Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,730 --> 00:00:35,310
♪I want to be with you every day♪
2
00:00:35,880 --> 00:00:37,340
♪With the press of a button♪
3
00:00:37,660 --> 00:00:43,680
♪Watching this love drama
that updates every day♪
4
00:00:43,860 --> 00:00:49,800
♪From the first episode of the first season
to the never-ending finale♪
5
00:00:50,500 --> 00:00:55,300
♪I want to see the sweet you
in every episode♪
6
00:00:56,440 --> 00:01:00,850
♪I want to watch a romantic scene
in every episode♪
7
00:01:00,850 --> 00:01:02,720
♪Like a music video♪
8
00:01:03,120 --> 00:01:07,900
♪Every foreshadowing
is for a happily ever after♪
9
00:01:09,040 --> 00:01:14,300
♪There will be storms and hurricanes
but they are not the main themes♪
10
00:01:15,800 --> 00:01:19,850
♪I want to make a montage of you♪
11
00:01:21,640 --> 00:01:24,550
♪I'll focus on your cheekiness
and cuteness♪
12
00:01:24,560 --> 00:01:27,870
♪I'll capture your little emotions
with precise shots♪
13
00:01:28,130 --> 00:01:33,460
♪Following your steps in the dream♪
14
00:01:34,200 --> 00:01:37,140
♪I'll bottle your tenderness
and thoughtfulness♪
15
00:01:37,140 --> 00:01:40,510
♪I'll indulge all your tantrums♪
16
00:01:40,850 --> 00:01:45,150
♪I'll watch every scene that features you
and replay them in my heart♪
17
00:01:48,240 --> 00:01:50,740
=She And Her Perfect Husband=
18
00:01:51,720 --> 00:01:55,040
=Episode 31=
19
00:01:56,098 --> 00:01:56,619
Listen to me.
20
00:01:56,738 --> 00:01:57,738
It's not what you think.
21
00:01:58,098 --> 00:01:58,418
I've asked you
22
00:01:58,418 --> 00:01:59,579
to cooperate with
the public relation department
23
00:01:59,818 --> 00:02:00,619
and never let Qin Shi
24
00:02:00,818 --> 00:02:01,818
to interfere in this.
25
00:02:02,059 --> 00:02:03,299
Why didn't you listen to me?
26
00:02:03,579 --> 00:02:05,538
Why did you investigate the client
secretly?
27
00:02:08,139 --> 00:02:08,738
Calm down.
28
00:02:09,298 --> 00:02:10,178
Tao Junhui, don't ever try
29
00:02:10,178 --> 00:02:11,578
to convince me with those craps.
30
00:02:12,059 --> 00:02:13,139
You're the prosecuting attorney.
31
00:02:13,339 --> 00:02:14,979
You represent the interest of Dongna.
32
00:02:15,259 --> 00:02:15,818
Of course I know
33
00:02:15,979 --> 00:02:17,018
whose interest I'm representing.
34
00:02:17,619 --> 00:02:18,859
Avoiding the wrong strategy
35
00:02:19,018 --> 00:02:20,419
to cause dire consequences
36
00:02:20,619 --> 00:02:22,298
is also for the sake of the client's interest.
37
00:02:22,339 --> 00:02:23,619
We don't have evidence now.
38
00:02:23,938 --> 00:02:25,098
Making a quick buck will
39
00:02:25,339 --> 00:02:26,499
only cause a bigger problem.
40
00:02:26,818 --> 00:02:28,178
How am I making a quick buck?
41
00:02:28,419 --> 00:02:30,018
The incident happened in the room.
42
00:02:30,499 --> 00:02:31,738
If Yao Yao performed
43
00:02:31,899 --> 00:02:32,979
any improper behaviour,
44
00:02:33,419 --> 00:02:34,658
we don't have any evidence.
45
00:02:34,818 --> 00:02:36,458
But we have an independent witness.
46
00:02:36,578 --> 00:02:37,499
You mean Mr. Duan?
47
00:02:37,578 --> 00:02:38,059
Yes.
48
00:02:38,178 --> 00:02:39,658
Do you know why he clashed with Yao Yao?
49
00:02:39,779 --> 00:02:40,178
Why?
50
00:02:40,578 --> 00:02:41,578
He went to the hotel
51
00:02:41,619 --> 00:02:42,619
and ordered room service.
52
00:02:42,738 --> 00:02:43,658
When the servant went to his room,
53
00:02:43,699 --> 00:02:45,339
he was naked
without feeling ashamed.
54
00:02:45,378 --> 00:02:45,938
What is this called?
55
00:02:46,139 --> 00:02:47,259
It's called sexual harassment.
56
00:02:48,979 --> 00:02:50,059
Are you a fool?
57
00:02:50,259 --> 00:02:50,979
You even believe in this kind
58
00:02:51,098 --> 00:02:52,779
of rumour and false accusation.
59
00:02:53,059 --> 00:02:54,298
I've verified it from many sources.
60
00:02:55,059 --> 00:02:56,139
It's not only in Tianhang,
61
00:02:56,178 --> 00:02:57,139
Mr. Duan's personality is also
62
00:02:57,658 --> 00:02:59,378
well known in the industry,
everyone knows
63
00:02:59,619 --> 00:03:00,818
that he has this kind of proclivity.
64
00:03:01,378 --> 00:03:02,458
Same thing will happen
65
00:03:02,499 --> 00:03:03,859
in every hotel he goes.
66
00:03:04,059 --> 00:03:05,818
Yao Yao was the only one
who turned on him.
67
00:03:06,298 --> 00:03:07,899
If you admit what this guy said
68
00:03:07,979 --> 00:03:08,818
as testimony,
69
00:03:08,979 --> 00:03:10,178
what will happen in the end?
70
00:03:11,578 --> 00:03:12,339
I don't care.
71
00:03:13,098 --> 00:03:14,219
It's the third day already.
72
00:03:14,458 --> 00:03:15,178
If Tianhang Hotel
73
00:03:15,378 --> 00:03:16,139
doesn't respond to this,
74
00:03:16,298 --> 00:03:17,059
we'll press charges against them.
75
00:03:17,259 --> 00:03:18,419
Sueing them is unfavorable to us.
76
00:03:19,139 --> 00:03:20,339
The best is to settle out of court.
77
00:03:25,419 --> 00:03:26,339
I've said it.
78
00:03:26,538 --> 00:03:27,098
I don't accept
79
00:03:27,139 --> 00:03:28,378
any form of settlement.
80
00:03:29,658 --> 00:03:31,339
Wu told me
81
00:03:31,818 --> 00:03:32,699
that you Cheng & Hui
82
00:03:32,859 --> 00:03:33,938
is the best law firm.
83
00:03:34,178 --> 00:03:35,499
That you can surely help me.
84
00:03:36,979 --> 00:03:38,298
You agreed with everything
I said back then.
85
00:03:38,859 --> 00:03:39,738
Now, you actually tell me
86
00:03:39,818 --> 00:03:40,979
to reconcile with them.
87
00:03:41,658 --> 00:03:42,938
In the face of this kind of injustice,
88
00:03:42,979 --> 00:03:44,979
tolerance will become
the connivance of bad deeds.
89
00:03:45,419 --> 00:03:47,059
The prime law firm? My foot.
90
00:03:47,298 --> 00:03:48,619
You can say it
if you don't want to help me.
91
00:03:48,699 --> 00:03:49,298
There are many lawyers
92
00:03:49,339 --> 00:03:50,818
out there willing to be
my defense attorney.
93
00:03:51,619 --> 00:03:52,699
Calm down, Dongna.
94
00:03:53,259 --> 00:03:53,899
We found that this is
95
00:03:54,059 --> 00:03:55,378
the best solution for you
96
00:03:55,538 --> 00:03:57,578
after our internal discussion.
97
00:04:24,779 --> 00:04:26,539
You're quite skillful.
98
00:04:26,858 --> 00:04:27,698
That you're able to find
99
00:04:27,858 --> 00:04:29,258
this evidence in just a few days.
100
00:04:31,298 --> 00:04:33,059
Which side are you on?
101
00:04:34,779 --> 00:04:35,418
Dongna,
102
00:04:35,698 --> 00:04:36,779
you're our client.
103
00:04:36,899 --> 00:04:38,978
We're certainly on your side.
104
00:04:42,178 --> 00:04:42,779
Ms. He,
105
00:04:43,619 --> 00:04:44,578
we have to prepare
106
00:04:44,779 --> 00:04:46,298
all the offensive
and defensive materials.
107
00:04:46,939 --> 00:04:47,698
We must not only prepare
108
00:04:47,858 --> 00:04:48,698
our offensive materials.
109
00:04:48,939 --> 00:04:49,978
We also need to stand
in their point of view
110
00:04:50,138 --> 00:04:51,619
to close our defensive loopholes.
111
00:04:51,779 --> 00:04:53,499
So that we can ensure foolproof
112
00:04:53,659 --> 00:04:54,819
and increase our chances of success.
113
00:04:55,379 --> 00:04:55,978
Yes.
114
00:04:56,379 --> 00:04:58,978
The hotel has the original version of the video.
115
00:04:59,138 --> 00:05:00,738
If we press charges against them,
116
00:05:00,899 --> 00:05:02,858
they'll hand this evidence to the court.
117
00:05:03,738 --> 00:05:05,539
The court won't care about this,
118
00:05:05,738 --> 00:05:09,298
but the media will be
interested in such a twist.
119
00:05:11,178 --> 00:05:12,858
Of course, you don't have to worry.
120
00:05:13,779 --> 00:05:14,738
You were injured in the hotel.
121
00:05:14,899 --> 00:05:15,899
This is an undeniable fact.
122
00:05:16,099 --> 00:05:18,138
I'm sure there won't be a problem
to ask for compensation.
123
00:05:18,978 --> 00:05:20,099
After consideration of the case,
124
00:05:20,298 --> 00:05:21,779
I think settling it out of court is
125
00:05:21,939 --> 00:05:23,138
the most feasible solution.
126
00:05:26,258 --> 00:05:26,978
Not a chance.
127
00:05:27,698 --> 00:05:28,659
Sue them right now.
128
00:05:33,738 --> 00:05:34,379
Ms. He.
129
00:05:34,578 --> 00:05:35,339
Dongna.
130
00:05:35,619 --> 00:05:36,138
Let's do it this way.
131
00:05:36,379 --> 00:05:37,619
I'll discuss with my dad.
132
00:05:37,899 --> 00:05:39,738
We'll change the PR strategy.
133
00:05:40,298 --> 00:05:41,418
No, there's no need to change anything.
134
00:05:41,698 --> 00:05:42,939
Let's do it as we planned.
