All language subtitles for Valimai.(2022).Hindi.1080p.DS4K.WEBRip.10bit.DDP.5.1-[Musafirboy]_Track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,684 --> 00:00:11,960 'I sometimes think about the consequence' 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,958 'of smoking a cigarette or beedi.' 3 00:00:14,038 --> 00:00:16,064 'Will it become a reason for me getting a stroke?' 4 00:00:16,154 --> 00:00:18,290 'That will make me a burden to my family.' 5 00:00:18,380 --> 00:00:20,672 'Will it be a reason for me getting lung cancer?' 6 00:00:20,762 --> 00:00:23,027 'Will it get me closer to oral cancer, heart ailments' 7 00:00:23,117 --> 00:00:24,831 'or Emphysema.' 8 00:00:24,921 --> 00:00:27,433 'Next time when you think about smoking a cigarette or 'beedi' 9 00:00:27,523 --> 00:00:31,079 'then ask yourself about the consequence of it.' 10 00:00:31,169 --> 00:00:32,169 'Quit tobacco today itself.' 11 00:00:32,259 --> 00:00:35,210 'Call 1-800-11-2356 for help.' 12 00:00:35,300 --> 00:00:38,554 'Or give a missed call on 011-22901701.' 13 00:00:38,644 --> 00:00:40,560 'Smoking causes cancer. Smoking kills.' 14 00:00:40,944 --> 00:00:43,372 'Smoking causes cancer. Smoking is hazardous.' 15 00:00:43,995 --> 00:00:45,818 'Consumption of alcohol is injurious to health.' 16 00:00:46,120 --> 00:00:48,062 'Consumption of alcohol is injurious to health.' 17 00:00:48,557 --> 00:00:50,352 'Be safe. Don't drink and drive.' 18 00:00:50,442 --> 00:00:52,578 'Be safe. Don't drink and drive.' 19 00:00:53,155 --> 00:00:54,942 'Drug consumption is injurious to health.' 20 00:00:55,032 --> 00:00:57,314 'Drug consumption is injurious to health.' 21 00:02:21,003 --> 00:02:22,808 'Colombia.' 22 00:02:31,739 --> 00:02:32,969 Fast fast fast! 23 00:02:33,287 --> 00:02:34,637 Juan, Pedro c'mon! 24 00:02:34,727 --> 00:02:36,176 Let's go! Let's go! 25 00:02:37,093 --> 00:02:39,817 Poco, make it fast! 26 00:02:52,743 --> 00:02:54,297 Stuff 1 kilo into each packet 27 00:02:54,387 --> 00:02:56,121 Quickly Poco. Quickly. 28 00:02:56,211 --> 00:02:57,213 Yes. 29 00:02:57,513 --> 00:02:58,725 Quickly! Quickly! 30 00:03:27,171 --> 00:03:28,373 C'mon man! 31 00:03:28,463 --> 00:03:30,218 Fast! Go go! 32 00:03:53,795 --> 00:03:55,581 Fast! Fast! 33 00:04:03,201 --> 00:04:04,666 Quick! Faster man. 34 00:04:12,317 --> 00:04:13,894 Hello! - Madam, the powder's coming. 35 00:04:13,984 --> 00:04:14,798 Okay. 36 00:04:19,305 --> 00:04:22,134 Sir, This is the Colombian gang that holds Tamil Nadu as a base 37 00:04:22,224 --> 00:04:23,811 and peddles drugs throughout India. 38 00:04:23,901 --> 00:04:27,300 They are about to bring 25 kgs of cocaine through ECR into Chennai. 39 00:04:27,390 --> 00:04:28,666 Our informer reports so, sir. 40 00:04:28,756 --> 00:04:30,843 Seize them, don't let it slip. 41 00:04:30,933 --> 00:04:31,876 Yes, sir. 42 00:04:33,856 --> 00:04:36,586 'The Colombians' powder arriving through ECR vehicle number' 43 00:04:36,808 --> 00:04:39,318 'PY AJ 7584.' 44 00:04:48,794 --> 00:04:50,570 Boss, 25 kg shipment due to arrive. 45 00:04:50,919 --> 00:04:52,513 Shall we play? - 'Graffiti!' 46 00:04:55,591 --> 00:04:56,810 Get out the M4! Get it out! 47 00:04:56,900 --> 00:04:58,239 Shoot it. - Shoot! Shoot! - Beat! 48 00:04:58,329 --> 00:04:59,283 Oh my! 49 00:05:13,077 --> 00:05:15,278 Are you simply going to roam without looking for a job? 50 00:05:15,368 --> 00:05:16,586 'Where are you going? What are you doing?' 51 00:05:16,676 --> 00:05:18,060 'Don't tell us anything.' 52 00:05:27,909 --> 00:05:29,109 Do it fast. 53 00:05:30,795 --> 00:05:32,507 Your family doesn't know what's in the car, right? 54 00:05:32,597 --> 00:05:33,524 No boss, they don't. 55 00:05:33,614 --> 00:05:35,127 I'm loading it in this car only because police won't check 56 00:05:35,217 --> 00:05:36,876 if there's a family in it be very careful. 57 00:05:38,312 --> 00:05:40,254 [kids singing rhymes] 58 00:05:40,344 --> 00:05:41,646 Madam, the vehicle has left. 59 00:06:07,085 --> 00:06:09,064 Who are these people, they look weird. 60 00:06:09,154 --> 00:06:10,062 No clue. 61 00:06:28,396 --> 00:06:29,628 Ah! 62 00:06:58,972 --> 00:06:59,790 Hello! 63 00:06:59,880 --> 00:07:02,526 Some bikes attacked the car and took away our stash. 64 00:07:02,797 --> 00:07:04,483 Balu's family died on the spot. 65 00:07:04,879 --> 00:07:07,084 Find out who did it and bring them to me. 66 00:07:07,174 --> 00:07:09,042 Have an eye on the agent too. 67 00:07:13,865 --> 00:07:15,653 'Chennai welcomes you.' 68 00:08:00,091 --> 00:08:01,339 Finished grazing for the day? 69 00:08:01,429 --> 00:08:02,964 You're never going to listen to me, right? 70 00:08:03,054 --> 00:08:05,128 'I don't know when you'll ever change.' 71 00:08:13,521 --> 00:08:15,101 (Music) 72 00:08:33,396 --> 00:08:35,594 Come on! The vehicle has left. 73 00:08:47,540 --> 00:08:50,377 Hey! You stupid or what? Don't you know how to drive?! 74 00:08:50,973 --> 00:08:52,373 Where do you have your eyes when you're driving? 75 00:08:52,463 --> 00:08:53,860 You're blocking the road with your bike! 76 00:08:54,762 --> 00:08:56,777 Oh! 77 00:08:57,466 --> 00:08:59,064 Sir! Sir! 78 00:08:59,154 --> 00:09:01,087 Dad! Dad! 79 00:09:03,277 --> 00:09:04,677 Dad! 80 00:09:08,356 --> 00:09:09,785 'The day after.' 81 00:09:19,779 --> 00:09:21,383 (Alarming sound) 82 00:09:25,028 --> 00:09:26,512 (Grunting sound) 83 00:09:42,215 --> 00:09:43,337 Pick up only, right? 84 00:09:43,427 --> 00:09:44,592 I'll set it perfectly, wait. 85 00:09:48,497 --> 00:09:51,106 Dad has brought something for you. - Mom! 86 00:09:51,196 --> 00:09:54,083 Mom! Uncle let her go. Uncle! 87 00:09:54,173 --> 00:09:55,832 Mom! Mom! 88 00:09:55,922 --> 00:09:58,405 Yes, mom I am coming. How many times do I... 89 00:10:04,494 --> 00:10:06,106 Eat a little, dear. 90 00:10:06,707 --> 00:10:07,953 My kid! 91 00:10:08,473 --> 00:10:10,093 Soormangal Quarry. 92 00:11:24,905 --> 00:11:26,030 'Murders.' 93 00:11:26,296 --> 00:11:27,315 'Robberies.' 94 00:11:27,405 --> 00:11:28,572 'Chain snatching.' 95 00:11:28,662 --> 00:11:29,941 'Drug rackets.' 96 00:11:31,325 --> 00:11:33,203 'Sickened by a rising crime wave in Chennai' 97 00:11:33,293 --> 00:11:36,601 'angry citizens block the Commissioner's car' 98 00:11:36,691 --> 00:11:39,478 'pelting rotten eggs and tomatoes at the vehicle in protest.' 