All language subtitles for Vesolaya.khronika.opasnogo.puteshestviya.1986.RU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,744 --> 00:00:08,487 Рассказчик: "В 1984 году английский ученый-путешественник Тим Северин 2 00:00:08,790 --> 00:00:12,697 прошел знаменитый путь аргонавтов из Греции в Колхиду 3 00:00:13,058 --> 00:00:15,982 на точной копии античного судна "Арго", 4 00:00:16,233 --> 00:00:21,027 доказав тем самым, что мифическое путешествие - историческая правда. 5 00:00:21,631 --> 00:00:24,488 Итак, зачем Тим Северин приплыл из Греции 6 00:00:24,739 --> 00:00:27,273 к берегам нашего Черного моря - ясно, 7 00:00:27,512 --> 00:00:32,409 а вот зачем сами аргонавты поплыли, как тогда казалось, на край света - 8 00:00:33,192 --> 00:00:37,640 ну, этому предшествовала обычная в те времена история. 9 00:00:38,463 --> 00:00:42,295 Некий Пелий, живший в городе Иолке, 10 00:00:42,510 --> 00:00:46,566 в погоне за властью отравил своего брата - царя, 11 00:00:46,968 --> 00:00:52,262 и пока сын отравленного - Язон добивался славы на играх и ристалищах, 12 00:00:52,524 --> 00:00:56,096 Пелий завладел троном и короной города Иолк. 13 00:00:56,371 --> 00:00:59,962 Пелий, впрочем, согласен вернуть корону законному наследнику, 14 00:01:00,287 --> 00:01:04,462 если тот привезет в Грецию золотое руно. 15 00:01:04,953 --> 00:01:10,509 Вот современные нам колхи показывают Тиму Северину, 16 00:01:10,760 --> 00:01:18,059 как с помощью бараньей шкуры намывалось в реке Риони золото. 17 00:01:18,426 --> 00:01:23,743 Теперь мы знаем, что такое золотое руно. 18 00:01:24,299 --> 00:01:28,039 Начнем же рассказывать нашу версию 19 00:01:28,290 --> 00:01:32,642 путешествия аргонавтов из Эллады в Колхиду. 20 00:01:32,881 --> 00:01:34,993 [детский смех] 21 00:01:49,122 --> 00:01:51,723 - Каждым милым подвигом своим, 22 00:01:51,945 --> 00:01:55,540 Шагом или взглядом без опаски 23 00:01:56,377 --> 00:02:01,652 Дети заслужили, чтобы им перед сном Рассказывали сказки. 24 00:02:01,877 --> 00:02:05,017 Но уснули дети и - беда: 25 00:02:05,256 --> 00:02:08,136 Вдруг сюжет наш тронулся в сторонку. 26 00:02:08,359 --> 00:02:13,831 Взрослые запутают всегда То, что было ясно и ребенку. 27 00:02:15,596 --> 00:02:20,834 [песня] "Арго", исполнен в жизни твой сюжет, 28 00:02:23,126 --> 00:02:28,708 Есть музыка в названьи чужедальном. 29 00:02:30,447 --> 00:02:37,631 Но между нами столько сотен ле-е-ет, 30 00:02:38,615 --> 00:02:42,978 Что проку нет в прочтении буквальном. 31 00:02:45,933 --> 00:02:50,718 Что проку нет в прочтении буквальном. 32 00:02:54,359 --> 00:02:57,470 - В то же время кое-кого из нас 33 00:02:58,241 --> 00:03:00,749 Удивила нынешняя эра. 34 00:03:01,499 --> 00:03:04,251 Поглядели в море - вот те раз! - 35 00:03:04,919 --> 00:03:08,528 Древний чёлн - никак времён Гомера! 36 00:03:09,576 --> 00:03:13,591 Уж ни здесь ли колх, а может скиф 37 00:03:14,699 --> 00:03:18,334 Некогда с царём или царевной 38 00:03:19,540 --> 00:03:22,495 И входили в древний этот миф, 39 00:03:23,736 --> 00:03:28,851 И встречали парус этот... древний? 40 00:03:31,419 --> 00:03:35,765 [песня] Ах, этот парус - он не далеко. 41 00:03:37,814 --> 00:03:43,422 Узнай его, чтоб крикнуть без подсказки: 42 00:03:45,255 --> 00:03:51,764 "О, Господи! Да это же "Арго-о-о"!" 43 00:03:52,819 --> 00:03:57,544 И поспеши навстречу старой сказке. 44 00:03:59,946 --> 00:04:04,406 И поспеши навстречу старой сказке. 45 00:04:09,649 --> 00:04:12,294 [быстрая музыка] 46 00:04:29,700 --> 00:04:30,723 [песня] 47 00:04:30,949 --> 00:04:34,073 В споре за власть - бойся упасть, Выбей со звоном эту корону, 48 00:04:34,304 --> 00:04:37,389 В споре за власть - бойся упасть, Выбей со звоном эту корону. 49 00:04:37,604 --> 00:04:40,563 Сильных - тысячи, храбрых - сотни, Самый дерзкий нужен трону, 50 00:04:40,794 --> 00:04:43,777 Сильных - тысячи, храбрых - сотни, Самый дерзкий нужен трону. 51 00:04:44,007 --> 00:04:46,190 В споре за власть - бойся упасть, 52 00:04:46,952 --> 00:04:49,298 Выбей со звоном эту корону, 53 00:04:50,464 --> 00:04:53,415 В споре за власть - бойся упасть, В споре за власть - бойся упасть, 54 00:04:53,654 --> 00:04:56,643 Выбей со звоном эту корону, Выбей со звоном эту корону 55 00:04:56,873 --> 00:05:01,133 Нагло, нагло, нагло, нагло-о! 56 00:05:03,824 --> 00:05:08,935 В них сильней эта стра-асть 57 00:05:10,626 --> 00:05:16,139 И любви, и вина-а-а, 58 00:05:17,877 --> 00:05:23,935 Им нужна только вла-а-асть, 59 00:05:24,202 --> 00:05:30,562 Власть - кувшин без дна-а-а. 60 00:05:38,240 --> 00:05:41,412 Власти и чести - трудно им вместе, Все соперники - просто смертники, 61 00:05:41,618 --> 00:05:44,772 Власти и чести - трудно им вместе, Все соперники - просто смертники, 62 00:05:45,018 --> 00:05:48,012 Пусть помаются, пусть помучатся, Царь из ангела не получится, 63 00:05:48,235 --> 00:05:51,343 Пусть помаются, пусть помучатся, Царь из ангела не получится, 64 00:05:51,582 --> 00:05:53,565 Пусть помаются, пусть помучатся. 65 00:05:54,359 --> 00:05:56,580 Царь из ангела не получится. 66 00:05:57,726 --> 00:06:00,954 Пусть помаются, пусть помучатся, Царь из ангела не получится, 67 00:06:01,176 --> 00:06:04,253 Пусть помаются, пусть помучатся, Царь из ангела не получится, 68 00:06:04,460 --> 00:06:08,638 Значит надо больше яда-а-а! 69 00:06:11,721 --> 00:06:17,119 Что за бред - этот сто-о-он, 70 00:06:18,584 --> 00:06:24,018 Этот шум, этот гу-у-ул? 71 00:06:25,525 --> 00:06:31,350 Что он мне - этот тро-о-он? 72 00:06:31,589 --> 00:06:38,107 Стул [cмеется], обычный сту-у-ул! 73 00:06:50,158 --> 00:06:55,129 - Ты кто, чужеземец? Что тебе нужно в городе славном моем? 74 00:06:55,608 --> 00:06:59,345 - В городе этом правил отец мой! [царь смеется] 75 00:06:59,599 --> 00:07:01,567 Корона по праву моя! 76 00:07:01,829 --> 00:07:05,050 - В битве отнять ее хочешь? [Язон смеется] 77 00:07:05,724 --> 00:07:08,935 Биться не буду с тобой - спор наш мы миром решим! 78 00:07:09,182 --> 00:07:11,872 Верни добровольно корону, и славно поделим мы город! 79 00:07:12,023 --> 00:07:13,362 - Мальчик! 80 00:07:13,814 --> 00:07:18,020 Разве ты знаешь о власти что-нибудь, кроме того, что она вожделенна? 81 00:07:18,338 --> 00:07:21,530 Видел бы ты, через что я прошел для нее! 82 00:07:21,876 --> 00:07:25,620 Труд мой народ оценил, и корону надел я поправу. 83 00:07:26,289 --> 00:07:30,177 ПОтом добыта иль нет, сразу вот так и отдать? 84 00:07:30,438 --> 00:07:33,606 Да и кому? Мальчугану! 85 00:07:33,974 --> 00:07:38,392 Чья звонкая слава добыта в глупых турнирах да оргиях диких? 86 00:07:38,615 --> 00:07:42,274 Добыта грубостью мышц и здоровьем желудка? 87 00:07:44,223 --> 00:07:45,378 Нет! 88 00:07:45,818 --> 00:07:47,735 Ты такое сверши, 89 00:07:48,207 --> 00:07:50,624 чтоб народ мой веселый 90 00:07:51,136 --> 00:07:53,745 сам тебе трон предложил 91 00:07:54,105 --> 00:07:56,787 и нарёк бы в Иолке царем! 