Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:03:09,756 --> 00:03:11,815
I have a gift for you, Professor.
3
00:03:11,958 --> 00:03:15,587
How kind of you.
4
00:03:15,728 --> 00:03:19,596
This Bible has been
in our family a long time.
5
00:03:19,732 --> 00:03:21,529
A companion for your journey.
6
00:03:21,668 --> 00:03:24,933
Grazie, Signore Sasha Dote.
7
00:03:25,071 --> 00:03:27,801
[Speaking Italian]
8
00:03:27,941 --> 00:03:30,842
Good luck to you.
9
00:05:45,411 --> 00:05:47,811
We cannot delay registering
with the Carabineer.
10
00:05:47,980 --> 00:05:50,778
I'll see if I can start the car.
11
00:06:13,373 --> 00:06:15,898
Corriamos en il mare.
12
00:06:36,095 --> 00:06:40,623
Natalie!
13
00:06:40,767 --> 00:06:42,394
The car is ready!
14
00:08:06,385 --> 00:08:12,290
Professor, Signora Henry,
enjoy your stay in Colonial.
15
00:08:12,425 --> 00:08:13,585
It's our honor.
16
00:08:13,726 --> 00:08:16,752
Grazie, commendatory.
17
00:08:16,896 --> 00:08:19,558
I felt rather awkward coming here,
what with the war and everything.
18
00:08:19,699 --> 00:08:21,166
Oh, the war-stupidity.
19
00:08:21,300 --> 00:08:24,167
Italy has no reason to go
to war with America.
20
00:08:24,303 --> 00:08:28,672
I have a brother in Chicago -
a florist - makes good money.
21
00:08:28,808 --> 00:08:31,174
America is nice place.
Italy is nice place.
22
00:08:31,310 --> 00:08:33,175
What is to fight about?
23
00:08:33,312 --> 00:08:34,802
It is the Germans.
24
00:08:34,981 --> 00:08:37,848
What can you do but
damn the Germans?
25
00:08:37,984 --> 00:08:40,782
Yes.
26
00:08:40,920 --> 00:08:43,252
What indeed?
27
00:09:21,160 --> 00:09:24,459
"A Jew's journey, July 31st, 1942.
28
00:09:24,597 --> 00:09:27,896
Follonlca, Italy.
29
00:09:28,034 --> 00:09:30,400
We've been here a week now.
30
00:09:30,536 --> 00:09:32,902
Still no word from Rabinovitz.
31
00:09:33,039 --> 00:09:37,908
Only eight short days remain beforewe are supposed to return to Siena.
32
00:09:38,077 --> 00:09:42,446
I'm beginning to fear ourescape plans may have gone awry.
33
00:09:42,582 --> 00:09:45,949
Though I have not sharedmy concern with Natalie,
34
00:09:46,085 --> 00:09:50,385
I know she fears this as well.
35
00:09:50,523 --> 00:09:56,894
We can only offer up a prayer thatRabinovitz gives us the signal soon."
36
00:11:01,460 --> 00:11:06,124
Natalie, do join us, please.
37
00:11:06,265 --> 00:11:08,165
Why, hello, Mrs. Henry.
38
00:11:08,300 --> 00:11:10,097
How good to see you.
39
00:11:10,236 --> 00:11:13,672
It's been so long.
40
00:11:13,806 --> 00:11:16,775
Yes, Dr. Beck.
41
00:11:16,942 --> 00:11:20,139
Good to see you again.
42
00:11:20,312 --> 00:11:23,247
Are you no longer
with the foreign service?
43
00:11:23,416 --> 00:11:27,580
Werner, do explain to Natalie
your formidable masquerade.
44
00:11:27,720 --> 00:11:31,121
Certainly. You see, Mrs. Henry,
I'm on a tour of western ports
45
00:11:31,257 --> 00:11:34,624
investigating a black market
shortage of fuel oil.
46
00:11:34,760 --> 00:11:38,753
Italians are more forthcoming with
the truth when seeing this uniform.
47
00:11:38,898 --> 00:11:41,366
I assure you; my SS commission
is purely honorary.
48
00:11:41,500 --> 00:11:46,528
Well, the sea air
has done wonders for you.
49
00:11:46,672 --> 00:11:48,503
And the baby, how is he?
50
00:11:48,674 --> 00:11:51,404
I should love to see him.
51
00:11:55,715 --> 00:11:57,615
Shall I go down and fetch him?
52
00:11:57,750 --> 00:11:58,682
How long can you stay?
53
00:11:58,851 --> 00:12:00,182
Regrettably, not long.
54
00:12:00,319 --> 00:12:02,116
I have business in Piombino.
55
00:12:02,254 --> 00:12:08,124
I thought I'd drop by
and pay my respects.
56
00:12:08,260 --> 00:12:11,127
Let me get him then.
57
00:12:46,866 --> 00:12:47,924
What does he want?
58
00:12:48,067 --> 00:12:50,001
I don't know.
59
00:12:57,777 --> 00:13:01,474
But, Dr. Jastrow, the broadcasts
are fine as they stand.
60
00:13:01,647 --> 00:13:05,515
Why not record them now,
at least the first two?
61
00:13:05,651 --> 00:13:08,518
A publisher once asked
the poet A.E. Houseman
62
00:13:08,654 --> 00:13:11,054
to print essays he was discarding.
63
00:13:11,190 --> 00:13:13,055
Houseman cut him off, saying,
64
00:13:13,192 --> 00:13:19,028
''I did not say they were not good.
They were not good enough for me.''
65
00:13:19,165 --> 00:13:22,532
Fine, but for us,
time is a key factor.
66
00:13:22,668 --> 00:13:25,933
If this matter
is taken out of my hands,
67
00:13:26,071 --> 00:13:28,869
you'll be extremely sorry.
68
00:13:29,041 --> 00:13:32,238
My goodness, but he has grown.
69
00:13:32,411 --> 00:13:33,537
May I take him?
70
00:13:33,712 --> 00:13:36,340
If you knew how I miss Klaus,
my youngest.
71
00:13:36,515 --> 00:13:37,846
Of course.
72
00:13:37,983 --> 00:13:43,819
Well... hello there.
73
00:13:43,956 --> 00:13:46,618
Hello, little happy boy.
74
00:13:46,759 --> 00:13:48,784
We're friends, aren't we?
75
00:13:48,928 --> 00:13:50,862
No politics between us, huh?
76
00:13:50,996 --> 00:13:51,860
[Baby cries]
77
00:13:51,997 --> 00:13:53,521
Your mother's looking anxious.
78
00:13:53,666 --> 00:13:55,065
You must go back to her,
79
00:13:55,201 --> 00:13:58,932
and tell her I've never
dropped a baby yet, huh?
80
00:13:59,071 --> 00:14:00,538
Aw. So...
81
00:14:00,673 --> 00:14:03,471
I return from my tour in five days.
82
00:14:03,609 --> 00:14:07,978
Then I propose to take
you both with me to Rome.
83
00:14:08,147 --> 00:14:12,015
Dr. Jastrow, you must be ready
to record the broadcasts.
84
00:14:12,151 --> 00:14:14,517
I've already made
the hotel arrangements.
85
00:14:14,653 --> 00:14:17,520
I'm going to be
very firm about this.
86
00:14:17,656 --> 00:14:19,146
Five days?
87
00:14:19,291 --> 00:14:21,816
I can try to do something,
88
00:14:21,961 --> 00:14:26,330
but that second set of scripts
is out of the question.
89
00:14:26,465 --> 00:14:29,332
I can cobble together one or two.
90
00:14:29,468 --> 00:14:31,333
If you insist on all four,
91
00:14:31,470 --> 00:14:36,339
I'll lie down in my tracks
like a broken old camp horse.
92
00:14:36,475 --> 00:14:39,342
Have the first two
ready when I return.
93
00:14:39,511 --> 00:14:40,876
Then we'll see.
94
00:14:41,013 --> 00:14:44,210
I must be on my way.
95
00:14:44,350 --> 00:14:45,339
[Click]
96
00:14:45,517 --> 00:14:48,850
Must I go to Rome, too?
97
00:14:48,988 --> 00:14:50,649
Mrs. Henry,
98
00:14:50,789 --> 00:14:54,225
I'm sure you wouldn't want to be
separated from your uncle.
99
00:14:54,360 --> 00:14:57,659
Professor, Mrs. Henry.
100
00:15:22,655 --> 00:15:24,885
[Door closes]
101
00:15:37,469 --> 00:15:39,334
Thank heaven you're safe, doctor.
102
00:15:39,471 --> 00:15:42,338
We were beginning
to get quite worried.
103
00:15:47,546 --> 00:15:48,535
Sit down.
104
00:15:48,714 --> 00:15:51,911
I-I have news.
105
00:15:52,051 --> 00:15:55,919
I spoke to Rabinovitz' man
in Piombino- Frankenthal.
106
00:15:56,055 --> 00:15:57,920
It is as we feared.
107
00:15:58,057 --> 00:16:00,855
He has just heard
there are problems.
108
00:16:00,993 --> 00:16:04,292
We can no longer go by
freighter to Lisbon.
109
00:16:04,430 --> 00:16:07,297
The British have
closed off that avenue.
110
00:16:07,433 --> 00:16:10,300
Rabinovitz has been trying
to arrange other means.