135
00:05:44,619 --> 00:05:45,738
Even if we file a lawsuit,
136
00:05:46,018 --> 00:05:46,899
as the final result,
137
00:05:47,018 --> 00:05:48,539
they'll only pay for your medical bills.
138
00:05:49,379 --> 00:05:49,939
We've spent
139
00:05:49,978 --> 00:05:51,619
so much time and efforts.
140
00:05:51,978 --> 00:05:52,978
The point is it'll cause
141
00:05:53,018 --> 00:05:54,539
impact to your personal reputation.
142
00:05:55,258 --> 00:05:56,178
This is the most adverse effect.
143
00:05:58,858 --> 00:06:00,298
It's not that I want this.
144
00:06:01,138 --> 00:06:03,018
But someone forces me to do this.
145
00:06:09,418 --> 00:06:09,978
Who?
146
00:06:13,258 --> 00:06:14,619
Tianhang Hotel.
147
00:06:15,939 --> 00:06:16,659
Qiao,
148
00:06:17,258 --> 00:06:18,178
why did you tell Wang Jiesen
149
00:06:18,379 --> 00:06:19,339
things about me?
150
00:06:20,659 --> 00:06:21,258
Qin Shi,
151
00:06:21,539 --> 00:06:23,018
I wasn't talking about you.
152
00:06:23,819 --> 00:06:24,619
We were just talking
153
00:06:24,819 --> 00:06:26,738
about the formation
of the lawyer of the law firm
154
00:06:27,499 --> 00:06:29,339
and a number of initiatives
155
00:06:29,499 --> 00:06:30,219
aimed at talent mobility.
156
00:06:30,619 --> 00:06:32,099
I only took you as an example.
157
00:06:32,578 --> 00:06:34,418
Why would you use me as an example?
158
00:06:34,939 --> 00:06:35,738
Well, then,
159
00:06:35,858 --> 00:06:36,458
who else should I use
as an example?
160
00:06:36,619 --> 00:06:37,539
You're the best example.
161
00:06:37,779 --> 00:06:39,298
It's lively, distinct and active.
162
00:06:39,499 --> 00:06:40,059
Isn't it?
163
00:06:40,978 --> 00:06:42,258
What else did you tell him?
164
00:06:42,738 --> 00:06:43,219
Don't worry.
165
00:06:43,418 --> 00:06:44,258
I only answered his questions.
166
00:06:48,899 --> 00:06:49,578
Let me tell you this.
167
00:06:50,219 --> 00:06:53,458
I am clear-minded, right?
168
00:06:53,738 --> 00:06:54,339
You know me.
169
00:06:54,698 --> 00:06:55,178
I'll be sure to say
170
00:06:55,379 --> 00:06:56,258
something good about you.
171
00:06:57,178 --> 00:06:58,738
You're smart and talented, right?
172
00:06:59,738 --> 00:07:01,138
Your husband is a business elite.
173
00:07:01,458 --> 00:07:01,819
Right?
174
00:07:02,099 --> 00:07:02,819
In order to pursue your careers,
175
00:07:03,219 --> 00:07:04,499
you two would rather live separately.
176
00:07:04,619 --> 00:07:07,178
But you're still loyal
towards each other.
177
00:07:07,779 --> 00:07:09,339
You strike a balance
between love and career.
178
00:07:09,458 --> 00:07:10,779
You're the model of the career women.
179
00:07:11,178 --> 00:07:11,858
Right?
180
00:07:14,619 --> 00:07:18,899
Qiao, you must not be held captive.
181
00:07:19,619 --> 00:07:21,099
The enemy won't have to torture you.
182
00:07:21,458 --> 00:07:24,258
And you'll surely tell them everything.
183
00:07:24,978 --> 00:07:25,819
Well,
184
00:07:26,178 --> 00:07:27,298
you can't say that about me.
185
00:07:28,018 --> 00:07:29,379
I'm tight-lipped.
186
00:07:29,698 --> 00:07:30,219
Right?
187
00:07:30,578 --> 00:07:31,339
Moreover,
188
00:07:32,178 --> 00:07:32,819
how could Mr. Wang
189
00:07:33,539 --> 00:07:35,298
be our enemy?
190
00:07:35,698 --> 00:07:36,539
He's our ally.
191
00:07:37,578 --> 00:07:39,659
We don't necessarily take up He Dongna's case.
192
00:07:39,858 --> 00:07:41,059
Why does he become our ally?
193
00:07:42,059 --> 00:07:42,698
Why?
194
00:07:43,258 --> 00:07:44,819
He sent one over
195
00:07:44,819 --> 00:07:46,138
to do an in-depth study.
196
00:07:46,298 --> 00:07:47,418
From investigation to investment,
197
00:07:47,539 --> 00:07:49,099
there are many things in between.
198
00:07:49,379 --> 00:07:51,059
If we don't do well in this case,
199
00:07:51,258 --> 00:07:51,738
how could her husband
200
00:07:51,899 --> 00:07:53,178
continue to invest in us?
201
00:07:53,659 --> 00:07:54,978
Not quite.
202
00:07:59,458 --> 00:07:59,939
Mr. Wang.
203
00:08:00,099 --> 00:08:01,099
Quick, please take a seat.
204
00:08:05,819 --> 00:08:08,379
I remember that Miss Qin told me
205
00:08:08,899 --> 00:08:10,458
that whether the client is a victim
206
00:08:10,659 --> 00:08:11,659
or a perpetrator,
207
00:08:12,219 --> 00:08:13,819
the lawyer will put them
on an equal footing.
208
00:08:13,978 --> 00:08:15,458
This is the duty of a lawyer.
209
00:08:16,499 --> 00:08:18,458
And as an investor,
210
00:08:18,659 --> 00:08:20,698
the only reference point to consider
211
00:08:20,858 --> 00:08:22,258
whether an enterprise or a project is
212
00:08:22,379 --> 00:08:23,499
worthwhile to invest in is
213
00:08:23,738 --> 00:08:26,099
its earning potential
and development prospect.
214
00:08:27,018 --> 00:08:28,138
Besides, as far as I know,
215
00:08:28,339 --> 00:08:29,819
Mrs. Hu seems to have
216
00:08:29,978 --> 00:08:31,418
a great conversation with Madam Tang.
217
00:08:31,578 --> 00:08:33,138
That everything has gone smoothly.
218
00:08:34,458 --> 00:08:35,938
So I don't understand
219
00:08:36,179 --> 00:08:38,979
why Miss Qin has so little confidence
in this case.
220
00:08:40,058 --> 00:08:41,779
Did you know something else
221
00:08:41,899 --> 00:08:42,899
that you can't talk about?
222
00:08:44,058 --> 00:08:44,698
I have no idea.
223
00:08:44,979 --> 00:08:45,779
I'm not in charge of this case.
224
00:08:47,419 --> 00:08:48,099
This way, please.
225
00:08:52,578 --> 00:08:53,618
I'm okay from here, Madam Tang.
226
00:08:54,539 --> 00:08:55,979
Dongna, everything will go
227
00:08:56,179 --> 00:08:57,419
according to the solution we agreed.
228
00:08:57,899 --> 00:08:58,739
Just rest assured.
229
00:08:59,498 --> 00:09:01,018
Wu Fei, send Dongna off for me.
230
00:09:06,578 --> 00:09:08,859
(It's not right, it shouldn't be.)
231
00:09:13,698 --> 00:09:14,378
See?
232
00:09:15,179 --> 00:09:16,138
Everything goes well.
233
00:09:19,058 --> 00:09:19,899
Is there something I can do for you?
234
00:09:20,299 --> 00:09:20,818
Yes.
235
00:09:21,938 --> 00:09:23,138
Perfect, you guys continue.
236
00:09:23,419 --> 00:09:24,058
I'll get going.
237
00:09:24,258 --> 00:09:24,818
Don't go, Qiao.
238
00:09:26,058 --> 00:09:27,659
Mr. Wang must've wanted
to talk about work.
239
00:09:27,818 --> 00:09:28,339
It's related to you.
240
00:09:28,659 --> 00:09:30,058
It's a private affair.
241
00:09:33,779 --> 00:09:34,339
See?
242
00:09:34,539 --> 00:09:35,378
Okay, then, I'll let you guys talk.
243
00:09:35,539 --> 00:09:36,058
I'm leaving.
244
00:09:39,640 --> 00:09:41,000
(Indictment)
245
00:10:03,099 --> 00:10:03,859
What do you want from me,
Mr. Wang?
246
00:10:05,779 --> 00:10:06,419
Miss Qin,
247
00:10:07,179 --> 00:10:08,419
I think you've been
248
00:10:08,618 --> 00:10:10,539
very hostile towards me
for a long time.
249
00:10:11,018 --> 00:10:12,058
Can I know why?
250
00:10:14,419 --> 00:10:15,578
I don't.
251
00:10:15,818 --> 00:10:17,458
You're our potential investor.
252
00:10:17,618 --> 00:10:19,018
Why would I be hostile towards you?
253
00:10:19,219 --> 00:10:19,859
It's not right.
254
00:10:21,099 --> 00:10:21,698
To me,
255
00:10:21,859 --> 00:10:23,618
you're a strong woman
256
00:10:23,938 --> 00:10:25,979
who dares to speak out, act
and take responsibility.
257
00:10:26,539 --> 00:10:28,539
Being polite is unlike you.
258
00:10:29,659 --> 00:10:30,419
We're going to spend
259
00:10:30,578 --> 00:10:32,258
a long time together in future.
260
00:10:32,578 --> 00:10:34,018
So I hope that you could
261
00:10:34,138 --> 00:10:36,818
always remain honest with me.
262
00:10:38,258 --> 00:10:40,818
Honesty is not a unilateral action.
263
00:10:42,498 --> 00:10:43,099
Of course.
264
00:10:43,299 --> 00:10:44,539
I'll also tell you
everything I know
265
00:10:44,739 --> 00:10:45,419
without reserve.
266
00:10:48,578 --> 00:10:50,058
Then, can you please tell me
267
00:10:50,458 --> 00:10:52,458
if the person who made Yang Hua invest
268
00:10:52,698 --> 00:10:54,779
in Haibo Biology back then was Qiu Jianxiang?
269
00:10:56,419 --> 00:10:57,018
Yes.
270
00:10:58,739 --> 00:11:00,539
You said you'd testify for him that time.
271
00:11:00,698 --> 00:11:03,779
Why did you pass the buck
to him in the end?
272
00:11:05,299 --> 00:11:06,938
You're indeed a lawyer.
273
00:11:07,179 --> 00:11:09,018
The question you raise is different.
274
00:11:09,179 --> 00:11:10,299
Please answer my question.
