313 00:12:44,058 --> 00:12:44,818 Qin Shi, 314 00:12:45,578 --> 00:12:47,018 Yang Hua is a talent 315 00:12:47,219 --> 00:12:48,018 in the investment area. 316 00:12:48,339 --> 00:12:50,018 Don't you think it's a shame 317 00:12:50,219 --> 00:12:51,498 to let a talent like him 318 00:12:51,698 --> 00:12:53,618 sit at home everyday and stay jobless? 319 00:12:54,258 --> 00:12:56,378 I'd really like to help him. 320 00:12:57,739 --> 00:12:59,378 Who said Yang Hua is jobless? 321 00:12:59,578 --> 00:13:00,339 He's very busy. 322 00:13:01,498 --> 00:13:02,539 Qin Shi, 323 00:13:02,818 --> 00:13:04,258 actually, the investment industry is 324 00:13:04,458 --> 00:13:06,058 not huge, it's not small either. 325 00:13:06,378 --> 00:13:07,419 What I know is 326 00:13:07,698 --> 00:13:09,618 way more than you think. 327 00:13:12,618 --> 00:13:13,899 There's a question that I just 328 00:13:13,899 --> 00:13:14,739 couldn't understand. 329 00:13:15,258 --> 00:13:17,219 Why must you package 330 00:13:17,458 --> 00:13:19,779 a person who doesn't work as an elite? 331 00:13:20,458 --> 00:13:22,138 What good would it do you? 332 00:13:22,618 --> 00:13:24,258 Is it simply just to feed 333 00:13:24,498 --> 00:13:27,339 your ego and vanity? 334 00:13:28,698 --> 00:13:29,458 Then, 335 00:13:29,618 --> 00:13:30,859 I heard from Qiao 336 00:13:31,018 --> 00:13:32,258 that you got married 337 00:13:32,498 --> 00:13:34,018 with Yang Hua in foreign country. 338 00:13:34,698 --> 00:13:35,859 You even got a kid. 339 00:13:36,739 --> 00:13:38,018 It makes me more confused. 340 00:13:38,698 --> 00:13:40,659 Why would you tell so many lies? 341 00:13:41,578 --> 00:13:44,458 I like to figure things out. 342 00:13:44,779 --> 00:13:46,899 These questions keep lingering 343 00:13:47,179 --> 00:13:48,339 in my mind. 344 00:13:48,578 --> 00:13:50,138 I can't find the answer. 345 00:13:51,899 --> 00:13:53,938 Who should I ask? 346 00:13:55,419 --> 00:13:57,458 Should I just ask Madam Tang? 347 00:14:00,739 --> 00:14:01,419 Mr. Wang, 348 00:14:04,018 --> 00:14:05,979 I think there's a misunderstanding. 349 00:14:09,419 --> 00:14:09,938 Oh, 350 00:14:10,739 --> 00:14:11,258 is that so? 351 00:14:11,899 --> 00:14:12,899 There's a misunderstanding? 352 00:14:13,779 --> 00:14:14,539 Maybe. 353 00:14:15,179 --> 00:14:16,698 Rest assured, Miss Qin. 354 00:14:17,219 --> 00:14:18,258 This is the secret 355 00:14:18,299 --> 00:14:19,179 between us both. 356 00:14:19,378 --> 00:14:21,018 I won't tell anyone about it. 357 00:14:22,498 --> 00:14:23,539 You set up a time. 358 00:14:23,779 --> 00:14:24,618 I'll pick the location. 359 00:14:25,578 --> 00:14:26,138 But this time, 360 00:14:26,299 --> 00:14:27,779 (Partner Counsel) do not stand me up. 361 00:14:27,770 --> 00:14:28,640 (Partner Counsel) 362 00:14:28,659 --> 00:14:30,378 (Partner Counsel) Or I'll get mad. 363 00:14:45,138 --> 00:14:45,899 I'm done eating. 364 00:14:46,258 --> 00:14:47,539 What is it? Just say it. 365 00:14:47,818 --> 00:14:49,099 Are you still mad? 366 00:14:49,539 --> 00:14:50,458 Didn't you think 367 00:14:50,498 --> 00:14:51,258 everything you do is right? 368 00:14:51,458 --> 00:14:52,779 Why would I be mad? 369 00:14:54,618 --> 00:14:55,258 I'm not going to be 370 00:14:55,339 --> 00:14:56,378 He Dongna's attorney. 371 00:14:58,419 --> 00:14:59,219 Why? 372 00:14:59,739 --> 00:15:00,339 As the case 373 00:15:00,419 --> 00:15:01,859 has progressed to this point, 374 00:15:02,578 --> 00:15:04,539 it might be better to leave it to someone else. 375 00:15:04,938 --> 00:15:06,099 Are you out of your mind? 376 00:15:07,779 --> 00:15:09,219 If it wasn't you who handled this case, 377 00:15:09,339 --> 00:15:10,339 why would I ask Dongna 378 00:15:10,378 --> 00:15:11,498 to come to Cheng & Hui? 379 00:15:12,138 --> 00:15:14,018 I know, this is for my own good. 380 00:15:15,258 --> 00:15:16,299 - Just that... - No. 381 00:15:16,818 --> 00:15:18,339 It must be you who handles this case. 382 00:15:19,419 --> 00:15:21,179 The situation has become clear now. 383 00:15:21,378 --> 00:15:23,058 It's a sure win. 384 00:15:23,099 --> 00:15:24,219 Why do you refuse to take it? 385 00:15:24,938 --> 00:15:27,339 My dad and I have worked so hard. 386 00:15:27,458 --> 00:15:29,739 It's for nobody else but you. 387 00:15:32,299 --> 00:15:33,899 What are you laughing at? 388 00:15:35,058 --> 00:15:36,458 This is not a complicated case. 389 00:15:36,899 --> 00:15:38,419 There are many big cases in my hands. 390 00:15:38,818 --> 00:15:40,899 You were quite smart back then. 391 00:15:41,099 --> 00:15:42,578 Why are you so silly now? 392 00:15:47,859 --> 00:15:49,899 I didn't want to say this. 393 00:15:50,698 --> 00:15:52,498 But now, I must say it. 394 00:15:53,698 --> 00:15:55,299 Madam Tang promised me 395 00:15:55,419 --> 00:15:57,179 that as long as you solve this case 396 00:15:57,179 --> 00:15:58,138 and handle Hu Ping, 397 00:15:58,258 --> 00:16:00,458 you could immediately become a partner. 398 00:16:03,698 --> 00:16:05,018 When did this happen? 399 00:16:12,058 --> 00:16:12,659 Thank you. 400 00:16:23,419 --> 00:16:25,138 Wu Fei already told me 401 00:16:25,138 --> 00:16:26,219 the term when she gave me 402 00:16:27,138 --> 00:16:28,539 this case of He Dongna. 403 00:16:29,938 --> 00:16:31,859 The inheritor of the family business is 404 00:16:32,498 --> 00:16:33,498 not necessarily sophisticated 405 00:16:33,938 --> 00:16:35,458 but when it comes to quid pro quo, 406 00:16:35,618 --> 00:16:36,698 she's quite skillful. 407 00:16:37,458 --> 00:16:39,299 Tao Junhui is their future son-in-law. 408 00:16:39,458 --> 00:16:41,258 It's normal for them to pave his way. 409 00:16:43,099 --> 00:16:43,659 Yes. 410 00:16:44,818 --> 00:16:45,698 Tao Junhui is very lucky 411 00:16:45,779 --> 00:16:48,099 to be able to get a wife like this. 412 00:16:48,219 --> 00:16:49,659 He's got a great future. 413 00:16:51,258 --> 00:16:52,258 What do you think? 