111
00:16:10,436 --> 00:16:12,802
Beck will be back on Friday.
112
00:16:12,938 --> 00:16:14,303
Do not be alarmed.
113
00:16:14,440 --> 00:16:16,806
We are going on to Elba.
114
00:16:16,942 --> 00:16:21,504
But there we must wait until
preparations are made for Corsica.
115
00:16:21,680 --> 00:16:24,547
When do we get
to see Avram Rabinovitz?
116
00:16:24,683 --> 00:16:27,550
When he has prepared
a new escape route.
117
00:16:27,686 --> 00:16:29,551
And we leave for Elba...
118
00:16:29,688 --> 00:16:32,555
Tomorrow morning.
119
00:16:49,875 --> 00:16:52,742
The weather is your ally.
120
00:16:54,713 --> 00:16:57,614
There will be no
checking of papers today.
121
00:17:03,822 --> 00:17:06,518
Tell Avram Rabinovitz
we are eager to get to Corsica.
122
00:17:06,658 --> 00:17:08,592
He's working on it.
123
00:17:08,727 --> 00:17:12,754
You'll be well treated on Elba.
Better board.
124
00:17:31,917 --> 00:17:34,852
Well, my dear,
we're really fugitives now.
125
00:17:34,987 --> 00:17:36,352
Yes, off to Elba.
126
00:17:36,488 --> 00:17:37,477
Well...
127
00:17:37,656 --> 00:17:41,092
Napoleon managed
to escape from Elba.
128
00:17:41,226 --> 00:17:43,023
So shall we.
129
00:18:49,061 --> 00:18:51,120
I can't believe it.
130
00:18:51,263 --> 00:18:55,666
The Italians are supposedly upset
over this Jastrow incident,
131
00:18:55,801 --> 00:18:58,235
but I was summoned
to the German embassy
132
00:18:58,370 --> 00:19:03,899
to be interrogated by this
rather loathsome fellow Beck.
133
00:19:04,076 --> 00:19:05,668
By the end,
I'd had quite enough.
134
00:19:05,844 --> 00:19:07,778
I told him to go to hell.
135
00:19:07,946 --> 00:19:09,641
But what were his points?
136
00:19:09,781 --> 00:19:11,715
His? Only one, really.
137
00:19:11,850 --> 00:19:15,342
If professor Jastrow and his niece
are in hiding, they will be found.
138
00:19:15,521 --> 00:19:17,921
If they try to escape,
they will be caught.
139
00:19:18,056 --> 00:19:23,585
In either event, they'll go directly
into concentration camp.
140
00:19:23,729 --> 00:19:24,559
It's hopeless.
141
00:19:24,696 --> 00:19:27,859
It's a dizzy spill.
142
00:19:28,000 --> 00:19:31,902
Well, I'd better find out what Jewish
organizations in Geneva know.
143
00:19:32,037 --> 00:19:34,767
What else did this
Herr Beck have to say?
144
00:19:34,907 --> 00:19:38,638
Well, he seemed to take
a great deal of satisfaction
145
00:19:38,810 --> 00:19:41,472
in telling me the Italian authorities
146
00:19:41,647 --> 00:19:44,775
have confiscated
the professor's Siena villa,
147
00:19:44,950 --> 00:19:49,250
his bank account, and the contents
of his safe deposit box.
148
00:19:50,989 --> 00:19:53,856
Will you notify Natalie's husband?
149
00:19:55,427 --> 00:19:56,291
I don't think so.
150
00:19:56,428 --> 00:19:58,123
Not yet.
151
00:19:58,263 --> 00:20:00,663
If I've learned one thing
in these matters Antoine,
152
00:20:00,799 --> 00:20:03,097
it's there's always
time for bad news.
153
00:20:04,269 --> 00:20:08,706
I have to meet our minister.
I must go.
154
00:20:08,840 --> 00:20:09,932
Au revoir.
155
00:20:10,075 --> 00:20:11,269
Au revoir.
156
00:20:11,443 --> 00:20:12,808
And merci.
157
00:20:21,186 --> 00:20:22,983
I'll make this short.
158
00:20:23,121 --> 00:20:25,453
I have this garden party
at the Brazilian embassy.
159
00:20:25,591 --> 00:20:26,922
Yes, sir.
160
00:20:27,059 --> 00:20:28,424
Now listen, Les.
161
00:20:28,560 --> 00:20:33,725
I don't like what's been going on
at the division of European affairs.
162
00:20:33,865 --> 00:20:36,959
They've totally ignored all my reports
163
00:20:37,102 --> 00:20:39,036
on the Wannsee protocol document.
164
00:20:39,171 --> 00:20:41,639
You wrote them
about the photostats?
165
00:20:41,773 --> 00:20:45,072
When the Polish
government-in-exile stuff came out,
166
00:20:45,244 --> 00:20:47,041
gave me second thoughts.
167
00:20:47,179 --> 00:20:50,740
How on Earth
can you fabricate that?
168
00:20:50,882 --> 00:20:55,842
The statistics, the locations,
the carbon monoxide fans,
169
00:20:56,021 --> 00:20:59,047
the midnight raids
on the ghettoes...
170
00:21:01,026 --> 00:21:04,826
That business of searching the dead
women's rectums and vaginas,
171
00:21:04,963 --> 00:21:09,161
for God's sakes, for jewelry.
172
00:21:09,301 --> 00:21:11,929
How could anyone just
imagine such things?
173
00:21:12,070 --> 00:21:13,935
I know, sir. I know.
174
00:21:14,072 --> 00:21:16,199
That's when I wrote the department.
175
00:21:16,341 --> 00:21:19,139
You're making me feel
like a human being again.
176
00:21:21,446 --> 00:21:24,313
Besides, the railroad intelligence
is getting damned strange.
177
00:21:24,449 --> 00:21:28,818
Those huge jammed trains really
are hauling civilians from all over
178
00:21:28,954 --> 00:21:31,320
Europe to Poland
and rattling back empty,
179
00:21:31,456 --> 00:21:38,487
even though the German army
is hurting for cars and locomotives.
180
00:21:38,630 --> 00:21:42,828
I wrote the President a letter
about this business, Les,
181
00:21:42,968 --> 00:21:44,595
then I tore it up.
182
00:21:44,736 --> 00:21:45,760
Why?
183
00:21:45,904 --> 00:21:47,531
We're losing the damned war,
184
00:21:47,673 --> 00:21:50,540
and he shouldn't be burdened
with anything else.
185
00:21:50,676 --> 00:21:52,541
If these Germans do win,
186
00:21:52,678 --> 00:21:55,545
they'll turn the world
into an execution yard.
187
00:21:55,714 --> 00:21:57,045
I believe that.
188
00:21:57,215 --> 00:21:59,581
So pull all your material together,
189
00:21:59,718 --> 00:22:02,448
and I'll send it straight
to Sumner Wells.
190
00:22:02,587 --> 00:22:04,384
You could be the courier.
191
00:22:04,523 --> 00:22:06,388
How does that strike you?
192
00:22:06,525 --> 00:22:07,890
Nice little stateside leave?
193
00:22:08,026 --> 00:22:08,890
Well, uh...
194
00:22:09,027 --> 00:22:12,258
Mr. Tuttle, your car is ready.
195
00:22:12,397 --> 00:22:13,762
Well, that's it, Les,
196
00:22:13,899 --> 00:22:16,766
and I'll look forward
to getting your stuff.
197
00:22:19,137 --> 00:22:21,002
Thank you, sir.
198
00:22:31,650 --> 00:22:32,514
Rhoda!
199
00:22:32,651 --> 00:22:33,515
Palmer, dear.
200
00:22:33,652 --> 00:22:35,017
You look marvelous.
201
00:22:35,153 --> 00:22:36,780
How long is your layover?
202
00:22:36,922 --> 00:22:37,786
Until midnight.
203
00:22:37,923 --> 00:22:40,050
Of course, if you're terribly busy
with that horrible thing
204
00:22:40,192 --> 00:22:44,925
you've been working on,
I can fend for myself.
205
00:22:45,063 --> 00:22:47,793
Don't be silly. I've got reservations
at the pump room.
206
00:22:53,205 --> 00:22:54,729
Oh, there's news from Byron.
207
00:22:54,873 --> 00:22:56,534
Oh, good. What is it?
208
00:22:56,675 --> 00:22:59,473
Well, he phoned me from San Diego
just before I left.
209
00:22:59,644 --> 00:23:01,373
He's been ordered to Gibraltar,
210
00:23:01,513 --> 00:23:05,882
some hush-hush thing to do with
submarines in the Mediterranean.
211
00:23:06,017 --> 00:23:08,383
What about Natalie and the baby?
212
00:23:08,520 --> 00:23:11,648
No word. He still plans
to fly to Switzerland
213
00:23:11,790 --> 00:23:14,418
to see what he can do from there.
214
00:23:14,559 --> 00:23:17,426
Another hare-brained scheme,
but that's Byron.
215
00:23:17,562 --> 00:23:18,927
Still, he sounded happy,
216
00:23:19,064 --> 00:23:23,865
the first time he's sounded
happy since Warren...
217
00:23:39,217 --> 00:23:41,811
This is the best restaurant
in Chicago.
218
00:23:41,987 --> 00:23:45,252
Colonel Peters, your table is ready.