275
00:11:12,099 --> 00:11:13,339
The reason is simple.
276
00:11:14,018 --> 00:11:15,659
Even if I told the truth,
277
00:11:15,659 --> 00:11:17,618
there wouldn't be any changes either.
278
00:11:18,339 --> 00:11:21,179
After all, we were working for Mr. Qiu.
279
00:11:21,339 --> 00:11:23,899
Only defending Mr. Qiu
can promise us a better future.
280
00:11:24,299 --> 00:11:25,299
Moreover,
281
00:11:26,099 --> 00:11:27,899
the matter of a subordinate taking
the blame
282
00:11:27,899 --> 00:11:30,179
for the boss has happened before.
283
00:11:30,659 --> 00:11:33,018
Besides, Mr. Qiu was very nice to us.
284
00:11:33,618 --> 00:11:34,818
Without Mr. Qiu,
285
00:11:35,138 --> 00:11:37,179
I wouldn't have built my reputation.
286
00:11:37,818 --> 00:11:39,938
And who else would let a kid
287
00:11:40,099 --> 00:11:43,018
like Yang Hua operate the trading?
288
00:11:44,258 --> 00:11:46,458
Our industry seems glamorous,
289
00:11:46,539 --> 00:11:48,539
but it all depends on our achievements.
290
00:11:49,299 --> 00:11:51,179
Yang Hua was too young back then.
291
00:11:51,498 --> 00:11:53,058
He didn't understand this.
292
00:11:54,979 --> 00:11:56,219
You could even sugarcoat
293
00:11:56,458 --> 00:11:57,779
such a shameless matter,
294
00:11:58,179 --> 00:11:58,859
I'm impressed.
295
00:12:00,979 --> 00:12:02,058
With Miss Qin's intelligence,
296
00:12:02,258 --> 00:12:05,458
I suppose you should understand this.
297
00:12:06,018 --> 00:12:07,179
I'm not proud of
298
00:12:07,258 --> 00:12:08,979
what I did back then.
299
00:12:09,378 --> 00:12:10,779
But all I can say is that
300
00:12:10,979 --> 00:12:12,979
I'd still do the same thing if I was given
301
00:12:14,659 --> 00:12:15,938
another chance.
302
00:12:17,818 --> 00:12:19,299
Okay, I got it.
303
00:12:20,458 --> 00:12:21,258
Is there anything else?
304
00:12:21,578 --> 00:12:22,179
Yes, there is.
305
00:12:22,618 --> 00:12:23,378
Same thing.
306
00:12:23,938 --> 00:12:25,899
I'd like to invite you to dinner.
307
00:12:28,578 --> 00:12:30,378
If you're worried
that Yang Hua'd be jealous,
308
00:12:30,618 --> 00:12:32,018
you can ask him to join us.
309
00:12:33,938 --> 00:12:36,578
I was going to invite you two
310
00:12:37,058 --> 00:12:38,979
with sincere heart.
311
00:12:40,458 --> 00:12:41,258
I also sincerely
312
00:12:41,339 --> 00:12:42,339
think it's not necessary.
313
00:12:44,058 --> 00:12:44,818
Qin Shi,
314
00:12:45,578 --> 00:12:47,018
Yang Hua is a talent
315
00:12:47,219 --> 00:12:48,018
in the investment area.
316
00:12:48,339 --> 00:12:50,018
Don't you think it's a shame
317
00:12:50,219 --> 00:12:51,498
to let a talent like him
318
00:12:51,698 --> 00:12:53,618
sit at home everyday and stay jobless?
319
00:12:54,258 --> 00:12:56,378
I'd really like to help him.
320
00:12:57,739 --> 00:12:59,378
Who said Yang Hua is jobless?
321
00:12:59,578 --> 00:13:00,339
He's very busy.
322
00:13:01,498 --> 00:13:02,539
Qin Shi,
323
00:13:02,818 --> 00:13:04,258
actually, the investment industry is
324
00:13:04,458 --> 00:13:06,058
not huge, it's not small either.
325
00:13:06,378 --> 00:13:07,419
What I know is
326
00:13:07,698 --> 00:13:09,618
way more than you think.
327
00:13:12,618 --> 00:13:13,899
There's a question that I just
328
00:13:13,899 --> 00:13:14,739
couldn't understand.
329
00:13:15,258 --> 00:13:17,219
Why must you package
330
00:13:17,458 --> 00:13:19,779
a person who doesn't work as an elite?
331
00:13:20,458 --> 00:13:22,138
What good would it do you?
332
00:13:22,618 --> 00:13:24,258
Is it simply just to feed
333
00:13:24,498 --> 00:13:27,339
your ego and vanity?
334
00:13:28,698 --> 00:13:29,458
Then,
335
00:13:29,618 --> 00:13:30,859
I heard from Qiao
336
00:13:31,018 --> 00:13:32,258
that you got married
337
00:13:32,498 --> 00:13:34,018
with Yang Hua in foreign country.
338
00:13:34,698 --> 00:13:35,859
You even got a kid.
339
00:13:36,739 --> 00:13:38,018
It makes me more confused.
340
00:13:38,698 --> 00:13:40,659
Why would you tell so many lies?
341
00:13:41,578 --> 00:13:44,458
I like to figure things out.
342
00:13:44,779 --> 00:13:46,899
These questions keep lingering
343
00:13:47,179 --> 00:13:48,339
in my mind.
344
00:13:48,578 --> 00:13:50,138
I can't find the answer.
345
00:13:51,899 --> 00:13:53,938
Who should I ask?
346
00:13:55,419 --> 00:13:57,458
Should I just ask Madam Tang?
347
00:14:00,739 --> 00:14:01,419
Mr. Wang,
348
00:14:04,018 --> 00:14:05,979
I think there's a misunderstanding.
349
00:14:09,419 --> 00:14:09,938
Oh,
350
00:14:10,739 --> 00:14:11,258
is that so?
351
00:14:11,899 --> 00:14:12,899
There's a misunderstanding?
352
00:14:13,779 --> 00:14:14,539
Maybe.
353
00:14:15,179 --> 00:14:16,698
Rest assured, Miss Qin.
354
00:14:17,219 --> 00:14:18,258
This is the secret
355
00:14:18,299 --> 00:14:19,179
between us both.
356
00:14:19,378 --> 00:14:21,018
I won't tell anyone about it.
357
00:14:22,498 --> 00:14:23,539
You set up a time.
358
00:14:23,779 --> 00:14:24,618
I'll pick the location.
359
00:14:25,578 --> 00:14:26,138
But this time,
360
00:14:26,299 --> 00:14:27,779
(Partner Counsel)
do not stand me up.
361
00:14:27,770 --> 00:14:28,640
(Partner Counsel)
362
00:14:28,659 --> 00:14:30,378
(Partner Counsel)
Or I'll get mad.
363
00:14:45,138 --> 00:14:45,899
I'm done eating.
364
00:14:46,258 --> 00:14:47,539
What is it? Just say it.
365
00:14:47,818 --> 00:14:49,099
Are you still mad?
366
00:14:49,539 --> 00:14:50,458
Didn't you think
367
00:14:50,498 --> 00:14:51,258
everything you do is right?
368
00:14:51,458 --> 00:14:52,779
Why would I be mad?
369
00:14:54,618 --> 00:14:55,258
I'm not going to be
370
00:14:55,339 --> 00:14:56,378
He Dongna's attorney.
371
00:14:58,419 --> 00:14:59,219
Why?
372
00:14:59,739 --> 00:15:00,339
As the case
373
00:15:00,419 --> 00:15:01,859
has progressed to this point,
374
00:15:02,578 --> 00:15:04,539
it might be better to leave it
to someone else.
375
00:15:04,938 --> 00:15:06,099
Are you out of your mind?
376
00:15:07,779 --> 00:15:09,219
If it wasn't you who handled this case,
377
00:15:09,339 --> 00:15:10,339
why would I ask Dongna
378
00:15:10,378 --> 00:15:11,498
to come to Cheng & Hui?
379
00:15:12,138 --> 00:15:14,018
I know, this is for my own good.
380
00:15:15,258 --> 00:15:16,299
- Just that...
- No.
381
00:15:16,818 --> 00:15:18,339
It must be you
who handles this case.
382
00:15:19,419 --> 00:15:21,179
The situation has become clear now.
383
00:15:21,378 --> 00:15:23,058
It's a sure win.
384
00:15:23,099 --> 00:15:24,219
Why do you refuse to take it?
385
00:15:24,938 --> 00:15:27,339
My dad and I have worked so hard.
386
00:15:27,458 --> 00:15:29,739
It's for nobody else but you.
387
00:15:32,299 --> 00:15:33,899
What are you laughing at?
388
00:15:35,058 --> 00:15:36,458
This is not a complicated case.
389
00:15:36,899 --> 00:15:38,419
There are many big cases
in my hands.
390
00:15:38,818 --> 00:15:40,899
You were quite smart back then.
391
00:15:41,099 --> 00:15:42,578
Why are you so silly now?
392
00:15:47,859 --> 00:15:49,899
I didn't want to say this.
393
00:15:50,698 --> 00:15:52,498
But now, I must say it.
394
00:15:53,698 --> 00:15:55,299
Madam Tang promised me
395
00:15:55,419 --> 00:15:57,179
that as long as you solve this case
396
00:15:57,179 --> 00:15:58,138
and handle Hu Ping,
397
00:15:58,258 --> 00:16:00,458
you could immediately become a partner.
398
00:16:03,698 --> 00:16:05,018
When did this happen?
399
00:16:12,058 --> 00:16:12,659
Thank you.
400
00:16:23,419 --> 00:16:25,138
Wu Fei already told me
401
00:16:25,138 --> 00:16:26,219
the term when she gave me
402
00:16:27,138 --> 00:16:28,539
this case of He Dongna.
403
00:16:29,938 --> 00:16:31,859
The inheritor of the family business is
404
00:16:32,498 --> 00:16:33,498
not necessarily sophisticated
405
00:16:33,938 --> 00:16:35,458
but when it comes to quid pro quo,
406
00:16:35,618 --> 00:16:36,698
she's quite skillful.
407
00:16:37,458 --> 00:16:39,299
Tao Junhui is their future son-in-law.
408
00:16:39,458 --> 00:16:41,258
It's normal for them to pave his way.
409
00:16:43,099 --> 00:16:43,659
Yes.
410
00:16:44,818 --> 00:16:45,698
Tao Junhui is very lucky
411
00:16:45,779 --> 00:16:48,099
to be able to get a wife like this.
412
00:16:48,219 --> 00:16:49,659
He's got a great future.