92 00:07:57,025 --> 00:08:01,708 Язон: - Ладно! Пусть скажет народ, что свершить. [царь свистит] 93 00:08:02,467 --> 00:08:06,417 Люди! Что должен я сделать? Я царь ваш законный! 94 00:08:06,632 --> 00:08:09,203 - Мальчик! Хочешь совета? 95 00:08:09,455 --> 00:08:12,392 Иди... к Диогену. 96 00:08:12,716 --> 00:08:14,597 [ритмичная музыка] 97 00:08:27,536 --> 00:08:32,058 [песня] Если есть мудрец в Элладе - Это Диоген! 98 00:08:32,846 --> 00:08:37,153 Всё он отдал, правды ради, Мудрый Диоген. 99 00:08:43,246 --> 00:08:47,607 Он ее искал вдоль света, Днём, но с фонарем, 100 00:08:48,465 --> 00:08:52,679 Если негде взять совета - У него берем! 101 00:08:58,570 --> 00:09:01,688 Где он, Наш мудрец? 102 00:09:03,893 --> 00:09:08,946 Где он, Наконе-е-ец? 103 00:09:09,248 --> 00:09:14,872 Точно, храбрый, Храбрый о-он бе-е-глец! 104 00:09:19,976 --> 00:09:21,777 - Эй, Диоген! 105 00:09:23,793 --> 00:09:24,719 Где он? 106 00:09:24,934 --> 00:09:26,949 [радостные крики, свист] 107 00:09:27,156 --> 00:09:28,392 Тихо! 108 00:09:31,163 --> 00:09:32,991 Я по рождению - царь 109 00:09:34,195 --> 00:09:35,901 и пришел за советом. 110 00:09:36,719 --> 00:09:39,212 - Что ж, слушай! 111 00:09:39,447 --> 00:09:41,114 [ритмичный бой барабанов] 112 00:09:45,345 --> 00:09:51,716 Слушай же, мальчик, об овне, А проще сказать, о баране, 113 00:09:52,425 --> 00:09:58,402 Людям подаренном Зевсом В доисторической рани: 114 00:09:59,585 --> 00:10:04,740 Был тот баран золотым Вопреки всей бараньей природе. 115 00:10:05,149 --> 00:10:11,030 Даже Эллада не знала Явления в эдаком роде! 116 00:10:11,615 --> 00:10:16,876 Жалко, барана зарезали Где-то в Колхиде. 117 00:10:17,605 --> 00:10:24,004 Шкура у колхов хранится. Мы, греки, конечно, в обиде. 118 00:10:24,341 --> 00:10:29,706 Можно понять нас: руно, То есть, по-просту, шкура, 119 00:10:29,950 --> 00:10:36,797 Якобы счастье приносит народу. Но... На море хмуро! 120 00:10:37,106 --> 00:10:43,518 За морем - сциллы, харибды, циклопы, сирены... 121 00:10:44,228 --> 00:10:47,385 Впрочем, дерзай, Коль ищешь судьбе перемены. 122 00:10:47,606 --> 00:10:49,018 - Пошли! 123 00:10:50,218 --> 00:10:55,328 - Грекам вернешь золотое руно Да не сгинешь в пучине - 124 00:10:55,986 --> 00:11:02,442 Греки корону тебе отдадут - Юнцу, но мужчине! 125 00:11:03,919 --> 00:11:07,596 - Три бурных моря тебе надлежит переплыть. 126 00:11:07,847 --> 00:11:11,852 Нет еще судна такого на греческих верфях - гибели ищешь! 127 00:11:12,083 --> 00:11:14,608 - С короной? Я царь! 128 00:11:16,284 --> 00:11:17,810 По рождению! 129 00:11:19,033 --> 00:11:20,967 - Ты не добудешь руна! 130 00:11:21,245 --> 00:11:23,915 И в Иолке ты править не будешь! 131 00:11:25,452 --> 00:11:27,206 Мальчик! 132 00:11:29,759 --> 00:11:32,932 Слава Язону - царю по закону! А? 133 00:11:43,788 --> 00:11:47,197 - Аста, аста, оп! Аста, оп! Давай! 134 00:12:14,891 --> 00:12:16,309 - Э-э-эй! 135 00:12:18,403 --> 00:12:19,746 Ну? 136 00:12:25,050 --> 00:12:28,690 [песня] По удаче все поминки Справил я давно. 137 00:12:29,215 --> 00:12:33,819 Нету фарта мне на рынке - Самому смешно! 138 00:12:34,118 --> 00:12:38,369 Если б я гробами вздумал Торговать, да-да, 139 00:12:38,836 --> 00:12:42,986 С этих пор никто б не умер Никогда-а! 140 00:12:43,336 --> 00:12:44,492 - Деньги давай! 141 00:12:44,672 --> 00:12:47,925 Если б я гробами вздумал Торговать, да-да, 142 00:12:48,168 --> 00:12:51,630 С этих пор никто б не умер Никогда-а! 143 00:12:52,281 --> 00:12:56,646 Нету, нету, нету, нет удачи, Бедный Шалом, 144 00:12:56,858 --> 00:13:01,199 Ни в большом, ни в малом, Ни в малом, ни в малом! 145 00:13:01,454 --> 00:13:05,515 Нету, нету, нету, нет удачи, Бедный Шалом, 146 00:13:05,753 --> 00:13:10,134 Ни в большом, ни в малом, Ни в малом, ни в малом! 147 00:13:10,364 --> 00:13:14,475 Нету, нету, нету, нет удачи, Бедный Шалом, 148 00:13:14,698 --> 00:13:19,188 Ни в большом, ни в малом, Ни в малом, ни в малом! У! 149 00:13:19,467 --> 00:13:23,655 - Граждане Иолка, а также и гости столицы! 150 00:13:23,894 --> 00:13:26,288 Кто хочет с Язоном в Колхиду? 151 00:13:26,539 --> 00:13:30,137 Славный Язон наш - законный властитель Иолка! 152 00:13:31,913 --> 00:13:33,246 - Господи Боже! 153 00:13:33,485 --> 00:13:37,526 Из жареной рыбки есть уха! Со сковородки и в сметану! 154 00:13:37,794 --> 00:13:39,572 Река - не река, а плывем! 155 00:13:40,755 --> 00:13:44,636 Небо Колхиды, солнце Колхиды манят меня и зовут! 156 00:13:44,866 --> 00:13:47,554 Бедный скиталец Шалом тебя богоравного молит: "Спаси!". 157 00:13:47,785 --> 00:13:52,362 Дай мне вернуться в Колхиду! В Колхиду! В Колхиду! 158 00:13:52,592 --> 00:13:53,772 - Ты кто? 159 00:13:54,735 --> 00:13:58,262 - А... Колхидский купец. 160 00:13:59,208 --> 00:14:02,891 Проводник, переводчик, лоцман. 161 00:14:04,135 --> 00:14:06,537 А что до торговли... Тихо! 162 00:14:06,704 --> 00:14:10,845 То шубами мне торговать где-нибудь в Африке, где и голому жарко. 163 00:14:11,170 --> 00:14:13,456 [смеется] Сейчас разорен, 164 00:14:13,773 --> 00:14:16,781 И время настало вернуться в Колхиду, домой. 165 00:14:18,422 --> 00:14:21,032 Тихо, тихо, тихо! (прохожему) Отойди отсюда! 166 00:14:22,958 --> 00:14:25,039 - Пермь помнишь? 167 00:14:26,150 --> 00:14:29,154 - Па-рень! Бей в барабан! 168 00:14:29,706 --> 00:14:32,624 - У-у! А-а-а! О-о-о! 169 00:14:37,943 --> 00:14:41,536 Шалом: - Как вас зовут? - Родом-то кто вы? 170 00:14:43,454 --> 00:14:46,935 - Говорят, что мы лебеди-дети. 171 00:14:47,460 --> 00:14:50,482 [кашляет] - Сейчас! Сейчас! 172 00:14:50,752 --> 00:14:51,837 [поет] - О-о-о! 173 00:14:52,067 --> 00:14:54,860 Ой! [кашляет] Спасите! 174 00:14:55,469 --> 00:15:00,525 - Слушай, Орфей, не говори ни слова! - Поступай к нам матросом! - Да! 175 00:15:02,015 --> 00:15:08,231 - [жуя] Лаэрт, царь Итакии, известного острова. 176 00:15:08,815 --> 00:15:11,263 В данный момент - безработный. 177 00:15:12,027 --> 00:15:13,773 - Что ты умеешь? 178 00:15:14,027 --> 00:15:18,545 - Прежде, быть может, о том стоит сказать вам, чего я, увы, не умею. 179 00:15:19,009 --> 00:15:24,335 Править страной, налоги взымать, воевать - не умею! 180 00:15:27,930 --> 00:15:29,896 - Не надо! Не надо! 181 00:15:30,110 --> 00:15:33,777 - Гераклом зовут. Полубог. 182 00:15:34,316 --> 00:15:35,277 - Ой! 183 00:15:37,120 --> 00:15:38,613 - Наш человек! 184 00:15:39,422 --> 00:15:43,292 - Вот, вот до чего этот деспот ваш Пелий довел государство! 185 00:15:43,515 --> 00:15:48,309 - Да-да. Порой и полубоги халтурят толпе на потеху. 186 00:16:09,274 --> 00:16:11,742 - Ну что ж, предложи полубогу достойное дело. 187 00:16:11,972 --> 00:16:13,094 - Есть! 188 00:16:14,202 --> 00:16:18,072 - Не мешай! Не мешай, дурень! 189 00:16:20,041 --> 00:16:21,385 - А-а! 190 00:16:22,297 --> 00:16:24,932 Гадатель: - Остановитесь! Я вам судьбу предскажу! 191 00:16:25,170 --> 00:16:27,753 - Мы едем в Колхиду! Гадатель: - Я вам судьбу предскажу! 