Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,280 --> 00:00:56,080
Cos you were just like... I know, I get it.
2
00:00:56,120 --> 00:00:57,600
-I love you.
-Thank you.
3
00:01:00,160 --> 00:01:04,200
Far, far ago,
the ancients wrote upon the scrolls
4
00:01:04,240 --> 00:01:07,120
that dark forces would sweep our realm,
5
00:01:07,160 --> 00:01:09,720
until only Yonderland remained.
6
00:01:09,760 --> 00:01:12,160
But they telled also of a saviour,
7
00:01:12,200 --> 00:01:18,080
come from a distant world to save
us from the shadows and stuff.
8
00:01:22,440 --> 00:01:23,920
"Thank you for purchasing..."
9
00:01:23,960 --> 00:01:26,400
a yada, yada, yada, yada...
10
00:01:44,600 --> 00:01:46,880
Or you could do that, it's cheaper.
11
00:01:48,120 --> 00:01:49,840
"In a weird voice chant 'font of...'"
12
00:01:49,880 --> 00:01:51,920
Font of Oris!
13
00:01:55,320 --> 00:01:58,600
Grant me the power of the all-seeing eye!
14
00:01:59,960 --> 00:02:03,200
Excellent! One ruined monastery.
15
00:02:04,360 --> 00:02:05,400
Left a bit.
16
00:02:06,680 --> 00:02:09,480
-I'll do it!
-No, I'll do it! Get your claws off.
17
00:02:09,520 --> 00:02:10,920
Oooh, messy.
18
00:02:12,200 --> 00:02:13,520
Thank you!
19
00:02:13,560 --> 00:02:17,080
I baited the whole place with ogre musk.
They tore it apart!
20
00:02:35,240 --> 00:02:38,680
Fledded? Flud? Is it flud?
21
00:02:38,720 --> 00:02:42,080
Shut up!
I shall dispatch some bounty hunters
22
00:02:42,120 --> 00:02:44,320
to tidy up any loose ends.
23
00:02:45,840 --> 00:02:48,000
We don't need that scum, your darkness!
24
00:03:06,360 --> 00:03:09,520
Ooh, yeah.
25
00:03:09,560 --> 00:03:10,720
HE BREAKS WIND
26
00:03:12,200 --> 00:03:13,560
I've got a degree.
27
00:03:15,400 --> 00:03:16,480
Oh, termites!
28
00:03:18,800 --> 00:03:20,160
'Ere, what you got?
29
00:03:20,200 --> 00:03:21,960
This is a scarf.
30
00:03:22,000 --> 00:03:24,920
Debbie gave it me, keeps your neck warm.
31
00:03:24,960 --> 00:03:26,560
Why didn't I get a scarf?
32
00:03:26,600 --> 00:03:28,160
Cos you don't have a neck.
33
00:03:28,200 --> 00:03:29,840
Oh, yeah, bring that up!
34
00:03:29,880 --> 00:03:32,760
Right, so, come on then,
what's the big secret? Where we going?
35
00:03:32,800 --> 00:03:34,200
It's a surprise!
36
00:03:34,240 --> 00:03:35,640
I know that, but tell me anyway.
37
00:03:35,680 --> 00:03:37,680
Oh, all right.
38
00:03:37,720 --> 00:03:39,880
Well, once every thousand years...
39
00:03:39,920 --> 00:03:42,800
Yeah?..all the trees in
the Forest of Garvin...
40
00:03:42,840 --> 00:03:44,920
Yeah?..in perfect unison...
41
00:03:44,960 --> 00:03:46,200
Yes?
42
00:03:46,240 --> 00:03:47,960
..yawn.
43
00:03:50,440 --> 00:03:54,640
When this place gets an Imax,
it's going to blow...your...minds!
44
00:04:12,480 --> 00:04:15,840
Can't see that ending badly - for a stick.
45
00:04:15,880 --> 00:04:17,200
HE GROANS
46
00:04:17,240 --> 00:04:18,520
Is it OK?
47
00:04:18,560 --> 00:04:22,240
Erm, well, put it this way,
if anyone asks...
48
00:04:22,280 --> 00:04:23,360
he was on camera!
49
00:04:23,400 --> 00:04:26,040
I was not on camera, you was on camera!
50
00:04:26,080 --> 00:04:27,160
No, you was on camera!
51
00:04:27,200 --> 00:04:28,400
No, I'm not listening.
52
00:06:11,760 --> 00:06:14,400
Tell me,
did your mother smell of dead sea birds?
53
00:06:16,680 --> 00:06:18,600
-What?!
-Did she stink?
54
00:06:18,640 --> 00:06:20,400
Have weight issues? Body hair?