413
00:16:51,258 --> 00:16:52,258
What do you think?
414
00:16:56,378 --> 00:16:57,419
What do you think?
415
00:16:58,739 --> 00:17:00,698
This question of yours is misleading.
416
00:17:03,698 --> 00:17:04,218
No.
417
00:17:06,378 --> 00:17:08,978
I've told you that I was looking into the leads
418
00:17:09,018 --> 00:17:10,258
of He Dongna's case.
419
00:17:10,378 --> 00:17:11,218
I didn't do anything rash.
420
00:17:11,738 --> 00:17:13,098
Of course, I know.
421
00:17:13,419 --> 00:17:15,098
So I was close to Tao Junhui
422
00:17:15,258 --> 00:17:17,459
just to complete the task you assigned me.
423
00:17:17,819 --> 00:17:18,498
That's right.
424
00:17:19,419 --> 00:17:20,978
But do you two really already
425
00:17:22,018 --> 00:17:23,579
cut ties with each other?
426
00:17:25,018 --> 00:17:26,419
I won't go back to him.
427
00:17:26,539 --> 00:17:28,018
I'm not interested in him.
428
00:17:31,618 --> 00:17:32,338
Great, then.
429
00:17:34,218 --> 00:17:35,218
A person of business is
430
00:17:35,299 --> 00:17:36,939
most afraid of experiencing
setbacks in relationships,
431
00:17:37,338 --> 00:17:38,978
regardless of gender.
432
00:17:39,899 --> 00:17:41,378
Look at those bosses of large firms.
433
00:17:41,858 --> 00:17:44,098
All of them are very smart.
434
00:17:44,738 --> 00:17:46,579
They're quick-witted
while talking business.
435
00:17:46,699 --> 00:17:47,419
They've avoided many traps
436
00:17:47,459 --> 00:17:48,459
and experienced a lot of failures.
437
00:17:49,258 --> 00:17:51,179
They struggle until they're fifty
438
00:17:51,378 --> 00:17:52,138
and finally achieve success.
439
00:17:52,338 --> 00:17:53,138
Yet, they meet
440
00:17:53,218 --> 00:17:54,899
those 20-year-old young girls.
441
00:17:55,258 --> 00:17:55,738
Game over.
442
00:17:56,459 --> 00:17:57,738
As they've never dated before,
443
00:17:57,939 --> 00:17:59,498
it's shown
444
00:17:59,699 --> 00:18:02,059
that they're inexperienced in relationships.
445
00:18:02,899 --> 00:18:03,819
You're right.
446
00:18:04,258 --> 00:18:06,498
I've handled at least hundreds
447
00:18:06,659 --> 00:18:07,618
of divorce cases like this.
448
00:18:08,018 --> 00:18:08,899
I've seen enough of it.
449
00:18:10,579 --> 00:18:12,098
It's easy to be a bystander.
450
00:18:12,738 --> 00:18:14,338
It sounds like famous last words.
451
00:18:15,138 --> 00:18:15,819
Do you think
452
00:18:16,059 --> 00:18:17,179
only men would fall for this?
453
00:18:17,699 --> 00:18:18,819
So would women.
454
00:18:18,939 --> 00:18:19,699
Besides, women are more likely
455
00:18:19,738 --> 00:18:21,498
to get carried away in a relationship.
456
00:18:22,218 --> 00:18:24,138
They'll easily fall in love
457
00:18:24,338 --> 00:18:27,579
no matter it's in the commercial
competition or at the workplace.
458
00:18:28,978 --> 00:18:30,258
Well, Yang Hua and I always
459
00:18:30,419 --> 00:18:31,978
have a great relationship.
460
00:18:32,179 --> 00:18:34,218
We get along so well.
461
00:18:34,378 --> 00:18:35,738
We always will.
462
00:18:36,779 --> 00:18:37,618
Okay, fine.
463
00:18:38,579 --> 00:18:39,978
Since you already put it this way,
464
00:18:40,218 --> 00:18:41,819
let me give you some warning.
465
00:18:42,858 --> 00:18:44,059
Tao Junhui is not the only person
466
00:18:44,179 --> 00:18:45,378
benefited from Wu Fei's doing.
467
00:18:46,299 --> 00:18:47,779
Tell me, what else is it?
468
00:18:48,218 --> 00:18:49,738
I want you to fire Qin Shi.
469
00:18:55,138 --> 00:18:56,179
What are you laughing at?
470
00:18:57,098 --> 00:18:58,699
Just tell me if you'll do it or not.
471
00:19:03,258 --> 00:19:04,258
You knew how much legal fee
472
00:19:04,498 --> 00:19:07,299
we can earn from He Dongna's case.
473
00:19:08,419 --> 00:19:09,459
But do you know
474
00:19:09,539 --> 00:19:10,978
how much money Qin Shi makes
475
00:19:11,018 --> 00:19:11,738
for Cheng & Hui in a year?
476
00:19:13,018 --> 00:19:14,098
With a case like this,
477
00:19:14,218 --> 00:19:15,939
you want me to fire a competent staff?
478
00:19:16,858 --> 00:19:19,218
Would you do this if you were me?
479
00:19:22,299 --> 00:19:25,659
He Dongna's case is just a starter.
480
00:19:26,098 --> 00:19:26,939
Do you know
481
00:19:27,018 --> 00:19:28,018
who her husband is?
482
00:19:29,059 --> 00:19:29,659
Who is he?
483
00:19:30,579 --> 00:19:31,738
It's someone
484
00:19:32,338 --> 00:19:34,498
who you want most.
485
00:19:39,459 --> 00:19:40,779
No wonder you care so much
486
00:19:40,939 --> 00:19:41,939
about this case.
487
00:19:42,138 --> 00:19:43,498
It turns out you have
an ulterior motive.
488
00:19:44,618 --> 00:19:45,659
So you already promised her?
489
00:19:48,218 --> 00:19:49,978
We've known each other for so long.
490
00:19:50,179 --> 00:19:51,899
Don't you know me?
491
00:19:52,899 --> 00:19:55,338
I'm not into office politics.
492
00:19:55,378 --> 00:19:56,258
I hate to stab people
493
00:19:56,299 --> 00:19:57,378
behind their backs.
494
00:19:58,018 --> 00:19:59,618
Since she wanted to set you up,
well,
495
00:20:00,059 --> 00:20:00,858
then, I'll give you
496
00:20:00,899 --> 00:20:02,218
a chance to fight back.
497
00:20:02,459 --> 00:20:03,779
Or it's unfair to you.
498
00:20:04,498 --> 00:20:05,858
That's why you asked me
499
00:20:05,978 --> 00:20:07,138
to approach Wang Jiesen.
500
00:20:09,419 --> 00:20:11,338
She's his lover.
501
00:20:11,498 --> 00:20:12,939
I'm nobody.
502
00:20:13,059 --> 00:20:13,939
How can I compare with her?
503
00:20:14,419 --> 00:20:18,299
Besides, I won't use the casting couch.
504
00:20:18,858 --> 00:20:20,738
What nonsense is this?
505
00:20:22,419 --> 00:20:23,098
Come here.
506
00:20:25,098 --> 00:20:26,378
He Dongna is getting divorced.
507
00:20:26,819 --> 00:20:27,779
He Dongna is getting divorced?
508
00:20:28,018 --> 00:20:28,699
Is that for real?
509
00:20:29,179 --> 00:20:31,218
They're negotiating terms now.
510
00:20:31,378 --> 00:20:32,659
But it seems like
511
00:20:32,819 --> 00:20:33,779
she just won't budge.
512
00:20:34,459 --> 00:20:34,978
Her attorney is
513
00:20:35,179 --> 00:20:36,659
Liang Weihong from Sida Law Firm.
514
00:20:38,699 --> 00:20:40,299
Miss Liang?
515
00:20:41,018 --> 00:20:42,539
Then, I guess this is true.
516
00:20:45,539 --> 00:20:47,299
No wonder Wang Jiesen told me
517
00:20:47,618 --> 00:20:48,618
that He Dongna's case has
518
00:20:48,779 --> 00:20:51,579
nothing to do with their consideration
of the investment.
519
00:20:52,179 --> 00:20:53,218
So do you understand it now?
520
00:20:54,179 --> 00:20:55,018
Then, do you still want me
521
00:20:55,299 --> 00:20:57,098
to get someone else
to assist Wang Jiesen?
522
00:21:07,858 --> 00:21:10,098
Someone has never been in court before.
523
00:21:11,258 --> 00:21:12,699
So it's normal to feel a bit nervous.
524
00:21:13,138 --> 00:21:14,779
Li Dai is not bad
at fighting a court case.
525
00:21:15,419 --> 00:21:16,539
She'll lead you.
526
00:21:17,218 --> 00:21:18,738
Just say what you should by then.
527
00:21:18,779 --> 00:21:19,939
Ignore the rest.
528
00:21:21,098 --> 00:21:21,699
That case of Qiu Jianxiang
529
00:21:21,699 --> 00:21:23,018
is the public prosecution.
530
00:21:23,699 --> 00:21:25,018
The other party will ask you
questions as well.
531
00:21:25,899 --> 00:21:26,699
Just say what you know.
532
00:21:26,699 --> 00:21:27,419
And ignore the others.
533
00:21:27,738 --> 00:21:28,539
Got it?
534
00:21:32,338 --> 00:21:33,539
I think you shouldn't go.
535
00:21:36,138 --> 00:21:37,779
I'm alright, don't worry.
536
00:21:42,659 --> 00:21:43,659
I trust you.
537
00:21:50,539 --> 00:21:54,699
Here he comes.
538
00:21:57,880 --> 00:22:01,500
(Impartial justice)
539
00:22:08,338 --> 00:22:09,819
Witness, please testify.
540
00:22:11,819 --> 00:22:12,498
Mr. Yang Hua,
541
00:22:13,338 --> 00:22:14,539
according to your resume,
542
00:22:14,978 --> 00:22:16,618
you used to work for Canada
543
00:22:16,819 --> 00:22:18,338
Hengli Finance Co. Ltd before.
544
00:22:18,618 --> 00:22:20,659
May I ask what was
your job position that time?
545
00:22:20,978 --> 00:22:22,018
I was a fund manager.
546
00:22:22,579 --> 00:22:24,179
Do the prosecutors admit
547
00:22:24,539 --> 00:22:25,738
the identity of the expert witness?
548
00:22:26,218 --> 00:22:26,978
We don't.
549
00:22:27,378 --> 00:22:28,659
As they were superior and inferior,
550
00:22:29,098 --> 00:22:30,138
so we doubt
551
00:22:30,699 --> 00:22:32,299
about the impartiality
of the witness's testimony.