192 00:16:27,935 --> 00:16:29,737 - Жулик! Гадатель: - Остановитесь! 193 00:16:29,906 --> 00:16:32,880 - О достославный Язон, предводитель отважных! 194 00:16:33,102 --> 00:16:37,441 Путь направляешь в Колхиду, правильно? (попугаю) Тихо! (Язону) Верно? 195 00:16:37,679 --> 00:16:40,447 - Удивил! Об этом вся Греция знает! [смех] 196 00:16:41,534 --> 00:16:43,895 - Уйди отсюда? Язон: - Что с нами будет? 197 00:16:48,803 --> 00:16:54,666 - Камень молчит, а я отвечаю: "Черт его знает!" 198 00:16:54,904 --> 00:16:57,315 - Мне он по нраву! [смеется] 199 00:16:58,005 --> 00:17:02,869 - Как зовут тебя, парень? Ты турок? - Сам турок! 200 00:17:03,084 --> 00:17:04,233 Шалом: - Так... 201 00:17:04,971 --> 00:17:07,661 - Я местный. Имя мне Тифис. 202 00:17:08,701 --> 00:17:12,265 Ну, едем в Колхиду? - Едем! 203 00:17:12,477 --> 00:17:14,809 - Едем! Едем! 204 00:17:32,835 --> 00:17:36,620 [поет] Я не знаю лучше вида, Чем поток с горы. 205 00:17:37,438 --> 00:17:41,892 Хороша земля Колхида, Люди там щедры. 206 00:17:42,218 --> 00:17:46,538 У красавиц в пылком взгляде Лишь семья и дом, 207 00:17:46,789 --> 00:17:50,640 Эту редкость здесь, в Элладе - Днем с огнем! 208 00:17:51,438 --> 00:17:55,983 У красавиц в пылком взгляде Лишь семья и дом, 209 00:17:56,213 --> 00:17:59,596 Эту редкость здесь, в Элладе - Днем с огнем! 210 00:18:00,428 --> 00:18:04,513 Аро-аро-аро-ароматных ветров стая, 211 00:18:04,751 --> 00:18:09,212 Жизнь без вас пустая, Пустая, пустая! 212 00:18:09,437 --> 00:18:13,397 Аро-аро-аро-ароматных ветров стая, 213 00:18:13,628 --> 00:18:18,182 Жизнь без вас пустая, Пустая, пустая! 214 00:18:18,683 --> 00:18:22,565 Там мужчины бесподобны, Все горды, как я, 215 00:18:23,148 --> 00:18:27,722 Там безбрежны и бездонны Чаши для питья. 216 00:18:28,029 --> 00:18:32,146 Говорю вам, чуть не плача: Этот край таков, 217 00:18:32,432 --> 00:18:36,636 Что Колхида, видно, дача У богов! 218 00:18:37,018 --> 00:18:41,625 Говорю вам, чуть не плача: Этот край таков, 219 00:18:41,863 --> 00:18:44,752 Что Колхида, видно, дача У богов! 220 00:18:44,951 --> 00:18:46,313 Э-эх! - Хэй! 221 00:18:46,545 --> 00:18:50,169 Аро-аро-аро-ароматных ветров стая, 222 00:18:50,392 --> 00:18:54,685 Жизнь без вас пустая, Пустая, пустая! 223 00:18:54,916 --> 00:18:59,122 Аро-аро-аро-ароматных ветров стая, 224 00:18:59,352 --> 00:19:03,593 Жизнь без вас пустая, Пустая, пустая! 225 00:19:03,808 --> 00:19:05,653 [детский смех] 226 00:19:28,688 --> 00:19:31,871 [песня] Нашим просьбам внемли, 227 00:19:32,912 --> 00:19:36,292 О Посейдон! 228 00:19:37,216 --> 00:19:40,127 Путь в чужие земли - 229 00:19:41,343 --> 00:19:44,442 Ох, как долог он, 230 00:19:44,636 --> 00:19:46,728 Как труден он! 231 00:19:46,974 --> 00:19:51,005 Верни нас в до-о-ом, Родимый до-о-ом, 232 00:19:51,252 --> 00:19:55,337 О Посейдо-о-он, О Посейдо-о-он! 233 00:19:55,574 --> 00:19:59,533 Верни нас в до-о-ом, Родимый до-о-ом, 234 00:19:59,748 --> 00:20:04,672 О Посейдо-о-он, О Посейдо-о-он! 235 00:20:04,942 --> 00:20:08,402 Там трудно грекам, Там пахнет снегом 236 00:20:09,020 --> 00:20:12,966 Вода морей, Чужих морей. 237 00:20:13,227 --> 00:20:16,828 И дальше где-то, Там, с краю света - 238 00:20:17,082 --> 00:20:20,688 Гиперборей, Гиперборей! 239 00:20:21,764 --> 00:20:25,851 - Мастера Аргом зовут. Говорят, что из бывших пиратов. 240 00:20:26,138 --> 00:20:29,609 Много грехов на душе, но зато без изъяна челны! 241 00:20:29,831 --> 00:20:31,600 - Да, но ведь это игрушки. 242 00:20:32,530 --> 00:20:35,758 [песня продолжается] Молит мать о сыне, 243 00:20:36,885 --> 00:20:39,951 О Посейдон! 244 00:20:41,120 --> 00:20:44,144 Море тихо ныне, 245 00:20:46,437 --> 00:20:50,272 А что потом, А что потом? 246 00:20:50,846 --> 00:20:54,883 Верни их в до-о-ом, Родимый до-о-ом, 247 00:20:55,106 --> 00:20:59,183 О Посейдо-о-он, О Посейдо-о-он! 248 00:20:59,390 --> 00:21:03,276 Верни нас в дом, дом, дом, Родимый дом, дом, дом, 249 00:21:03,522 --> 00:21:08,385 О Посейдон-дон-дон, О Посейдон-дон-дон! 250 00:21:08,647 --> 00:21:11,954 Не мучь нас пленом, Не дай сиренам, 251 00:21:12,597 --> 00:21:16,134 Спаси от рыб И от зверей! 252 00:21:16,555 --> 00:21:20,235 И к черту завтра, Путь аргонавта - 253 00:21:20,648 --> 00:21:24,300 Туда, где стынет Гиперборей! 254 00:21:30,046 --> 00:21:33,156 [радостные крики] - О! Давай! Ха-ха-ха! 255 00:21:50,388 --> 00:21:51,272 [Шалом поет:] 256 00:21:51,519 --> 00:21:55,445 Надо знать вам, что при встрече Должен молвить гость, 257 00:21:55,966 --> 00:21:59,789 Сладкий лад колхидской речи - Внятен он и прост: 258 00:22:00,551 --> 00:22:04,337 "Бакхакхи цкхалши кхикхинебс" - О! Повтори стократ, 259 00:22:04,993 --> 00:22:08,702 И тебе ответят: "Дзмао!", Значит: "Брат!" 260 00:22:09,287 --> 00:22:14,039 "Бакхакхи цкхалши кхикхинебс" - Повтори стократ, 261 00:22:14,533 --> 00:22:18,043 И тебе ответят: "Дзмао!", Значит: "Брат!" 262 00:22:18,960 --> 00:22:22,989 Аро-аро-аро-ароматных ветров стая, 263 00:22:23,212 --> 00:22:27,863 Жизнь без вас пустая, Пустая, пустая! 264 00:22:28,091 --> 00:22:32,015 Аро-аро-аро-ароматных ветров стая, 265 00:22:32,268 --> 00:22:36,324 Жизнь без вас пустая, Пустая, пустая! 266 00:22:36,483 --> 00:22:38,149 [веселые крики] 267 00:22:41,045 --> 00:22:44,243 - Мать Земля, избавь от рифов подводных! 268 00:22:44,505 --> 00:22:49,038 - От трусости и предательства! От лжи и жадности! 269 00:22:49,585 --> 00:22:50,598 - Избавь! 270 00:22:50,813 --> 00:22:54,225 - От шторма и штиля! - Избавь! Избавь! 271 00:22:54,464 --> 00:22:56,445 [песня] "Арго", 272 00:22:56,930 --> 00:23:01,502 Да пошлёт нам небо путь с луной и звёздами. 273 00:23:04,500 --> 00:23:06,781 "Арго", 274 00:23:07,263 --> 00:23:12,033 Если сникнет парус - мы ударим вёслами. 275 00:23:12,958 --> 00:23:18,026 Что ж, в конце концов, Путь - вся цель гребцов - 276 00:23:18,488 --> 00:23:22,608 Вот что нам открыли зимы с вёснами. 277 00:23:23,462 --> 00:23:28,609 Что ж, в конце концов, Путь - вся цель гребцов - 278 00:23:29,055 --> 00:23:32,993 Вот что нам открыли зимы с вёснами. 279 00:23:33,616 --> 00:23:36,454 Эй! Нанай-нанай-нанай, 280 00:23:37,082 --> 00:23:38,915 Нанай-нанай-нанай, 281 00:23:39,746 --> 00:23:44,592 Нанай-нанай-нанай, Нанай-нанай-нанай-нанай. 282 00:23:45,048 --> 00:23:46,960 Нанай-нанай-нанай, 283 00:23:47,825 --> 00:23:49,792 Нанай-нанай-нанай, 284 00:23:50,444 --> 00:23:54,996 Нанай-нанай-нанай, Нанай-нанай-нанай-нанай. 285 00:24:05,311 --> 00:24:07,743 "Арго", 286 00:24:08,260 --> 00:24:12,820 Разве путь твой ближе, чем дорога Млечная? 287 00:24:15,854 --> 00:24:18,213 "Арго", 288 00:24:18,757 --> 00:24:23,449 О каких потерях плачет птица встречная? 289 00:24:24,267 --> 00:24:28,933 Парус над тобой, Поднятый судьбой - 290 00:24:29,275 --> 00:24:33,649 Это флаг разлуки, Странствий знамя вечное. 