99 00:11:40,322 --> 00:11:42,865 'While Chennai suffers trapped in the clutch of crime's grasp,' 100 00:11:42,955 --> 00:11:43,997 'what is the Commissioner doing?' 101 00:11:47,469 --> 00:11:49,999 'Chennai has become a hub for murders,' 102 00:11:50,089 --> 00:11:52,799 'robberies and drug rackets.' 103 00:11:53,131 --> 00:11:55,704 'The city has become very restless.' 104 00:11:56,451 --> 00:11:59,058 'Every single person living in this city, lives with a dream.' 105 00:11:59,152 --> 00:12:02,691 'Getting a good education, building a house,' 106 00:12:02,781 --> 00:12:04,166 'getting their daughters married...' 107 00:12:04,597 --> 00:12:06,596 'They work very hard 10 hours,' 108 00:12:06,686 --> 00:12:09,228 '15 hours everyday to realise these dreams.' 109 00:12:10,030 --> 00:12:11,441 'To protect these people's dream, their hard work' 110 00:12:11,531 --> 00:12:13,823 'from being destroyed by criminals is the job of a police.' 111 00:12:14,573 --> 00:12:17,706 'The police that are around me simply don't seem to get that.' 112 00:12:18,421 --> 00:12:21,508 'I need a super police who understands me.' 113 00:12:22,195 --> 00:12:25,859 'These people need a people's cop to protect them.' 114 00:12:26,537 --> 00:12:30,670 'I just don't know where he is.' 115 00:12:43,014 --> 00:12:44,754 Despite the high chief orders? 116 00:12:44,844 --> 00:12:47,610 The auction was done online so we couldn't control it. 117 00:12:48,151 --> 00:12:49,296 We'll take care of it. 118 00:12:49,386 --> 00:12:51,147 Chiththirai flag will be hoisted today. 119 00:12:51,505 --> 00:12:53,511 The high chief wants him buried in the ground 120 00:12:53,776 --> 00:12:56,076 before Azhagar (deity) is submerged in the river. 121 00:12:58,053 --> 00:13:00,746 Dad! Are we surely going? - We will all go together. 122 00:13:01,305 --> 00:13:04,356 'This is our target, Rajaraman.' 123 00:13:19,306 --> 00:13:21,406 Look there. Look at the lord. Pray. 124 00:13:24,689 --> 00:13:26,868 Baby. Daddy is going to the container yard. 125 00:13:26,958 --> 00:13:28,591 Go home with your aunt. Okay? 126 00:14:07,939 --> 00:14:09,908 Hey! Come out! 127 00:14:42,479 --> 00:14:43,966 Boss, police. 128 00:14:44,277 --> 00:14:45,459 Shut the gate. 129 00:16:31,085 --> 00:16:32,477 Oh! No! Mom! 130 00:16:42,344 --> 00:16:45,624 Sir, sir, sir. No sir! - Drama! - No, sir! - Come! 131 00:16:45,714 --> 00:16:46,877 Sir, it hurts sir, it hurts. 132 00:16:46,967 --> 00:16:50,451 Sir! Sir! Come. - No, sir. - Come on. 133 00:16:56,687 --> 00:16:57,499 Name? 134 00:16:57,902 --> 00:16:59,763 Lalu! - What have you studied? 135 00:16:59,853 --> 00:17:00,895 6th standard, sir. 136 00:17:00,985 --> 00:17:02,693 Why did you stop with that, sir? 137 00:17:03,005 --> 00:17:05,240 My father died, sir. 138 00:17:06,504 --> 00:17:08,008 When your father died 139 00:17:08,098 --> 00:17:10,946 did he make you swear to not study beyond sixth? 140 00:17:11,752 --> 00:17:12,934 Sir? 141 00:17:13,024 --> 00:17:15,555 My father too died when I was studying 5th. 142 00:17:15,645 --> 00:17:17,461 Didn't I study well and become an Assistant Commissioner? 143 00:17:18,358 --> 00:17:20,383 Sir. sir, sir. I did it out of poverty, sir 144 00:17:20,607 --> 00:17:22,942 Don't blame poverty for your crimes. 145 00:17:23,281 --> 00:17:25,516 And insult all the hard working poor people. 146 00:17:25,606 --> 00:17:27,130 Sir, no sir. I have a family, sir. 147 00:17:27,220 --> 00:17:29,739 The guy you were going to hack, didn't he have a family too? 148 00:17:30,913 --> 00:17:32,789 'News article' 149 00:17:32,879 --> 00:17:34,236 'News article' 150 00:17:36,713 --> 00:17:38,373 We've been searching that gang for the past 10 years. 151 00:17:38,463 --> 00:17:40,000 How did he find them in just 10 days? 152 00:17:40,090 --> 00:17:43,092 Remember the DC office meeting after the murder spree in Madurai? 153 00:17:43,182 --> 00:17:44,510 All the murders that are committed around Madurai 154 00:17:44,600 --> 00:17:45,621 are apparently being planned from the jail 155 00:17:45,711 --> 00:17:47,790 Raid all the jails and seize all mobile phones. 156 00:17:47,880 --> 00:17:49,091 No need, sir. 157 00:17:49,549 --> 00:17:51,346 We'll sell it to them in black ourselves? - What? 158 00:17:51,436 --> 00:17:53,984 We'll sell it to them and record all the calls they make. 159 00:17:54,074 --> 00:17:55,395 We can then find out who are they going to kill 160 00:17:55,485 --> 00:17:57,767 and where they are going to kill him, right sir? 161 00:17:57,959 --> 00:17:59,305 We can nab them easily. 162 00:18:01,468 --> 00:18:02,870 This guy's smart as a whip. 163 00:18:07,387 --> 00:18:09,100 Should've shot these guys down, sir. 164 00:18:09,190 --> 00:18:10,886 We don't have the right to take a life, Zahir. 165 00:18:10,976 --> 00:18:12,104 Breaking limbs itself is wrong. 166 00:18:12,197 --> 00:18:13,315 We're doing it because it's the only way. 167 00:18:13,405 --> 00:18:14,697 Call the accused's family. 168 00:18:15,274 --> 00:18:16,181 Come here. 169 00:18:16,996 --> 00:18:19,286 Is this how you raise your kids? 170 00:18:19,376 --> 00:18:21,549 He got influenced by the wrong crowd, sir. 171 00:18:21,639 --> 00:18:23,436 Please forgive him, sir. 172 00:18:23,526 --> 00:18:25,072 At least you should've spoke to him, right? 173 00:18:26,129 --> 00:18:27,824 Okay. Don't cry 174 00:18:30,210 --> 00:18:32,079 He won't be able to work for at least a month. 175 00:18:32,573 --> 00:18:34,597 Run the household with this money. 176 00:18:34,687 --> 00:18:36,384 Be next to him till his hand gets alright. 177 00:18:36,474 --> 00:18:38,354 Try and make him realise his mistakes. 178 00:18:38,457 --> 00:18:40,434 Here. Read these books to him. 179 00:18:40,791 --> 00:18:41,784 Let him change. 180 00:18:41,874 --> 00:18:44,491 Once he recovers bring him to me. I'll find him some job. 181 00:18:44,581 --> 00:18:45,457 Okay, sir. 182 00:18:45,892 --> 00:18:48,292 You're just giving away all the collection money like this, sir. 183 00:18:48,382 --> 00:18:50,811 Zahir. If we put him behind bars. 184 00:18:50,901 --> 00:18:52,528 He must hire a lawyer to make bail. 185 00:18:52,812 --> 00:18:55,728 From where will he get 10 or 15 thousand for every hearing? 186 00:18:55,818 --> 00:18:58,710 He'll again kill or steal or he'll have to borrow. 187 00:18:59,040 --> 00:19:00,478 Who will lend him money? 