552
00:22:32,738 --> 00:22:34,899
(Chief Judge)
The tribunal authorises it.
553
00:22:35,579 --> 00:22:37,939
(Chief Judge)
Expert witness, please state your opinion.
554
00:22:38,618 --> 00:22:39,618
All rise.
555
00:22:41,010 --> 00:22:41,820
(Attorney Plaintiff)
556
00:22:41,858 --> 00:22:43,819
(Judge Chief Judge Judge)
The point of contention of this case is
557
00:22:43,819 --> 00:22:45,858
whether Yao Yao has fulfilled
the obligation
558
00:22:46,419 --> 00:22:47,738
(Defendant Attorney)
to serve the in-house guests
559
00:22:47,738 --> 00:22:47,978
(Defendant Attorney)
560
00:22:47,978 --> 00:22:49,179
(Defendant Attorney)
as the hotel manager.
561
00:22:49,659 --> 00:22:51,138
If she has performed improper behaviour
562
00:22:51,338 --> 00:22:52,899
like invading the consumer's right.
563
00:22:53,098 --> 00:22:54,258
The point of contention of this case is
564
00:22:54,419 --> 00:22:55,218
whether the defendant has
565
00:22:55,419 --> 00:22:56,899
a proper reason to make the decision
566
00:22:57,059 --> 00:22:58,659
to sell off the stock he managed.
567
00:22:58,899 --> 00:23:00,498
Only the people who are familiar
with his operational ideas
568
00:23:00,858 --> 00:23:02,659
can give the right answer.
569
00:23:03,098 --> 00:23:04,059
It's right for the defendant
570
00:23:04,819 --> 00:23:06,659
to decide to divest the holdings
571
00:23:06,939 --> 00:23:07,939
in Meimei Healthcare.
572
00:23:10,738 --> 00:23:11,539
Did you get bitten
573
00:23:11,738 --> 00:23:12,899
(Defense Counsel)
by Ms. He Dongna?
574
00:23:13,218 --> 00:23:13,978
It was my fault.
575
00:23:14,858 --> 00:23:15,858
I was notified to go
576
00:23:16,018 --> 00:23:16,939
to the suite room.
577
00:23:17,738 --> 00:23:18,779
I saw Miss Yao having
578
00:23:19,018 --> 00:23:20,699
a great fight with the customer.
579
00:23:21,138 --> 00:23:22,018
Miss Yao asked me
580
00:23:22,018 --> 00:23:22,899
to hold the customer for her.
581
00:23:23,659 --> 00:23:25,098
Maybe it was because
582
00:23:25,618 --> 00:23:27,179
I pulled her too hard.
583
00:23:27,218 --> 00:23:28,378
Tong, don't talk nonsense.
584
00:23:28,659 --> 00:23:29,258
Defendant,
585
00:23:29,699 --> 00:23:31,179
don't influence the statement
of the witness.
586
00:23:34,179 --> 00:23:35,138
Based on the data
587
00:23:35,218 --> 00:23:36,618
from the enterprise analytical report
588
00:23:36,610 --> 00:23:37,930
(Witness Prosecutor)
of Meimei Healthcare you provided,
589
00:23:38,459 --> 00:23:39,459
the conclusion I've come up is
590
00:23:39,858 --> 00:23:41,179
the same with that of the defendant.
591
00:23:41,618 --> 00:23:42,899
There's a high mobility of staff
592
00:23:43,098 --> 00:23:43,978
in medical aesthetic industry.
593
00:23:44,378 --> 00:23:45,978
But this report shows
594
00:23:46,179 --> 00:23:48,138
that Meimei Healthcare has
increased its turnover
595
00:23:48,138 --> 00:23:49,258
up to 50 percent
596
00:23:49,258 --> 00:23:51,299
for three consecutive years.
597
00:23:51,498 --> 00:23:52,858
(Chief Judge)
With such a good sales condition,
598
00:23:53,059 --> 00:23:55,299
it shouldn't be a negative growth
in the number of staff.
599
00:23:55,858 --> 00:23:58,138
(Defense Counsel)
So it's a false accusation
600
00:23:58,419 --> 00:23:59,659
towards my client.
601
00:24:00,258 --> 00:24:02,138
That day, I received call
from Miss Yao.
602
00:24:02,378 --> 00:24:03,738
She asked me to go
to the Presidential Suite.
603
00:24:04,059 --> 00:24:05,498
She said there was
an agitated customer.
604
00:24:05,779 --> 00:24:06,419
Causing a scene.
605
00:24:07,378 --> 00:24:08,018
When I arrived at the scene,
606
00:24:08,258 --> 00:24:10,179
I found that the customer was injured.
607
00:24:10,618 --> 00:24:12,338
Miss Yao asked me to transfer
the customer as soon as possible.
608
00:24:12,738 --> 00:24:13,699
Why didn't you send
609
00:24:13,899 --> 00:24:15,018
the customer to the hospital
after that?
610
00:24:15,338 --> 00:24:17,299
The customer was agitated.
611
00:24:18,098 --> 00:24:19,978
She said she didn't feel well
in the car.
612
00:24:19,978 --> 00:24:20,819
She wanted to get off and take a break.
613
00:24:21,579 --> 00:24:22,659
After the customer got off the car,
614
00:24:22,939 --> 00:24:24,218
so did Miss Yao.
615
00:24:24,978 --> 00:24:26,498
Then, she told me
616
00:24:26,579 --> 00:24:28,059
that the customer refused
to get in the car
617
00:24:28,378 --> 00:24:29,699
and had contacted her assistant.
618
00:24:30,138 --> 00:24:30,819
Mr. Yang,
619
00:24:31,218 --> 00:24:32,419
according to your previous analysis,
620
00:24:32,659 --> 00:24:33,738
the turning point of the stock
621
00:24:33,899 --> 00:24:34,939
will occur soon, right?
622
00:24:35,299 --> 00:24:36,419
The bone of contention is whether
623
00:24:36,579 --> 00:24:37,299
this kind of data
624
00:24:37,539 --> 00:24:38,498
can support
625
00:24:38,738 --> 00:24:40,098
(Chief Judge)
my client's prediction
626
00:24:40,539 --> 00:24:42,179
and the rationality of the decision he made.
627
00:24:42,498 --> 00:24:45,258
There's uncertainty in investing stocks.
628
00:24:45,819 --> 00:24:47,258
Is there anything else you want to add?
629
00:24:47,659 --> 00:24:48,098
No.
630
00:24:48,299 --> 00:24:49,098
There is.
631
00:24:49,498 --> 00:24:50,179
I've got something to add.
632
00:24:50,459 --> 00:24:50,779
Your Honor,
633
00:24:50,858 --> 00:24:51,939
I've got an evidence here.
634
00:24:52,338 --> 00:24:53,659
There are drive recorders in the cars
635
00:24:53,659 --> 00:24:54,779
the hotel uses to transfer customers.
636
00:24:55,018 --> 00:24:56,338
What really happened that night
637
00:24:56,338 --> 00:24:57,218
has been recorded.
638
00:24:57,539 --> 00:24:58,858
We'll know what the truth is
639
00:24:58,858 --> 00:25:00,098
after viewing the footage.
640
00:25:00,738 --> 00:25:01,419
Defense attorney,
641
00:25:02,059 --> 00:25:03,539
are you requesting
to submit new evidence?
642
00:25:03,618 --> 00:25:04,299
Yes.
643
00:25:06,059 --> 00:25:06,738
Your Honor,
644
00:25:06,978 --> 00:25:07,858
there's no new evidence
645
00:25:07,858 --> 00:25:08,659
we want to submit.
646
00:25:08,720 --> 00:25:09,920
(Attorney Plaintiff)
647
00:25:09,960 --> 00:25:11,630
(Defendant Attorney)
648
00:25:17,858 --> 00:25:19,018
This is the company quarterly report
649
00:25:19,098 --> 00:25:20,539
provided by Meimei Healthcare official.
650
00:25:20,699 --> 00:25:22,498
Meimei Healthcare didn't reduce
651
00:25:22,498 --> 00:25:24,258
17 percent of their staff.
652
00:25:24,258 --> 00:25:25,299
(Defense Counsel)
Instead, there was an increase
653
00:25:25,299 --> 00:25:27,059
(Defense Counsel)
of 17 percent of personnels.
654
00:25:27,618 --> 00:25:29,258
Mr. Yang, may I ask
655
00:25:30,130 --> 00:25:31,930
(Defense Counsel)
if you would divest the holding
656
00:25:32,179 --> 00:25:33,378
when you saw this data report?
657
00:25:33,779 --> 00:25:35,419
I wouldn't at that point.
658
00:25:35,779 --> 00:25:37,819
Because this stock is not a blue chip.
659
00:25:38,539 --> 00:25:39,738
Its profit is unpredictable.
660
00:25:39,738 --> 00:25:41,179
Before getting any data
661
00:25:41,179 --> 00:25:42,858
that shows the directivity of profit
662
00:25:42,858 --> 00:25:43,738
turning point,
663
00:25:44,059 --> 00:25:45,378
to divest the holding,
664
00:25:46,018 --> 00:25:47,018
it should be done recently.
665
00:25:47,579 --> 00:25:48,338
I was right.
666
00:25:48,659 --> 00:25:50,539
Someone changed my data.
667
00:25:50,539 --> 00:25:52,018
I was right, Your Honor.
668
00:25:52,018 --> 00:25:54,738
- I was right, I wasn't wrong.
- Calm down.
669
00:25:57,779 --> 00:25:59,138
As there's an emergence
of new key evidence,
670
00:25:59,459 --> 00:26:01,258
we'll request a continuance.
671
00:26:15,858 --> 00:26:16,459
Rest assured.
672
00:26:16,978 --> 00:26:17,939
I'll apply for obtaining a guarantor
673
00:26:18,179 --> 00:26:19,059
pending trial as soon as possible.
674
00:26:20,218 --> 00:26:21,659
Thank you, Miss Li.
675
00:26:35,179 --> 00:26:35,939
Thank you.
676
00:26:47,539 --> 00:26:49,378
I'm just doing my job.
677
00:26:55,720 --> 00:27:02,710
(Defendant)
678
00:27:08,899 --> 00:27:09,819
You should leave later.
679
00:27:11,539 --> 00:27:12,579
The reporters are at the entrance now.
680
00:27:13,498 --> 00:27:14,459
You should leave after them.
681
00:27:15,059 --> 00:27:16,179
Can you leave me alone?
682
00:27:20,779 --> 00:27:21,858
It was you who threw the first punch.
683
00:27:22,138 --> 00:27:23,138
Tell us about the details.
684
00:27:23,138 --> 00:27:23,779
Will you?