291 00:24:34,813 --> 00:24:39,444 Парус над тобой, Поднятый судьбой - 292 00:24:39,746 --> 00:24:44,047 Это флаг разлуки, Странствий знамя вечное. 293 00:24:45,476 --> 00:24:47,217 Нанай-нанай-нанай, 294 00:24:48,069 --> 00:24:50,124 Нанай-нанай-нанай, 295 00:24:50,855 --> 00:24:55,636 Нанай-нанай-нанай, Нанай-нанай-нанай-нанай. 296 00:24:56,210 --> 00:24:58,094 Нанай-нанай-нанай, 297 00:24:58,990 --> 00:25:00,964 Нанай-нанай-нанай, 298 00:25:01,626 --> 00:25:06,012 Нанай-нанай-нанай, Нанай-нанай-нанай-нанай. 299 00:25:06,299 --> 00:25:09,000 Попугай: - Дальняя дорога. Казенный дом. 300 00:25:09,238 --> 00:25:12,117 Тифис: - Все дрыхнут, мы мерзнем! 301 00:25:13,127 --> 00:25:15,800 Попугай: - Стр-рашно! - Страшно? Мне тоже страшно. 302 00:25:16,021 --> 00:25:19,860 Лучше быть турком на рынке, чем образованным греком в бушующем море! 303 00:25:20,077 --> 00:25:22,910 Попугай: - Молчать! Молчать! 304 00:25:51,118 --> 00:25:53,854 - Люди! Э... Люди! 305 00:25:54,608 --> 00:25:59,244 Кушать нам. Ням-ням. Ням-ням-ням. - Ням-ням! 306 00:26:00,322 --> 00:26:01,637 Ням-ням! 307 00:26:02,447 --> 00:26:05,100 - Воды. Буль-буль. 308 00:26:05,570 --> 00:26:06,696 Бу... 309 00:26:07,298 --> 00:26:08,931 Буль-буль. - Буль-буль! 310 00:26:09,274 --> 00:26:11,170 - Воды. Воды. - Буль-буль! 311 00:26:11,464 --> 00:26:13,640 Ням-ням! Буль-буль! 312 00:26:20,292 --> 00:26:23,761 - Перевожу: они просят, чтоб их рассмешили. 313 00:26:26,155 --> 00:26:27,391 - Парни! 314 00:26:27,875 --> 00:26:29,970 Давайте смешить малышей! 315 00:26:57,350 --> 00:26:58,483 - Опа! 316 00:27:01,760 --> 00:27:03,054 - Опа! 317 00:27:44,276 --> 00:27:45,929 [смех моряков] 318 00:28:00,894 --> 00:28:02,790 [смех моряков] 319 00:28:31,786 --> 00:28:33,460 Клоуны: - Буль-буль! - Воды! 320 00:28:33,659 --> 00:28:36,071 - Ням-ням! Буль-буль! Буль-буль! Ням-ням! 321 00:28:36,723 --> 00:28:38,143 Буль-буль! - Воды! 322 00:28:38,358 --> 00:28:41,316 - Ням-ням! Буль-буль! Буль-буль! Ням-ням! 323 00:28:42,789 --> 00:28:44,622 - Господи! Хочется пить! 324 00:28:46,345 --> 00:28:49,134 - Так далеко не уплыть нам! 325 00:28:50,234 --> 00:28:52,275 Попугай: - Ням-ням! Буль-буль! 326 00:28:54,686 --> 00:28:56,779 Пить! Есть! Пить! 327 00:28:57,763 --> 00:29:01,253 - Правду речёт эта мудрая птица! [стонет] 328 00:29:01,689 --> 00:29:03,318 - Хозяин, там остров! 329 00:29:29,022 --> 00:29:31,199 Язон: - Вода! [радостные крики] 330 00:29:33,163 --> 00:29:34,970 Вода-а! 331 00:29:39,240 --> 00:29:40,406 Скорей сюда! 332 00:29:49,713 --> 00:29:51,190 [кричит] 333 00:30:02,868 --> 00:30:04,002 - Амик! 334 00:30:05,637 --> 00:30:06,431 - Язон! 335 00:30:10,068 --> 00:30:12,209 Мы приветствуем, Амик, тебя! 336 00:30:12,460 --> 00:30:14,296 - Привет! Привет! 337 00:30:20,292 --> 00:30:22,967 - Мэмрика! [крики] 338 00:30:24,480 --> 00:30:26,596 - Мы - аргонавты из славной Эллады! 339 00:30:26,835 --> 00:30:28,708 [радостно кричат] 340 00:30:28,944 --> 00:30:30,237 - Тьфу! 341 00:30:31,420 --> 00:30:35,536 - Ипатита ак атипату... 342 00:30:35,860 --> 00:30:37,124 атей! 343 00:30:37,780 --> 00:30:40,494 - Что говорит он? - Неужто не понял? 344 00:30:40,693 --> 00:30:44,156 - Переводи, полиглот! - Всё же понятно, о Боги! 345 00:30:44,545 --> 00:30:45,664 Съест он тебя. - Ах! 346 00:31:19,526 --> 00:31:22,463 - Этот учини каните поту! 347 00:31:22,860 --> 00:31:24,400 Ука сапуту! 348 00:31:26,660 --> 00:31:30,207 - Есть надежда! Хочет он прежде сразиться. 349 00:31:30,533 --> 00:31:33,776 Выбрал Геракла. - О Боги услышали нас! 350 00:31:34,348 --> 00:31:35,983 - Иди, сынок, иди. 351 00:31:41,589 --> 00:31:44,050 - Милый Геракл, не спеши, 352 00:31:44,280 --> 00:31:46,797 но запомни одно: скоро им время обедать! 353 00:31:47,066 --> 00:31:49,651 - Только без рук! Без рук, я сказал! 354 00:32:03,918 --> 00:32:05,331 [шепчет] 355 00:32:14,140 --> 00:32:17,409 [звук клавиши пианино] - А-а-а! 356 00:32:18,389 --> 00:32:21,082 [играет быструю танцевальную музыку] 357 00:32:46,790 --> 00:32:48,906 [продолжает ту же музыку] 358 00:33:10,441 --> 00:33:12,210 - Помни, дружок, про обед! 359 00:33:13,655 --> 00:33:15,304 - Темп ускоряй! 360 00:33:15,629 --> 00:33:17,478 [играет быстро] 361 00:33:22,860 --> 00:33:24,995 [играет быстрее] 362 00:33:30,285 --> 00:33:33,340 Тифис: - Та-бада-бадам... - Одна вещь: у него есть темперамент! 363 00:33:33,523 --> 00:33:35,941 - Да, только в технике слабоват, а вообще хорошо! 364 00:33:36,188 --> 00:33:37,987 Тифис: - Та-бада... Язон: - Класс! 365 00:34:06,164 --> 00:34:09,952 - Браво Гераклу! - Вот это туше так туше! Класс! 366 00:35:04,062 --> 00:35:07,736 - Гостя-то надо любить! Привечать надо гостя! 367 00:35:07,966 --> 00:35:11,844 [говорит, плача, на непонятном языке] 368 00:35:12,146 --> 00:35:14,352 - Ведь могут приплыть и другие. 369 00:35:15,492 --> 00:35:17,653 Так вы уж хоть их не пугайте! 370 00:35:18,040 --> 00:35:20,158 [плача] - Тото минористо като!.. 371 00:35:20,403 --> 00:35:23,417 Язон: - Тии тумай. А уса усэ. 372 00:35:24,133 --> 00:35:25,150 Ну? 373 00:35:25,377 --> 00:35:28,409 В споре за власть - бойся упасть, Выбей со звоном эту корону, 374 00:35:28,631 --> 00:35:32,090 В споре за власть - бойся упасть, Выбей со звоном эту корону, 375 00:35:32,321 --> 00:35:35,318 Сильных - тысячи, храбрых - сотни, Самый дерзкий нужен трону, 376 00:35:35,533 --> 00:35:38,469 Сильных - тысячи, храбрых - сотни, Самый дерзкий нужен трону. 377 00:35:38,692 --> 00:35:40,578 В споре за власть - бойся упасть! 378 00:35:40,959 --> 00:35:43,053 Выбей со звоном эту корону! 379 00:35:44,507 --> 00:35:47,671 В споре за власть - бойся упасть, В споре за власть - бойся упасть, 380 00:35:47,886 --> 00:35:51,198 Выбей со звоном эту корону! Выбей со звоном эту корону! 381 00:35:51,436 --> 00:35:53,182 [плавная музыка песни "Арго"] 382 00:35:53,365 --> 00:35:55,646 - Хочешь? - Дай! Турок! 383 00:35:57,479 --> 00:35:58,558 - Ай! 384 00:36:11,207 --> 00:36:13,564 - Не-ка! Во-от! 385 00:36:16,541 --> 00:36:17,431 Давай! 386 00:36:21,664 --> 00:36:22,537 Ой! 387 00:36:22,792 --> 00:36:23,916 - Куда ты? 388 00:36:27,830 --> 00:36:30,042 - [жуя] Что-то чернеется в море! 389 00:36:31,392 --> 00:36:33,802 - [жуя] Это белется остров - очки бы надел! 390 00:36:40,129 --> 00:36:41,843 - Чр-чр! 391 00:36:46,484 --> 00:36:47,672 - Э-э-э! 392 00:36:48,148 --> 00:36:52,418 - Куда? - Уйди! Про-пропустите меня! Я первый! 393 00:36:52,664 --> 00:36:55,355 - Верни-ись! - Женщины! 394 00:36:55,852 --> 00:36:57,852 [женские крики] 395 00:37:16,138 --> 00:37:17,384 - Вот он я! 396 00:37:17,654 --> 00:37:20,361 [песня] Кто нарушил чистый наш покой? 397 00:37:22,908 --> 00:37:26,008 Кто он - гость заморский иль морской? 398 00:37:28,240 --> 00:37:32,740 Позабудем, сёстры, жалость. Рядом враг - 399 00:37:33,690 --> 00:37:36,690 Явно слышен дух мужской. 400 00:37:39,045 --> 00:37:42,106 Гнать мужчин во весь опор! 401 00:37:44,575 --> 00:37:47,759 Меч и плеть - весь разговор! 