414 00:16:56,378 --> 00:16:57,419 What do you think? 415 00:16:58,739 --> 00:17:00,698 This question of yours is misleading. 416 00:17:03,698 --> 00:17:04,218 No. 417 00:17:06,378 --> 00:17:08,978 I've told you that I was looking into the leads 418 00:17:09,018 --> 00:17:10,258 of He Dongna's case. 419 00:17:10,378 --> 00:17:11,218 I didn't do anything rash. 420 00:17:11,738 --> 00:17:13,098 Of course, I know. 421 00:17:13,419 --> 00:17:15,098 So I was close to Tao Junhui 422 00:17:15,258 --> 00:17:17,459 just to complete the task you assigned me. 423 00:17:17,819 --> 00:17:18,498 That's right. 424 00:17:19,419 --> 00:17:20,978 But do you two really already 425 00:17:22,018 --> 00:17:23,579 cut ties with each other? 426 00:17:25,018 --> 00:17:26,419 I won't go back to him. 427 00:17:26,539 --> 00:17:28,018 I'm not interested in him. 428 00:17:31,618 --> 00:17:32,338 Great, then. 429 00:17:34,218 --> 00:17:35,218 A person of business is 430 00:17:35,299 --> 00:17:36,939 most afraid of experiencing setbacks in relationships, 431 00:17:37,338 --> 00:17:38,978 regardless of gender. 432 00:17:39,899 --> 00:17:41,378 Look at those bosses of large firms. 433 00:17:41,858 --> 00:17:44,098 All of them are very smart. 434 00:17:44,738 --> 00:17:46,579 They're quick-witted while talking business. 435 00:17:46,699 --> 00:17:47,419 They've avoided many traps 436 00:17:47,459 --> 00:17:48,459 and experienced a lot of failures. 437 00:17:49,258 --> 00:17:51,179 They struggle until they're fifty 438 00:17:51,378 --> 00:17:52,138 and finally achieve success. 439 00:17:52,338 --> 00:17:53,138 Yet, they meet 440 00:17:53,218 --> 00:17:54,899 those 20-year-old young girls. 441 00:17:55,258 --> 00:17:55,738 Game over. 442 00:17:56,459 --> 00:17:57,738 As they've never dated before, 443 00:17:57,939 --> 00:17:59,498 it's shown 444 00:17:59,699 --> 00:18:02,059 that they're inexperienced in relationships. 445 00:18:02,899 --> 00:18:03,819 You're right. 446 00:18:04,258 --> 00:18:06,498 I've handled at least hundreds 447 00:18:06,659 --> 00:18:07,618 of divorce cases like this. 448 00:18:08,018 --> 00:18:08,899 I've seen enough of it. 449 00:18:10,579 --> 00:18:12,098 It's easy to be a bystander. 450 00:18:12,738 --> 00:18:14,338 It sounds like famous last words. 451 00:18:15,138 --> 00:18:15,819 Do you think 452 00:18:16,059 --> 00:18:17,179 only men would fall for this? 453 00:18:17,699 --> 00:18:18,819 So would women. 454 00:18:18,939 --> 00:18:19,699 Besides, women are more likely 455 00:18:19,738 --> 00:18:21,498 to get carried away in a relationship. 456 00:18:22,218 --> 00:18:24,138 They'll easily fall in love 457 00:18:24,338 --> 00:18:27,579 no matter it's in the commercial competition or at the workplace. 458 00:18:28,978 --> 00:18:30,258 Well, Yang Hua and I always 459 00:18:30,419 --> 00:18:31,978 have a great relationship. 460 00:18:32,179 --> 00:18:34,218 We get along so well. 461 00:18:34,378 --> 00:18:35,738 We always will. 462 00:18:36,779 --> 00:18:37,618 Okay, fine. 463 00:18:38,579 --> 00:18:39,978 Since you already put it this way, 464 00:18:40,218 --> 00:18:41,819 let me give you some warning. 465 00:18:42,858 --> 00:18:44,059 Tao Junhui is not the only person 466 00:18:44,179 --> 00:18:45,378 benefited from Wu Fei's doing. 467 00:18:46,299 --> 00:18:47,779 Tell me, what else is it? 468 00:18:48,218 --> 00:18:49,738 I want you to fire Qin Shi. 469 00:18:55,138 --> 00:18:56,179 What are you laughing at? 470 00:18:57,098 --> 00:18:58,699 Just tell me if you'll do it or not. 471 00:19:03,258 --> 00:19:04,258 You knew how much legal fee 472 00:19:04,498 --> 00:19:07,299 we can earn from He Dongna's case. 473 00:19:08,419 --> 00:19:09,459 But do you know 474 00:19:09,539 --> 00:19:10,978 how much money Qin Shi makes 475 00:19:11,018 --> 00:19:11,738 for Cheng & Hui in a year? 476 00:19:13,018 --> 00:19:14,098 With a case like this, 477 00:19:14,218 --> 00:19:15,939 you want me to fire a competent staff? 478 00:19:16,858 --> 00:19:19,218 Would you do this if you were me? 479 00:19:22,299 --> 00:19:25,659 He Dongna's case is just a starter. 480 00:19:26,098 --> 00:19:26,939 Do you know 481 00:19:27,018 --> 00:19:28,018 who her husband is? 482 00:19:29,059 --> 00:19:29,659 Who is he? 483 00:19:30,579 --> 00:19:31,738 It's someone 484 00:19:32,338 --> 00:19:34,498 who you want most. 485 00:19:39,459 --> 00:19:40,779 No wonder you care so much 486 00:19:40,939 --> 00:19:41,939 about this case. 487 00:19:42,138 --> 00:19:43,498 It turns out you have an ulterior motive. 488 00:19:44,618 --> 00:19:45,659 So you already promised her? 489 00:19:48,218 --> 00:19:49,978 We've known each other for so long. 490 00:19:50,179 --> 00:19:51,899 Don't you know me? 491 00:19:52,899 --> 00:19:55,338 I'm not into office politics. 492 00:19:55,378 --> 00:19:56,258 I hate to stab people 493 00:19:56,299 --> 00:19:57,378 behind their backs. 494 00:19:58,018 --> 00:19:59,618 Since she wanted to set you up, well, 495 00:20:00,059 --> 00:20:00,858 then, I'll give you 496 00:20:00,899 --> 00:20:02,218 a chance to fight back. 497 00:20:02,459 --> 00:20:03,779 Or it's unfair to you. 498 00:20:04,498 --> 00:20:05,858 That's why you asked me 499 00:20:05,978 --> 00:20:07,138 to approach Wang Jiesen. 500 00:20:09,419 --> 00:20:11,338 She's his lover. 501 00:20:11,498 --> 00:20:12,939 I'm nobody. 502 00:20:13,059 --> 00:20:13,939 How can I compare with her? 503 00:20:14,419 --> 00:20:18,299 Besides, I won't use the casting couch. 504 00:20:18,858 --> 00:20:20,738 What nonsense is this? 505 00:20:22,419 --> 00:20:23,098 Come here. 506 00:20:25,098 --> 00:20:26,378 He Dongna is getting divorced. 507 00:20:26,819 --> 00:20:27,779 He Dongna is getting divorced? 508 00:20:28,018 --> 00:20:28,699 Is that for real? 509 00:20:29,179 --> 00:20:31,218 They're negotiating terms now. 510 00:20:31,378 --> 00:20:32,659 But it seems like 511 00:20:32,819 --> 00:20:33,779 she just won't budge. 