219
00:23:57,002 --> 00:23:58,026
Evening, Kirby.
220
00:23:58,170 --> 00:23:59,034
Colonel Peters!
221
00:23:59,171 --> 00:24:00,035
Good seeing you.
222
00:24:00,172 --> 00:24:03,369
Well, Colonel Peters, hello, hello.
223
00:24:03,508 --> 00:24:04,873
Who was that?
224
00:24:05,010 --> 00:24:09,674
It's the new army liaison man
on the project I'm working on.
225
00:24:09,815 --> 00:24:12,181
I gave him the drill today.
226
00:24:12,317 --> 00:24:14,285
Seems a decent enough chap.
227
00:24:14,453 --> 00:24:16,853
We'll have wine, I suppose.
228
00:24:16,988 --> 00:24:19,821
Oh. No wine tonight, I think.
229
00:24:19,958 --> 00:24:24,827
A very dry martini, please.
230
00:24:24,963 --> 00:24:26,260
Two.
231
00:24:27,666 --> 00:24:30,533
You know what I keep thinking of,
Rhoda?
232
00:24:30,669 --> 00:24:32,068
No, what?
233
00:24:32,204 --> 00:24:35,367
Berlin airport,
the time you drove me there.
234
00:24:35,540 --> 00:24:36,871
I don't know why.
235
00:24:37,042 --> 00:24:41,945
There's certainly no resemblance
in the surroundings, for God's sake.
236
00:24:42,113 --> 00:24:43,546
That was a farewell.
237
00:24:43,715 --> 00:24:46,650
Well, we thought it was.
238
00:24:48,353 --> 00:24:51,288
I certainly did.
239
00:24:51,423 --> 00:24:54,859
Is this a farewell?
240
00:25:23,555 --> 00:25:26,786
Do you know I ate here
once with Pug?
241
00:25:26,925 --> 00:25:29,553
On our way
from San Francisco to Annapolis.
242
00:25:29,694 --> 00:25:33,994
We were driving east for Warren's
graduation at the Severn School.
243
00:25:34,132 --> 00:25:39,434
It was 10 or 11 years ago,
I guess.
244
00:25:39,571 --> 00:25:43,132
It's all getting so blurry.
245
00:25:47,345 --> 00:25:50,712
You never really know
when you're happy, do you?
246
00:25:50,849 --> 00:25:56,048
We thought we had problems then.
247
00:25:56,187 --> 00:25:59,816
Byron was always failing school.
248
00:25:59,958 --> 00:26:05,157
Madeline was fat,
and had crooked teeth.
249
00:26:05,297 --> 00:26:09,233
Terrible tragedies like that.
250
00:26:15,740 --> 00:26:18,732
Oh, but how proud
we were of Warren.
251
00:26:23,348 --> 00:26:26,408
He won the school sword...
252
00:26:26,585 --> 00:26:28,780
and the track medal...
253
00:26:33,291 --> 00:26:35,657
The history prize...
254
00:26:41,866 --> 00:26:45,529
Oh, hell.
255
00:26:45,770 --> 00:26:50,036
I'll have another one, Palmer,
and then no more.
256
00:26:54,546 --> 00:26:58,915
Rhoda, let me speak my piece
and get it over with.
257
00:26:59,050 --> 00:27:05,182
I won't embarrass you with any
messy outpouring of my feelings.
258
00:27:05,323 --> 00:27:10,522
I have to accept your decision,
and I do.
259
00:27:10,662 --> 00:27:14,291
That's all.
260
00:27:14,432 --> 00:27:17,333
Palmer, truthfully...
261
00:27:17,469 --> 00:27:20,632
Aren't you glad to be out of it?
262
00:27:23,141 --> 00:27:27,077
In your presence, madam,
I cannot be.
263
00:27:30,482 --> 00:27:35,977
It's a very pretty speech, sir.
264
00:27:36,154 --> 00:27:40,022
Well, now at least
we can enjoy our dinner.
265
00:27:40,158 --> 00:27:41,523
Yes, we can.
266
00:27:41,660 --> 00:27:43,525
Change your mind about wine?
267
00:27:43,662 --> 00:27:46,529
Why don't you order a half bottle?
268
00:27:46,665 --> 00:27:48,895
Make it a whole bottle.
269
00:27:54,372 --> 00:27:55,236
Palmer.
270
00:27:55,373 --> 00:27:57,204
Mm-hmm.
271
00:27:57,342 --> 00:27:58,900
If I were you,
272
00:27:59,044 --> 00:28:02,810
I wouldn't trust the colonel
with any deep, dark secrets.
273
00:28:02,947 --> 00:28:04,847
Oh, why's that?
274
00:28:04,983 --> 00:28:09,443
Well, he's not very subtle,
is he?
275
00:28:09,621 --> 00:28:15,184
I mean, he is looking at that girl
as though she were a partridge.
276
00:28:24,002 --> 00:28:27,870
Would you give me a moment
to powder my nose?
277
00:28:28,006 --> 00:28:29,769
Oh, Kirby.
278
00:28:29,908 --> 00:28:31,102
Colonel.
279
00:28:31,242 --> 00:28:36,179
Is that the lady you said you'd meet?
The one who lost her son?
280
00:28:36,314 --> 00:28:37,178
Yes.
281
00:28:37,315 --> 00:28:39,943
You could have said
he was her husband,
282
00:28:40,085 --> 00:28:41,677
and I'd have believed it.
283
00:28:41,853 --> 00:28:44,515
She is striking, isn't she?
284
00:28:46,524 --> 00:28:47,889
You'll excuse me, Kirby.
285
00:28:48,026 --> 00:28:50,893
My game plan is running
behind schedule.
286
00:28:51,029 --> 00:28:52,656
Nice visit we had today.
287
00:28:52,797 --> 00:28:54,264
Any time, Colonel.
288
00:28:54,399 --> 00:28:56,765
Come along, Becky.
289
00:29:14,152 --> 00:29:15,517
What are your plans?
290
00:29:15,653 --> 00:29:19,783
Go back to Washington and close up
the Foxhall Road House.
291
00:29:19,924 --> 00:29:22,654
I might even sell the damned thing.
292
00:29:22,794 --> 00:29:25,558
Then, off to Hawaii to join Pug.
293
00:29:25,697 --> 00:29:29,963
Good. Good.
294
00:29:30,101 --> 00:29:31,932
Well...
295
00:29:32,070 --> 00:29:35,699
Well, yes, I suppose it's time.
296
00:29:54,993 --> 00:29:58,690
Goodbye, Palmer, dear.
297
00:29:58,830 --> 00:30:01,799
Goodbye, Rhoda.
298
00:30:07,405 --> 00:30:10,374
All aboard!
299
00:30:10,542 --> 00:30:14,171
All aboard!
300
00:30:14,345 --> 00:30:16,506
All aboard!
301
00:31:31,089 --> 00:31:32,522
Cognac, please.
302
00:31:37,595 --> 00:31:38,459
Pardon me.
303
00:31:38,596 --> 00:31:40,188
Yes?
304
00:31:40,331 --> 00:31:41,696
I'm Colonel Harrison Peters.
305
00:31:41,833 --> 00:31:46,293
I saw you at the pump room
with Palmer Kirby.
306
00:31:46,437 --> 00:31:47,301
I remember.
307
00:31:47,438 --> 00:31:48,837
Rhoda Henry.
308
00:31:48,973 --> 00:31:51,441
Pleasure.
309
00:31:51,576 --> 00:31:55,068
Palmer told me
about the loss of your son.
310
00:31:55,246 --> 00:31:57,680
Please accept my condolences.
311
00:31:57,849 --> 00:32:00,283
That's very kind of you, Colonel.
312
00:32:00,418 --> 00:32:03,444
Are you on your way to Washington?
313
00:32:03,588 --> 00:32:05,078
Yes, I am.
314
00:32:05,256 --> 00:32:06,621
So am I.
315
00:32:06,758 --> 00:32:09,818
Mind if I join you for a nightcap?
316
00:32:09,961 --> 00:32:12,327
No, not at all.
317
00:32:12,463 --> 00:32:14,021
I'd enjoy the company.
318
00:32:14,165 --> 00:32:16,292
Thank you.
319
00:32:16,434 --> 00:32:19,198
Waiter.
320
00:32:19,337 --> 00:32:22,135
Scotch and water, please.
321
00:32:22,273 --> 00:32:28,007
So tell me, Mrs. Henry,
do you spend much time in Chicago?
322
00:32:34,619 --> 00:32:37,713
As the summer of 1942continues to unfold,
323
00:32:37,855 --> 00:32:41,222
Germany and Japan have conquered,or remain in control,
324
00:32:41,359 --> 00:32:44,886
of nearly 1/3of the surface of the earth
325
00:32:45,029 --> 00:32:46,394
but on August 7th,
326
00:32:46,531 --> 00:32:49,398
determined to eliminatethe Japanese air threat
327
00:32:49,534 --> 00:32:52,128
against America�s line to Australia,
328
00:32:52,270 --> 00:32:55,865
the United States finallygoes on the offensive.
329
00:32:56,007 --> 00:32:58,703
Elements of the first marine division
330
00:32:58,876 --> 00:33:00,901
storm the beaches of Tulagi,Guadalcanal,
331
00:33:01,079 --> 00:33:04,480
and other IslandsIn the Solomon chain.