402 00:37:50,017 --> 00:37:55,316 Всяк из них наглец и Дон Даба-дуба-даба Дон Жуан - 403 00:37:55,547 --> 00:37:58,682 Это знали с древних пор! 404 00:38:03,462 --> 00:38:06,388 За измены их и за враньё 405 00:38:07,492 --> 00:38:09,118 - [кричит] Чертовы бабы! 406 00:38:09,349 --> 00:38:12,141 Мы проучим это мужичьё: 407 00:38:13,045 --> 00:38:14,481 - Все беды от вас! 408 00:38:14,664 --> 00:38:18,748 Мы развесим их на сучьях, а потом 409 00:38:19,834 --> 00:38:22,861 Отколотим, как бельё! 410 00:38:25,215 --> 00:38:28,334 Гнать мужчин во весь опор! 411 00:38:30,665 --> 00:38:33,480 Меч и плеть - весь разговор! 412 00:38:33,734 --> 00:38:36,916 Язон: - Наши тоже хороши! Бросить вот так, одного! 413 00:38:37,155 --> 00:38:41,266 Всяк из них наглец и Дон Даба-дуба-даба Дон Жуан - 414 00:38:41,574 --> 00:38:44,619 Это ясно с древних пор! 415 00:38:45,412 --> 00:38:48,977 - Козлы! - А-а-а! 416 00:39:10,927 --> 00:39:12,389 Амазонки: - Стоять! 417 00:39:13,596 --> 00:39:16,040 - Девочки, милые! Женщины местной державы! 418 00:39:16,239 --> 00:39:17,800 - Златоперстые! - Лапушки! 419 00:39:18,015 --> 00:39:20,665 - Славные девы! - Нам бы ням-ням бы, буль-буль бы нам! 420 00:39:20,880 --> 00:39:23,476 - Он прав! Нам бы ням-ням бы, буль-буль бы нам бы! 421 00:39:23,707 --> 00:39:27,384 - Нам бы ням-ням бы, буль-буль бы нам бы! 422 00:39:27,676 --> 00:39:29,723 [хором] Ням-ня-ям! 423 00:39:30,661 --> 00:39:34,858 - Пусть ответят нам: кто они все и откуда? 424 00:39:35,112 --> 00:39:36,911 - О Боги, опять я! 425 00:39:37,161 --> 00:39:38,873 Высокочтимая! 426 00:39:39,595 --> 00:39:41,806 Облик твой может сравниться лишь... 427 00:39:42,057 --> 00:39:45,378 - Ты комплименты оставь для жены... коль вернешься! 428 00:39:46,089 --> 00:39:47,012 Кто же вы? 429 00:39:47,346 --> 00:39:49,171 - Греки! [смех амазонки] 430 00:39:49,417 --> 00:39:51,623 - В основе своей! - Аргонавты! 431 00:39:51,870 --> 00:39:53,209 - Ах вот как! - Мда... 432 00:39:53,423 --> 00:39:55,442 - Геракл! Геракл! 433 00:39:58,003 --> 00:40:00,384 - Куда ты? - Пусти! 434 00:40:01,795 --> 00:40:04,118 Как... как зовут тебя? 435 00:40:05,245 --> 00:40:06,463 - Я... 436 00:40:08,173 --> 00:40:10,799 Лидия - имя у меня. - Что? 437 00:40:11,372 --> 00:40:12,538 - Лидия! 438 00:40:15,624 --> 00:40:17,206 - Да! 439 00:40:21,601 --> 00:40:26,320 [песня] Лида, Лида, птичка, рыбка, Наша ссора - лишь ошибка. 440 00:40:26,623 --> 00:40:31,075 Наши споры, наши свары - Всё во славу новой пары. 441 00:40:31,322 --> 00:40:32,486 - Лида! 442 00:40:33,907 --> 00:40:37,097 Если вёл я жизнь гуляки - каюсь. 443 00:40:37,682 --> 00:40:39,222 - Прости его! 444 00:40:41,123 --> 00:40:42,476 - Птичка! 445 00:40:45,915 --> 00:40:47,276 Рыбка! 446 00:40:48,605 --> 00:40:51,977 Если дом бросал для драки - каюсь. 447 00:40:52,343 --> 00:40:54,005 - Прости его! 448 00:40:55,353 --> 00:40:56,950 - О Лида! 449 00:40:57,497 --> 00:40:59,611 - А-у-у! 450 00:41:00,740 --> 00:41:05,396 - Вам слёзы наши Дешевле чаши. 451 00:41:05,650 --> 00:41:11,428 Огня вы хуже и чумы-ы-ы! 452 00:41:11,659 --> 00:41:13,378 - Вай-вай-вай-вай-вай! 453 00:41:15,339 --> 00:41:18,281 Но при чём тут мы? 454 00:41:22,196 --> 00:41:26,702 Лида, Лида, крошка, киска, В мире счастья нет без риска. 455 00:41:26,933 --> 00:41:31,518 В доме славно, шумно, звонко, Если в доме - амазонка. 456 00:41:31,740 --> 00:41:33,231 - Лида! 457 00:41:34,205 --> 00:41:37,668 Пусть я даже груб немного - каюсь. 458 00:41:38,031 --> 00:41:40,114 Аргонавты: - Зато могуч! 459 00:41:41,201 --> 00:41:42,731 - О птичка! 460 00:41:46,111 --> 00:41:47,739 Рыбка! 461 00:41:48,746 --> 00:41:52,050 Пусть я даже глуп немного - каюсь. 462 00:41:52,318 --> 00:41:53,951 Аргонавты: - Зато могуч! 463 00:41:55,321 --> 00:41:57,005 - О Лида! 464 00:42:00,495 --> 00:42:05,238 - Вам дом и дети - Страшней, чем сети, 465 00:42:05,461 --> 00:42:10,956 Тюрьма милее, чем семья-я-я! 466 00:42:11,202 --> 00:42:13,318 Вай-вай-вай-вай-вай! 467 00:42:15,054 --> 00:42:18,226 - Но причем тут я? 468 00:42:21,622 --> 00:42:25,050 [напевают вместе мелодию песни] 469 00:42:46,217 --> 00:42:48,504 Ропот: - И зачем нам в Колхиду? - Тихо вы! 470 00:42:51,186 --> 00:42:54,138 - Надо вернуться! - Ветер попутный! 471 00:42:54,353 --> 00:42:57,408 - Да, но... Геракл? - Он не ребенок! 472 00:42:57,861 --> 00:43:00,208 - Великий герой славе твоей теперь не помеха? 473 00:43:00,455 --> 00:43:01,788 - Парень! - Язон! 474 00:43:02,042 --> 00:43:04,351 - Опомнись! - Друга ты бросил нарочно! 475 00:43:04,566 --> 00:43:08,421 Похоже, подвиги наши себе ты припишешь! Мы - пешки! 476 00:43:08,731 --> 00:43:12,022 - Давай разворачивай нос! - Кормчий, на остров! 477 00:43:12,269 --> 00:43:16,624 - [хором] На остров! На остров! На остров! На остров! 478 00:43:17,069 --> 00:43:19,695 Орфей: [сипло] - Стойте! [кашляет] 479 00:43:21,869 --> 00:43:25,615 [поет] Волею рока В мгновенье ока 480 00:43:25,838 --> 00:43:29,137 К нам эта сказка Пришла с Востока. 481 00:43:29,359 --> 00:43:32,999 В рай впустил Адам Еву некогда. 482 00:43:33,229 --> 00:43:37,099 Ах, жилось им там - лучше некуда! 483 00:43:39,534 --> 00:43:43,089 Но скучно дамам С одним Адамом. 484 00:43:43,320 --> 00:43:46,657 Тут по случаю - Тварь ползучая. 485 00:43:46,953 --> 00:43:50,282 Что ей сказано! Что обещано! 486 00:43:50,533 --> 00:43:54,225 Гадам издавна верит женщина... 487 00:43:54,432 --> 00:43:58,843 Райское древо, древняя драма: Исстари Ева губит Адама! 488 00:43:59,866 --> 00:44:08,774 Губит А-да-а-а-ама! 489 00:44:11,154 --> 00:44:14,703 Как славно в море без девиц! 490 00:44:15,035 --> 00:44:18,487 Гибнут души на суше - 491 00:44:18,747 --> 00:44:22,196 Там, в память Евы, Нас губят девы. 492 00:44:22,403 --> 00:44:25,843 Ах, где вы, где вы, Люди лучшие? 493 00:44:26,148 --> 00:44:29,614 Там, в память Евы, Нас губят девы. 494 00:44:29,861 --> 00:44:33,289 Ах, где вы, где вы, Люди лучшие? 495 00:44:51,063 --> 00:44:54,563 Но скучно дамам С одним Адамом. 496 00:44:54,809 --> 00:44:58,466 Тут по случаю - Тварь ползучая. 497 00:44:58,712 --> 00:45:02,227 Что ей сказано! Что обещано! 498 00:45:02,474 --> 00:45:05,852 Гадам издавна верит женщина... 499 00:45:06,123 --> 00:45:10,843 Райское древо, древняя драма: Исстари Ева губит Адама! 500 00:45:12,050 --> 00:45:20,549 Губит А-да-а-а-ама! 501 00:45:22,755 --> 00:45:26,168 Как славно в море без девиц! 502 00:45:26,784 --> 00:45:29,395 Гибнут души на суше - 503 00:45:30,491 --> 00:45:34,115 Там, в память Евы, Нас губят девы. 504 00:45:34,346 --> 00:45:37,699 Ах, где вы, где вы, Люди лучшие? 505 00:45:38,074 --> 00:45:41,655 Там, в память Евы, Нас губят девы. 506 00:45:41,891 --> 00:45:44,968 Ах, где вы, где вы, Люди лучшие? 507 00:45:47,903 --> 00:45:56,613 - [напевает] Луна маре аргонвто Ам-ням-ням-ням амазонка! 508 00:45:56,868 --> 00:46:00,492 А-лай-ла-а... Без нее! 509 00:46:00,731 --> 00:46:03,491 - Поехали! Поехали! В Колхиду! 