512 00:20:34,459 --> 00:20:34,978 Her attorney is 513 00:20:35,179 --> 00:20:36,659 Liang Weihong from Sida Law Firm. 514 00:20:38,699 --> 00:20:40,299 Miss Liang? 515 00:20:41,018 --> 00:20:42,539 Then, I guess this is true. 516 00:20:45,539 --> 00:20:47,299 No wonder Wang Jiesen told me 517 00:20:47,618 --> 00:20:48,618 that He Dongna's case has 518 00:20:48,779 --> 00:20:51,579 nothing to do with their consideration of the investment. 519 00:20:52,179 --> 00:20:53,218 So do you understand it now? 520 00:20:54,179 --> 00:20:55,018 Then, do you still want me 521 00:20:55,299 --> 00:20:57,098 to get someone else to assist Wang Jiesen? 522 00:21:07,858 --> 00:21:10,098 Someone has never been in court before. 523 00:21:11,258 --> 00:21:12,699 So it's normal to feel a bit nervous. 524 00:21:13,138 --> 00:21:14,779 Li Dai is not bad at fighting a court case. 525 00:21:15,419 --> 00:21:16,539 She'll lead you. 526 00:21:17,218 --> 00:21:18,738 Just say what you should by then. 527 00:21:18,779 --> 00:21:19,939 Ignore the rest. 528 00:21:21,098 --> 00:21:21,699 That case of Qiu Jianxiang 529 00:21:21,699 --> 00:21:23,018 is the public prosecution. 530 00:21:23,699 --> 00:21:25,018 The other party will ask you questions as well. 531 00:21:25,899 --> 00:21:26,699 Just say what you know. 532 00:21:26,699 --> 00:21:27,419 And ignore the others. 533 00:21:27,738 --> 00:21:28,539 Got it? 534 00:21:32,338 --> 00:21:33,539 I think you shouldn't go. 535 00:21:36,138 --> 00:21:37,779 I'm alright, don't worry. 536 00:21:42,659 --> 00:21:43,659 I trust you. 537 00:21:50,539 --> 00:21:54,699 Here he comes. 538 00:21:57,880 --> 00:22:01,500 (Impartial justice) 539 00:22:08,338 --> 00:22:09,819 Witness, please testify. 540 00:22:11,819 --> 00:22:12,498 Mr. Yang Hua, 541 00:22:13,338 --> 00:22:14,539 according to your resume, 542 00:22:14,978 --> 00:22:16,618 you used to work for Canada 543 00:22:16,819 --> 00:22:18,338 Hengli Finance Co. Ltd before. 544 00:22:18,618 --> 00:22:20,659 May I ask what was your job position that time? 545 00:22:20,978 --> 00:22:22,018 I was a fund manager. 546 00:22:22,579 --> 00:22:24,179 Do the prosecutors admit 547 00:22:24,539 --> 00:22:25,738 the identity of the expert witness? 548 00:22:26,218 --> 00:22:26,978 We don't. 549 00:22:27,378 --> 00:22:28,659 As they were superior and inferior, 550 00:22:29,098 --> 00:22:30,138 so we doubt 551 00:22:30,699 --> 00:22:32,299 about the impartiality of the witness's testimony. 552 00:22:32,738 --> 00:22:34,899 (Chief Judge) The tribunal authorises it. 553 00:22:35,579 --> 00:22:37,939 (Chief Judge) Expert witness, please state your opinion. 554 00:22:38,618 --> 00:22:39,618 All rise. 555 00:22:41,010 --> 00:22:41,820 (Attorney Plaintiff) 556 00:22:41,858 --> 00:22:43,819 (Judge Chief Judge Judge) The point of contention of this case is 557 00:22:43,819 --> 00:22:45,858 whether Yao Yao has fulfilled the obligation 558 00:22:46,419 --> 00:22:47,738 (Defendant Attorney) to serve the in-house guests 559 00:22:47,738 --> 00:22:47,978 (Defendant Attorney) 560 00:22:47,978 --> 00:22:49,179 (Defendant Attorney) as the hotel manager. 561 00:22:49,659 --> 00:22:51,138 If she has performed improper behaviour 562 00:22:51,338 --> 00:22:52,899 like invading the consumer's right. 563 00:22:53,098 --> 00:22:54,258 The point of contention of this case is 564 00:22:54,419 --> 00:22:55,218 whether the defendant has 565 00:22:55,419 --> 00:22:56,899 a proper reason to make the decision 566 00:22:57,059 --> 00:22:58,659 to sell off the stock he managed. 567 00:22:58,899 --> 00:23:00,498 Only the people who are familiar with his operational ideas 568 00:23:00,858 --> 00:23:02,659 can give the right answer. 569 00:23:03,098 --> 00:23:04,059 It's right for the defendant 570 00:23:04,819 --> 00:23:06,659 to decide to divest the holdings 571 00:23:06,939 --> 00:23:07,939 in Meimei Healthcare. 572 00:23:10,738 --> 00:23:11,539 Did you get bitten 573 00:23:11,738 --> 00:23:12,899 (Defense Counsel) by Ms. He Dongna? 574 00:23:13,218 --> 00:23:13,978 It was my fault. 575 00:23:14,858 --> 00:23:15,858 I was notified to go 576 00:23:16,018 --> 00:23:16,939 to the suite room. 577 00:23:17,738 --> 00:23:18,779 I saw Miss Yao having 578 00:23:19,018 --> 00:23:20,699 a great fight with the customer. 579 00:23:21,138 --> 00:23:22,018 Miss Yao asked me 580 00:23:22,018 --> 00:23:22,899 to hold the customer for her. 581 00:23:23,659 --> 00:23:25,098 Maybe it was because 582 00:23:25,618 --> 00:23:27,179 I pulled her too hard. 583 00:23:27,218 --> 00:23:28,378 Tong, don't talk nonsense. 584 00:23:28,659 --> 00:23:29,258 Defendant, 585 00:23:29,699 --> 00:23:31,179 don't influence the statement of the witness. 586 00:23:34,179 --> 00:23:35,138 Based on the data 587 00:23:35,218 --> 00:23:36,618 from the enterprise analytical report 588 00:23:36,610 --> 00:23:37,930 (Witness Prosecutor) of Meimei Healthcare you provided, 589 00:23:38,459 --> 00:23:39,459 the conclusion I've come up is 590 00:23:39,858 --> 00:23:41,179 the same with that of the defendant. 591 00:23:41,618 --> 00:23:42,899 There's a high mobility of staff 592 00:23:43,098 --> 00:23:43,978 in medical aesthetic industry. 593 00:23:44,378 --> 00:23:45,978 But this report shows 594 00:23:46,179 --> 00:23:48,138 that Meimei Healthcare has increased its turnover 595 00:23:48,138 --> 00:23:49,258 up to 50 percent 596 00:23:49,258 --> 00:23:51,299 for three consecutive years. 597 00:23:51,498 --> 00:23:52,858 (Chief Judge) With such a good sales condition, 598 00:23:53,059 --> 00:23:55,299 it shouldn't be a negative growth in the number of staff. 599 00:23:55,858 --> 00:23:58,138 (Defense Counsel) So it's a false accusation 600 00:23:58,419 --> 00:23:59,659 towards my client. 601 00:24:00,258 --> 00:24:02,138 That day, I received call from Miss Yao. 602 00:24:02,378 --> 00:24:03,738 She asked me to go to the Presidential Suite. 