685
00:27:23,779 --> 00:27:25,659
I'll ask my lawyer
to speak on my behalf.
686
00:27:25,939 --> 00:27:27,738
Their trial starts today too?
687
00:27:28,179 --> 00:27:28,858
Yes.
688
00:27:39,098 --> 00:27:39,779
Hello.
689
00:27:40,378 --> 00:27:42,939
(Mom, do you remember my flight number?)
690
00:27:43,618 --> 00:27:44,498
Of course I do.
691
00:27:44,899 --> 00:27:45,738
Have you eaten yet?
692
00:27:46,059 --> 00:27:46,618
(I already ate.)
693
00:27:46,618 --> 00:27:47,978
(Mom, I'm going to read books.)
694
00:27:48,059 --> 00:27:49,659
(Is there anything else?)
695
00:27:50,419 --> 00:27:51,858
No, you go ahead.
696
00:27:53,258 --> 00:27:53,939
I love you.
697
00:27:53,939 --> 00:27:54,858
(I love you too.)
698
00:28:03,699 --> 00:28:04,459
Miss Yao.
699
00:28:10,138 --> 00:28:11,738
Dongna, is there any plan for your next drama?
700
00:28:11,738 --> 00:28:12,618
Share it with us.
701
00:28:12,978 --> 00:28:13,419
Coming up next,
702
00:28:13,699 --> 00:28:15,018
I'll go to Hangzhou two days later.
703
00:28:15,299 --> 00:28:16,138
To film a family drama.
704
00:28:16,498 --> 00:28:18,498
It'll take about four months of time.
705
00:28:19,138 --> 00:28:19,978
Isn't this Yao Yao?
706
00:28:21,419 --> 00:28:21,899
Yao Yao?
707
00:28:21,899 --> 00:28:22,498
Yao Yao.
708
00:28:22,579 --> 00:28:23,138
Yao Yao.
709
00:28:23,218 --> 00:28:23,779
Apologise.
710
00:28:23,858 --> 00:28:24,579
You must make a public apology.
711
00:28:24,579 --> 00:28:27,320
- Apologise.
- You must make a public apology.
712
00:28:27,338 --> 00:28:28,299
You've got the wrong person.
713
00:28:29,299 --> 00:28:31,098
I'm not the Yao Yao you said.
714
00:28:31,218 --> 00:28:31,659
You're not Yao Yao?
715
00:28:31,779 --> 00:28:33,098
You're not?
716
00:28:33,218 --> 00:28:33,659
Aren't you her?
717
00:28:34,258 --> 00:28:35,899
Why are you pointing
your fingers at me?
718
00:28:36,258 --> 00:28:37,459
And you, stop taking photos.
719
00:28:37,699 --> 00:28:38,579
Which unit are you from?
720
00:28:38,738 --> 00:28:39,819
What are you going
to do with my photos?
721
00:28:40,539 --> 00:28:41,819
- Stop talking, don't look back.
- I'm a lawyer.
722
00:28:43,580 --> 00:28:44,980
Sorry, we own you an apology.
723
00:28:50,060 --> 00:28:52,100
She just left.
724
00:29:08,699 --> 00:29:09,579
Yang Hua.
725
00:29:16,459 --> 00:29:17,059
Look.
726
00:29:21,659 --> 00:29:22,218
Let's go.
727
00:29:22,858 --> 00:29:23,699
Let's go there to take photos.
728
00:29:36,858 --> 00:29:37,659
Why are you here?
729
00:29:38,978 --> 00:29:40,459
I guess they've found your home address.
730
00:29:40,899 --> 00:29:41,659
For safety precautions,
731
00:29:42,299 --> 00:29:44,218
you should stay
at another place for a while.
732
00:29:44,579 --> 00:29:45,498
And see what to do next.
733
00:29:59,299 --> 00:30:00,539
Quick, drive.
734
00:30:01,059 --> 00:30:03,419
Qiu Jianxiang had a heart attack on the way.
735
00:30:03,579 --> 00:30:04,579
Let's go to the hospital now.
736
00:30:05,138 --> 00:30:06,018
You can leave if you're busy.
737
00:30:06,218 --> 00:30:07,098
I'll get off here.
738
00:30:07,299 --> 00:30:07,939
You go straight home.
739
00:30:07,939 --> 00:30:08,779
Stay safe.
740
00:30:09,498 --> 00:30:10,579
Thank you, Miss Li.
741
00:30:11,218 --> 00:30:11,899
Thank you.
742
00:30:27,459 --> 00:30:27,978
Yao Yao.
743
00:30:30,579 --> 00:30:31,779
Yao Yao, listen to me.
744
00:30:32,419 --> 00:30:34,098
Two years. Just two years of time.
745
00:30:34,419 --> 00:30:35,098
Two years?
746
00:30:35,618 --> 00:30:36,939
You want to stay
in Canada for two years?
747
00:30:37,618 --> 00:30:38,579
Can you resign?
748
00:30:38,858 --> 00:30:39,378
Can you give up
749
00:30:39,378 --> 00:30:40,419
on everything you've gained?
750
00:30:40,579 --> 00:30:41,899
Can you guarantee
that Qiu Jianxiang won't
751
00:30:41,939 --> 00:30:43,059
force you to marry her daughter?
752
00:30:43,459 --> 00:30:44,138
Stop messing around.
753
00:30:44,299 --> 00:30:44,858
I've said it many times.
754
00:30:45,018 --> 00:30:46,419
I won't marry Qiu Jianxiang's daughter.
755
00:30:46,579 --> 00:30:47,258
I do this for my job.
756
00:30:47,459 --> 00:30:48,978
I don't want to listen
to your lies anymore.
757
00:30:50,378 --> 00:30:51,738
All you think about is yourself
758
00:30:51,819 --> 00:30:52,858
and your career.
759
00:30:53,138 --> 00:30:54,098
A selfish person like you
760
00:30:54,138 --> 00:30:55,498
doesn't deserve a happy life.
761
00:30:56,018 --> 00:30:56,699
Let go.
762
00:30:58,579 --> 00:30:59,179
Yao Yao.
763
00:31:03,939 --> 00:31:05,659
Inform the hospital
that Qiu Jianxiang might have
764
00:31:05,699 --> 00:31:06,498
Alzheimer's Disease.
765
00:31:08,738 --> 00:31:09,378
What?
766
00:31:14,218 --> 00:31:14,899
How did you know that?
767
00:31:17,738 --> 00:31:18,419
Mr. Wang,
768
00:31:19,218 --> 00:31:21,299
Yang Hua has a bit of a temper.
769
00:31:21,939 --> 00:31:23,258
It's been years ago.
770
00:31:23,419 --> 00:31:24,659
But he couldn't forget it
771
00:31:24,899 --> 00:31:26,338
and he feels sorry about it.
772
00:31:26,978 --> 00:31:29,738
So I won't force him to come with me.
773
00:31:30,018 --> 00:31:31,539
To avoid letting you down,
774
00:31:32,098 --> 00:31:32,779
I hereby
775
00:31:33,338 --> 00:31:35,899
raise a juice toast
as an apology to you.
776
00:31:37,378 --> 00:31:38,218
Miss Qin,
777
00:31:38,579 --> 00:31:40,299
I don't think this apology of yours
778
00:31:40,539 --> 00:31:41,978
is worthy enough.
779
00:31:43,218 --> 00:31:44,858
There's still a long time ahead.
780
00:31:46,378 --> 00:31:47,338
In these days,
781
00:31:47,819 --> 00:31:49,899
you've had some insight
about the law firm.
782
00:31:50,098 --> 00:31:53,258
Well, what else
do you need me to do for you?
783
00:31:54,939 --> 00:31:56,498
Miss Qin, are you trying
784
00:31:57,138 --> 00:31:58,218
to get something out of me?
785
00:31:58,378 --> 00:31:59,539
No.
786
00:32:00,498 --> 00:32:01,819
It's because Madam Tang attaches
787
00:32:02,018 --> 00:32:03,579
great importance to Mr. Hu.
788
00:32:04,338 --> 00:32:05,738
I don't think it's right
789
00:32:06,098 --> 00:32:07,659
to force one to make a business deal.
790
00:32:07,899 --> 00:32:09,338
We must do it on our own free will.
791
00:32:09,978 --> 00:32:10,819
Miss Qin,
792
00:32:11,258 --> 00:32:15,498
I can't really answer you that now.
793
00:32:18,258 --> 00:32:20,018
Mr. Wang, you're really cautious.
794
00:32:20,299 --> 00:32:21,939
Take your time to look around.
795
00:32:22,699 --> 00:32:24,738
But I'd really like to talk about you, Miss Qin.
796
00:32:25,258 --> 00:32:25,978
Me?
797
00:32:29,179 --> 00:32:29,978
I got it.
798
00:32:30,858 --> 00:32:32,579
It's about the thing
you mentioned before, isn't it?
799
00:32:34,258 --> 00:32:36,618
Well, I'll be open about it.
800
00:32:36,779 --> 00:32:37,618
As you see,
801
00:32:37,779 --> 00:32:39,338
Cheng & Hui is not a law firm
802
00:32:39,459 --> 00:32:41,378
that only cares about individual capacities.
803
00:32:42,098 --> 00:32:43,138
Having customer resources
804
00:32:43,138 --> 00:32:44,299
will be more advantageous
805
00:32:44,299 --> 00:32:45,858
for a competent person.
806
00:32:45,858 --> 00:32:46,498
Miss Qin,
807
00:32:47,258 --> 00:32:49,899
I like your boldness and means.
808
00:32:50,699 --> 00:32:52,179
What you're doing now
809
00:32:52,378 --> 00:32:53,738
is nothing to me.
810
00:32:54,018 --> 00:32:55,858
The lies I've told are way more than you did.
811
00:32:56,699 --> 00:32:58,059
This is what makes me think
812
00:32:58,059 --> 00:32:59,858
you're a person
who's worth to talk to.
813
00:33:01,179 --> 00:33:02,699
In my expert opinion,
814
00:33:02,978 --> 00:33:05,179
no matter it's in your career
or marriage,
815
00:33:05,819 --> 00:33:07,858
your value has been grossly underestimated.
816
00:33:08,858 --> 00:33:10,218
I know right, Mr. Wang.
817
00:33:10,419 --> 00:33:11,618
I've finally found my soulmate.
818
00:33:11,779 --> 00:33:13,338
You can give me
a few more words of praise.
819
00:33:13,539 --> 00:33:15,018
I'll note it down
820
00:33:15,179 --> 00:33:16,579
and tell Madam Tang about it
821
00:33:16,699 --> 00:33:18,018
to ask her to give me
a raise and a promotion.