188 00:19:00,568 --> 00:19:01,935 Criminals only, sir. 189 00:19:02,210 --> 00:19:03,603 And after his hand becomes alright 190 00:19:03,693 --> 00:19:05,334 this guy will have to go kill whoever that guy tells him to. 191 00:19:05,424 --> 00:19:06,827 And then we'll have to start searching again. 192 00:19:07,441 --> 00:19:08,778 Is all this necessary? 193 00:19:08,868 --> 00:19:09,768 You're different class, sir. 194 00:19:18,022 --> 00:19:19,222 Sister, watch your hand. - Brother. 195 00:19:19,312 --> 00:19:21,097 Do you see a glow in mom's face? - Why? 196 00:19:21,187 --> 00:19:22,347 I did a facial for her! 197 00:19:22,437 --> 00:19:23,466 Shut up you. 198 00:19:24,665 --> 00:19:26,150 Where is Kundan, mom? 199 00:19:26,387 --> 00:19:27,979 It's time for the offering. 200 00:19:29,749 --> 00:19:30,838 Mate. 201 00:19:30,928 --> 00:19:32,561 If you introduce me to your brother 202 00:19:32,651 --> 00:19:34,677 I can boss around in the neighbourhood. 203 00:19:34,767 --> 00:19:35,694 Consider it done/ 204 00:19:35,791 --> 00:19:36,886 Your brother's coming. 205 00:19:36,976 --> 00:19:39,449 He's just keeps drinking all day without going to work. 206 00:19:40,328 --> 00:19:41,327 Little brother. 207 00:19:42,536 --> 00:19:43,791 My friend. 208 00:19:44,331 --> 00:19:45,404 Hello sir! 209 00:19:45,494 --> 00:19:47,555 Siva, Chirkut Siva. 210 00:19:47,986 --> 00:19:49,433 Any sources available? 211 00:19:52,886 --> 00:19:53,766 Thank you! 212 00:19:54,270 --> 00:19:55,533 Thank you, sir! 213 00:19:55,799 --> 00:19:57,990 Amount ready for the next half mate. - Yes, right. 214 00:19:58,080 --> 00:19:59,664 He's already becoming unbearable. 215 00:19:59,754 --> 00:20:00,856 Why are you too encouraging him brother? 216 00:20:00,946 --> 00:20:02,861 Leave it Kavi. He friend is with him 217 00:20:03,035 --> 00:20:04,537 What happened to your interview? - That... 218 00:20:04,627 --> 00:20:07,020 It's a small company it seems. Sir doesn't like it 219 00:20:07,110 --> 00:20:08,815 Machine operating job, brother. 220 00:20:09,044 --> 00:20:11,152 Both of you brothers will never find a job. 221 00:20:11,454 --> 00:20:13,890 For how long will Arjun keep running this household all alone? 222 00:20:13,980 --> 00:20:15,779 Leave it mom! - Yes. - Ashu. 223 00:20:15,989 --> 00:20:18,573 Keep trying till you find a job that you like 224 00:20:18,663 --> 00:20:19,708 I'll take care. 225 00:20:20,176 --> 00:20:21,211 What, mom? 226 00:20:23,309 --> 00:20:24,216 Mate. 227 00:20:24,306 --> 00:20:26,332 If you introduce me to your brother. 228 00:20:26,422 --> 00:20:28,109 I can boss around in the neighbourhood 229 00:20:28,199 --> 00:20:29,208 Consider it done 230 00:20:32,882 --> 00:20:33,882 Little brother. 231 00:20:34,173 --> 00:20:35,757 He's my friend. 232 00:20:36,014 --> 00:20:37,360 Hello sir! 233 00:20:37,450 --> 00:20:40,291 I am Siva, Chirkut Siva. 234 00:20:40,381 --> 00:20:42,177 Source. Any sources available? 235 00:20:44,743 --> 00:20:45,924 Thank you! 236 00:20:46,731 --> 00:20:48,911 Brother by your side, fears for a water brushed aside. 237 00:20:50,724 --> 00:20:51,933 Mate. 238 00:20:52,023 --> 00:20:54,122 If you introduce me to your brother. 239 00:20:54,212 --> 00:20:55,918 I can boss around in the neighbourhood. 240 00:20:56,008 --> 00:20:56,852 Consider it done. 241 00:20:56,942 --> 00:20:58,071 I'm leaving to Chennai. 242 00:20:59,938 --> 00:21:00,973 Little brother. 243 00:21:01,945 --> 00:21:04,446 Meet my friend. 244 00:21:04,536 --> 00:21:05,902 Hello sir! 245 00:21:06,003 --> 00:21:08,897 I am Siva, Chirkut Siva. 246 00:21:12,102 --> 00:21:13,878 Any sources available? 247 00:21:14,520 --> 00:21:17,195 That's okay, no need for any source 248 00:21:17,285 --> 00:21:18,468 Oh God! 249 00:21:29,188 --> 00:21:30,297 Shucks! 250 00:21:42,875 --> 00:21:45,313 Couldn't you stay for 2 more days? 251 00:21:45,403 --> 00:21:47,219 No, I have to be in Chennai. 252 00:21:47,309 --> 00:21:48,362 Sorry, brother. 253 00:21:49,162 --> 00:21:50,905 I made a huge mistake yesterday. 254 00:21:50,995 --> 00:21:52,072 It's alright leave it, brother. 255 00:21:52,162 --> 00:21:53,280 No. 256 00:21:53,473 --> 00:21:56,588 Yesterday My friend Chirkut Siva came for the festival. 257 00:21:56,678 --> 00:21:59,529 I forgot to introduce him to you. 258 00:22:10,511 --> 00:22:11,803 Yelakaththamma (diety). 259 00:22:12,152 --> 00:22:14,901 If my elder and younger sons get good jobs 260 00:22:15,395 --> 00:22:17,676 I'll offer you my hay-swathed consecrations. 261 00:22:18,345 --> 00:22:19,481 Are you kidding, mom? 262 00:22:19,571 --> 00:22:20,828 It'll leave you with blood clots. 263 00:22:21,148 --> 00:22:22,989 What else can I do? 264 00:22:24,060 --> 00:22:26,470 You're sister-in-law is suffering so bad. 265 00:22:30,950 --> 00:22:32,131 You. 266 00:22:32,221 --> 00:22:34,385 Hey! What are you doing? Leave me! Leave me! 267 00:22:34,475 --> 00:22:36,354 Leave me! I said, leave me. 268 00:22:36,444 --> 00:22:38,140 What are you doing? 269 00:22:38,452 --> 00:22:40,824 Brother! Brother, what are you doing? 270 00:22:40,914 --> 00:22:42,381 What are you doing? - All hail the lord!! 271 00:22:42,471 --> 00:22:43,984 Hail Lord Ayyappa!! 272 00:22:48,344 --> 00:22:50,185 He won't drink any more. 273 00:22:51,119 --> 00:22:52,310 Right. 274 00:22:55,557 --> 00:22:57,099 This is a GPS watch. 275 00:22:57,981 --> 00:22:59,977 If you even go near a liquor store 276 00:23:00,067 --> 00:23:01,590 I'll find out sitting at home. 277 00:23:01,680 --> 00:23:03,861 I swear to never drink again. 278 00:23:09,056 --> 00:23:11,721 Kavi, let's leave. We have to be in Chennai by 6. 279 00:23:11,811 --> 00:23:13,631 One minute. I'll tell brother and come. 280 00:23:20,580 --> 00:23:22,789 What are you doing now, engineer sir? 281 00:23:23,797 --> 00:23:29,055 Engineer sir was, is and will always keep looking for a job. 282 00:23:39,186 --> 00:23:40,560 Sorry, brother. 283 00:23:40,936 --> 00:23:41,870 It's alright. 284 00:23:41,960 --> 00:23:43,603 You know about my in-laws, right? 285 00:23:43,693 --> 00:23:44,728 It's okay, you leave. 286 00:23:54,317 --> 00:23:55,938 Mother's feeling very bad. 287 00:23:57,174 --> 00:23:58,411 Sort something out, man. 288 00:23:59,291 --> 00:24:01,159 For a salary of just 8000 or 10000 289 00:24:01,249 --> 00:24:02,990 Lakhs of people from other states are ready to work, senior. 290 00:24:03,705 --> 00:24:05,893 Our boys keep moaning that there are no jobs. 291 00:24:05,983 --> 00:24:08,559 The companies tell they're not skilled enough. 