603 00:24:04,059 --> 00:24:05,498 She said there was an agitated customer. 604 00:24:05,779 --> 00:24:06,419 Causing a scene. 605 00:24:07,378 --> 00:24:08,018 When I arrived at the scene, 606 00:24:08,258 --> 00:24:10,179 I found that the customer was injured. 607 00:24:10,618 --> 00:24:12,338 Miss Yao asked me to transfer the customer as soon as possible. 608 00:24:12,738 --> 00:24:13,699 Why didn't you send 609 00:24:13,899 --> 00:24:15,018 the customer to the hospital after that? 610 00:24:15,338 --> 00:24:17,299 The customer was agitated. 611 00:24:18,098 --> 00:24:19,978 She said she didn't feel well in the car. 612 00:24:19,978 --> 00:24:20,819 She wanted to get off and take a break. 613 00:24:21,579 --> 00:24:22,659 After the customer got off the car, 614 00:24:22,939 --> 00:24:24,218 so did Miss Yao. 615 00:24:24,978 --> 00:24:26,498 Then, she told me 616 00:24:26,579 --> 00:24:28,059 that the customer refused to get in the car 617 00:24:28,378 --> 00:24:29,699 and had contacted her assistant. 618 00:24:30,138 --> 00:24:30,819 Mr. Yang, 619 00:24:31,218 --> 00:24:32,419 according to your previous analysis, 620 00:24:32,659 --> 00:24:33,738 the turning point of the stock 621 00:24:33,899 --> 00:24:34,939 will occur soon, right? 622 00:24:35,299 --> 00:24:36,419 The bone of contention is whether 623 00:24:36,579 --> 00:24:37,299 this kind of data 624 00:24:37,539 --> 00:24:38,498 can support 625 00:24:38,738 --> 00:24:40,098 (Chief Judge) my client's prediction 626 00:24:40,539 --> 00:24:42,179 and the rationality of the decision he made. 627 00:24:42,498 --> 00:24:45,258 There's uncertainty in investing stocks. 628 00:24:45,819 --> 00:24:47,258 Is there anything else you want to add? 629 00:24:47,659 --> 00:24:48,098 No. 630 00:24:48,299 --> 00:24:49,098 There is. 631 00:24:49,498 --> 00:24:50,179 I've got something to add. 632 00:24:50,459 --> 00:24:50,779 Your Honor, 633 00:24:50,858 --> 00:24:51,939 I've got an evidence here. 634 00:24:52,338 --> 00:24:53,659 There are drive recorders in the cars 635 00:24:53,659 --> 00:24:54,779 the hotel uses to transfer customers. 636 00:24:55,018 --> 00:24:56,338 What really happened that night 637 00:24:56,338 --> 00:24:57,218 has been recorded. 638 00:24:57,539 --> 00:24:58,858 We'll know what the truth is 639 00:24:58,858 --> 00:25:00,098 after viewing the footage. 640 00:25:00,738 --> 00:25:01,419 Defense attorney, 641 00:25:02,059 --> 00:25:03,539 are you requesting to submit new evidence? 642 00:25:03,618 --> 00:25:04,299 Yes. 643 00:25:06,059 --> 00:25:06,738 Your Honor, 644 00:25:06,978 --> 00:25:07,858 there's no new evidence 645 00:25:07,858 --> 00:25:08,659 we want to submit. 646 00:25:08,720 --> 00:25:09,920 (Attorney Plaintiff) 647 00:25:09,960 --> 00:25:11,630 (Defendant Attorney) 648 00:25:17,858 --> 00:25:19,018 This is the company quarterly report 649 00:25:19,098 --> 00:25:20,539 provided by Meimei Healthcare official. 650 00:25:20,699 --> 00:25:22,498 Meimei Healthcare didn't reduce 651 00:25:22,498 --> 00:25:24,258 17 percent of their staff. 652 00:25:24,258 --> 00:25:25,299 (Defense Counsel) Instead, there was an increase 653 00:25:25,299 --> 00:25:27,059 (Defense Counsel) of 17 percent of personnels. 654 00:25:27,618 --> 00:25:29,258 Mr. Yang, may I ask 655 00:25:30,130 --> 00:25:31,930 (Defense Counsel) if you would divest the holding 656 00:25:32,179 --> 00:25:33,378 when you saw this data report? 657 00:25:33,779 --> 00:25:35,419 I wouldn't at that point. 658 00:25:35,779 --> 00:25:37,819 Because this stock is not a blue chip. 659 00:25:38,539 --> 00:25:39,738 Its profit is unpredictable. 660 00:25:39,738 --> 00:25:41,179 Before getting any data 661 00:25:41,179 --> 00:25:42,858 that shows the directivity of profit 662 00:25:42,858 --> 00:25:43,738 turning point, 663 00:25:44,059 --> 00:25:45,378 to divest the holding, 664 00:25:46,018 --> 00:25:47,018 it should be done recently. 665 00:25:47,579 --> 00:25:48,338 I was right. 666 00:25:48,659 --> 00:25:50,539 Someone changed my data. 667 00:25:50,539 --> 00:25:52,018 I was right, Your Honor. 668 00:25:52,018 --> 00:25:54,738 - I was right, I wasn't wrong. - Calm down. 669 00:25:57,779 --> 00:25:59,138 As there's an emergence of new key evidence, 670 00:25:59,459 --> 00:26:01,258 we'll request a continuance. 671 00:26:15,858 --> 00:26:16,459 Rest assured. 672 00:26:16,978 --> 00:26:17,939 I'll apply for obtaining a guarantor 673 00:26:18,179 --> 00:26:19,059 pending trial as soon as possible. 674 00:26:20,218 --> 00:26:21,659 Thank you, Miss Li. 675 00:26:35,179 --> 00:26:35,939 Thank you. 676 00:26:47,539 --> 00:26:49,378 I'm just doing my job. 677 00:26:55,720 --> 00:27:02,710 (Defendant) 678 00:27:08,899 --> 00:27:09,819 You should leave later. 679 00:27:11,539 --> 00:27:12,579 The reporters are at the entrance now. 680 00:27:13,498 --> 00:27:14,459 You should leave after them. 681 00:27:15,059 --> 00:27:16,179 Can you leave me alone? 682 00:27:20,779 --> 00:27:21,858 It was you who threw the first punch. 683 00:27:22,138 --> 00:27:23,138 Tell us about the details. 684 00:27:23,138 --> 00:27:23,779 Will you? 685 00:27:23,779 --> 00:27:25,659 I'll ask my lawyer to speak on my behalf. 686 00:27:25,939 --> 00:27:27,738 Their trial starts today too? 687 00:27:28,179 --> 00:27:28,858 Yes. 688 00:27:39,098 --> 00:27:39,779 Hello. 689 00:27:40,378 --> 00:27:42,939 (Mom, do you remember my flight number?) 690 00:27:43,618 --> 00:27:44,498 Of course I do. 691 00:27:44,899 --> 00:27:45,738 Have you eaten yet? 692 00:27:46,059 --> 00:27:46,618 (I already ate.) 693 00:27:46,618 --> 00:27:47,978 (Mom, I'm going to read books.) 694 00:27:48,059 --> 00:27:49,659 (Is there anything else?) 695 00:27:50,419 --> 00:27:51,858 No, you go ahead. 696 00:27:53,258 --> 00:27:53,939 I love you. 697 00:27:53,939 --> 00:27:54,858 (I love you too.) 698 00:28:03,699 --> 00:28:04,459 Miss Yao. 699 00:28:10,138 --> 00:28:11,738 Dongna, is there any plan for your next drama? 