822
00:33:18,659 --> 00:33:19,978
A raise and a promotion
mean nothing.
823
00:33:20,258 --> 00:33:21,059
You, Qin Shi,
824
00:33:21,299 --> 00:33:23,018
are someone who can do great things.
825
00:33:27,138 --> 00:33:27,899
Mr. Wang,
826
00:33:27,899 --> 00:33:30,098
I really love listening to you.
827
00:33:30,419 --> 00:33:31,018
Look,
828
00:33:31,338 --> 00:33:32,738
you've only known me for a few days.
829
00:33:32,939 --> 00:33:34,218
But you already know me so well.
830
00:33:34,378 --> 00:33:35,659
Tell me.
831
00:33:35,978 --> 00:33:36,819
What makes you think
I'm someone
832
00:33:37,018 --> 00:33:38,338
who can do great things?
833
00:33:40,098 --> 00:33:42,179
Miss Qin, you're smart and competent.
834
00:33:42,378 --> 00:33:43,258
That goes without saying.
835
00:33:43,579 --> 00:33:45,819
The most important thing is that you're
836
00:33:45,978 --> 00:33:47,819
a woman with desires and ambitions.
837
00:33:49,098 --> 00:33:50,419
And you don't seem to care
838
00:33:50,459 --> 00:33:52,138
to show your desires and ambitions.
839
00:33:53,779 --> 00:33:54,779
Your talent will be wasted
840
00:33:54,978 --> 00:33:56,338
in Cheng & Hui.
841
00:33:56,738 --> 00:33:58,498
You need a wider world.
842
00:33:59,338 --> 00:34:00,338
Qin Shi,
843
00:34:00,819 --> 00:34:03,098
the eleventh floor is not the top of the world.
844
00:34:03,539 --> 00:34:05,738
There are more places higher than here.
845
00:34:06,419 --> 00:34:08,298
You should go abroad to see
846
00:34:08,298 --> 00:34:09,538
how the top elites live
847
00:34:09,538 --> 00:34:11,019
their lifes out there.
848
00:34:13,979 --> 00:34:17,019
You're asking me to work
overseas as a lawyer.
849
00:34:17,778 --> 00:34:18,778
Miss Qin,
850
00:34:19,138 --> 00:34:20,699
being a lawyer is nothing.
851
00:34:21,979 --> 00:34:23,378
The graduates of Havard Law School
852
00:34:23,858 --> 00:34:24,618
are amazing.
853
00:34:24,939 --> 00:34:26,858
But they're nothing but employees.
854
00:34:28,659 --> 00:34:29,939
The fortune in this world is
855
00:34:30,538 --> 00:34:32,899
held in the businessmen's hands.
856
00:34:35,298 --> 00:34:37,138
But I know nothing about business.
857
00:34:38,939 --> 00:34:39,818
You know nothing.
858
00:34:41,378 --> 00:34:42,578
But I'm an expert.
859
00:34:44,858 --> 00:34:45,659
Mr. Wang,
860
00:34:46,138 --> 00:34:47,659
are you going to teach me
how to do business?
861
00:34:49,459 --> 00:34:50,259
Well,
862
00:34:50,259 --> 00:34:52,739
after surveying Cheng & Hui,
863
00:34:53,058 --> 00:34:54,858
the next project will be in Zurich.
864
00:34:55,419 --> 00:34:56,499
If you want,
865
00:34:58,378 --> 00:34:59,659
I can take you with me.
866
00:35:08,338 --> 00:35:09,499
About this,
867
00:35:09,739 --> 00:35:11,778
I should go back and ask Yang Hua.
868
00:35:13,179 --> 00:35:14,618
My dear Miss Qin,
869
00:35:14,858 --> 00:35:15,538
you're going to ask him?
870
00:35:15,899 --> 00:35:18,259
Can you even leave home
after asking him?
871
00:35:20,538 --> 00:35:21,338
You little fool.
872
00:35:22,298 --> 00:35:24,219
You're usually smart.
873
00:35:24,419 --> 00:35:25,899
Why do you become a fool
874
00:35:26,499 --> 00:35:28,138
when it comes to this?
875
00:35:33,899 --> 00:35:35,499
I can guarantee this.
876
00:35:35,699 --> 00:35:36,578
If Yang Hua was the person
877
00:35:36,578 --> 00:35:38,459
who sat here and listened to me,
878
00:35:39,058 --> 00:35:41,338
he'd choose to go with me without hesitation.
879
00:35:43,699 --> 00:35:44,538
Really?
880
00:35:46,098 --> 00:35:47,858
You know Yang Hua that well?
881
00:35:48,259 --> 00:35:49,699
Is he a person like this?
882
00:35:50,219 --> 00:35:50,778
Of course.
883
00:35:50,858 --> 00:35:52,499
I'm not saying the current Yang Hua.
884
00:35:52,979 --> 00:35:54,739
But the past Yang Hua.
885
00:35:55,939 --> 00:35:57,259
After all, while facing
886
00:35:57,298 --> 00:35:59,259
a better future,
887
00:35:59,538 --> 00:36:01,058
it wasn't the first time for him
888
00:36:01,298 --> 00:36:02,138
to take an action
889
00:36:03,818 --> 00:36:06,298
like changing the leverage in his hands.
890
00:36:12,778 --> 00:36:13,858
The result of Brain MRI
891
00:36:13,858 --> 00:36:14,659
has come back.
892
00:36:14,939 --> 00:36:16,699
The patient's temporal lobe function
is starting to decline.
893
00:36:16,979 --> 00:36:18,219
Also, the active ingredient
894
00:36:18,419 --> 00:36:19,419
of Aricept is found
895
00:36:19,459 --> 00:36:20,298
in his blood test.
896
00:36:20,659 --> 00:36:21,858
It shows that it's been a long time
897
00:36:21,858 --> 00:36:23,618
since he suffered this condition.
898
00:36:24,058 --> 00:36:25,378
Next, our treatment plan
899
00:36:25,499 --> 00:36:26,499
consists of two parts.
900
00:36:26,778 --> 00:36:27,858
Part of it is conservative treatment.
901
00:36:38,378 --> 00:36:38,899
Thank you.
902
00:36:44,419 --> 00:36:45,378
How did you know
903
00:36:46,378 --> 00:36:47,818
Qiu Jianxiang has this disease?
904
00:36:53,659 --> 00:36:54,618
Actually, it's needless to ask me
905
00:36:54,659 --> 00:36:56,739
to be an expert witness in this lawsuit.
906
00:36:57,578 --> 00:36:58,378
I think he should be able
907
00:36:58,419 --> 00:37:00,378
to vividly recall
his thoughts that time.
908
00:37:01,098 --> 00:37:03,098
He kept claiming that his judgement was right.
909
00:37:03,778 --> 00:37:05,058
But he refused to explain why.
910
00:37:05,338 --> 00:37:06,818
I can only think of one possibility.
911
00:37:09,378 --> 00:37:10,739
Which is that he can't remember
912
00:37:10,818 --> 00:37:12,378
why he would make this decision.
913
00:37:14,058 --> 00:37:14,858
And
914
00:37:15,979 --> 00:37:17,179
he can't make the same decision
915
00:37:17,778 --> 00:37:19,019
even when he got
the same documents.
916
00:37:20,778 --> 00:37:21,699
Qiu Jianxiang
917
00:37:23,618 --> 00:37:25,538
cares more about his job
918
00:37:27,219 --> 00:37:29,419
than his family and kids.
919
00:37:30,939 --> 00:37:32,138
Just that it occurs to me
920
00:37:35,538 --> 00:37:37,259
that he seems to have lost everything.
921
00:37:42,858 --> 00:37:45,578
Life is full of uncertainties.
922
00:37:46,179 --> 00:37:47,259
Who would expect
923
00:37:47,899 --> 00:37:50,378
that he'll collapse in his day?
924
00:37:53,499 --> 00:37:54,419
But I'm quite grateful to him
925
00:37:54,699 --> 00:37:56,259
for evicting me from this industry.
926
00:37:58,659 --> 00:38:01,058
If I continued to stay there,
927
00:38:01,899 --> 00:38:04,538
I'm afraid I'd become like him.
928
00:38:07,739 --> 00:38:08,618
No matter what,
929
00:38:11,058 --> 00:38:13,098
thanks for giving him a hand in the end.
930
00:38:14,138 --> 00:38:15,618
Otherwise, Qiu Jianxiang
931
00:38:16,419 --> 00:38:17,578
would surely end up
932
00:38:18,459 --> 00:38:20,699
more miserable than he does now.
933
00:38:29,659 --> 00:38:30,179
By the way,
934
00:38:30,939 --> 00:38:33,019
how did you know Yao Yao?
935
00:38:54,459 --> 00:38:56,019
I can't believe Yang Hua didn't tell you
936
00:38:56,298 --> 00:38:57,298
that he nearly became
937
00:38:57,499 --> 00:38:59,098
Qiu Jianxiang's son-in-law.
938
00:38:59,378 --> 00:39:01,338
It's even more unlikely
for him to tell you
939
00:39:02,699 --> 00:39:04,419
that he wasn't single that time.
940
00:39:05,298 --> 00:39:05,979
He even got
941
00:39:06,179 --> 00:39:09,098
a childhood friend as his first love.
942
00:39:45,778 --> 00:39:46,659
My heart.
943
00:39:47,459 --> 00:39:48,138
I heard such a good news
944
00:39:48,338 --> 00:39:49,459
as soon as I came back.
945
00:39:50,019 --> 00:39:51,538
Mr. Tao, Mr. Wu, Ma,
946
00:39:51,659 --> 00:39:52,538
you've worked hard.
947
00:39:53,979 --> 00:39:54,618
To you guys.
948
00:39:54,858 --> 00:39:55,098
Come.
949
00:39:55,578 --> 00:39:56,578
It's not that hard.
950
00:39:57,019 --> 00:39:57,899
It's mainly because
951
00:39:57,979 --> 00:39:59,818
Miss Wu has done a good job
in gaining public support.
952
00:40:01,618 --> 00:40:02,858
You're being too polite.
953
00:40:03,019 --> 00:40:04,219
You've made me blush.
954
00:40:05,858 --> 00:40:07,578
It's because Dongna has
955
00:40:07,739 --> 00:40:09,618
always had a good reputation
in the industry.
956
00:40:09,818 --> 00:40:11,098
That's why our plan can be
957
00:40:11,298 --> 00:40:12,419
implemented smoothly.
958
00:40:12,538 --> 00:40:13,298
Well said.
959
00:40:13,499 --> 00:40:14,058
I suggest
960
00:40:14,298 --> 00:40:15,818
to propose a toast to Ms. He.