292 00:24:09,082 --> 00:24:12,352 Amidst all this a few big companies are firing thousands of employees. 293 00:24:12,687 --> 00:24:13,721 During such times 294 00:24:13,811 --> 00:24:15,729 finding a job that suits your qualification 295 00:24:15,819 --> 00:24:16,881 is very difficult, senior. 296 00:24:25,010 --> 00:24:26,545 Mate! It's so good to see. 297 00:24:26,635 --> 00:24:29,027 You've put on the garland and started drinking milk. 298 00:24:30,288 --> 00:24:32,179 All hail Lord Ayyappa! 299 00:24:38,935 --> 00:24:40,203 This is a sin 300 00:24:42,723 --> 00:24:43,644 If the garland is kept aside in milk, 301 00:24:43,734 --> 00:24:45,244 there's absolutely no sin in it. 302 00:24:45,334 --> 00:24:46,343 Cheers! 303 00:24:48,102 --> 00:24:49,163 Chithra. 304 00:24:49,353 --> 00:24:50,811 Chithra! 305 00:24:51,551 --> 00:24:53,552 Hey! Chithra! 306 00:24:53,830 --> 00:24:54,682 Listen to me. 307 00:24:54,902 --> 00:24:56,405 I'm telling you I won't drink again, right? 308 00:24:56,495 --> 00:24:58,024 Chithra! Chithra! - Wait! - Mom! 309 00:24:59,357 --> 00:25:01,548 Chithra stop! 310 00:25:01,638 --> 00:25:03,819 Chithra, listen to me. 311 00:25:05,000 --> 00:25:07,413 Did I marry you to be labelled as a drunkard's wife? 312 00:25:08,194 --> 00:25:09,403 "Go ask little brother, go ask little brother"; 313 00:25:09,493 --> 00:25:10,978 that's your answer for everything. 314 00:25:12,327 --> 00:25:15,281 Who do you want me to go ask money to buy sanitary napkins? 315 00:25:17,231 --> 00:25:18,147 Tell me! 316 00:25:29,323 --> 00:25:30,137 Arjun. 317 00:25:30,227 --> 00:25:32,152 Convince her somehow to come back. 318 00:25:32,585 --> 00:25:34,306 How do I convince her mom? 319 00:25:34,601 --> 00:25:36,145 Do I tell her that my brother is a good man? 320 00:25:36,476 --> 00:25:38,053 Or that everyone drinks nowadays 321 00:25:38,143 --> 00:25:39,486 And it's not wrong to drink. 322 00:25:41,267 --> 00:25:43,370 His horoscope says it's testing times for him. 323 00:25:43,985 --> 00:25:46,287 A change in environment may change his mindset. 324 00:25:51,710 --> 00:25:53,073 (Music) 325 00:25:55,711 --> 00:25:57,243 (Music) 326 00:25:59,950 --> 00:26:02,485 3 crores worth powder. Keep it safely in the mansion. 327 00:26:02,575 --> 00:26:04,285 I'm scared, man. Something might go wrong. 328 00:26:04,483 --> 00:26:06,206 They stole it from the Colombians. 329 00:26:06,296 --> 00:26:07,437 Now we're stealing it from them. 330 00:26:07,527 --> 00:26:08,668 What's wrong in this? 331 00:26:09,093 --> 00:26:10,221 If we switch off the phone they will never be able to reach us. 332 00:26:10,311 --> 00:26:12,148 Don't worry. I'll take care of it 333 00:26:20,085 --> 00:26:21,215 If you switch off your phone 334 00:26:21,305 --> 00:26:23,127 you thought we can't find you. 335 00:26:23,626 --> 00:26:27,472 We sent 4 including you to rob the Colombian's powder. 336 00:26:27,562 --> 00:26:29,186 You alone without completing delivery. 337 00:26:29,276 --> 00:26:31,127 Took 3 crores worth powder and handed it to someone. 338 00:26:31,704 --> 00:26:32,675 Who is he? 339 00:26:32,765 --> 00:26:34,268 His name is Naveen. 340 00:26:34,358 --> 00:26:37,311 Naveen is the guy who already ran away with our bike and jewels. 341 00:26:37,401 --> 00:26:39,152 He lives in SS Mansion. 342 00:26:39,242 --> 00:26:41,818 Go get him, the bike and the powder. 343 00:26:41,908 --> 00:26:44,575 Your pictures are with me, I'll go to the police. 344 00:26:46,535 --> 00:26:50,218 A police that can catch our network isn't born yet. 345 00:26:54,148 --> 00:26:55,330 Sir! 346 00:27:30,562 --> 00:27:32,347 Welcome to Chennai sir. - Thank you! 347 00:27:32,604 --> 00:27:35,063 The hashtag People's cop in Chennai is now trending in Chennai sir. 348 00:27:35,659 --> 00:27:37,637 The press are here for your interview, sir. 349 00:27:38,354 --> 00:27:39,717 Actions. - Understood, sir. 350 00:27:39,807 --> 00:27:42,627 Sir, I got the new house ready and handed the keys to your mother. 351 00:27:54,286 --> 00:27:56,071 Mr. Mother's boy! - Tell me babes. 352 00:27:56,161 --> 00:27:57,917 It's been 12 hours since you entered the city. 353 00:27:58,007 --> 00:27:59,503 Why haven't you come to see me yet? 354 00:27:59,593 --> 00:28:02,446 Your family only keep insulting me because I'm jobless, right? 355 00:28:02,536 --> 00:28:04,870 I'll get a job and then come meet you. 356 00:28:04,960 --> 00:28:07,114 Then my birthday's next week, 357 00:28:07,204 --> 00:28:08,946 you won't come for that too? - No. 358 00:28:09,036 --> 00:28:10,644 You are coming. 359 00:28:10,734 --> 00:28:11,953 Otherwise I'll kill you. 360 00:28:14,456 --> 00:28:16,132 'There are many people in this world.' 361 00:28:16,222 --> 00:28:17,964 'It's time for wine shop people to stop their shop after business.' 362 00:28:20,053 --> 00:28:21,556 'SS Mansion.' 363 00:28:35,546 --> 00:28:38,358 'Sir, all the youngsters of SS Mansion has gone unconscious.' 364 00:28:38,448 --> 00:28:40,144 'We are not able to find out the reason.' 365 00:28:42,949 --> 00:28:44,121 Sir! 366 00:28:44,587 --> 00:28:46,374 Sir, everything's ready. This way, sir. 367 00:28:46,464 --> 00:28:47,495 What happened? 368 00:28:47,585 --> 00:28:49,992 Last night a lot of people suddenly fainted unconscious, sir. 369 00:28:50,349 --> 00:28:53,445 In the morning, they found a boy called Naveen hanging in his room. 370 00:29:06,809 --> 00:29:09,346 Hey! Move! Go! 371 00:29:10,471 --> 00:29:12,445 Who saw it first? - The roommate of the deceased, sir. 372 00:29:12,535 --> 00:29:14,142 Name? - Success Balu, sir. 373 00:29:14,364 --> 00:29:16,298 What is that. "Success" Balu? 374 00:29:16,388 --> 00:29:19,256 If people keep saying "Success Balu" instead of just "Balu" 375 00:29:19,346 --> 00:29:20,355 it might spread a positive vibration 376 00:29:20,445 --> 00:29:21,894 and bring success into my life, right sir? 377 00:29:24,350 --> 00:29:25,312 Open the door. 378 00:29:26,229 --> 00:29:27,729 It's locked from the inside, sir. 379 00:29:29,812 --> 00:29:32,037 You're telling me you know how to latch doors from outside. 380 00:29:32,127 --> 00:29:33,775 But don't know how to open them? 381 00:29:34,077 --> 00:29:35,763 Open it. - Sir. 382 00:29:36,028 --> 00:29:37,283 Open it, man. 383 00:29:37,814 --> 00:29:38,767 Sir. - Open it! 384 00:29:44,508 --> 00:29:46,376 Very experienced, huh? 385 00:29:46,553 --> 00:29:48,302 Opened it with a single kick. 386 00:29:49,914 --> 00:29:52,067 Sir, sir, sir. 387 00:29:52,157 --> 00:29:53,780 Why are you pushing us? - Move back! 388 00:29:54,119 --> 00:29:55,740 Kanthaswamy, remove the pant and check. 