700 00:28:11,738 --> 00:28:12,618 Share it with us. 701 00:28:12,978 --> 00:28:13,419 Coming up next, 702 00:28:13,699 --> 00:28:15,018 I'll go to Hangzhou two days later. 703 00:28:15,299 --> 00:28:16,138 To film a family drama. 704 00:28:16,498 --> 00:28:18,498 It'll take about four months of time. 705 00:28:19,138 --> 00:28:19,978 Isn't this Yao Yao? 706 00:28:21,419 --> 00:28:21,899 Yao Yao? 707 00:28:21,899 --> 00:28:22,498 Yao Yao. 708 00:28:22,579 --> 00:28:23,138 Yao Yao. 709 00:28:23,218 --> 00:28:23,779 Apologise. 710 00:28:23,858 --> 00:28:24,579 You must make a public apology. 711 00:28:24,579 --> 00:28:27,320 - Apologise. - You must make a public apology. 712 00:28:27,338 --> 00:28:28,299 You've got the wrong person. 713 00:28:29,299 --> 00:28:31,098 I'm not the Yao Yao you said. 714 00:28:31,218 --> 00:28:31,659 You're not Yao Yao? 715 00:28:31,779 --> 00:28:33,098 You're not? 716 00:28:33,218 --> 00:28:33,659 Aren't you her? 717 00:28:34,258 --> 00:28:35,899 Why are you pointing your fingers at me? 718 00:28:36,258 --> 00:28:37,459 And you, stop taking photos. 719 00:28:37,699 --> 00:28:38,579 Which unit are you from? 720 00:28:38,738 --> 00:28:39,819 What are you going to do with my photos? 721 00:28:40,539 --> 00:28:41,819 - Stop talking, don't look back. - I'm a lawyer. 722 00:28:43,580 --> 00:28:44,980 Sorry, we own you an apology. 723 00:28:50,060 --> 00:28:52,100 She just left. 724 00:29:08,699 --> 00:29:09,579 Yang Hua. 725 00:29:16,459 --> 00:29:17,059 Look. 726 00:29:21,659 --> 00:29:22,218 Let's go. 727 00:29:22,858 --> 00:29:23,699 Let's go there to take photos. 728 00:29:36,858 --> 00:29:37,659 Why are you here? 729 00:29:38,978 --> 00:29:40,459 I guess they've found your home address. 730 00:29:40,899 --> 00:29:41,659 For safety precautions, 731 00:29:42,299 --> 00:29:44,218 you should stay at another place for a while. 732 00:29:44,579 --> 00:29:45,498 And see what to do next. 733 00:29:59,299 --> 00:30:00,539 Quick, drive. 734 00:30:01,059 --> 00:30:03,419 Qiu Jianxiang had a heart attack on the way. 735 00:30:03,579 --> 00:30:04,579 Let's go to the hospital now. 736 00:30:05,138 --> 00:30:06,018 You can leave if you're busy. 737 00:30:06,218 --> 00:30:07,098 I'll get off here. 738 00:30:07,299 --> 00:30:07,939 You go straight home. 739 00:30:07,939 --> 00:30:08,779 Stay safe. 740 00:30:09,498 --> 00:30:10,579 Thank you, Miss Li. 741 00:30:11,218 --> 00:30:11,899 Thank you. 742 00:30:27,459 --> 00:30:27,978 Yao Yao. 743 00:30:30,579 --> 00:30:31,779 Yao Yao, listen to me. 744 00:30:32,419 --> 00:30:34,098 Two years. Just two years of time. 745 00:30:34,419 --> 00:30:35,098 Two years? 746 00:30:35,618 --> 00:30:36,939 You want to stay in Canada for two years? 747 00:30:37,618 --> 00:30:38,579 Can you resign? 748 00:30:38,858 --> 00:30:39,378 Can you give up 749 00:30:39,378 --> 00:30:40,419 on everything you've gained? 750 00:30:40,579 --> 00:30:41,899 Can you guarantee that Qiu Jianxiang won't 751 00:30:41,939 --> 00:30:43,059 force you to marry her daughter? 752 00:30:43,459 --> 00:30:44,138 Stop messing around. 753 00:30:44,299 --> 00:30:44,858 I've said it many times. 754 00:30:45,018 --> 00:30:46,419 I won't marry Qiu Jianxiang's daughter. 755 00:30:46,579 --> 00:30:47,258 I do this for my job. 756 00:30:47,459 --> 00:30:48,978 I don't want to listen to your lies anymore. 757 00:30:50,378 --> 00:30:51,738 All you think about is yourself 758 00:30:51,819 --> 00:30:52,858 and your career. 759 00:30:53,138 --> 00:30:54,098 A selfish person like you 760 00:30:54,138 --> 00:30:55,498 doesn't deserve a happy life. 761 00:30:56,018 --> 00:30:56,699 Let go. 762 00:30:58,579 --> 00:30:59,179 Yao Yao. 763 00:31:03,939 --> 00:31:05,659 Inform the hospital that Qiu Jianxiang might have 764 00:31:05,699 --> 00:31:06,498 Alzheimer's Disease. 765 00:31:08,738 --> 00:31:09,378 What? 766 00:31:14,218 --> 00:31:14,899 How did you know that? 767 00:31:17,738 --> 00:31:18,419 Mr. Wang, 768 00:31:19,218 --> 00:31:21,299 Yang Hua has a bit of a temper. 769 00:31:21,939 --> 00:31:23,258 It's been years ago. 770 00:31:23,419 --> 00:31:24,659 But he couldn't forget it 771 00:31:24,899 --> 00:31:26,338 and he feels sorry about it. 772 00:31:26,978 --> 00:31:29,738 So I won't force him to come with me. 773 00:31:30,018 --> 00:31:31,539 To avoid letting you down, 774 00:31:32,098 --> 00:31:32,779 I hereby 775 00:31:33,338 --> 00:31:35,899 raise a juice toast as an apology to you. 776 00:31:37,378 --> 00:31:38,218 Miss Qin, 777 00:31:38,579 --> 00:31:40,299 I don't think this apology of yours 778 00:31:40,539 --> 00:31:41,978 is worthy enough. 779 00:31:43,218 --> 00:31:44,858 There's still a long time ahead. 780 00:31:46,378 --> 00:31:47,338 In these days, 781 00:31:47,819 --> 00:31:49,899 you've had some insight about the law firm. 782 00:31:50,098 --> 00:31:53,258 Well, what else do you need me to do for you? 783 00:31:54,939 --> 00:31:56,498 Miss Qin, are you trying 784 00:31:57,138 --> 00:31:58,218 to get something out of me? 785 00:31:58,378 --> 00:31:59,539 No. 786 00:32:00,498 --> 00:32:01,819 It's because Madam Tang attaches 787 00:32:02,018 --> 00:32:03,579 great importance to Mr. Hu. 788 00:32:04,338 --> 00:32:05,738 I don't think it's right 789 00:32:06,098 --> 00:32:07,659 to force one to make a business deal. 790 00:32:07,899 --> 00:32:09,338 We must do it on our own free will. 791 00:32:09,978 --> 00:32:10,819 Miss Qin, 792 00:32:11,258 --> 00:32:15,498 I can't really answer you that now. 793 00:32:18,258 --> 00:32:20,018 Mr. Wang, you're really cautious. 794 00:32:20,299 --> 00:32:21,939 Take your time to look around. 795 00:32:22,699 --> 00:32:24,738 But I'd really like to talk about you, Miss Qin. 796 00:32:25,258 --> 00:32:25,978 Me? 797 00:32:29,179 --> 00:32:29,978 I got it. 798 00:32:30,858 --> 00:32:32,579 It's about the thing you mentioned before, isn't it? 799 00:32:34,258 --> 00:32:36,618 Well, I'll be open about it. 800 00:32:36,779 --> 00:32:37,618 As you see, 801 00:32:37,779 --> 00:32:39,338 Cheng & Hui is not a law firm 802 00:32:39,459 --> 00:32:41,378 that only cares about individual capacities. 