332
00:33:04,615 --> 00:33:07,982
So begins the long and bloody warof attrition,
333
00:33:08,119 --> 00:33:12,283
a do-or-die test of both countries'national wills.
334
00:33:17,595 --> 00:33:21,463
Elsewhere, there are indicationsthat the ferocious Nazi war machine
335
00:33:21,599 --> 00:33:24,329
has also begun to falter.
336
00:33:50,294 --> 00:33:51,659
[Knock on door]
337
00:33:51,796 --> 00:33:55,288
Hello?
338
00:33:55,433 --> 00:33:58,027
Good morning, Roon.
339
00:33:58,169 --> 00:33:59,966
Good morning, Haider.
340
00:34:04,108 --> 00:34:09,569
One half hour after I step down
from the plane from El Alamein,
341
00:34:09,747 --> 00:34:12,978
Fuehrer Conference.
342
00:34:13,117 --> 00:34:17,349
I understand Rommel
is back in Berlin.
343
00:34:17,488 --> 00:34:18,352
Ja.
344
00:34:18,489 --> 00:34:21,481
To see the doctors.
345
00:34:21,626 --> 00:34:22,991
What ails him?
346
00:34:23,127 --> 00:34:26,119
They say it's his liver?
347
00:34:26,264 --> 00:34:30,030
No, it is not his liver.
348
00:34:30,168 --> 00:34:36,266
It is no air cover,
no reinforcement, no resupply.
349
00:34:39,510 --> 00:34:42,877
It really is very sad,
but with minimum support,
350
00:34:43,014 --> 00:34:46,381
Rommel might still break
through to the Suez Canal-
351
00:34:46,517 --> 00:34:48,382
even to the Persian Gulf.
352
00:34:48,519 --> 00:34:52,717
A magnificent opportunity
is being thrown away, squandered.
353
00:34:52,857 --> 00:34:56,384
Not only in North Africa.
354
00:34:56,527 --> 00:35:01,965
The situation here is explosive.
355
00:35:02,100 --> 00:35:04,193
You heard about list?
356
00:35:04,335 --> 00:35:06,826
List? No.
357
00:35:06,971 --> 00:35:11,567
He is being dismissed.
358
00:35:11,709 --> 00:35:14,576
Then who is commanding
in the Caucasus?
359
00:35:14,712 --> 00:35:18,079
He is, the Fuehrer.
360
00:35:18,216 --> 00:35:20,582
That is a rather bad joke.
361
00:35:20,718 --> 00:35:21,844
No, hardly.
362
00:35:21,986 --> 00:35:26,218
He has personally relieved list
and taken over.
363
00:35:26,357 --> 00:35:28,450
That's right.
364
00:35:28,593 --> 00:35:34,657
Our Bohemian Corporal is now
not only head of the Nazi party,
365
00:35:34,799 --> 00:35:38,428
the head of the German state,
and supreme war lord,
366
00:35:38,569 --> 00:35:43,529
he is in direct command
of the Caucasus army group,
367
00:35:43,674 --> 00:35:49,169
which is 600 miles away.
368
00:35:57,555 --> 00:36:01,514
Stalingrad has brought everybody
to the breaking point.
369
00:36:01,659 --> 00:36:03,524
But we still hold Stalingrad.
370
00:36:03,661 --> 00:36:07,529
At least, when I left
two weeks ago we did.
371
00:36:07,665 --> 00:36:13,626
Surrounded, invested, neutralized,
burning down to ash and rubble.
372
00:36:13,771 --> 00:36:17,673
He wants to occupy
every last building.
373
00:36:17,808 --> 00:36:19,173
I warned you.
374
00:36:19,310 --> 00:36:23,838
Be optimistic, be unrealistic,
or be quiet.
375
00:36:34,025 --> 00:36:35,219
Withdraw? Withdraw?
376
00:36:35,359 --> 00:36:38,886
You always come here
with the same proposals- withdraw!
377
00:36:39,030 --> 00:36:43,797
General Von Paulus is there
at Stalingrad, Mien Fuehrer.
378
00:36:43,935 --> 00:36:47,701
He recommends withdrawal-
just for regrouping-
379
00:36:47,838 --> 00:36:52,502
in the Mamaev-Kagen hills area,
because of the ravines.
380
00:36:52,643 --> 00:36:54,508
All you Generals are alike.
381
00:36:54,645 --> 00:36:58,581
Withdraw! Regroup!
Turn tail! Retreat!
382
00:36:58,716 --> 00:37:04,211
You infect my soldiers
with your spinelessness.
383
00:37:04,355 --> 00:37:09,725
That's the reason I haven't
yet occupied all of Stalingrad.
384
00:37:09,860 --> 00:37:13,728
Mien Fuehrer, you would hold
all Stalingrad now.
385
00:37:13,864 --> 00:37:17,994
If back in July, you had not halted
the 6th army's drive
386
00:37:18,135 --> 00:37:22,037
and diverted the 4th Panzers
to Rostov needlessly!
387
00:37:22,173 --> 00:37:25,939
Two months ago,
Stalin was ours for the taking.
388
00:37:26,110 --> 00:37:34,017
That one move crippled
your whole Case Blue campaign.
389
00:37:34,185 --> 00:37:36,278
General Haider...
390
00:37:36,454 --> 00:37:40,618
How dare you use
such language to me?
391
00:37:40,758 --> 00:37:43,386
Because it is the truth.
392
00:37:43,527 --> 00:37:46,894
Brave men and officers
are falling in the thousands,
393
00:37:47,031 --> 00:37:51,161
because Commanders at the front
cannot make sensible decisions.
394
00:37:51,302 --> 00:37:52,701
You've tied their hands!
395
00:37:52,837 --> 00:37:54,236
The front?
396
00:37:54,372 --> 00:37:57,739
What did you do
in the first world war?
397
00:37:57,875 --> 00:38:02,869
Do you presume to tell me
how men feel and think at the front?
398
00:38:03,047 --> 00:38:07,450
What do you know about
what goes on at the front?
399
00:38:07,618 --> 00:38:11,611
You cannot command a front
from 600 miles away!
400
00:38:11,756 --> 00:38:13,883
That is unfair to the troops.
401
00:38:14,025 --> 00:38:15,390
Yet I relieved list,
402
00:38:15,526 --> 00:38:18,393
and the Caucasus troops
are advancing again.
403
00:38:18,529 --> 00:38:20,156
And why?
404
00:38:20,298 --> 00:38:23,165
Because I have the will to advance!
405
00:38:23,301 --> 00:38:24,928
Advancing, yes...
406
00:38:25,069 --> 00:38:29,506
to positions where they will be
trapped when the first snow falls.
407
00:38:29,640 --> 00:38:32,473
They should be withdrawing
from the Caucasuses.
408
00:38:32,610 --> 00:38:35,704
The objectives are unrealistic.
409
00:38:35,880 --> 00:38:38,747
The oil fields are beyond their reach.
410
00:38:38,883 --> 00:38:40,248
You've overstrained the troops,
411
00:38:40,384 --> 00:38:42,750
and you've overstretched
the supply lines!
412
00:38:42,887 --> 00:38:46,448
I will take
the Caucasus' oil fields,
413
00:38:46,590 --> 00:38:50,219
just as I am taking Stalingrad!
414
00:38:50,361 --> 00:38:57,199
Occupying Stalingrad never
was a proper objective of Case Blue.
415
00:38:57,335 --> 00:39:01,105
You're destroying
your own campaign!
416
00:39:01,105 --> 00:39:02,333
You're obsessed!
417
00:39:02,473 --> 00:39:05,567
You're grinding up
our finest mobile divisions
418
00:39:05,710 --> 00:39:11,239
in a house-to-house rat war
for no purpose!
419
00:39:11,415 --> 00:39:16,284
The Russians are massing
great forces to attack
420
00:39:16,420 --> 00:39:20,254
those worthless Italians
and Rumanians guarding your flank.
421
00:39:20,391 --> 00:39:24,225
And you just ignore the intelligence!
422
00:39:24,362 --> 00:39:25,226
Intelligence?
423
00:39:25,363 --> 00:39:27,729
If I had listened to intelligence
424
00:39:27,865 --> 00:39:30,231
I would not have conquered
Czechoslovakia...
425
00:39:30,368 --> 00:39:31,995
and Poland...
426
00:39:32,136 --> 00:39:33,535
and France!
427
00:39:33,671 --> 00:39:35,536
Intelligence...
428
00:39:35,673 --> 00:39:41,976
is what cowards like you hide behind.
429
00:39:44,548 --> 00:39:46,982
My intuition...
430
00:39:47,151 --> 00:39:52,714
tells me the Soviet Union
is finished.
431
00:39:52,857 --> 00:39:59,092
That I am this close
to winning the war
432
00:39:59,230 --> 00:40:05,567
and you dare tell me
I risk losing it.
433
00:40:08,372 --> 00:40:17,770
Fuehrer, you lost it when you
declared war against America.
434
00:40:17,948 --> 00:40:20,212
Haider!
435
00:40:33,164 --> 00:40:36,793
You and I are suffering
from nerves.
436
00:40:38,836 --> 00:40:44,172
Half my nervous exhaustion
is due to you.
437
00:40:44,308 --> 00:40:47,869
It's not worth going on.
438
00:40:48,045 --> 00:40:55,952
The national socialist
will need it to win this war...