389 00:29:55,830 --> 00:29:56,675 Okay, sir. 390 00:30:10,702 --> 00:30:11,827 Success Balu. 391 00:30:12,659 --> 00:30:14,210 You and the guy that's hanging 392 00:30:14,300 --> 00:30:16,352 both tried for the same girl, huh? - No, sir. 393 00:30:16,984 --> 00:30:18,523 Did he borrow money and not return or something? 394 00:30:18,613 --> 00:30:19,631 No, sir. 395 00:30:20,309 --> 00:30:22,397 Did he try to woo a girl from your caste back home? 396 00:30:22,487 --> 00:30:23,899 Nothing like that, sir. 397 00:30:24,165 --> 00:30:25,933 Then why did you finish off your own friend? 398 00:30:26,023 --> 00:30:28,315 Sir! I got back only in the morning after my night shift sir! 399 00:30:30,198 --> 00:30:32,436 Playing hardball, huh? Fine. 400 00:30:33,369 --> 00:30:35,576 Bring down the body the same way you carried it up. 401 00:30:35,666 --> 00:30:38,608 Oh Lord! I don't know anything please let me go 402 00:30:38,993 --> 00:30:41,494 Sir. It's happened. Definitely suicide, sir. 403 00:30:45,951 --> 00:30:47,577 Balu. - Sir? 404 00:30:47,667 --> 00:30:49,353 Got away, huh? Go 405 00:30:49,711 --> 00:30:51,615 Send the ambulance. - Yes, sir. 406 00:30:51,705 --> 00:30:53,411 I don't think this is just a suicide. 407 00:30:54,006 --> 00:30:56,278 There might be a crime behind this suicide. 408 00:30:59,266 --> 00:31:01,426 Look, this is a drug addict's tattoo. 409 00:31:01,516 --> 00:31:04,046 Those burns on his nose; most likely from sniffing drugs. 410 00:31:04,669 --> 00:31:06,574 There's an unusual odour in the air here. 411 00:31:07,490 --> 00:31:09,634 See if you find traces of drugs being burnt somewhere. 412 00:31:09,724 --> 00:31:10,766 Okay, sir. 413 00:31:21,332 --> 00:31:23,117 Ambulance brother! Sir's calling you guys inside. 414 00:31:23,207 --> 00:31:24,155 Brother! 415 00:31:24,245 --> 00:31:26,198 I gave my bike to Naveen. 416 00:31:26,288 --> 00:31:27,937 If it goes to the police... 417 00:31:32,966 --> 00:31:34,744 Sir! They've burnt it here. 418 00:31:41,946 --> 00:31:43,606 Get Sophia from narcotics. 419 00:31:43,696 --> 00:31:44,573 Okay, sir. 420 00:31:54,490 --> 00:31:55,452 Purest form, sir. 421 00:31:57,145 --> 00:31:59,620 The smoke that spread from the burn caused all those people to faint. 422 00:32:00,005 --> 00:32:00,747 Okay. 423 00:32:02,001 --> 00:32:02,982 How is mom? 424 00:32:03,678 --> 00:32:05,180 She's had enough with me working. 425 00:32:05,602 --> 00:32:06,948 Pushing me to get married. 426 00:32:07,910 --> 00:32:10,055 No harm trying it once I guess. 427 00:32:10,475 --> 00:32:11,676 You try it first then. 428 00:32:17,399 --> 00:32:20,531 Drug residues. Pawn shop bill? 429 00:32:22,757 --> 00:32:24,607 Success Balu. 430 00:32:26,595 --> 00:32:28,894 Sir? - Naveen's helmet is here. 431 00:32:29,543 --> 00:32:31,043 Where is the bike? 432 00:32:32,598 --> 00:32:33,724 Bike, bike? 433 00:32:34,421 --> 00:32:36,918 A guy came asking for it. - Huh? 434 00:32:44,182 --> 00:32:46,607 If you've never met the guy before... 435 00:32:46,697 --> 00:32:49,648 How did you give him your roommate's bike? 436 00:32:49,738 --> 00:32:51,217 The bike belongs to some other guy, sir. 437 00:32:51,307 --> 00:32:52,965 He said if the police get their hands on it 438 00:32:53,055 --> 00:32:55,266 they'll remove the engine and sell it. 439 00:32:55,356 --> 00:32:57,183 I felt that he had a valid point there 440 00:32:57,273 --> 00:33:00,035 That's why I gave him the bike. 441 00:33:04,765 --> 00:33:09,426 Who took the bike. His face. Do you remember it. 442 00:33:09,516 --> 00:33:10,974 I remember it, sir 443 00:33:11,064 --> 00:33:12,303 Sketch him Sophia. 444 00:33:13,109 --> 00:33:14,502 Tell the vehicle number first 445 00:33:15,005 --> 00:33:18,550 TN 10. W. 7742. 446 00:33:19,524 --> 00:33:21,219 Balu. What did his face look like? 447 00:33:21,736 --> 00:33:24,501 Like a castor oil baked buffoon ma'am 448 00:33:24,977 --> 00:33:26,773 Tell me properly. - Yes. 449 00:33:27,514 --> 00:33:28,779 Ashok Kumar. 450 00:33:28,885 --> 00:33:32,242 Senthil, his name is Ashok Kumar find him and bring him. 451 00:33:32,332 --> 00:33:35,218 Kanthaswamy, get me the details of the shop that gave this bill. 452 00:33:35,308 --> 00:33:36,263 Yes, sir. 453 00:33:41,709 --> 00:33:42,793 This is your bike, right? 454 00:33:43,028 --> 00:33:45,996 Yes this is my bike, sir. I'm Ashok Kumar. 455 00:33:46,086 --> 00:33:48,795 But I sold it on ALX long back, sir. 456 00:33:59,345 --> 00:34:00,848 Naveen found that we're looking for him. 457 00:34:00,938 --> 00:34:02,588 He burnt the drugs in fear and hanged himself. 458 00:34:03,092 --> 00:34:05,015 I just about managed to get the ALX bike. 459 00:34:05,637 --> 00:34:06,968 But that AC is getting suspicions, boss. 460 00:34:07,058 --> 00:34:08,753 I don't think this is just a suicide. 461 00:34:08,987 --> 00:34:10,145 Boss. 462 00:34:10,650 --> 00:34:12,094 Boss! 463 00:34:18,147 --> 00:34:20,286 This is the sketch of the guy who took Naveen's bike. 464 00:34:21,286 --> 00:34:22,446 Contact the IT Wing 465 00:34:22,536 --> 00:34:25,608 see if you find a face match on Aadhaar or Facetag, Sofia. 466 00:34:26,655 --> 00:34:29,923 Sir Ashok Kumar sold the bike to someone on ALX. 467 00:34:30,662 --> 00:34:31,816 The buyer's phone number? 468 00:34:31,906 --> 00:34:34,216 Stolen number, sir. And someone 469 00:34:34,306 --> 00:34:36,735 bought another 8 bikes using the same number not just this one. 470 00:34:38,880 --> 00:34:40,445 Amith, what happened? 471 00:34:40,535 --> 00:34:41,801 Dogs caught the smell. 472 00:34:41,891 --> 00:34:45,172 One guy broke rules on the Colombian job. 473 00:34:45,262 --> 00:34:48,589 Satan's slaves never forgive betrayal. 474 00:34:49,056 --> 00:34:50,888 Rules are rules. 475 00:34:50,978 --> 00:34:51,914 Okay, boss. 476 00:34:54,296 --> 00:34:55,487 Lift him up. 477 00:35:34,170 --> 00:35:36,758 Sir, couldn't find his details on Aadhaar or FaceTag. 478 00:35:39,100 --> 00:35:42,795 This bill from your pawn shop was inside a suicide victim's helmet. 479 00:35:44,139 --> 00:35:46,213 Why is your face changing? - Nothing, sir. 480 00:35:46,486 --> 00:35:47,461 Tell! 481 00:35:47,970 --> 00:35:50,966 He'll snatch chains and sell them to me, sir. 482 00:35:51,056 --> 00:35:52,788 I'll give him half the money. 