803 00:32:42,098 --> 00:32:43,138 Having customer resources 804 00:32:43,138 --> 00:32:44,299 will be more advantageous 805 00:32:44,299 --> 00:32:45,858 for a competent person. 806 00:32:45,858 --> 00:32:46,498 Miss Qin, 807 00:32:47,258 --> 00:32:49,899 I like your boldness and means. 808 00:32:50,699 --> 00:32:52,179 What you're doing now 809 00:32:52,378 --> 00:32:53,738 is nothing to me. 810 00:32:54,018 --> 00:32:55,858 The lies I've told are way more than you did. 811 00:32:56,699 --> 00:32:58,059 This is what makes me think 812 00:32:58,059 --> 00:32:59,858 you're a person who's worth to talk to. 813 00:33:01,179 --> 00:33:02,699 In my expert opinion, 814 00:33:02,978 --> 00:33:05,179 no matter it's in your career or marriage, 815 00:33:05,819 --> 00:33:07,858 your value has been grossly underestimated. 816 00:33:08,858 --> 00:33:10,218 I know right, Mr. Wang. 817 00:33:10,419 --> 00:33:11,618 I've finally found my soulmate. 818 00:33:11,779 --> 00:33:13,338 You can give me a few more words of praise. 819 00:33:13,539 --> 00:33:15,018 I'll note it down 820 00:33:15,179 --> 00:33:16,579 and tell Madam Tang about it 821 00:33:16,699 --> 00:33:18,018 to ask her to give me a raise and a promotion. 822 00:33:18,659 --> 00:33:19,978 A raise and a promotion mean nothing. 823 00:33:20,258 --> 00:33:21,059 You, Qin Shi, 824 00:33:21,299 --> 00:33:23,018 are someone who can do great things. 825 00:33:27,138 --> 00:33:27,899 Mr. Wang, 826 00:33:27,899 --> 00:33:30,098 I really love listening to you. 827 00:33:30,419 --> 00:33:31,018 Look, 828 00:33:31,338 --> 00:33:32,738 you've only known me for a few days. 829 00:33:32,939 --> 00:33:34,218 But you already know me so well. 830 00:33:34,378 --> 00:33:35,659 Tell me. 831 00:33:35,978 --> 00:33:36,819 What makes you think I'm someone 832 00:33:37,018 --> 00:33:38,338 who can do great things? 833 00:33:40,098 --> 00:33:42,179 Miss Qin, you're smart and competent. 834 00:33:42,378 --> 00:33:43,258 That goes without saying. 835 00:33:43,579 --> 00:33:45,819 The most important thing is that you're 836 00:33:45,978 --> 00:33:47,819 a woman with desires and ambitions. 837 00:33:49,098 --> 00:33:50,419 And you don't seem to care 838 00:33:50,459 --> 00:33:52,138 to show your desires and ambitions. 839 00:33:53,779 --> 00:33:54,779 Your talent will be wasted 840 00:33:54,978 --> 00:33:56,338 in Cheng & Hui. 841 00:33:56,738 --> 00:33:58,498 You need a wider world. 842 00:33:59,338 --> 00:34:00,338 Qin Shi, 843 00:34:00,819 --> 00:34:03,098 the eleventh floor is not the top of the world. 844 00:34:03,539 --> 00:34:05,738 There are more places higher than here. 845 00:34:06,419 --> 00:34:08,298 You should go abroad to see 846 00:34:08,298 --> 00:34:09,538 how the top elites live 847 00:34:09,538 --> 00:34:11,019 their lifes out there. 848 00:34:13,979 --> 00:34:17,019 You're asking me to work overseas as a lawyer. 849 00:34:17,778 --> 00:34:18,778 Miss Qin, 850 00:34:19,138 --> 00:34:20,699 being a lawyer is nothing. 851 00:34:21,979 --> 00:34:23,378 The graduates of Havard Law School 852 00:34:23,858 --> 00:34:24,618 are amazing. 853 00:34:24,939 --> 00:34:26,858 But they're nothing but employees. 854 00:34:28,659 --> 00:34:29,939 The fortune in this world is 855 00:34:30,538 --> 00:34:32,899 held in the businessmen's hands. 856 00:34:35,298 --> 00:34:37,138 But I know nothing about business. 857 00:34:38,939 --> 00:34:39,818 You know nothing. 858 00:34:41,378 --> 00:34:42,578 But I'm an expert. 859 00:34:44,858 --> 00:34:45,659 Mr. Wang, 860 00:34:46,138 --> 00:34:47,659 are you going to teach me how to do business? 861 00:34:49,459 --> 00:34:50,259 Well, 862 00:34:50,259 --> 00:34:52,739 after surveying Cheng & Hui, 863 00:34:53,058 --> 00:34:54,858 the next project will be in Zurich. 864 00:34:55,419 --> 00:34:56,499 If you want, 865 00:34:58,378 --> 00:34:59,659 I can take you with me. 866 00:35:08,338 --> 00:35:09,499 About this, 867 00:35:09,739 --> 00:35:11,778 I should go back and ask Yang Hua. 868 00:35:13,179 --> 00:35:14,618 My dear Miss Qin, 869 00:35:14,858 --> 00:35:15,538 you're going to ask him? 870 00:35:15,899 --> 00:35:18,259 Can you even leave home after asking him? 871 00:35:20,538 --> 00:35:21,338 You little fool. 872 00:35:22,298 --> 00:35:24,219 You're usually smart. 873 00:35:24,419 --> 00:35:25,899 Why do you become a fool 874 00:35:26,499 --> 00:35:28,138 when it comes to this? 875 00:35:33,899 --> 00:35:35,499 I can guarantee this. 876 00:35:35,699 --> 00:35:36,578 If Yang Hua was the person 877 00:35:36,578 --> 00:35:38,459 who sat here and listened to me, 878 00:35:39,058 --> 00:35:41,338 he'd choose to go with me without hesitation. 879 00:35:43,699 --> 00:35:44,538 Really? 880 00:35:46,098 --> 00:35:47,858 You know Yang Hua that well? 881 00:35:48,259 --> 00:35:49,699 Is he a person like this? 882 00:35:50,219 --> 00:35:50,778 Of course. 883 00:35:50,858 --> 00:35:52,499 I'm not saying the current Yang Hua. 884 00:35:52,979 --> 00:35:54,739 But the past Yang Hua. 885 00:35:55,939 --> 00:35:57,259 After all, while facing 886 00:35:57,298 --> 00:35:59,259 a better future, 887 00:35:59,538 --> 00:36:01,058 it wasn't the first time for him 888 00:36:01,298 --> 00:36:02,138 to take an action 889 00:36:03,818 --> 00:36:06,298 like changing the leverage in his hands. 890 00:36:12,778 --> 00:36:13,858 The result of Brain MRI 891 00:36:13,858 --> 00:36:14,659 has come back. 892 00:36:14,939 --> 00:36:16,699 The patient's temporal lobe function is starting to decline. 893 00:36:16,979 --> 00:36:18,219 Also, the active ingredient 894 00:36:18,419 --> 00:36:19,419 of Aricept is found 895 00:36:19,459 --> 00:36:20,298 in his blood test. 896 00:36:20,659 --> 00:36:21,858 It shows that it's been a long time 897 00:36:21,858 --> 00:36:23,618 since he suffered this condition. 