439
00:40:56,086 --> 00:41:02,992
I cannot expect that from
an officer of the old school, like you.
440
00:41:42,700 --> 00:41:46,067
I shall act as my own Chief of Staff,
441
00:41:46,203 --> 00:41:51,698
until, in due course,
I appoint a replacement.
442
00:41:59,450 --> 00:42:03,216
America.
443
00:42:03,354 --> 00:42:07,256
America is one big bluff.
444
00:42:44,061 --> 00:42:52,491
[Rooster crows]
445
00:43:10,421 --> 00:43:15,290
If you become more rusticated,
our hosts will send you to the fields.
446
00:43:15,426 --> 00:43:17,291
Glad you enjoyed your walk.
447
00:43:17,428 --> 00:43:20,625
I'd enjoy getting off
this island a lot more.
448
00:43:20,764 --> 00:43:22,026
Patience, Natalie.
449
00:43:22,166 --> 00:43:28,036
Our only choice is to leave matters
in Rabinovitz's hands.
450
00:43:28,172 --> 00:43:30,606
Why exactly are you reading that?
451
00:43:30,741 --> 00:43:33,107
Aristotle said that in old age,
452
00:43:33,243 --> 00:43:36,110
he became increasingly
interested in myth.
453
00:43:36,280 --> 00:43:37,611
Care to join me?
454
00:43:37,781 --> 00:43:40,306
Aaron, I haven't studied Hebrew
455
00:43:40,451 --> 00:43:45,548
since I walked out of
Sunday school class when I was 11.
456
00:43:45,689 --> 00:43:49,853
Very well.
457
00:43:49,994 --> 00:43:53,828
Let's see how much you remember.
458
00:43:53,964 --> 00:43:56,831
Read.
459
00:43:56,967 --> 00:43:58,832
That's a ''B'', isn't it?
460
00:43:58,969 --> 00:44:00,800
Beh-ray-shis.
461
00:44:00,938 --> 00:44:02,235
Beh-ray-shis, is that right?
462
00:44:02,373 --> 00:44:04,102
Quite right.
463
00:44:04,241 --> 00:44:06,232
Summa cum laude.
464
00:44:06,410 --> 00:44:07,877
''In the beginning-''
465
00:44:08,012 --> 00:44:09,809
Professor.
466
00:44:09,980 --> 00:44:12,778
Please, can you both come?
467
00:44:19,990 --> 00:44:21,321
Bon jour.
468
00:44:21,458 --> 00:44:23,756
Who is he?
469
00:44:23,894 --> 00:44:25,759
He's from Rabinovitz.
Pascal Gaffori.
470
00:44:25,896 --> 00:44:28,763
He's going to take us to Corsica.
471
00:44:28,899 --> 00:44:32,357
You'll be staying with me
and my family.
472
00:44:32,503 --> 00:44:33,868
When do we leave?
473
00:44:34,004 --> 00:44:36,973
Now. And we must hurry.
474
00:45:38,001 --> 00:45:39,764
Mio pardon.
475
00:46:04,061 --> 00:46:07,428
So as you can see Tudsbury with
the extended airfield operational,
476
00:46:07,564 --> 00:46:11,000
and those siege guns
trained seaward,
477
00:46:11,135 --> 00:46:15,128
the anchorage
is virtually impregnable.
478
00:46:15,272 --> 00:46:16,705
Indeed, Admiral,
479
00:46:16,840 --> 00:46:21,573
I seem to remember the same praise
being lavished on Singapore.
480
00:46:21,712 --> 00:46:26,274
Of course, that was before
the Japs over ran it in 90 days.
481
00:46:26,416 --> 00:46:31,217
Aye, but Singapore didn't have the
black watch guarding its back door.
482
00:46:31,355 --> 00:46:32,845
Am I correct, Mr. Tudsbury?
483
00:46:32,990 --> 00:46:34,423
Mr. Tudsbury.
484
00:46:34,558 --> 00:46:36,185
Good heavens.
485
00:46:36,326 --> 00:46:37,987
It can't be.
486
00:46:38,128 --> 00:46:39,425
It is.
487
00:46:39,563 --> 00:46:43,158
It's Byron Henry, by Jove.
488
00:46:43,300 --> 00:46:44,892
Pamela.
489
00:46:49,406 --> 00:46:51,135
Glad you have time for lunch.
490
00:46:51,275 --> 00:46:52,401
Wouldn't miss it.
491
00:46:52,543 --> 00:46:55,307
Don't worry.
He's seen everything there is to see.
492
00:46:55,445 --> 00:46:57,777
Not enough, Pamela.
493
00:46:57,915 --> 00:47:00,008
What are you doing here?
494
00:47:00,150 --> 00:47:02,141
That was a British tender.
495
00:47:02,319 --> 00:47:03,513
Temporary duty.
496
00:47:03,654 --> 00:47:07,181
We're helping the British navy
maintain some old boats.
497
00:47:07,324 --> 00:47:08,655
Are you broadcasting in Gibraltar?
498
00:47:08,792 --> 00:47:12,489
No, no, I'm en route for Egypt.
499
00:47:12,629 --> 00:47:15,496
Going to do a piece
on Commander Montgomery.
500
00:47:15,632 --> 00:47:18,999
There's a hell of a battle
building up at el Alamein.
501
00:47:27,411 --> 00:47:29,174
All Les Slote could tell me
is that he thinks they may be
502
00:47:29,313 --> 00:47:31,281
running for Lisbon or Marseilles.
503
00:47:31,448 --> 00:47:35,350
I want to talk
to refugee groups in Marseilles.
504
00:47:35,485 --> 00:47:38,147
How will you manage that?
505
00:47:38,288 --> 00:47:40,518
It's possible.
506
00:47:40,657 --> 00:47:43,251
I have a high American
security clearance.
507
00:47:43,393 --> 00:47:46,385
I'm on the roster for courier duty
into unoccupied France.
508
00:47:50,133 --> 00:47:52,658
Something's up on this old rock.
509
00:47:52,803 --> 00:47:55,294
Something really big.
510
00:47:55,439 --> 00:47:59,705
I haven't pried a syllable of
information out of our command.
511
00:47:59,843 --> 00:48:00,832
What have you got?
512
00:48:00,978 --> 00:48:03,606
Scuttlebutt about a big allied
invasion, but where?
513
00:48:03,780 --> 00:48:06,772
France, North Africa,
maybe even Italy.
514
00:48:06,950 --> 00:48:10,545
I'm betting on North Africa,
if invasion it is.
515
00:48:10,687 --> 00:48:15,920
If it's North Africa, the Germans
will take unoccupied France
516
00:48:16,059 --> 00:48:21,520
and if Natalie's in Marseilles
when they come...
517
00:48:21,665 --> 00:48:22,996
Byron,
518
00:48:23,133 --> 00:48:27,297
Churchill once wrote,
''The terrible ifs accumulate.''
519
00:48:27,437 --> 00:48:29,632
Don't let the ifs haunt you.
520
00:48:29,773 --> 00:48:32,469
Natalie's a tough,
resourceful girl, Byron.
521
00:48:32,609 --> 00:48:35,077
I'm sure she'll be all right.
522
00:48:35,212 --> 00:48:37,271
How's your mother?
523
00:48:37,447 --> 00:48:39,574
Did she ever get to Hawaii?
524
00:48:39,750 --> 00:48:42,048
No, according to dad's last letter.
525
00:48:42,185 --> 00:48:43,550
Problems with the house.
526
00:48:43,687 --> 00:48:44,915
She'll be all right.
527
00:48:45,055 --> 00:48:47,489
She's one of those people
who never changes.
528
00:48:53,864 --> 00:49:01,964
Rock of ages, left for melet me hide myself in thee
529
00:49:02,105 --> 00:49:16,452
let the water and the bloodfrom thy wounded side that flowed
530
00:49:16,620 --> 00:49:28,521
be of sin the double curecleanse me from its guilt and power
531
00:49:28,665 --> 00:49:43,444
should my tears forever flowshould my zeal no respite know
532
00:49:43,580 --> 00:49:57,221
all for sin could not atonethou must save, and thou alone
533
00:50:16,747 --> 00:50:19,807
Mrs. Henry.
534
00:50:19,983 --> 00:50:21,416
Mrs. Henry.
535
00:50:35,165 --> 00:50:36,598
Hello, Rhoda.
536
00:50:36,733 --> 00:50:40,567
Colonel Peters, you're a regular
at St. John's these days.
537
00:50:40,704 --> 00:50:43,798
The sermon was
much better this week.
538
00:50:43,974 --> 00:50:45,532
Yes, it was.
539
00:50:45,675 --> 00:50:47,370
I stayed awake, too.
540
00:50:47,544 --> 00:50:50,445
I really like that hat.
541
00:50:50,580 --> 00:50:53,981
It's just a hat.
542
00:50:54,151 --> 00:50:56,346
How's the family?
543
00:50:56,486 --> 00:50:58,420
Heard from your husband recently?
544
00:50:58,555 --> 00:51:00,147
No, I haven't.
545
00:51:00,223 --> 00:51:02,987
How are things with you?
546
00:51:03,126 --> 00:51:05,185
Are you enjoying Washington?
547
00:51:05,328 --> 00:51:06,989
It's all right, I guess.