510 00:46:03,898 --> 00:46:05,081 - Колхида! 511 00:46:05,320 --> 00:46:08,177 В споре за власть - бойся упасть, Выбей со звоном эту корону! 512 00:46:08,383 --> 00:46:11,673 В споре за власть - бойся упасть, Выбей со звоном эту корону!... 513 00:46:12,208 --> 00:46:13,659 - Колхида! 514 00:46:27,587 --> 00:46:31,146 - Э нет, непохоже! Скорее всего, это остров. 515 00:46:31,396 --> 00:46:33,259 - Остров - это ясно. 516 00:46:57,254 --> 00:47:02,579 - Я пролетаю, я привлекаю! У-у-у! 517 00:47:04,481 --> 00:47:06,686 Слушай, Язон! 518 00:47:07,039 --> 00:47:10,126 Страшная участь тебе суждена! 519 00:47:10,380 --> 00:47:15,671 Колхи коварны. Свирепый дракон охраняет руно золотое. 520 00:47:15,894 --> 00:47:19,931 Страшной ценой завоюешь руно-о-о! 521 00:47:20,305 --> 00:47:24,398 Всем на беду! Друзей ты погубишь! 522 00:47:24,628 --> 00:47:29,969 Я пролетаю, я привлекаю! Да сбудется всё! У-у-у! 523 00:47:30,380 --> 00:47:32,846 Язон: - [кричит испуганно] А! А-а! 524 00:47:37,136 --> 00:47:40,159 Язон: А-а-а! 525 00:47:41,556 --> 00:47:46,227 - Я пролетаю, я привлекаю! Да сбудется всё! У-у-у! 526 00:47:47,040 --> 00:47:48,741 [кричат] - А-а! 527 00:47:49,824 --> 00:47:51,093 - А-а-а! 528 00:47:51,339 --> 00:47:53,358 - О Посейдон, выручай! 529 00:47:53,588 --> 00:47:55,594 - Не видать нам Колхиды! 530 00:48:08,082 --> 00:48:10,075 [плавное женское пение] Ла-ла-ла... 531 00:48:10,955 --> 00:48:12,550 - Смотрите! 532 00:48:31,270 --> 00:48:33,228 - Слышите, братья! 533 00:48:33,443 --> 00:48:34,763 Абет! 534 00:48:35,249 --> 00:48:37,718 - Сладкоголосые! 535 00:48:38,050 --> 00:48:39,424 Эгей! 536 00:48:39,929 --> 00:48:42,222 [моряк кричит] 537 00:48:44,309 --> 00:48:48,353 Нет больше сил моих, Клиф! 538 00:48:48,612 --> 00:48:50,509 А-а-а! 539 00:48:51,413 --> 00:48:54,484 - Сирены! Язон, быстро уши заткнуть всем! 540 00:48:54,731 --> 00:48:56,064 Глаза завяжите! 541 00:48:56,318 --> 00:48:57,911 Это сирены! 542 00:48:58,157 --> 00:49:00,215 - Пусти! Пусти ты меня! 543 00:49:00,459 --> 00:49:02,996 Уйди, отпусти! Не трогай меня! 544 00:49:04,591 --> 00:49:07,044 [плеск воды] 545 00:49:09,289 --> 00:49:12,865 [Орфей поет] Когда я слышу сладкие мотивы 546 00:49:13,150 --> 00:49:17,919 И голоса, в которых лишь нектар - 547 00:49:19,307 --> 00:49:23,426 То за обломок весла, За клочок конской гривы 548 00:49:23,759 --> 00:49:29,404 Готов отдать я свой проклятый дар, 549 00:49:29,900 --> 00:49:33,278 Ведь с ваших песен каплют капли мёда, 550 00:49:33,682 --> 00:49:38,929 А я предпочитаю мёду - яд. 551 00:49:40,561 --> 00:49:44,900 Не пой при мне, красавица! Я слушал бы урода, 552 00:49:45,297 --> 00:49:52,137 Но пусть глаза, глаза его горят. 553 00:49:53,165 --> 00:49:58,148 Зачем певцу и злато и венец? 554 00:50:00,197 --> 00:50:06,282 Кто песню спел - и жив - тот не певец. 555 00:50:07,622 --> 00:50:16,205 Зачем гребцу и трубы и багре-ец? 556 00:50:16,541 --> 00:50:20,663 Кто бросил чёлн - и жив - тот не гребец. 557 00:50:22,201 --> 00:50:28,121 Кто песню спел - и жив - тот не певец. 558 00:50:29,622 --> 00:50:38,529 Зачем певцу и злато и вене-ец? 559 00:50:38,759 --> 00:50:43,205 Кто песню спел - и жив - тот не певец. 560 00:50:44,180 --> 00:50:47,900 Кто песню спел - и жив - 561 00:50:48,130 --> 00:50:54,972 тот не певе-ец! 562 00:51:39,619 --> 00:51:41,251 - Ассо! 563 00:51:41,958 --> 00:51:43,968 - Сбрасывай парус! 564 00:51:49,864 --> 00:51:52,435 [плавная музыка] 565 00:52:04,652 --> 00:52:06,660 [смеется] 566 00:52:14,226 --> 00:52:15,655 - Вот он! 567 00:52:27,039 --> 00:52:28,448 - Шалом! 568 00:52:53,997 --> 00:52:55,488 - Колхида! 569 00:52:55,727 --> 00:52:57,496 - [весело кричат] Колхида! 570 00:53:11,312 --> 00:53:15,521 Куда, куда? Ну что двери-то ломать! 571 00:53:17,304 --> 00:53:18,608 Входите! 572 00:53:29,980 --> 00:53:33,509 [песня] Дили-дам, дили-дам, Дили-дам, дили-дам, дили-дам! 573 00:53:34,176 --> 00:53:37,026 К нам в гости - с ночи и до утра! 574 00:53:37,575 --> 00:53:41,041 Проводы, встречи ли, песни ли, речи ли тут и там. 575 00:53:41,292 --> 00:53:45,038 Встретить гостя - дело чести, где один он - там и двести, 576 00:53:45,253 --> 00:53:49,122 Там столы содвинем вместе. Гость - он Богом дан! 577 00:53:53,749 --> 00:53:56,829 Бросьте, бросьте, бросьте, 578 00:53:57,703 --> 00:54:00,549 Колхи, все свои дела. 579 00:54:01,422 --> 00:54:04,428 Гости! Гости! Гости! - 580 00:54:05,031 --> 00:54:08,184 Вся Колхида вкруг стола. 581 00:54:28,978 --> 00:54:32,723 Шалом: - Брат мой, тебя я молю: откажись от коварной затеи! 582 00:54:32,978 --> 00:54:35,110 Будем желанные гости прекрасной земли! 583 00:54:35,349 --> 00:54:37,706 В каждой лачуге найдем мы приют и радушие! 584 00:54:37,928 --> 00:54:40,403 Ну дай мне побыть человеком! - Ты! 585 00:54:41,069 --> 00:54:43,956 Услышь и запомни до смертного дня: 586 00:54:44,394 --> 00:54:47,946 цель - руно золотое. Поможешь мне ты. 587 00:54:49,420 --> 00:54:52,251 - Но я ведь здешний. Если имею я Родину - это Колхида. 588 00:54:52,403 --> 00:54:53,516 - Хватит! 589 00:54:53,925 --> 00:54:55,013 Вперед! 590 00:54:55,426 --> 00:54:58,531 Ты забыл: я царь по рождению! 591 00:55:02,460 --> 00:55:04,716 [плавная музыка] 592 00:55:16,337 --> 00:55:17,546 Шалом: - Стойте! 593 00:55:20,446 --> 00:55:21,985 Вот, смотрите! 594 00:55:22,467 --> 00:55:25,708 Руно золотое - святыня Колхиды! 595 00:55:34,976 --> 00:55:36,285 - Эй, ты! 596 00:55:36,522 --> 00:55:38,562 Заяц трусливый, вперед! 597 00:55:39,815 --> 00:55:42,637 - Не-ет, сам не пойду и тебе не позволю. 598 00:55:43,654 --> 00:55:44,860 - Отойди! 599 00:55:45,424 --> 00:55:47,242 - Я дома, в Колхиде! 600 00:55:48,677 --> 00:55:51,643 [стоная] Да что, что, больно-то! 601 00:55:52,947 --> 00:55:56,182 Власти и чести - трудно им вместе, Все соперники - просто смертники, 602 00:55:56,420 --> 00:55:59,552 Власти и чести - трудно им вместе, Все соперники - просто смертники. 603 00:55:59,791 --> 00:56:02,656 Пусть помаются, пусть помучатся, Царь из ангела не получится, 604 00:56:02,823 --> 00:56:05,960 Пусть помаются, пусть помучатся, Царь из ангела не получится. 605 00:56:06,230 --> 00:56:08,767 Пусть помаются, пусть помучатся, [крики аргонавтов] 606 00:56:08,985 --> 00:56:11,316 Царь из ангела не получится! [крики аргонавтов] 607 00:56:12,248 --> 00:56:15,355 Пусть помаются, пусть помучатся, Царь из ангела не получится, 608 00:56:15,612 --> 00:56:18,744 Пусть помаются, пусть помучатся, Царь из ангела не получится! 609 00:56:18,943 --> 00:56:22,968 Значит, надо больше яда-а-а! 610 00:56:25,754 --> 00:56:29,941 Шалом: - Ох, да что ж такое-то! Постоянно горим! А я ведь предупреждал! 611 00:56:43,412 --> 00:56:45,161 - Кто это? 612 00:56:45,896 --> 00:56:47,049 Кто это! 613 00:56:47,642 --> 00:56:49,086 - Ну Медея. 614 00:56:49,300 --> 00:56:51,443 - А-а, царская дочь? 615 00:56:51,673 --> 00:56:52,988 [песня] Медея! 