961
00:40:16,138 --> 00:40:17,778
She played a big role, right?
962
00:40:18,019 --> 00:40:18,538
Come.
963
00:40:18,739 --> 00:40:19,298
Come, congratulations.
964
00:40:19,419 --> 00:40:21,818
Thank you, guys, you've worked hard.
965
00:40:27,138 --> 00:40:27,699
Ms. He,
966
00:40:27,939 --> 00:40:28,939
what drama have you been filming lately?
967
00:40:29,298 --> 00:40:30,979
It's a family drama.
968
00:40:31,219 --> 00:40:32,778
A family drama, Ma,
it's a family drama.
969
00:40:33,538 --> 00:40:34,378
Your favourite.
970
00:40:34,699 --> 00:40:35,939
What is the name?
971
00:40:35,939 --> 00:40:36,578
I can't tell you that.
972
00:40:36,899 --> 00:40:37,378
It's a secret.
973
00:40:37,739 --> 00:40:38,778
A secret, come.
974
00:40:39,419 --> 00:40:41,499
It's confidential. Look at you.
975
00:40:41,578 --> 00:40:42,659
Yes, Chen.
976
00:40:43,058 --> 00:40:44,179
The case is over.
977
00:40:44,338 --> 00:40:46,098
But we haven't taken a photo with this big star.
978
00:40:46,378 --> 00:40:47,058
Guess what. I've come prepared.
979
00:40:47,219 --> 00:40:47,939
We must take a photo.
980
00:40:48,098 --> 00:40:48,739
Come.
981
00:40:48,899 --> 00:40:49,378
Let me.
982
00:40:49,378 --> 00:40:49,818
Let me take it for you.
983
00:40:50,179 --> 00:40:51,138
Jin, Jin, come.
984
00:40:51,499 --> 00:40:52,499
Mr. Tao, let's join in the fun.
985
00:40:52,899 --> 00:40:53,818
You guys go ahead.
986
00:40:54,378 --> 00:40:55,058
Let's ignore him.
987
00:40:55,219 --> 00:40:55,899
Ready.
988
00:40:56,219 --> 00:40:56,939
Let's get ready.
989
00:40:57,298 --> 00:40:58,058
Cheese.
990
00:40:58,259 --> 00:40:59,459
Cheese.
991
00:41:01,899 --> 00:41:02,739
Are you still in the hospital?
992
00:41:03,459 --> 00:41:04,019
(We've left.)
993
00:41:04,778 --> 00:41:06,179
(He's even paid the medical fees,)
994
00:41:06,378 --> 00:41:07,459
(hospitalization costs and surgery fees)
995
00:41:07,699 --> 00:41:08,419
(before we left.)
996
00:41:10,298 --> 00:41:12,979
Misfortune tests the sincerity of friends.
997
00:41:13,459 --> 00:41:14,378
I always thought that Yang Hua
998
00:41:14,378 --> 00:41:16,739
hated Qiu Jianxiang very much.
999
00:41:17,019 --> 00:41:18,259
I was surprised
1000
00:41:18,419 --> 00:41:19,538
that he agreed to testify for him.
1001
00:41:19,818 --> 00:41:20,618
I didn't expect
1002
00:41:20,858 --> 00:41:21,979
that he could go this far.
1003
00:41:23,659 --> 00:41:25,459
I even started to admire him.
1004
00:41:26,378 --> 00:41:27,699
I'm not pretending.
1005
00:41:28,378 --> 00:41:30,659
This is the model
of requiting hatred with good.
1006
00:41:31,098 --> 00:41:31,818
Qin Shi,
1007
00:41:33,019 --> 00:41:35,138
when can you get divorced?
1008
00:41:35,578 --> 00:41:36,259
How much do you want
1009
00:41:36,459 --> 00:41:37,419
to give up on Yang Hua?
1010
00:41:37,578 --> 00:41:38,179
Tell me.
1011
00:41:38,778 --> 00:41:39,939
(I've got some savings)
1012
00:41:40,259 --> 00:41:41,578
(in my bank account.)
1013
00:41:45,138 --> 00:41:46,058
If there's nothing else,
1014
00:41:46,259 --> 00:41:47,058
I'm hanging up.
1015
00:41:47,538 --> 00:41:48,019
(Don't do this.)
1016
00:41:48,338 --> 00:41:50,298
Yao Yao's case trial starts today,
1017
00:41:50,459 --> 00:41:51,098
you know that?
1018
00:41:51,659 --> 00:41:52,219
I know.
1019
00:41:52,778 --> 00:41:54,138
Then, do you know that she's set up
1020
00:41:54,179 --> 00:41:54,858
by her company?
1021
00:41:56,179 --> 00:41:56,858
What do you mean?
1022
00:41:57,578 --> 00:41:58,778
(You don't know that?)
1023
00:41:59,419 --> 00:42:02,378
I heard that since I left,
1024
00:42:02,659 --> 00:42:04,459
Cheng & Hui has completely become
1025
00:42:04,499 --> 00:42:05,778
the slave of money.
1026
00:42:07,019 --> 00:42:08,138
How much did He Dongna
1027
00:42:08,179 --> 00:42:09,219
pay you guys
1028
00:42:09,618 --> 00:42:10,459
to make you join forces
1029
00:42:10,618 --> 00:42:11,499
with Tianhang to set her up?
1030
00:42:12,179 --> 00:42:14,818
Tang Yihui has completely
1031
00:42:14,979 --> 00:42:15,778
yielded to capital.
1032
00:42:15,979 --> 00:42:17,818
She could even let go of her pride.
1033
00:42:18,699 --> 00:42:20,459
You just left Cheng & Hui
1034
00:42:20,618 --> 00:42:22,098
and you started to attack us.
1035
00:42:23,179 --> 00:42:26,058
(Qin Shi, are you being isolated?)
1036
00:42:26,538 --> 00:42:28,219
How can you not know that?
1037
00:42:28,778 --> 00:42:30,459
Why don't you go ask Tao Junhui?
1038
00:42:31,259 --> 00:42:32,058
Anyway,
1039
00:42:33,338 --> 00:42:34,378
it's the first-hand information
1040
00:42:34,538 --> 00:42:35,499
Yao Yao told me.
1041
00:42:37,858 --> 00:42:39,098
You even knew Yao Yao?
1042
00:42:40,298 --> 00:42:41,378
I didn't know her.
1043
00:42:42,618 --> 00:42:43,419
Have you heard of
1044
00:42:43,578 --> 00:42:45,138
the Law of Six Degrees of Spaces?
1045
00:42:50,098 --> 00:42:52,219
I'll give you an exclusive news.
1046
00:42:53,259 --> 00:42:55,019
Yang Hua and Yao Yao
1047
00:42:56,219 --> 00:42:57,019
knew each other.
1048
00:42:58,378 --> 00:42:59,219
(They're not mere acquaintances.)
1049
00:42:59,858 --> 00:43:02,499
There's definitely something
between them.
1050
00:43:03,019 --> 00:43:03,659
You know?
1051
00:43:05,298 --> 00:43:06,939
(Anyway, it's not a real relationship
between you and Yang Hua.)
1052
00:43:07,459 --> 00:43:09,739
(Telling you this is not sabotaging)
1053
00:43:09,899 --> 00:43:11,858
(the relationship between you
and your husband.)
1054
00:43:12,259 --> 00:43:13,179
If you could dig up
1055
00:43:13,378 --> 00:43:14,298
something more shocking,
1056
00:43:14,939 --> 00:43:16,578
be sure to run by me first.
1057
00:43:17,419 --> 00:43:18,939
I love this gossip.
1058
00:43:21,459 --> 00:43:21,939
(Hello?)
1059
00:43:43,240 --> 00:43:45,600
♪Don't worry♪
1060
00:43:46,040 --> 00:43:49,080
♪How can I forget?♪
1061
00:43:49,240 --> 00:43:51,760
♪We have become♪
1062
00:43:52,200 --> 00:43:55,720
♪The most important person
to each other♪
1063
00:43:55,720 --> 00:43:58,300
♪Don't worry♪
1064
00:43:59,320 --> 00:44:01,920
♪Don't doubt it♪
1065
00:44:02,090 --> 00:44:04,660
♪Keep some memories in your heart♪
1066
00:44:05,080 --> 00:44:06,860
♪In case you need them♪
1067
00:44:06,860 --> 00:44:08,820
♪To keep you company♪
1068
00:44:09,440 --> 00:44:10,960
♪When sadness comes♪
1069
00:44:10,990 --> 00:44:15,000
♪We give up easily♪
1070
00:44:15,000 --> 00:44:17,640
♪Sadness without a wound♪
1071
00:44:17,880 --> 00:44:20,660
♪Doesn't have to heal properly♪
1072
00:44:21,840 --> 00:44:23,740
♪When happiness comes♪
1073
00:44:23,740 --> 00:44:27,260
♪We want it to last forever♪
1074
00:44:27,720 --> 00:44:30,260
♪Happiness without tears♪
1075
00:44:31,040 --> 00:44:34,500
♪Is hardly memorable♪
1076
00:44:35,280 --> 00:44:37,640
♪Don't worry♪
1077
00:44:37,640 --> 00:44:40,140
♪Do not hesitate♪
1078
00:44:40,520 --> 00:44:43,010
♪Waiting will not pull you closer♪
1079
00:44:43,011 --> 00:44:46,330
♪To the opportunity you want♪
1080
00:44:46,890 --> 00:44:49,520
♪Don't worry♪
1081
00:44:50,320 --> 00:44:53,120
♪Let it heal♪
1082
00:44:53,170 --> 00:44:55,960
♪Grow♪
1083
00:44:55,960 --> 00:44:59,690
♪To be the best version of yourself♪
1084
00:45:00,060 --> 00:45:02,200
♪In the cold season♪
1085
00:45:02,348 --> 00:45:05,550
♪We all hide♪
1086
00:45:06,400 --> 00:45:09,020
♪A relationship without a bond♪
1087
00:45:09,686 --> 00:45:12,560
♪Is as fragile as eggshells♪
1088
00:45:13,120 --> 00:45:14,750
♪Everyone wants♪
1089
00:45:14,950 --> 00:45:18,370
♪To keep the best memories♪
1090
00:45:18,900 --> 00:45:21,760
♪For the nights they have dreams♪
1091
00:45:22,320 --> 00:45:26,540
♪So stubborn that they know no fear♪
1092
00:45:27,050 --> 00:45:30,440
♪If possible♪
1093
00:45:31,160 --> 00:45:34,000
♪Don't give up♪
1094
00:45:34,010 --> 00:45:42,840
♪I used to want to find you♪68092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.