55
00:06:20,440 --> 00:06:25,040
Was she fat and ugly,
your mother...who I presume is dead?
56
00:06:25,080 --> 00:06:27,800
'And then, for some reason,
he became angered.'
57
00:06:42,240 --> 00:06:44,680
I know not how he sleeps at night.
58
00:06:44,720 --> 00:06:47,520
SNORING
59
00:06:47,560 --> 00:06:49,600
I mean clearly he's wrong in the head.
60
00:06:49,640 --> 00:06:52,320
But this whole honesty
thing won't have helped.
61
00:06:52,360 --> 00:06:54,040
You just come across as rude.
62
00:06:54,080 --> 00:06:56,440
How so, woman-clearly-nearing-40?
63
00:06:56,480 --> 00:06:58,680
What do you mean 40?! I'm 33!
64
00:07:19,360 --> 00:07:22,280
Apart from brothers Kevin,
Carl, Robert and Colin.
65
00:07:23,640 --> 00:07:24,760
And Jamaal.
66
00:07:24,800 --> 00:07:26,800
This isn't surviving. You're dying.
67
00:07:26,840 --> 00:07:29,760
Mm. All very sad.
Anyway, about this yawning...
68
00:07:29,800 --> 00:07:32,320
No, no, we can't just leave them.
They need help.
69
00:07:32,360 --> 00:07:33,880
Word will have reached the Elders.
70
00:07:33,920 --> 00:07:36,120
They'll be planning a rescue as we speak.
71
00:07:36,160 --> 00:07:38,560
Well, am I a vegetable then?!
72
00:07:38,600 --> 00:07:39,720
No.
73
00:07:39,760 --> 00:07:41,840
Then I must be a mineral!
74
00:07:41,880 --> 00:07:42,960
No.
75
00:07:43,000 --> 00:07:46,560
Oh, for the love of the Gods,
it's been three hours!
76
00:07:46,600 --> 00:07:49,280
OK, OK, let's just play a different game.
77
00:08:23,360 --> 00:08:25,120
We have everything we need -
78
00:08:25,160 --> 00:08:27,200
shelter...
79
00:08:27,240 --> 00:08:29,280
a well, a toilet.
80
00:08:30,680 --> 00:08:32,480
I thought that was the well.
81
00:08:33,880 --> 00:08:36,480
And what about food? You're starving.
82
00:08:36,520 --> 00:08:37,880
The truth sustains us.
83
00:08:37,920 --> 00:08:39,080
And crisps.
84
00:09:14,120 --> 00:09:16,760
where the moon lives under the water.
85
00:09:16,800 --> 00:09:18,320
You mean... Atherley?
86
00:09:18,360 --> 00:09:19,400
Atherley.
87
00:09:19,440 --> 00:09:21,960
Yes, the birthplace of our founder.
88
00:09:22,000 --> 00:09:26,160
Hang on, we can't just saunter
down to Atherley with this lot...
89
00:09:26,200 --> 00:09:29,240
They're wanted men.
What if we're stopped, questioned?
90
00:10:03,880 --> 00:10:05,960
So...are you monks?
91
00:10:06,000 --> 00:10:07,080
Yes!
92
00:10:07,120 --> 00:10:09,080
Do you know what? Just don't talk.
93
00:10:09,120 --> 00:10:10,560
Going to be easier.
94
00:10:12,600 --> 00:10:13,920
Here we go again.
95
00:10:15,920 --> 00:10:17,800
No, it's a flutterbug.
96
00:10:17,840 --> 00:10:19,600
No, it's a swivel chair.
97
00:10:27,880 --> 00:10:29,600
No, it's a flutterbug.
98
00:10:29,640 --> 00:10:31,520
I've got a name, you know!
99
00:10:31,560 --> 00:10:33,120
It's Kieran.
100
00:11:18,600 --> 00:11:19,960
SHE GASPS
101
00:11:21,000 --> 00:11:22,840
Prayer beads.
102
00:11:22,880 --> 00:11:25,600
The monks, they're alive. This way.
103
00:11:25,640 --> 00:11:29,000
What monks are these then?
-Seriously? -Hmm.
104
00:11:29,040 --> 00:11:30,440
Well, don't just stand there.
105
00:11:30,480 --> 00:11:34,040
Or do you want some bounty hunter
to become Minion of the Month?!
106
00:11:34,080 --> 00:11:35,200
Come on.
107
00:11:39,240 --> 00:11:40,440
Tree!
108
00:11:40,480 --> 00:11:41,560
-Correct.
-Yes!
109
00:11:41,600 --> 00:11:43,520
So the opposite of what we want.