548
00:51:07,130 --> 00:51:09,997
A little lonely, though,
for an old bachelor.
549
00:51:10,133 --> 00:51:12,431
That's not what I heard.
550
00:51:12,569 --> 00:51:14,036
Ouch.
551
00:51:16,740 --> 00:51:20,540
Colonel Peters, excuse me,
I have to get a taxi.
552
00:51:20,710 --> 00:51:22,610
Don't you have your car?
553
00:51:22,746 --> 00:51:25,340
No. With the rationing,
554
00:51:25,515 --> 00:51:27,540
I drive it as little as possible.
555
00:51:27,717 --> 00:51:30,083
Well, look; I've got my car.
556
00:51:30,220 --> 00:51:32,085
Why don't you let me drive you?
557
00:51:36,793 --> 00:51:38,124
Thank you.
558
00:51:38,261 --> 00:51:40,195
That's very kind.
559
00:52:04,688 --> 00:52:08,988
It was Warren's last letter,
just three days before-
560
00:52:11,995 --> 00:52:14,862
I don't know why I keep carrying it.
561
00:52:14,998 --> 00:52:19,662
Your son was a brave
young fighting man.
562
00:52:19,803 --> 00:52:23,261
Rhoda.
563
00:52:23,440 --> 00:52:25,305
If I may say so,
564
00:52:25,442 --> 00:52:30,937
there's a certain elegance
in the way you bear your loss.
565
00:52:31,114 --> 00:52:34,811
I have the deepest admiration
for your courage.
566
00:52:34,951 --> 00:52:37,511
Well, thank you.
567
00:52:37,654 --> 00:52:43,615
Your husband is a very lucky man.
You both have my deep sympathy.
568
00:52:43,760 --> 00:52:46,285
Well, I've got to be running now.
569
00:52:46,429 --> 00:52:48,693
Thanks for the coffee.
570
00:52:50,700 --> 00:52:53,430
And the company.
571
00:52:53,570 --> 00:52:54,901
Thank you.
572
00:52:55,038 --> 00:52:58,166
I enjoyed the company, too.
573
00:53:07,851 --> 00:53:12,413
Colonel, were you always
such a church goer?
574
00:53:12,556 --> 00:53:15,423
Does it have to be church, Rhoda?
575
00:53:15,559 --> 00:53:19,427
Could I maybe take you to dinner,
or the theater?
576
00:53:19,563 --> 00:53:21,929
All on the up and up.
577
00:53:22,065 --> 00:53:26,934
I've been wanting to ask, but with
your husband in the Pacific-
578
00:53:27,070 --> 00:53:30,267
I think we'd better let it be church.
579
00:53:30,440 --> 00:53:31,771
All right, Rhoda.
580
00:53:31,942 --> 00:53:33,603
Whatever you say.
581
00:53:33,743 --> 00:53:36,610
It looks like I'm due
for some church-going.
582
00:53:36,746 --> 00:53:41,581
Who knows, it just might
improve my character.
583
00:53:41,718 --> 00:53:45,586
Goodbye, and thank you
for the lift home.
584
00:53:48,491 --> 00:53:51,460
See you in church.
585
00:54:33,970 --> 00:54:36,768
Natalie, we have a visitor.
586
00:54:36,940 --> 00:54:38,339
Who is it?
587
00:54:38,475 --> 00:54:42,036
Avram Rabinovitz.
588
00:54:42,212 --> 00:54:43,941
Oh, my God.
589
00:54:44,114 --> 00:54:46,981
Well, he makes no such claim,
my dear,
590
00:54:47,117 --> 00:54:50,518
but he is some sort of a savior.
591
00:54:50,687 --> 00:54:53,554
I mean, how long will he be here?
592
00:54:53,690 --> 00:54:57,649
Louis is covered in soap,
and I'm an absolute mess.
593
00:54:57,794 --> 00:55:00,592
And what's the news,
are we leaving?
594
00:55:00,730 --> 00:55:05,258
I gather not.
He's staying for lunch.
595
00:55:05,402 --> 00:55:07,768
I'll be there in 15 minutes.
596
00:55:07,904 --> 00:55:10,099
Louis, come on.
597
00:55:32,195 --> 00:55:33,787
Hello, Mrs. Henry.
598
00:55:33,930 --> 00:55:36,797
Wait, I have a surprise for you.
599
00:55:39,069 --> 00:55:41,697
Stretch out your arms.
600
00:55:48,545 --> 00:55:50,069
Go, Louis.
601
00:56:00,590 --> 00:56:02,558
And he's starting to talk.
602
00:56:02,692 --> 00:56:04,557
Maybe it's the Corsican air.
603
00:56:04,694 --> 00:56:08,255
Da-da.
604
00:56:14,337 --> 00:56:17,204
For your hospitality
in this difficult time,
605
00:56:17,340 --> 00:56:19,308
we are forever indebted.
606
00:56:19,442 --> 00:56:23,776
America will repay its debt,
Monsieur Le Professeur,
607
00:56:23,947 --> 00:56:25,812
the day she frees Corsica.
608
00:56:25,949 --> 00:56:31,387
And on that day, Corsican people
will stand and do their part.
609
00:56:31,554 --> 00:56:37,015
And we'll cut many German throats
and Italian throats.
610
00:56:37,160 --> 00:56:39,458
Just like in the old time.
611
00:56:39,596 --> 00:56:45,000
My ancestors in Corte,
they cut Saracens' throats,
612
00:56:45,135 --> 00:56:50,767
Genoese throats, Turkish throats,
from ear to ear.
613
00:56:50,940 --> 00:56:55,104
That German Hitler
should have looked at history
614
00:56:55,245 --> 00:56:57,304
before coming to Corsica.
615
00:56:57,480 --> 00:57:01,143
They wouldn't dare come up
into these hills, Monsieur Gaffori.
616
00:57:01,284 --> 00:57:04,583
As for you, Monsieur Rabinovitz,
you're one of us.
617
00:57:04,721 --> 00:57:09,658
You'll always be welcome
in this house, as long as you live.
618
00:57:09,793 --> 00:57:13,923
Thank you for bringing
the American writer and his friends.
619
00:57:14,063 --> 00:57:15,428
A la victoire.
620
00:57:15,565 --> 00:57:16,930
A la victoire.
621
00:57:17,066 --> 00:57:19,261
A la victoire.
622
00:57:43,326 --> 00:57:46,193
The view's marvelous.
Do you mind the walk?
623
00:57:46,329 --> 00:57:49,127
It will help work off that big lunch.
624
00:57:53,002 --> 00:57:55,436
So what happens next?
625
00:57:55,572 --> 00:57:57,938
The American Consul General
in Marseilles,
626
00:57:58,074 --> 00:57:59,939
James Gaither, knows you're here.
627
00:58:00,076 --> 00:58:02,840
He's okay.
He works with the resistance.
628
00:58:02,979 --> 00:58:04,344
I've confided in him,
629
00:58:04,481 --> 00:58:07,939
and he's handling
your problem himself.
630
00:58:08,117 --> 00:58:11,245
Nobody else knows about it.
631
00:58:11,387 --> 00:58:14,845
When all your papers are in order,
632
00:58:14,991 --> 00:58:18,859
you'll come to Marseilles
and proceed by train to Lisbon.
633
00:58:18,995 --> 00:58:20,792
When will that be?
634
00:58:20,930 --> 00:58:22,295
It might be awhile.
635
00:58:22,432 --> 00:58:26,095
The tough thing is the exit visas.
636
00:58:26,236 --> 00:58:29,603
But your embassy can get
things done in Vichy.
637
00:58:29,739 --> 00:58:32,503
You'll get the visas.
638
00:58:32,642 --> 00:58:36,305
I see what you mean.
A fine view.
639
00:58:38,848 --> 00:58:41,476
What about the Castlenuovos?
640
00:58:41,618 --> 00:58:44,382
I can't possibly move them there.
641
00:58:44,521 --> 00:58:45,886
If anything goes wrong,
642
00:58:46,022 --> 00:58:48,718
your Consul General
can step in for you.
643
00:58:48,858 --> 00:58:51,827
But they'd have no protection at all.
644
00:58:51,961 --> 00:58:53,622
Please, don't worry, Mrs. Henry.
645
00:58:53,763 --> 00:58:56,357
We'll work something out for them.
646
00:59:01,070 --> 00:59:03,868
My train leaves in about an hour.
647
00:59:04,007 --> 00:59:08,774
Is there anything else
we should talk about?
648
00:59:08,945 --> 00:59:11,641
Is it possible to go
to Marseilles right away?
649
00:59:11,814 --> 00:59:16,842
But why?
It is safer to wait here.
650
00:59:17,020 --> 00:59:19,750
What is it, Mrs. Henry?
651
00:59:19,889 --> 00:59:22,551
It's that young guy, Pascal.
652
00:59:22,692 --> 00:59:25,160
What about him?
653
00:59:25,295 --> 00:59:30,494
I'm afraid I'm going to wake up
one night and find him in my room.
654
00:59:30,633 --> 00:59:32,692
No, I mean it.
655
00:59:32,835 --> 00:59:35,133
He scares me.
656
00:59:38,141 --> 00:59:41,008
He looked at you
that way during lunch?
657
00:59:41,177 --> 00:59:45,307
It's been like that
ever since he first saw me.