898 00:36:24,058 --> 00:36:25,378 Next, our treatment plan 899 00:36:25,499 --> 00:36:26,499 consists of two parts. 900 00:36:26,778 --> 00:36:27,858 Part of it is conservative treatment. 901 00:36:38,378 --> 00:36:38,899 Thank you. 902 00:36:44,419 --> 00:36:45,378 How did you know 903 00:36:46,378 --> 00:36:47,818 Qiu Jianxiang has this disease? 904 00:36:53,659 --> 00:36:54,618 Actually, it's needless to ask me 905 00:36:54,659 --> 00:36:56,739 to be an expert witness in this lawsuit. 906 00:36:57,578 --> 00:36:58,378 I think he should be able 907 00:36:58,419 --> 00:37:00,378 to vividly recall his thoughts that time. 908 00:37:01,098 --> 00:37:03,098 He kept claiming that his judgement was right. 909 00:37:03,778 --> 00:37:05,058 But he refused to explain why. 910 00:37:05,338 --> 00:37:06,818 I can only think of one possibility. 911 00:37:09,378 --> 00:37:10,739 Which is that he can't remember 912 00:37:10,818 --> 00:37:12,378 why he would make this decision. 913 00:37:14,058 --> 00:37:14,858 And 914 00:37:15,979 --> 00:37:17,179 he can't make the same decision 915 00:37:17,778 --> 00:37:19,019 even when he got the same documents. 916 00:37:20,778 --> 00:37:21,699 Qiu Jianxiang 917 00:37:23,618 --> 00:37:25,538 cares more about his job 918 00:37:27,219 --> 00:37:29,419 than his family and kids. 919 00:37:30,939 --> 00:37:32,138 Just that it occurs to me 920 00:37:35,538 --> 00:37:37,259 that he seems to have lost everything. 921 00:37:42,858 --> 00:37:45,578 Life is full of uncertainties. 922 00:37:46,179 --> 00:37:47,259 Who would expect 923 00:37:47,899 --> 00:37:50,378 that he'll collapse in his day? 924 00:37:53,499 --> 00:37:54,419 But I'm quite grateful to him 925 00:37:54,699 --> 00:37:56,259 for evicting me from this industry. 926 00:37:58,659 --> 00:38:01,058 If I continued to stay there, 927 00:38:01,899 --> 00:38:04,538 I'm afraid I'd become like him. 928 00:38:07,739 --> 00:38:08,618 No matter what, 929 00:38:11,058 --> 00:38:13,098 thanks for giving him a hand in the end. 930 00:38:14,138 --> 00:38:15,618 Otherwise, Qiu Jianxiang 931 00:38:16,419 --> 00:38:17,578 would surely end up 932 00:38:18,459 --> 00:38:20,699 more miserable than he does now. 933 00:38:29,659 --> 00:38:30,179 By the way, 934 00:38:30,939 --> 00:38:33,019 how did you know Yao Yao? 935 00:38:54,459 --> 00:38:56,019 I can't believe Yang Hua didn't tell you 936 00:38:56,298 --> 00:38:57,298 that he nearly became 937 00:38:57,499 --> 00:38:59,098 Qiu Jianxiang's son-in-law. 938 00:38:59,378 --> 00:39:01,338 It's even more unlikely for him to tell you 939 00:39:02,699 --> 00:39:04,419 that he wasn't single that time. 940 00:39:05,298 --> 00:39:05,979 He even got 941 00:39:06,179 --> 00:39:09,098 a childhood friend as his first love. 942 00:39:45,778 --> 00:39:46,659 My heart. 943 00:39:47,459 --> 00:39:48,138 I heard such a good news 944 00:39:48,338 --> 00:39:49,459 as soon as I came back. 945 00:39:50,019 --> 00:39:51,538 Mr. Tao, Mr. Wu, Ma, 946 00:39:51,659 --> 00:39:52,538 you've worked hard. 947 00:39:53,979 --> 00:39:54,618 To you guys. 948 00:39:54,858 --> 00:39:55,098 Come. 949 00:39:55,578 --> 00:39:56,578 It's not that hard. 950 00:39:57,019 --> 00:39:57,899 It's mainly because 951 00:39:57,979 --> 00:39:59,818 Miss Wu has done a good job in gaining public support. 952 00:40:01,618 --> 00:40:02,858 You're being too polite. 953 00:40:03,019 --> 00:40:04,219 You've made me blush. 954 00:40:05,858 --> 00:40:07,578 It's because Dongna has 955 00:40:07,739 --> 00:40:09,618 always had a good reputation in the industry. 956 00:40:09,818 --> 00:40:11,098 That's why our plan can be 957 00:40:11,298 --> 00:40:12,419 implemented smoothly. 958 00:40:12,538 --> 00:40:13,298 Well said. 959 00:40:13,499 --> 00:40:14,058 I suggest 960 00:40:14,298 --> 00:40:15,818 to propose a toast to Ms. He. 961 00:40:16,138 --> 00:40:17,778 She played a big role, right? 962 00:40:18,019 --> 00:40:18,538 Come. 963 00:40:18,739 --> 00:40:19,298 Come, congratulations. 964 00:40:19,419 --> 00:40:21,818 Thank you, guys, you've worked hard. 965 00:40:27,138 --> 00:40:27,699 Ms. He, 966 00:40:27,939 --> 00:40:28,939 what drama have you been filming lately? 967 00:40:29,298 --> 00:40:30,979 It's a family drama. 968 00:40:31,219 --> 00:40:32,778 A family drama, Ma, it's a family drama. 969 00:40:33,538 --> 00:40:34,378 Your favourite. 970 00:40:34,699 --> 00:40:35,939 What is the name? 971 00:40:35,939 --> 00:40:36,578 I can't tell you that. 972 00:40:36,899 --> 00:40:37,378 It's a secret. 973 00:40:37,739 --> 00:40:38,778 A secret, come. 974 00:40:39,419 --> 00:40:41,499 It's confidential. Look at you. 975 00:40:41,578 --> 00:40:42,659 Yes, Chen. 976 00:40:43,058 --> 00:40:44,179 The case is over. 977 00:40:44,338 --> 00:40:46,098 But we haven't taken a photo with this big star. 978 00:40:46,378 --> 00:40:47,058 Guess what. I've come prepared. 979 00:40:47,219 --> 00:40:47,939 We must take a photo. 980 00:40:48,098 --> 00:40:48,739 Come. 981 00:40:48,899 --> 00:40:49,378 Let me. 982 00:40:49,378 --> 00:40:49,818 Let me take it for you. 983 00:40:50,179 --> 00:40:51,138 Jin, Jin, come. 984 00:40:51,499 --> 00:40:52,499 Mr. Tao, let's join in the fun. 985 00:40:52,899 --> 00:40:53,818 You guys go ahead. 986 00:40:54,378 --> 00:40:55,058 Let's ignore him. 987 00:40:55,219 --> 00:40:55,899 Ready. 988 00:40:56,219 --> 00:40:56,939 Let's get ready. 989 00:40:57,298 --> 00:40:58,058 Cheese. 990 00:40:58,259 --> 00:40:59,459 Cheese. 991 00:41:01,899 --> 00:41:02,739 Are you still in the hospital? 992 00:41:03,459 --> 00:41:04,019 (We've left.) 993 00:41:04,778 --> 00:41:06,179 (He's even paid the medical fees,) 994 00:41:06,378 --> 00:41:07,459 (hospitalization costs and surgery fees) 995 00:41:07,699 --> 00:41:08,419 (before we left.) 996 00:41:10,298 --> 00:41:12,979 Misfortune tests the sincerity of friends. 