483 00:35:52,878 --> 00:35:53,741 Sir. 484 00:35:54,235 --> 00:35:56,342 The suicided Naveen is a chain snatching accused, sir. 485 00:36:00,218 --> 00:36:01,919 Has the Narcotics ever received a case where 486 00:36:02,009 --> 00:36:02,919 a single gang peddles drugs 487 00:36:03,009 --> 00:36:03,994 and commits chain snatching simultaneously? 488 00:36:04,084 --> 00:36:05,659 No, sir - Call Christiana. 489 00:36:05,749 --> 00:36:07,519 Tell her to WhatsApp the city's crime data for the past 10 years. 490 00:36:07,609 --> 00:36:09,204 Kanthaswamy, go to the Commissioner's office. 491 00:36:09,294 --> 00:36:10,203 I'll come there straight. 492 00:36:11,823 --> 00:36:12,858 Hello. 493 00:36:12,948 --> 00:36:14,249 Christiana. 494 00:36:14,625 --> 00:36:16,731 Breaking the Satan's slaves rules has consequences 495 00:36:16,821 --> 00:36:19,618 I believe everyone understand now. 496 00:36:19,708 --> 00:36:21,678 Play the game cautiously this time. 497 00:36:21,768 --> 00:36:22,778 Okay, boss. 498 00:36:23,520 --> 00:36:24,986 Ready! Go! 499 00:36:42,573 --> 00:36:44,268 Hey! My chain! 500 00:36:46,283 --> 00:36:48,069 Leave it! 501 00:36:51,124 --> 00:36:52,553 Please mister, leave my chain. 502 00:36:52,643 --> 00:36:54,055 Mister, leave my chain. 503 00:36:55,564 --> 00:36:57,535 What are you doing? Hey! My Chain! Stop him! 504 00:36:57,625 --> 00:36:59,793 Hey! You! Stop him! 505 00:37:02,261 --> 00:37:04,116 Hey! Catch him! What are you doing? 506 00:37:04,206 --> 00:37:06,321 Call the police. Catch him! Stop him from running. 507 00:37:06,411 --> 00:37:07,977 Hey! Hey! Stop! 508 00:37:08,067 --> 00:37:09,450 Hey! Hey! 509 00:37:10,290 --> 00:37:12,239 We'll receive the city's crime data for this year in 10 minutes. 510 00:37:12,329 --> 00:37:13,223 Good, get in the car 511 00:37:16,104 --> 00:37:17,040 Sir! 512 00:37:17,767 --> 00:37:18,931 Just a while back 45 chain snatching 513 00:37:19,011 --> 00:37:20,261 cases got reported all over the city. 514 00:37:20,427 --> 00:37:22,267 We couldn't find even a single CCTV footage anywhere. 515 00:37:23,916 --> 00:37:26,283 So the people who did it know where there are no cameras. 516 00:37:29,032 --> 00:37:31,619 ALX. Bikes. Drugs. 517 00:37:31,909 --> 00:37:33,082 Chain snatching. 518 00:37:33,511 --> 00:37:35,511 It all seems to fall in a straight line. 519 00:37:38,963 --> 00:37:40,576 Arjun, the city crime data is here. 520 00:37:41,218 --> 00:37:42,648 Check if any mass chain snatching event similar 521 00:37:42,738 --> 00:37:44,919 to today has ever happened before? 522 00:37:45,009 --> 00:37:46,120 Okay 5 minutes. 523 00:37:46,588 --> 00:37:49,354 January 18th 2021. 524 00:37:49,444 --> 00:37:51,059 40 snatching. 525 00:37:51,352 --> 00:37:55,328 February 16th, 56 snatching. March 24th, 60. 526 00:37:56,012 --> 00:37:57,797 Arjun, it's been happening repeatedly for the past 5 years. 527 00:37:57,887 --> 00:38:00,047 Once or twice a month. 528 00:38:00,622 --> 00:38:03,251 Close to 4800 chain snatching, Arjun. 529 00:38:08,180 --> 00:38:09,398 There's 18 thousand in this. 530 00:38:10,030 --> 00:38:11,340 15 thousand. 531 00:38:12,686 --> 00:38:13,896 20 thousand in this. 532 00:38:37,217 --> 00:38:38,175 Sofia. 533 00:38:38,265 --> 00:38:39,588 Label the days on which these 534 00:38:39,668 --> 00:38:40,941 snatching events occur as black days. 535 00:38:41,851 --> 00:38:43,385 See if there were any drug related crimes 536 00:38:43,475 --> 00:38:45,597 reported before or after these black days. 537 00:38:45,687 --> 00:38:46,529 Okay. 538 00:38:48,363 --> 00:38:49,810 (Music) 539 00:38:49,900 --> 00:38:52,008 (Music) 540 00:38:58,091 --> 00:38:59,043 Arjun! 541 00:38:59,133 --> 00:39:01,317 Before or after the black days 542 00:39:01,407 --> 00:39:03,376 about 1300 drug related cases have been reported. 543 00:39:03,466 --> 00:39:05,869 Not just that There are 55 murders too. 544 00:39:05,959 --> 00:39:08,126 Sums up to more than 6000 cases. 545 00:39:08,216 --> 00:39:11,179 Call all the 50 stations the murders were reported in. 546 00:39:11,269 --> 00:39:12,935 See if bikes were involved in those cases as well. 547 00:39:16,499 --> 00:39:17,337 R7. 548 00:39:17,747 --> 00:39:19,999 R2. - This is Sofia from Narcotics. 549 00:39:20,558 --> 00:39:22,262 Jagan get that FIR file. 550 00:39:31,076 --> 00:39:32,431 Yes ma'am, bikes have been involved 551 00:39:32,511 --> 00:39:33,945 in the murders you're telling about. 552 00:39:34,025 --> 00:39:36,288 But the murderers have surrendered. 553 00:39:36,378 --> 00:39:38,752 Arj. Bikes have been involved in a lot of cases. 554 00:39:39,415 --> 00:39:42,756 But, in all the cases the murderers have surrendered it seems. 555 00:39:43,362 --> 00:39:45,373 There are thousands of people who are ready to surrender for money. 556 00:39:45,463 --> 00:39:47,256 Call the ALX office. 557 00:39:47,346 --> 00:39:48,482 Check if there 558 00:39:48,572 --> 00:39:51,066 were multiple bike purchases using the same number before black days. 559 00:39:51,156 --> 00:39:52,018 Yeah. 560 00:39:54,254 --> 00:39:55,164 ALX. 561 00:39:55,343 --> 00:39:57,404 One minute ma'am, I'll check and let you know. 562 00:40:00,846 --> 00:40:01,784 How come, ma'am? 563 00:40:01,874 --> 00:40:04,826 You're right, in all the dates you've mentioned 564 00:40:04,916 --> 00:40:07,964 8 to 10 bikes have been bought using a single number each time. 565 00:40:08,388 --> 00:40:10,593 Before all the black days using one particular number 566 00:40:10,683 --> 00:40:12,497 they've bought 8 to 10 bikes. 567 00:40:12,597 --> 00:40:14,512 They've bought more than 600 bikes in 5 years. 568 00:40:14,812 --> 00:40:18,286 'What do they even do with all these bikes?' 569 00:40:26,691 --> 00:40:28,677 Sofia What if... 570 00:40:29,911 --> 00:40:32,385 A single gang could commit all these crimes? 571 00:40:32,737 --> 00:40:34,888 How dangerous would that gang be? 572 00:40:34,978 --> 00:40:36,840 Terrifying to even think about it, Arjun. 573 00:40:36,930 --> 00:40:38,396 My intuition says 574 00:40:38,862 --> 00:40:40,729 this could be something big! 575 00:40:44,203 --> 00:40:47,401 Wow! I've never seen an investigation wrapped up so quick. 576 00:40:47,491 --> 00:40:48,463 Half the case is solved before reaching 577 00:40:48,553 --> 00:40:50,370 the commissioner office from that mansion. 