658
00:59:45,481 --> 00:59:48,177
Should I talk to his father?
659
00:59:48,351 --> 00:59:49,545
No.
660
00:59:49,686 --> 00:59:52,382
The Gafforis are
very important to me.
661
00:59:52,522 --> 00:59:55,548
I can't have problems.
662
00:59:58,294 --> 01:00:00,888
Perhaps it is best
you should go to Marseilles.
663
01:00:01,030 --> 01:00:03,897
That way,
when your papers come through,
664
01:00:04,033 --> 01:00:05,967
you can leave right away.
665
01:00:06,102 --> 01:00:08,570
Yes. That is what we'll do.
666
01:00:08,705 --> 01:00:12,141
You will leave tomorrow.
667
01:00:12,275 --> 01:00:15,142
While we're in Marseilles...
668
01:00:15,311 --> 01:00:19,213
Could I see you once in a while?
669
01:00:19,349 --> 01:00:20,907
Why not?
670
01:00:23,686 --> 01:00:27,588
I was very disappointed
when you left the Redeemer.
671
01:00:34,964 --> 01:00:37,626
Mrs. Henry,
that's the kind of behavior
672
01:00:37,767 --> 01:00:43,137
that could get you
into trouble with Pascal.
673
01:00:43,272 --> 01:00:46,605
But I don't think
I have to worry about waking up
674
01:00:46,776 --> 01:00:48,505
to find you in my room.
675
01:00:48,678 --> 01:00:51,841
To a Frenchman,
that's no compliment.
676
01:00:58,187 --> 01:01:01,122
It would be hard on the children.
677
01:01:01,257 --> 01:01:03,623
They're like brother and sister now.
678
01:01:03,760 --> 01:01:06,388
What are his plans for you?
679
01:01:06,529 --> 01:01:09,896
We can go out illegally
to Spain or Switzerland.
680
01:01:10,033 --> 01:01:11,898
I guess Spain is better.
681
01:01:12,035 --> 01:01:14,230
It's on the way to Lisbon.
682
01:01:14,370 --> 01:01:16,065
You can connect to Palestine.
683
01:01:16,205 --> 01:01:18,400
The trouble is getting to Spain.
684
01:01:18,541 --> 01:01:21,567
We'd have to cross the Pyrenees
on foot in November.
685
01:01:21,744 --> 01:01:24,508
Miles of walking in the snow and ice.
686
01:01:24,681 --> 01:01:26,239
What about Switzerland?
687
01:01:26,416 --> 01:01:29,283
If they catch you,
it's back to France
688
01:01:29,419 --> 01:01:32,013
into the hands of the French police.
689
01:01:32,155 --> 01:01:34,453
Rabinovitz prefers Spain,
690
01:01:34,590 --> 01:01:37,855
but Anna worries about Miriam
walking over the mountains.
691
01:01:37,994 --> 01:01:41,191
And there are no alternatives?
692
01:01:46,803 --> 01:01:49,237
You'll be all right.
693
01:01:49,372 --> 01:01:50,896
I trust Avram.
694
01:01:51,074 --> 01:01:54,134
So do I.
695
01:01:54,277 --> 01:02:01,274
And if Miriam has to walk over
the Pyrenees, why, she will do it.
696
01:02:01,417 --> 01:02:04,818
She's a strong, healthy girl.
697
01:02:32,248 --> 01:02:36,651
Bet you'd prefer a sub
to the pony express.
698
01:02:36,786 --> 01:02:38,378
Where's the consul general's office?
699
01:02:38,521 --> 01:02:42,719
Upstairs. But he's not here.
Had to go to Vichy.
700
01:02:42,859 --> 01:02:45,293
I need to talk
to Mr. Gaither about my wife.
701
01:02:45,428 --> 01:02:49,091
I've written him about her.
Could you tell him I'll return?
702
01:02:49,232 --> 01:02:51,132
Sure thing, Lieutenant.
703
01:02:51,267 --> 01:02:52,825
Thanks.
704
01:03:46,088 --> 01:03:47,077
Excuse me.
705
01:03:47,223 --> 01:03:48,520
Excuse me, Miss.
706
01:03:48,658 --> 01:03:49,784
My name's Byron Henry.
707
01:03:49,926 --> 01:03:53,453
Are the Quakers keeping rosters
on arriving Jews?
708
01:03:53,596 --> 01:03:55,461
We're very busy.
709
01:03:55,598 --> 01:03:56,462
Please, just one minute.
710
01:03:56,599 --> 01:03:57,691
My wife and child, they're Jewish...
711
01:03:57,834 --> 01:03:59,665
I guess you haven't heard.
712
01:03:59,802 --> 01:04:01,827
Congress is passing a resolution
713
01:04:01,971 --> 01:04:05,668
allowing 5,000 Jewish children
into the United States.
714
01:04:05,808 --> 01:04:08,299
Well, that's good.
What's the problem?
715
01:04:08,477 --> 01:04:11,503
No parents. Only the children.
716
01:04:13,249 --> 01:04:15,547
I'm sorry.
We've got to round them up
717
01:04:15,685 --> 01:04:19,086
before the state department
finds a gimmick to refuse them.
718
01:04:19,222 --> 01:04:20,314
So come back later.
719
01:04:20,456 --> 01:04:23,425
All right?
720
01:04:23,559 --> 01:04:25,356
Good luck.
721
01:06:03,659 --> 01:06:06,526
Avram!
722
01:06:08,898 --> 01:06:10,263
Madame Henry est-la?
723
01:06:10,399 --> 01:06:11,366
Dans la cuisine.
724
01:06:18,708 --> 01:06:27,446
[Speaking Yiddish]
725
01:06:37,560 --> 01:06:48,232
[Speaking Yiddish]
726
01:07:02,485 --> 01:07:05,215
Ah! Avram, you should hear
her Yiddish now.
727
01:07:05,354 --> 01:07:07,117
A real Litvak!
728
01:07:10,359 --> 01:07:12,088
I'm so rusty.
729
01:07:12,228 --> 01:07:14,162
There is news from Gaither.
730
01:07:14,296 --> 01:07:15,524
Where is your uncle?
731
01:07:15,664 --> 01:07:17,222
I'll show you. Come with me.
732
01:07:25,441 --> 01:07:39,788
[Speaking Yiddish]
733
01:07:39,922 --> 01:07:42,516
Once a teacher,
always a teacher.
734
01:07:42,658 --> 01:07:45,388
Otherwise they yell
and give me a headache.
735
01:07:45,528 --> 01:07:48,190
Don't believe it.
He's having a great time.
736
01:07:48,330 --> 01:07:53,131
[Speaking Yiddish]
737
01:07:58,541 --> 01:08:04,537
[Crying]
738
01:08:04,713 --> 01:08:06,044
Well, Avram, what news?
739
01:08:06,215 --> 01:08:09,082
I just reached Jim Gaither
by phone in Vichy.
740
01:08:09,218 --> 01:08:12,517
He's returning this weekend
with the exit visas.
741
01:08:12,655 --> 01:08:15,522
I didn't tell him
you were here yet.
742
01:08:15,658 --> 01:08:17,023
Not over the telephone.
743
01:08:17,159 --> 01:08:21,095
But I'm sure when he finds out,
he'll move quickly.
744
01:08:21,230 --> 01:08:22,561
How quickly?
745
01:08:22,698 --> 01:08:25,565
How long do you think it might take?
746
01:08:25,701 --> 01:08:30,070
If things go well, you could be
in Lisbon early next week.
747
01:08:30,206 --> 01:08:32,299
Oh, that's wonderful news, Avram.
748
01:08:41,350 --> 01:08:42,715
How is your boy, Natalie?
749
01:08:42,852 --> 01:08:45,844
He's fine.
There are two other families here,
750
01:08:45,988 --> 01:08:48,752
plus the others coming
and going every day.
751
01:08:48,891 --> 01:08:51,121
He's never had so many playmates.
752
01:08:51,260 --> 01:08:55,959
It's like a nice, big,
warm, noisy Jewish home.
753
01:08:56,098 --> 01:08:58,066
Wonderful people, the Mendelsons.
754
01:08:58,200 --> 01:09:02,000
They've helped more people
then you can possibly imagine.
755
01:09:05,608 --> 01:09:08,475
I'll be buying
your train tickets today.
756
01:09:08,644 --> 01:09:10,669
So everything will be ready.
757
01:09:14,950 --> 01:09:17,282
I'll miss you, Avram.
758
01:09:17,419 --> 01:09:18,784
You're going home.
759
01:09:18,921 --> 01:09:20,718
That's the main thing.
760
01:09:27,229 --> 01:09:29,891
Somehow we've never talked.
761
01:09:30,032 --> 01:09:33,229
And now I guess we never will.
762
01:09:33,369 --> 01:09:35,735
Not in this madhouse.
763
01:09:38,307 --> 01:09:39,706
Where do you live?
764
01:09:39,842 --> 01:09:42,276
You come and go like a ghost.
765
01:09:42,411 --> 01:09:44,504
A little place in old town.
766
01:09:44,680 --> 01:09:47,547
Not very neat, I'm afraid.
767
01:09:49,485 --> 01:09:51,214
Will you be here
for Friday night dinner?
768
01:09:51,353 --> 01:09:53,116
I always try to be.
769
01:09:57,626 --> 01:10:01,062
Do you want to come over
for awhile afterward?