997 00:41:13,459 --> 00:41:14,378 I always thought that Yang Hua 998 00:41:14,378 --> 00:41:16,739 hated Qiu Jianxiang very much. 999 00:41:17,019 --> 00:41:18,259 I was surprised 1000 00:41:18,419 --> 00:41:19,538 that he agreed to testify for him. 1001 00:41:19,818 --> 00:41:20,618 I didn't expect 1002 00:41:20,858 --> 00:41:21,979 that he could go this far. 1003 00:41:23,659 --> 00:41:25,459 I even started to admire him. 1004 00:41:26,378 --> 00:41:27,699 I'm not pretending. 1005 00:41:28,378 --> 00:41:30,659 This is the model of requiting hatred with good. 1006 00:41:31,098 --> 00:41:31,818 Qin Shi, 1007 00:41:33,019 --> 00:41:35,138 when can you get divorced? 1008 00:41:35,578 --> 00:41:36,259 How much do you want 1009 00:41:36,459 --> 00:41:37,419 to give up on Yang Hua? 1010 00:41:37,578 --> 00:41:38,179 Tell me. 1011 00:41:38,778 --> 00:41:39,939 (I've got some savings) 1012 00:41:40,259 --> 00:41:41,578 (in my bank account.) 1013 00:41:45,138 --> 00:41:46,058 If there's nothing else, 1014 00:41:46,259 --> 00:41:47,058 I'm hanging up. 1015 00:41:47,538 --> 00:41:48,019 (Don't do this.) 1016 00:41:48,338 --> 00:41:50,298 Yao Yao's case trial starts today, 1017 00:41:50,459 --> 00:41:51,098 you know that? 1018 00:41:51,659 --> 00:41:52,219 I know. 1019 00:41:52,778 --> 00:41:54,138 Then, do you know that she's set up 1020 00:41:54,179 --> 00:41:54,858 by her company? 1021 00:41:56,179 --> 00:41:56,858 What do you mean? 1022 00:41:57,578 --> 00:41:58,778 (You don't know that?) 1023 00:41:59,419 --> 00:42:02,378 I heard that since I left, 1024 00:42:02,659 --> 00:42:04,459 Cheng & Hui has completely become 1025 00:42:04,499 --> 00:42:05,778 the slave of money. 1026 00:42:07,019 --> 00:42:08,138 How much did He Dongna 1027 00:42:08,179 --> 00:42:09,219 pay you guys 1028 00:42:09,618 --> 00:42:10,459 to make you join forces 1029 00:42:10,618 --> 00:42:11,499 with Tianhang to set her up? 1030 00:42:12,179 --> 00:42:14,818 Tang Yihui has completely 1031 00:42:14,979 --> 00:42:15,778 yielded to capital. 1032 00:42:15,979 --> 00:42:17,818 She could even let go of her pride. 1033 00:42:18,699 --> 00:42:20,459 You just left Cheng & Hui 1034 00:42:20,618 --> 00:42:22,098 and you started to attack us. 1035 00:42:23,179 --> 00:42:26,058 (Qin Shi, are you being isolated?) 1036 00:42:26,538 --> 00:42:28,219 How can you not know that? 1037 00:42:28,778 --> 00:42:30,459 Why don't you go ask Tao Junhui? 1038 00:42:31,259 --> 00:42:32,058 Anyway, 1039 00:42:33,338 --> 00:42:34,378 it's the first-hand information 1040 00:42:34,538 --> 00:42:35,499 Yao Yao told me. 1041 00:42:37,858 --> 00:42:39,098 You even knew Yao Yao? 1042 00:42:40,298 --> 00:42:41,378 I didn't know her. 1043 00:42:42,618 --> 00:42:43,419 Have you heard of 1044 00:42:43,578 --> 00:42:45,138 the Law of Six Degrees of Spaces? 1045 00:42:50,098 --> 00:42:52,219 I'll give you an exclusive news. 1046 00:42:53,259 --> 00:42:55,019 Yang Hua and Yao Yao 1047 00:42:56,219 --> 00:42:57,019 knew each other. 1048 00:42:58,378 --> 00:42:59,219 (They're not mere acquaintances.) 1049 00:42:59,858 --> 00:43:02,499 There's definitely something between them. 1050 00:43:03,019 --> 00:43:03,659 You know? 1051 00:43:05,298 --> 00:43:06,939 (Anyway, it's not a real relationship between you and Yang Hua.) 1052 00:43:07,459 --> 00:43:09,739 (Telling you this is not sabotaging) 1053 00:43:09,899 --> 00:43:11,858 (the relationship between you and your husband.) 1054 00:43:12,259 --> 00:43:13,179 If you could dig up 1055 00:43:13,378 --> 00:43:14,298 something more shocking, 1056 00:43:14,939 --> 00:43:16,578 be sure to run by me first. 1057 00:43:17,419 --> 00:43:18,939 I love this gossip. 1058 00:43:21,459 --> 00:43:21,939 (Hello?) 1059 00:43:43,240 --> 00:43:45,600 ♪Don't worry♪ 1060 00:43:46,040 --> 00:43:49,080 ♪How can I forget?♪ 1061 00:43:49,240 --> 00:43:51,760 ♪We have become♪ 1062 00:43:52,200 --> 00:43:55,720 ♪The most important person to each other♪ 1063 00:43:55,720 --> 00:43:58,300 ♪Don't worry♪ 1064 00:43:59,320 --> 00:44:01,920 ♪Don't doubt it♪ 1065 00:44:02,090 --> 00:44:04,660 ♪Keep some memories in your heart♪ 1066 00:44:05,080 --> 00:44:06,860 ♪In case you need them♪ 1067 00:44:06,860 --> 00:44:08,820 ♪To keep you company♪ 1068 00:44:09,440 --> 00:44:10,960 ♪When sadness comes♪ 1069 00:44:10,990 --> 00:44:15,000 ♪We give up easily♪ 1070 00:44:15,000 --> 00:44:17,640 ♪Sadness without a wound♪ 1071 00:44:17,880 --> 00:44:20,660 ♪Doesn't have to heal properly♪ 1072 00:44:21,840 --> 00:44:23,740 ♪When happiness comes♪ 1073 00:44:23,740 --> 00:44:27,260 ♪We want it to last forever♪ 1074 00:44:27,720 --> 00:44:30,260 ♪Happiness without tears♪ 1075 00:44:31,040 --> 00:44:34,500 ♪Is hardly memorable♪ 1076 00:44:35,280 --> 00:44:37,640 ♪Don't worry♪ 1077 00:44:37,640 --> 00:44:40,140 ♪Do not hesitate♪ 1078 00:44:40,520 --> 00:44:43,010 ♪Waiting will not pull you closer♪ 1079 00:44:43,011 --> 00:44:46,330 ♪To the opportunity you want♪ 1080 00:44:46,890 --> 00:44:49,520 ♪Don't worry♪ 1081 00:44:50,320 --> 00:44:53,120 ♪Let it heal♪ 1082 00:44:53,170 --> 00:44:55,960 ♪Grow♪ 1083 00:44:55,960 --> 00:44:59,690 ♪To be the best version of yourself♪ 1084 00:45:00,060 --> 00:45:02,200 ♪In the cold season♪ 1085 00:45:02,348 --> 00:45:05,550 ♪We all hide♪ 1086 00:45:06,400 --> 00:45:09,020 ♪A relationship without a bond♪ 1087 00:45:09,686 --> 00:45:12,560 ♪Is as fragile as eggshells♪ 1088 00:45:13,120 --> 00:45:14,750 ♪Everyone wants♪ 1089 00:45:14,950 --> 00:45:18,370 ♪To keep the best memories♪ 1090 00:45:18,900 --> 00:45:21,760 ♪For the nights they have dreams♪ 1091 00:45:22,320 --> 00:45:26,540 ♪So stubborn that they know no fear♪ 1092 00:45:27,050 --> 00:45:30,440 ♪If possible♪ 1093 00:45:31,160 --> 00:45:34,000 ♪Don't give up♪ 1094 00:45:34,010 --> 00:45:42,840 ♪I used to want to find you♪68092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.