578 00:40:50,460 --> 00:40:52,835 Sir, the commissioner has called you alone to the conference hall. 579 00:40:54,560 --> 00:40:56,374 How do you so strongly claim that a single bike gang 580 00:40:56,464 --> 00:40:58,696 is responsible for 6000 cases. 581 00:40:58,786 --> 00:41:01,746 Sir, last night a boy burnt drugs and committed suicide. 582 00:41:01,836 --> 00:41:04,355 'Inside the suicide victim's helmet we found a pawn shop's slip'. 583 00:41:04,796 --> 00:41:07,144 'Upon inquiring we found that all of them were stolen jewels'. 584 00:41:07,234 --> 00:41:09,944 'The bikes used for the theft were purchased from ALX'. 585 00:41:10,034 --> 00:41:13,287 'When we contacted ALX we found that so many times in the past 5 years' 586 00:41:13,377 --> 00:41:16,249 'stolen numbers have been used to buy more than 600 bikes.' 587 00:41:16,506 --> 00:41:18,301 Whenever there has been an increase in the purchase of bikes 588 00:41:18,391 --> 00:41:20,997 there has been and increase in chain snatching, 589 00:41:21,087 --> 00:41:23,526 murders and other drug related crimes 590 00:41:23,832 --> 00:41:25,417 There are chances of it being the same gang, sir. 591 00:41:25,957 --> 00:41:27,066 Not a chance. 592 00:41:27,156 --> 00:41:28,773 A guy who snatches chains won't commit murder. 593 00:41:29,718 --> 00:41:31,478 Sir, murder is a serious crime. 594 00:41:31,763 --> 00:41:33,016 Chain snatching is a petty crime. 595 00:41:33,106 --> 00:41:34,819 Chain snatching is not just a petty crime, sir. 596 00:41:37,503 --> 00:41:40,455 The jewels on a woman's neck are not just ornamental. 597 00:41:41,049 --> 00:41:42,566 It's their lifetime savings. 598 00:41:43,335 --> 00:41:45,376 The women who get robbed off their chains while walking down the road 599 00:41:45,466 --> 00:41:47,087 are either middle class or poor. 600 00:41:47,632 --> 00:41:49,072 If children' school fee is to payed. 601 00:41:49,152 --> 00:41:50,552 If the husband loses his job 602 00:41:50,632 --> 00:41:52,286 or if some urgent hospital expense comes up 603 00:41:52,376 --> 00:41:54,253 those jewels are what save those women. 604 00:41:54,711 --> 00:41:56,745 Having jewellery is not just a desire for women, sir. 605 00:41:57,203 --> 00:41:58,275 It's a need. 606 00:41:58,365 --> 00:41:59,340 A dream. 607 00:41:59,430 --> 00:42:01,425 Destroying that dream is also a serious crime, sir. 608 00:42:01,755 --> 00:42:04,041 This is what I've been telling all the officers. 609 00:42:04,131 --> 00:42:05,155 Not one seems to understand. 610 00:42:05,245 --> 00:42:06,796 Sir, who would commit all these petty chain snatching 611 00:42:06,886 --> 00:42:08,262 as a gang so organized? 612 00:42:08,352 --> 00:42:09,464 How much could they possibly make? 613 00:42:09,554 --> 00:42:10,854 Sir, this bike gang 614 00:42:10,944 --> 00:42:13,099 have snatched 400 pounds gold in 45 places just today. 615 00:42:13,623 --> 00:42:15,085 It's value is about 1.5 crores. 616 00:42:15,436 --> 00:42:16,688 Even if they get half the price for 617 00:42:16,768 --> 00:42:18,096 it because they're stolen, 65 lakhs. 618 00:42:18,176 --> 00:42:20,533 They've done it 70 times in the past 5 years. 619 00:42:21,023 --> 00:42:22,583 70 multiplied by 65 lakhs. 620 00:42:22,673 --> 00:42:24,565 Almost 45 crores. 621 00:42:24,841 --> 00:42:25,862 There has never been a bigger loot in Tamil Nadu, 622 00:42:25,952 --> 00:42:27,674 not even from a bank robbery. 623 00:42:33,112 --> 00:42:34,237 So what are you trying to tell us? 624 00:42:34,696 --> 00:42:37,272 Some unknown gang purchase bikes from ALX 625 00:42:37,362 --> 00:42:39,920 and use them to commit drug crimes, murders and robberies. 626 00:42:40,010 --> 00:42:41,174 Is that all? - Yes, sir. 627 00:42:41,434 --> 00:42:42,781 Chain snatching happened today, right? 628 00:42:42,871 --> 00:42:45,521 Yes sir. - Then Yesterday or today 629 00:42:45,611 --> 00:42:47,310 murder or some other big crime should've happened, right? 630 00:42:47,400 --> 00:42:48,400 Did it happen? 631 00:42:50,976 --> 00:42:53,351 Answer me, man. Spoke like some genius 632 00:42:59,272 --> 00:43:00,564 Christiana. - Yes, sir 633 00:43:00,985 --> 00:43:01,883 Team Alert. 634 00:43:01,973 --> 00:43:03,186 Contact all the police stations in the city 635 00:43:03,276 --> 00:43:04,469 and immediately check if there 636 00:43:04,559 --> 00:43:06,311 are any reports of bike related murders cases. 637 00:43:11,555 --> 00:43:13,566 Who is this guy? Talks too much 638 00:43:13,656 --> 00:43:15,233 The CM directly appointed a guy 639 00:43:15,617 --> 00:43:17,486 after he won some bike race championship, remember? 640 00:43:17,576 --> 00:43:18,613 That's him. 641 00:43:19,127 --> 00:43:20,290 Needs some rattling. 642 00:43:20,380 --> 00:43:22,114 Put one of our men on his team. 643 00:43:37,994 --> 00:43:40,077 Sir, I've checked all the police stations. 644 00:43:40,537 --> 00:43:42,085 No such murder reported. 645 00:43:43,698 --> 00:43:44,896 What did I say? 646 00:43:45,227 --> 00:43:47,141 He's simply running his mouth out of excitement. 647 00:43:47,508 --> 00:43:50,219 If it hasn't happened yet It'll happen now. 648 00:43:53,585 --> 00:43:54,710 Don't blabber. 649 00:43:54,800 --> 00:43:56,502 It'll happen for sure. - If it doesn't happen? 650 00:43:56,970 --> 00:43:58,153 If it happens? 651 00:44:03,319 --> 00:44:04,292 Hello? 652 00:44:04,382 --> 00:44:06,012 Can you hear me now? I've come out. 653 00:44:06,434 --> 00:44:07,771 Where? Hello? 654 00:44:07,991 --> 00:44:09,081 Can you hear me or not? 655 00:44:13,065 --> 00:44:14,567 Ganesh! 656 00:44:14,657 --> 00:44:15,382 Daddy! 657 00:44:15,472 --> 00:44:16,527 Ganesh what happened? 658 00:44:16,617 --> 00:44:18,240 Dad! Daddy! - Ganesh, open your eyes. Ganesh. 659 00:44:21,099 --> 00:44:22,127 Sir. 660 00:44:24,927 --> 00:44:27,182 A life could've been saved if we had alerted them. 661 00:44:30,974 --> 00:44:32,907 If it is what I think it is. 662 00:44:32,997 --> 00:44:34,766 This should be the most dangerous gang 663 00:44:34,856 --> 00:44:36,928 Tamil Nadu police has ever dealt with. 664 00:45:18,750 --> 00:45:19,660 Salute chief! 