110
00:12:35,720 --> 00:12:38,560
Can we talk about this later please?
I think we should! And the rest.
111
00:12:38,600 --> 00:12:44,520
Right. Have any of you seen the
following people-slash-creatures?
112
00:12:45,760 --> 00:12:49,080
The Lizard Man of Corn Coppice? Hmm?
113
00:12:51,560 --> 00:12:53,000
That's a no.
114
00:12:54,200 --> 00:12:57,040
The Little Chefs?
115
00:12:58,920 --> 00:13:00,840
Friends of yours, little man?
116
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
Er, yeah, cos we're all the same...
117
00:13:04,040 --> 00:13:05,560
Careful!
118
00:13:05,600 --> 00:13:09,320
What about...the Monks of Truth?
119
00:13:12,640 --> 00:13:13,840
We are...
120
00:13:13,880 --> 00:13:17,760
Estate agents! Aren't you?
121
00:13:17,800 --> 00:13:19,160
Um...
122
00:13:23,160 --> 00:13:25,880
Fair enough! All right, be on your way.
123
00:14:38,920 --> 00:14:41,200
There you are - Atherley.
124
00:14:41,240 --> 00:14:43,000
Atherley.
125
00:14:43,040 --> 00:14:45,080
Where the moon lives under the water!
126
00:14:45,120 --> 00:14:47,880
Last one to the temple is
physically the slowest!
127
00:14:54,360 --> 00:14:55,360
Have they gone?
128
00:14:55,400 --> 00:14:57,280
I think so, yeah.
129
00:14:57,320 --> 00:14:59,240
So, sorry, you were saying...
130
00:14:59,280 --> 00:15:02,600
Oh, right, yeah - basically,
it's a chain of roadside diners.
131
00:15:02,640 --> 00:15:04,080
OK. Go on...
132
00:15:56,640 --> 00:15:59,080
Yes. Know you of him?
133
00:16:02,200 --> 00:16:05,440
Well, such truth and wisdom
must have left an indelible...
134
00:16:07,760 --> 00:16:09,080
What?
135
00:16:43,480 --> 00:16:46,280
But he brought forth truth
into a world of lies.
136
00:17:05,960 --> 00:17:07,240
Karen! Table.
137
00:17:10,720 --> 00:17:12,720
So, it was all just...
138
00:17:12,760 --> 00:17:14,280
Lies.
139
00:17:14,320 --> 00:17:17,480
I never thought I'd say this,
but the truth hurts.
140
00:17:17,520 --> 00:17:20,680
Yes! Exactly. Sometimes it does.
141
00:17:20,720 --> 00:17:22,600
But now you see that, you've got a choice.
142
00:17:22,640 --> 00:17:25,280
If the truth is going to hurt someone,
why not...?
143
00:17:27,480 --> 00:17:29,400
Quick! Hide!
144
00:17:29,440 --> 00:17:31,400
Ah, get out the way, ah, move...
145
00:17:31,440 --> 00:17:33,080
Mind it, lanky.
146
00:17:39,080 --> 00:17:42,720
You don't look...local.
147
00:17:42,760 --> 00:17:47,880
Quite the opposite.
In fact, you look...distant.
148
00:17:47,920 --> 00:17:49,520
Hang on...
149
00:17:49,560 --> 00:17:51,640
Who are you?
150
00:17:51,680 --> 00:17:54,680
Ay! She asked you a question.
151
00:17:54,720 --> 00:17:55,840
Yeah.
152
00:17:55,880 --> 00:17:57,200
We are...
153
00:17:57,240 --> 00:17:59,000
Yes...
154
00:17:59,040 --> 00:18:01,320
We are...
155
00:18:01,360 --> 00:18:03,800
Yes?
156
00:18:03,840 --> 00:18:05,840
Estate Agents!
157
00:18:05,880 --> 00:18:08,600
Yes, Estate Agents!
158
00:18:33,800 --> 00:18:36,760
Let's try the next village -
they can't have got far.
159
00:18:38,520 --> 00:18:40,120
Excuse me.
160
00:18:40,160 --> 00:18:43,000
Four large drinks please, barman!
161
00:21:14,560 --> 00:21:16,720
It's so nice to see you
doing something you love.
162
00:21:16,760 --> 00:21:18,800
Aw! Thanks chuchiface!
163
00:21:18,840 --> 00:21:20,480
Oh careful, don't get tea on your suit.
164
00:21:20,520 --> 00:21:22,120
Don't worry, I've got lots of suits.
165
00:21:23,480 --> 00:21:27,440
So, what do we do with our lives,
now the truth no longer binds us?
11231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.