770
01:10:03,732 --> 01:10:05,700
Might be quieter.
771
01:10:05,834 --> 01:10:10,168
I share it with another guy,
but he'll leave us alone.
772
01:10:12,241 --> 01:10:18,612
So, do we have what you call
a date for Friday night?
773
01:10:21,450 --> 01:10:23,680
Yes, we have a date.
774
01:10:55,251 --> 01:11:15,036
[Police whistles]
775
01:11:15,137 --> 01:11:32,749
[Pounding on door]
776
01:11:32,855 --> 01:11:36,313
Natalie.
777
01:11:36,458 --> 01:11:37,823
What is it?
778
01:11:37,960 --> 01:11:39,689
The police.
779
01:11:39,828 --> 01:11:41,056
Oh, my God.
780
01:11:57,746 --> 01:12:09,920
[Speaking Yiddish]
781
01:12:10,059 --> 01:12:11,424
It's all right.
782
01:12:11,560 --> 01:12:13,425
There's no cause for worry.
783
01:12:13,562 --> 01:12:16,429
They won't enter this building.
784
01:12:18,334 --> 01:12:20,199
Professor...
785
01:12:20,336 --> 01:12:22,531
come away from the window.
786
01:12:25,441 --> 01:12:27,204
How can you be sure?
787
01:12:27,343 --> 01:12:31,712
My firm does much business
with the municipal government.
788
01:12:31,880 --> 01:12:34,815
I have protection.
789
01:12:34,950 --> 01:12:37,180
All those people...
790
01:12:37,319 --> 01:12:38,616
They're Jews, aren't they?
791
01:12:38,754 --> 01:12:39,721
Yes.
792
01:12:39,888 --> 01:12:41,981
Without resident permits.
793
01:12:42,124 --> 01:12:43,921
Please trust me, Mrs. Henry.
794
01:12:44,059 --> 01:12:45,424
You'll be safe here.
795
01:12:45,561 --> 01:12:47,620
Now let's not wake
the little one, eh?
796
01:13:12,788 --> 01:13:14,016
You asked for me, sir?
797
01:13:14,156 --> 01:13:17,057
Yes, take a look at this, lad.
798
01:13:18,861 --> 01:13:21,557
Seems you're headed back
to the Pacific.
799
01:13:21,697 --> 01:13:23,562
Wow!
800
01:13:23,699 --> 01:13:26,691
The moray.
That's a brand-new fleet sub.
801
01:13:26,835 --> 01:13:30,965
Oh. Isn't your navy reaching
rather a long arm here?
802
01:13:31,106 --> 01:13:33,836
That's my old skipper.
He's got the moray.
803
01:13:33,976 --> 01:13:36,911
It's like him, requesting
the officers he wants.
804
01:13:37,045 --> 01:13:40,014
There's no date on those orders.
805
01:13:40,182 --> 01:13:41,706
You can be on your way.
806
01:13:41,850 --> 01:13:44,751
There's a mission tomorrow.
I'll sign off afterward.
807
01:13:44,887 --> 01:13:46,980
Fine.
808
01:13:47,122 --> 01:13:51,149
The royal navy extends its thanks
for your services, Henry.
809
01:13:51,293 --> 01:13:52,885
You're a good sailor...
810
01:13:53,028 --> 01:13:54,825
for a yank.
811
01:13:54,963 --> 01:13:55,930
Thank you, sir.
812
01:13:56,064 --> 01:13:57,895
It runs in the family.
813
01:13:58,033 --> 01:14:00,160
Oh, and lad...
814
01:14:00,302 --> 01:14:02,133
good hunting out there.
815
01:14:02,271 --> 01:14:03,704
Aye aye, sir.
816
01:14:38,874 --> 01:14:40,808
Well, the man of the hour.
817
01:14:40,943 --> 01:14:43,810
The consul general's
been asking about you.
818
01:14:43,946 --> 01:14:46,312
Gaither? When can I see him?
819
01:14:46,448 --> 01:14:48,916
Why don't you go on up?
820
01:14:49,084 --> 01:14:51,211
Tell him I'm coming.
821
01:14:51,386 --> 01:14:55,982
[Speaking Italian]
822
01:14:56,124 --> 01:14:59,252
Where are they?
823
01:14:59,394 --> 01:15:01,191
It's all right, Donna.
824
01:15:01,330 --> 01:15:04,128
[Speaking Italian]
825
01:15:04,266 --> 01:15:05,392
Lieutenant Henry, I take it?
826
01:15:05,534 --> 01:15:08,196
Yes. Sorry about barging in.
827
01:15:08,337 --> 01:15:09,736
That's all right, Lieutenant.
828
01:15:09,872 --> 01:15:12,204
I've got some
very good news for you.
829
01:15:14,910 --> 01:15:17,174
They're fine, last I heard.
830
01:15:17,312 --> 01:15:18,370
All three of them.
831
01:15:18,547 --> 01:15:20,071
They're in Corsica.
832
01:15:20,249 --> 01:15:21,443
Corsica.
833
01:15:21,583 --> 01:15:22,515
God, it's so close.
834
01:15:22,684 --> 01:15:27,053
How do I get there?
A boat? A plane?
835
01:15:27,189 --> 01:15:31,888
There's no airplane to Corsica.
The boat runs three times a week.
836
01:15:32,027 --> 01:15:33,995
But they'll be leaving soon.
837
01:15:34,129 --> 01:15:35,357
They will?
838
01:15:35,497 --> 01:15:37,362
That's great.
839
01:15:37,499 --> 01:15:39,626
I'll take them with me
to the states.
840
01:15:39,768 --> 01:15:43,169
Can I talk to them on the phone?
841
01:15:43,305 --> 01:15:45,796
I wouldn't recommend it.
842
01:15:45,941 --> 01:15:47,636
Not just now.
843
01:15:47,776 --> 01:15:50,836
Now look, Sam Jones
has an urgent job for you.
844
01:15:51,013 --> 01:15:53,379
Taking a pouch to Gibraltar tonight.
845
01:15:53,515 --> 01:15:56,450
Sam will bring you
to my house first.
846
01:15:56,618 --> 01:16:00,281
We'll discuss over dinner,
the two of us, what happens next.
847
01:16:00,422 --> 01:16:01,411
How's that?
848
01:16:01,557 --> 01:16:02,819
That will be fine.
849
01:16:02,958 --> 01:16:04,482
I repeat, they're all right.
850
01:16:04,626 --> 01:16:06,753
They'll be out in a few days.
851
01:16:06,895 --> 01:16:10,763
Incidentally, Sam knows nothing
about all this.
852
01:16:10,899 --> 01:16:12,594
Nobody knows.
Let's keep it that way.
853
01:16:12,734 --> 01:16:15,828
Sure. Thanks, sir.
854
01:16:15,971 --> 01:16:17,632
Thanks a lot.
855
01:16:17,773 --> 01:16:19,297
Remember, steady does it.
856
01:16:19,441 --> 01:16:21,102
Don't get impatient.
857
01:16:48,203 --> 01:17:01,139
[Praying in Hebrew]
858
01:17:01,316 --> 01:17:02,340
Good shabbas.
859
01:17:02,484 --> 01:17:03,041
Good shabbas.
860
01:17:03,218 --> 01:17:03,843
Good shabbas.
861
01:17:03,986 --> 01:17:05,044
Good shabbas.
862
01:17:05,220 --> 01:17:07,450
[Speaking Yiddish]
863
01:17:07,589 --> 01:17:09,580
Don't worry. Don't worry.
864
01:17:09,725 --> 01:17:13,183
We'll make a Rabbi's wife of you yet.
865
01:17:13,328 --> 01:17:16,923
Here, Louis, go to your mama.
There's a good boy.
866
01:17:28,377 --> 01:17:41,450
[Speaking Yiddish]
867
01:17:41,590 --> 01:17:44,457
Itzhak, how did you manage
so much food?
868
01:17:44,593 --> 01:17:47,255
I told you he was well-connected.
869
01:17:47,396 --> 01:17:50,126
Including with all the thieves
in Marseilles.
870
01:17:55,570 --> 01:17:58,164
Natalie, Jim Gaither is back.
871
01:17:58,340 --> 01:17:59,671
With the exit visas?
872
01:17:59,841 --> 01:18:04,437
Surely. I missed him today,
but I'll go see him in the morning.
873
01:18:04,579 --> 01:18:06,444
[Doorbell buzzes]
874
01:18:06,581 --> 01:18:08,640
Itzhak, the door.
875
01:18:34,976 --> 01:18:36,500
Please excuse me. I must go.
876
01:18:36,678 --> 01:18:38,111
Is there something wrong?
877
01:18:40,716 --> 01:18:42,877
How long will you be gone?
878
01:18:43,018 --> 01:18:45,077
I don't know. I'll be back.
879
01:18:52,627 --> 01:19:34,099
[Singing Yah Ribon]
880
01:19:34,202 --> 01:20:26,517
[Singing Rozhinker Mit Maudlen]
881
01:20:26,588 --> 01:20:28,317
Natalie, come with me.
882
01:20:28,456 --> 01:20:29,855
Come on.
883
01:20:45,473 --> 01:20:47,498
Natalie.
884
01:20:48,305 --> 01:21:48,920
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6mwgu
Help other users to choose the best subtitles
63862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.