616 00:56:53,464 --> 00:56:54,599 Медея! 617 00:56:55,146 --> 00:56:56,445 Медея! 618 00:56:58,698 --> 00:56:59,657 Медея!... 619 00:56:59,832 --> 00:57:02,205 - Не думал, что ведьмы бывают такими красивыми! 620 00:57:02,420 --> 00:57:05,593 - Не ведьма! Волшебница. Дар ее светел и добр. 621 00:57:06,093 --> 00:57:08,406 Она даже мертвого к жизни порой возвращает! 622 00:57:09,173 --> 00:57:10,267 - Прекрасна! 623 00:57:12,829 --> 00:57:14,394 [песня] Медея! Святая! 624 00:57:14,607 --> 00:57:17,043 Медея! Святая! О святая!... 625 00:57:17,257 --> 00:57:19,099 - Слушай меня, одержимый! 626 00:57:19,591 --> 00:57:23,656 Покуда есть время, Шалома в дело не путай, Шалом поможет тебе. 627 00:57:25,396 --> 00:57:26,677 [песня продолжается] 628 00:57:26,832 --> 00:57:31,134 Нас исправило это правило: "Мир - не балаган, а храм". 629 00:57:33,741 --> 00:57:37,002 Свинство из царства ты выгнала прочь, 630 00:57:37,224 --> 00:57:40,486 Добрая, мудрая царская дочь! 631 00:57:40,717 --> 00:57:44,878 Стала нам матерью, стала нам матерью, Нам царская дочь! 632 00:57:45,945 --> 00:57:48,855 Каждый бывший грешник скажет искренно: 633 00:57:49,410 --> 00:57:52,630 Всё, чему ты учишь, - это истина! 634 00:57:53,088 --> 00:57:55,795 Царская дочь, царская дочь, Царская дочь!... 635 00:57:56,121 --> 00:57:58,150 - Значит так, завта - праздник в Колхиде, 636 00:57:58,401 --> 00:58:00,301 И будет на нем проведено состязание, 637 00:58:00,547 --> 00:58:03,936 обычное, впрочем - руку Медеи сойдутся искать женихи. 638 00:58:04,261 --> 00:58:07,412 Всех до сих пор отвергала Медея. Ты бы попробовал! 639 00:58:07,807 --> 00:58:10,821 Девушкам нравятся эти... - Эти? 640 00:58:11,283 --> 00:58:12,452 - Герои! 641 00:58:13,402 --> 00:58:17,132 И если получишь Медею - получишь руно! 642 00:58:17,759 --> 00:58:18,812 У? 643 00:58:19,958 --> 00:58:21,099 - Иди. 644 00:58:23,337 --> 00:58:25,400 Ты мне больше не нужен. 645 00:58:27,075 --> 00:58:28,933 Крик: - Состязание женихов! 646 00:58:29,200 --> 00:58:30,755 - Начинайте! 647 00:58:30,994 --> 00:58:33,175 [танцевальная музыка] 648 00:58:49,091 --> 00:58:50,954 [поет неразборчиво] 649 00:59:48,491 --> 00:59:54,105 [плавное пение] На-а, на-на-на-на-а... 650 01:00:36,695 --> 01:00:38,786 - Хэй! Хай-а! 651 01:00:39,489 --> 01:00:42,558 [постепенно ускоряющаяся музыка] 652 01:01:37,737 --> 01:01:39,607 [Медея смеется] 653 01:01:44,688 --> 01:01:47,429 [звучит мелодия песни "Арго"] 654 01:01:53,753 --> 01:01:57,676 [песня-дуэт] Язон: Мне слышны все листья - это знак. 655 01:01:59,036 --> 01:02:02,473 Медея: Мне скучны все лица - это знак. 656 01:02:04,181 --> 01:02:07,744 Вместе: В нас теперь один и свет и мрак - 657 01:02:08,690 --> 01:02:10,209 Это знак! 658 01:02:12,278 --> 01:02:15,680 Медея: Любовь, словно сад: мы на пороге. 659 01:02:15,937 --> 01:02:19,882 Вместе: Любовь словно сад: мы на пороге. 660 01:02:22,946 --> 01:02:26,007 Медея: Прекрасны, как день, вольны, как боги. 661 01:02:26,238 --> 01:02:32,264 Вместе: Прекрасны, как день, вольны, как боги. 662 01:02:32,487 --> 01:02:37,907 О, даль одной тропы, 663 01:02:38,217 --> 01:02:43,421 Даль одной судьбы... 664 01:02:43,704 --> 01:02:48,466 Пей судьбу до дна - 665 01:02:48,776 --> 01:02:54,027 Там любовь одна! 666 01:02:54,536 --> 01:02:56,738 [мелодия из песни "Арго"] 667 01:02:57,272 --> 01:02:59,089 - [тихо] Язон! 668 01:03:13,073 --> 01:03:15,260 [медленная музыка] 669 01:03:18,160 --> 01:03:22,737 [песня] Где твоя безмятежность, где она? 670 01:03:26,035 --> 01:03:30,598 Бог в тебе, или больше Демона? 671 01:03:33,365 --> 01:03:36,827 Видно, взрослой стала - 672 01:03:37,411 --> 01:03:39,486 Время настало, 673 01:03:39,777 --> 01:03:44,246 Чтоб взглянуть, 674 01:03:44,736 --> 01:03:49,552 Чтоб взглянуть в глаза любви. 675 01:03:52,756 --> 01:03:59,352 И сама не пойму я, 676 01:04:00,217 --> 01:04:02,405 Почему душа, 677 01:04:02,635 --> 01:04:09,785 Как листва на заре во садах. 678 01:04:10,282 --> 01:04:13,539 Разве знала, 679 01:04:13,854 --> 01:04:17,542 Разве знала, 680 01:04:17,773 --> 01:04:22,463 Что таЮ в себе? 681 01:04:23,497 --> 01:04:28,365 Нравится мне твой витязь, нравится. 682 01:04:29,400 --> 01:04:35,676 Он с врагом, если надо, справится. 683 01:04:37,518 --> 01:04:41,016 Гость с мечом иль луком 684 01:04:41,937 --> 01:04:44,387 Станет ли другом 685 01:04:44,601 --> 01:04:48,093 На земле, 686 01:04:49,740 --> 01:04:54,913 На земле своей любви? 687 01:04:57,555 --> 01:05:02,644 Он и друг, он и брат нам. 688 01:05:04,622 --> 01:05:06,995 Он душою чист, 689 01:05:07,241 --> 01:05:14,169 Как снега в синеве, в синеве. 690 01:05:14,423 --> 01:05:17,915 Сколько силы, 691 01:05:18,332 --> 01:05:21,839 Сколько стати в нём, 692 01:05:22,147 --> 01:05:26,329 Словно в юном льве! 693 01:05:44,145 --> 01:05:47,358 - Эй, чужеземец! Готовься! 694 01:05:47,629 --> 01:05:50,017 Тебе предстоит трудное дело! 695 01:05:50,279 --> 01:05:54,007 - Вели. Всё, что ты скажешь, исполню! 696 01:05:55,186 --> 01:05:58,469 - Поле бесплодное издревле завтра вспаши. 697 01:05:58,739 --> 01:06:01,562 Вспашешь, засеешь, 698 01:06:01,792 --> 01:06:04,967 а всходы взойдут - там увидим! 699 01:06:05,221 --> 01:06:08,283 - [смеется] Что мелочиться, Аэт? 700 01:06:08,838 --> 01:06:11,883 Хочешь, гору столкну? 701 01:06:12,224 --> 01:06:15,546 Выпью залив! 702 01:06:17,204 --> 01:06:20,590 - Вспашешь, засеешь, 703 01:06:20,963 --> 01:06:24,567 а всходы взойдут - поглядим! 704 01:06:24,869 --> 01:06:28,313 - Знай, эй, властитель! Я... 705 01:06:37,162 --> 01:06:38,661 Я царь... 706 01:06:40,170 --> 01:06:41,789 по рождению... 707 01:06:46,594 --> 01:06:48,148 Медея: - Нынче, любимый, 708 01:06:48,933 --> 01:06:51,157 опаснейший день у тебя. 709 01:06:51,401 --> 01:06:53,843 Нет, не коварен отец, 710 01:06:54,224 --> 01:06:56,376 [вздыхает] меня он так любит, 711 01:06:57,055 --> 01:07:00,243 что чужеземца недолго ему погубить. 712 01:07:00,468 --> 01:07:02,009 Станешь пахать - 713 01:07:02,436 --> 01:07:07,049 на тяговом-то будут быки, тучам подобные силой. 714 01:07:07,950 --> 01:07:10,404 Как справиться с ними? 715 01:07:10,907 --> 01:07:14,340 Станешь ты сеять, но помни, что вместо семян 716 01:07:14,591 --> 01:07:17,611 зубы дракона бросаешь ты в свежую пашню. 717 01:07:17,849 --> 01:07:22,086 Тысячи воинов вырастут и нападут. 718 01:07:26,484 --> 01:07:29,768 - Говори, что делать мне? 719 01:07:30,172 --> 01:07:36,336 - В воду войти. Знает колдунья беду, так найдет и спасение. 720 01:07:39,259 --> 01:07:41,683 [Медея смеется] 721 01:07:44,408 --> 01:07:50,758 [песня] Дивный древний дар мой - дело светлое. 722 01:07:52,991 --> 01:07:58,814 Знаю, знаю зелье, зелье верное: 723 01:07:59,878 --> 01:08:02,542 Расцветает в ночь 724 01:08:03,587 --> 01:08:07,183 Орхидея 725 01:08:09,310 --> 01:08:13,947 На земле Прометея, 726 01:08:16,839 --> 01:08:21,170 На земле Прометея, 727 01:08:21,399 --> 01:08:28,466 Терпкой влагой вея. 728 01:08:37,542 --> 01:08:43,845 Один ты дорог, ты один. 729 01:08:44,618 --> 01:08:51,194 Владей волшебной силой! 730 01:08:51,852 --> 01:08:58,680 О, витязь милый, Мой витязь милый, 731 01:08:59,273 --> 01:09:05,049 Я жду победы, витязь милый мой. 732 01:09:06,461 --> 01:09:11,823 Ты вернёшься славен новым подвигом, 733 01:09:13,689 --> 01:09:19,845 Весел духом, светел милым обликом. 734 01:09:20,099 --> 01:09:23,627 Перепутай вновь 735 01:09:23,881 --> 01:09:27,602 Эти пряди - 736 01:09:28,984 --> 01:09:33,242 Вспыхнет солнце во взгляде, 737 01:09:35,593 --> 01:09:40,258 Вспыхнет солнце во взгляде 738 01:09:40,488 --> 01:09:47,350 Нашей встречи ради! 739 01:10:05,118 --> 01:10:06,952 Аэт: - Колхи! 740 01:10:07,574 --> 01:10:12,128 Несите корзины, готовьте давильни - 741 01:10:13,069 --> 01:10:17,522 солнечный сок осветит молодую любовь! 742 01:10:18,496 --> 01:10:22,014 Эта лоза трудов и героя, и друга! 743 01:10:22,486 --> 01:10:25,583 Слава Медее с Язоном! 744 01:11:06,420 --> 01:11:07,886 - Слушай, Медея. 745 01:11:09,013 --> 01:11:10,430 Ты слушаешь? 746 01:11:11,402 --> 01:11:13,235 - Да, мой любимый. 747 01:11:14,013 --> 01:11:20,802 - Счастью не быть, если дело не сделаю я. Дело, которое было звездою в дороге. 748 01:11:21,844 --> 01:11:24,542 [шепотом] Грекам я должен добыть золотое руно. 749 01:11:26,640 --> 01:11:29,150 - Ты мне поможешь, у? 750 01:11:36,513 --> 01:11:38,014 - Зачем? 751 01:11:39,363 --> 01:11:41,083 - Я так решил. 752 01:11:45,202 --> 01:11:46,977 Ты мне поможешь. 753 01:12:04,273 --> 01:12:07,063 [тихо читает заклинание] 754 01:12:22,563 --> 01:12:25,483 - Не могу, любимый! Не могу! 755 01:12:33,963 --> 01:12:39,047 Голос Аэта: - Прежде чем станешь ты вором, услышь, чужеземец: 756 01:12:39,278 --> 01:12:42,843 это руно золотое - не просто святыня, 757 01:12:43,105 --> 01:12:49,305 символ иль попросту идол, дарующий счастье. Нет. 758 01:12:50,861 --> 01:12:55,815 Всё, Язон мой, и проще, и много сложней. 759 01:12:56,541 --> 01:12:59,848 Предки на шкуре для нас начертали когда-то 760 01:13:00,087 --> 01:13:03,883 может, секреты, а может и правила просто: 761 01:13:04,485 --> 01:13:09,985 как быть хозяином щедрым и как бескорыстным быть гостем. 762 01:13:11,036 --> 01:13:16,045 Как нам выращивать хлеб и святую лозу подымать. 763 01:13:16,550 --> 01:13:22,923 Как нам и роды принять и ребенка сберечь... для страны. 764 01:13:23,295 --> 01:13:28,366 Как побеждать нам вражду и как править страной, не лукавя. 765 01:13:29,848 --> 01:13:33,157 Как человека в себе сохранить. 766 01:13:34,211 --> 01:13:37,566 Всё это можно прочесть на руне. 767 01:13:37,979 --> 01:13:42,348 Прочитаешь - неси его грекам. 768 01:13:43,073 --> 01:13:46,626 Думаю, что и в Элладе немало людей, 769 01:13:46,840 --> 01:13:51,643 ставших людьми и без помощи шкуры бараньей. 770 01:13:53,583 --> 01:13:57,181 Бери, сын Эллады! 771 01:14:11,223 --> 01:14:14,104 [шум моря, быстрая музыка] 772 01:14:29,869 --> 01:14:34,906 [грустная песня Аэта] О, как уходят дети... 773 01:14:36,722 --> 01:14:42,760 Что за ночь на свете - Тишина, тишина... 774 01:14:45,671 --> 01:14:51,710 Жить вам в любви, совете, 775 01:14:53,605 --> 01:14:58,313 Но кому излить мне горе, 776 01:14:58,764 --> 01:15:02,301 Если нынче в отчем взоре - 777 01:15:02,532 --> 01:15:09,791 Ты одна-а-а, 778 01:15:10,029 --> 01:15:17,241 Ты одна-а? О... 779 01:15:18,504 --> 01:15:25,461 Если жизнь на излёте - Чья вина? 780 01:15:48,868 --> 01:15:50,653 Кто, 781 01:15:52,096 --> 01:15:55,620 Кто он - в юном блеске, 782 01:15:57,088 --> 01:16:03,324 В ореоле дерзком храбреца, храбреца? 783 01:16:06,173 --> 01:16:07,535 Он, 784 01:16:08,546 --> 01:16:12,789 Он - за душою детской! 785 01:16:13,403 --> 01:16:17,266 И ему не жалко пыла, 786 01:16:17,504 --> 01:16:21,192 Чтоб гнездо моё остыло 787 01:16:21,446 --> 01:16:28,878 Без птенца-а-а, 788 01:16:29,273 --> 01:16:37,487 Без птенца-а-а... 789 01:16:38,271 --> 01:16:44,898 Для отца ты - ребёнок До конца. 790 01:16:47,183 --> 01:16:52,245 Дя отца - ты любовь 791 01:16:52,786 --> 01:16:56,352 До конца. 792 01:17:22,746 --> 01:17:25,473 [бодрая музыка песни "Арго"] 793 01:17:32,259 --> 01:17:35,614 [песня] "Арго", Голос [рупор]: - Пошла-пошла лодка! 794 01:17:35,875 --> 01:17:39,550 Разве путь твой ближе, чем дорога Млечная? 795 01:17:42,614 --> 01:17:44,969 "Арго", Голос: "Арго", идите по ветру! 796 01:17:45,127 --> 01:17:46,279 По ветру идите! 797 01:17:46,494 --> 01:17:49,982 О каких потерях плачет птица встречная? 798 01:17:51,039 --> 01:17:55,782 Парус над тобой, поднятый судьбой - Голос: - Быстрей. 799 01:17:56,021 --> 01:18:00,510 Это флаг разлуки, странствий знамя вечное. 800 01:18:01,424 --> 01:18:05,937 Парус над тобой, поднятый судьбой - 801 01:18:06,199 --> 01:18:07,594 Это флаг разлуки... 802 01:18:07,845 --> 01:18:11,223 Голос: - Ладья пошла назад. Идите на камеру! 803 01:18:11,975 --> 01:18:14,114 Нанай, нанай, нанай, 804 01:18:14,716 --> 01:18:16,967 Нанай, нанай, нанай, 805 01:18:17,221 --> 01:18:22,025 Нанай, нанай, нанай, нанай, Нанай, нанай, нанай. 806 01:18:22,540 --> 01:18:24,649 Нанай, нанай, нанай, 807 01:18:25,347 --> 01:18:27,781 Нанай, нанай, нанай... Голос: - Всем спасибо! 808 01:18:28,019 --> 01:18:31,795 Нанай, нанай, нанай, нанай, Нанай, нанай, нанай." 809 01:18:32,041 --> 01:18:34,346 Рупор: - Закончили, закончили съемку! 810 01:18:42,839 --> 01:18:45,558 [песня "Арго"] "Арго", 811 01:18:45,936 --> 01:18:50,418 Да пошлёт нам небо путь С луной и звёздами. 812 01:18:53,378 --> 01:18:55,684 "Арго", 813 01:18:56,360 --> 01:19:01,083 Если сникнет парус - мы ударим вёслами. 814 01:19:01,843 --> 01:19:06,659 Что ж, в конце концов, Путь - вся цель гребцов - 815 01:19:07,206 --> 01:19:11,510 Вот что нам открыли зимы с вёснами. 816 01:19:12,331 --> 01:19:17,426 Что ж, в конце концов, Путь - вся цель гребцов - 817 01:19:17,717 --> 01:19:22,048 Вот что нам открыли зимы с вёснами. 818 01:19:22,349 --> 01:19:24,943 Эй! Нанай, нанай, нанай, 819 01:19:25,654 --> 01:19:27,744 Нанай, нанай, нанай, 820 01:19:28,414 --> 01:19:33,137 Нанай, нанай, нанай, нанай, Нанай, нанай, нанай. 821 01:19:33,383 --> 01:19:35,601 Нанай, нанай, нанай, 822 01:19:36,270 --> 01:19:38,170 Нанай, нанай, нанай, 823 01:19:38,667 --> 01:19:43,494 Нанай, нанай, нанай, нанай, Нанай, нанай, нанай. 824 01:20:22,596 --> 01:20:25,310 Эй! Нанай, нанай, нанай, 825 01:20:25,977 --> 01:20:28,104 Нанай, нанай, нанай. 826 01:20:28,676 --> 01:20:33,342 Нанай, нанай, нанай, нанай, Нанай, нанай, нанай. 827 01:20:33,809 --> 01:20:35,904 Нанай, нанай, нанай. 828 01:20:36,566 --> 01:20:38,487 Нанай, нанай, нанай. 829 01:20:39,114 --> 01:20:43,771 Нанай, нанай, нанай, нанай, Нанай, нанай, нанай. 830 01:20:44,255 --> 01:20:47,134 Субтитры : 2013, Elena, subtitry.ru78844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.