665 00:45:19,750 --> 00:45:22,445 A new ACP called Arjun is entering into our case. 666 00:45:25,574 --> 00:45:26,667 Who is he? 667 00:45:28,777 --> 00:45:31,137 Arjun. You take over this case. 668 00:45:31,227 --> 00:45:33,420 You can fully utilize the modern control room. 669 00:45:33,510 --> 00:45:34,903 Sir! - Please sit down. 670 00:45:34,993 --> 00:45:37,578 This is the core team of the modern control room, sir. 671 00:45:37,853 --> 00:45:40,115 The 4,00,000 cameras in the city are monitored zone wise as North, 672 00:45:40,205 --> 00:45:42,506 South, East and West from one place, sir. 673 00:45:42,726 --> 00:45:44,860 We also have hackers trained in Ukraine, sir. 674 00:45:44,950 --> 00:45:45,895 Nice! 675 00:45:46,819 --> 00:45:48,271 Now then, what do we all do next? 676 00:45:48,361 --> 00:45:51,104 Look for the bike gang, sir? - No need, we'll stop looking. 677 00:45:51,194 --> 00:45:52,206 Sir! 678 00:45:52,965 --> 00:45:54,771 Stop looking for the bike gang 679 00:45:54,971 --> 00:45:57,887 instead look at what needs to be done to catch the bike gang. 680 00:45:57,977 --> 00:45:58,840 Sir. 681 00:46:00,347 --> 00:46:01,520 Reverse process. 682 00:46:02,500 --> 00:46:03,595 Sarangan. - Sir! 683 00:46:03,685 --> 00:46:05,574 Make a list of our usual contract killers. 684 00:46:05,664 --> 00:46:07,848 Find out what they're doing now - Yes, sir. 685 00:46:07,938 --> 00:46:09,248 Ahmad - Yes, sir. 686 00:46:09,338 --> 00:46:12,911 Find out how college students who regularly use drugs procure them. 687 00:46:13,001 --> 00:46:13,844 Okay, sir. 688 00:46:14,102 --> 00:46:15,742 I want all the details within a week. 689 00:46:15,832 --> 00:46:16,860 Yes, sir! 690 00:46:20,079 --> 00:46:21,018 What are you trying to do? 691 00:46:21,108 --> 00:46:24,876 You said all the black day murderers had surrendered, right? 692 00:46:24,966 --> 00:46:26,250 So? - So... 693 00:46:31,654 --> 00:46:32,607 Next. 694 00:46:33,926 --> 00:46:35,767 Send it to all the agents. 695 00:46:37,546 --> 00:46:39,092 Tell them to follow. 696 00:46:50,718 --> 00:46:54,317 Please. Please. Please do my work. Please go. 697 00:46:58,481 --> 00:46:59,538 Arjun. 698 00:47:00,528 --> 00:47:01,427 Tell me, Ashu. 699 00:47:01,517 --> 00:47:03,433 Brother, if you give me a recommendation letter 700 00:47:03,523 --> 00:47:05,713 there's a company willing to give me a good job. 701 00:47:07,315 --> 00:47:09,526 It's only a letter, right? Give it to him, son. 702 00:47:09,782 --> 00:47:10,744 No, mom. 703 00:47:11,056 --> 00:47:12,814 If I stand in front of someone with a recommendation 704 00:47:13,226 --> 00:47:15,491 he'll expect something from me. 705 00:47:15,581 --> 00:47:17,110 And if I help him 706 00:47:17,200 --> 00:47:18,988 some innocent guy will get affected, mom. 707 00:47:19,078 --> 00:47:21,563 Ashu, what Arjun's telling seems right. 708 00:47:22,332 --> 00:47:23,422 Ashu, take care. 709 00:47:23,512 --> 00:47:25,190 I'll come straight to Ramya's birthday party. 710 00:47:25,549 --> 00:47:28,453 "Happy birthday to you." 711 00:47:28,543 --> 00:47:31,584 "Happy birthday to you." 712 00:47:31,674 --> 00:47:35,091 "Happy birthday dear, Ramya!" 713 00:47:36,383 --> 00:47:38,225 My Ashu baby! 714 00:47:40,304 --> 00:47:41,422 Wow! 715 00:47:41,512 --> 00:47:44,567 I totally wasn't expecting this at all. Thank you! 716 00:47:45,181 --> 00:47:46,252 Cake. 717 00:47:47,580 --> 00:47:49,312 Not from your hand. - You sly! 718 00:48:00,614 --> 00:48:01,614 We... 719 00:48:03,340 --> 00:48:04,687 We're in love 720 00:48:05,031 --> 00:48:06,400 Why are you saying it so hesitantly? 721 00:48:06,666 --> 00:48:09,386 Tell bravely that you're in love. You dear? 722 00:48:09,476 --> 00:48:11,885 Even if she is, we're not agreeing to this marriage. Arjun. 723 00:48:11,975 --> 00:48:12,845 Why, uncle? 724 00:48:12,935 --> 00:48:16,005 How do I give my daughter to a jobless fellow? Tell me. 725 00:48:16,095 --> 00:48:17,801 He'll find a job soon, uncle. 726 00:48:17,892 --> 00:48:20,834 If not I'll get a loan and start a business for him. 727 00:48:20,924 --> 00:48:21,895 All that won't work out. 728 00:48:21,985 --> 00:48:23,811 I'm not giving her to any boy in Tamil Nadu. 729 00:48:23,901 --> 00:48:25,285 All of them are drunkards. 730 00:48:26,850 --> 00:48:28,840 The first daughter-in-law itself isn't home. 731 00:48:28,930 --> 00:48:30,359 You want a second one now? 732 00:48:31,730 --> 00:48:33,547 Don't talk too much. 733 00:48:33,637 --> 00:48:34,518 Mom! 734 00:48:34,866 --> 00:48:36,304 If my husband didn't have a job 735 00:48:36,394 --> 00:48:37,889 would you have married me off to him? Tell me? 736 00:48:38,329 --> 00:48:41,032 If not this girl there are a thousand other girls. 737 00:48:41,122 --> 00:48:42,516 There are a thousand girls. 738 00:48:42,606 --> 00:48:44,284 But none of them are marrying a jobless fellow. 739 00:48:46,079 --> 00:48:47,482 Ashu! 740 00:48:47,572 --> 00:48:48,646 Ashu! 741 00:48:48,736 --> 00:48:50,285 410 of the engineering graduates from 742 00:48:50,365 --> 00:48:51,632 Tamil Nadu are begging it seems. 743 00:48:51,712 --> 00:48:54,507 If it wasn't for you brother you would be the 411th. 744 00:49:13,311 --> 00:49:16,078 These are the punks that were peddling our powder in Chennai. 745 00:49:16,168 --> 00:49:17,654 I picked them all up. 746 00:49:18,295 --> 00:49:20,476 You haven't bought my powder for the past 2 months 747 00:49:20,925 --> 00:49:22,221 despite that you're still pushing. 748 00:49:22,583 --> 00:49:24,928 You're the punks who came on bikes and stole our powder, right? 749 00:49:25,157 --> 00:49:27,832 You better return it or else... 750 00:49:31,816 --> 00:49:33,209 We didn't steal your powder, I swear. 751 00:49:33,299 --> 00:49:35,251 There's this new group, they peddle drugs on bikes. 752 00:49:35,341 --> 00:49:36,561 Inquire them. 753 00:49:36,651 --> 00:49:38,457 Who do you think you're lying to? 754 00:49:47,706 --> 00:49:49,983 Leave one and kill the rest. 755 00:49:50,523 --> 00:49:51,491 Why boss? 756 00:49:51,581 --> 00:49:52,676 Why just leave one alive? 757 00:49:52,766 --> 00:49:54,472 There should be at least one to tell the world 758 00:49:54,562 --> 00:49:56,780 what happens when somebody lay hand on our stuff. 759 00:49:59,611 --> 00:50:02,676 Last time they nicked 25 kilos from us. Not a big deal. 760 00:50:02,991 --> 00:50:05,443 This time I'm bringing in 1 ton. It's worth 3000 crores. 761 00:50:05,533 --> 00:50:07,570 I am going to get down with it. Dock the stuff. 762 00:50:07,660 --> 00:50:09,206 Whoever comes our way will die. 763 00:50:09,296 --> 00:50:10,671 Drop the shipment. 764 00:50:14,978 --> 00:50:16,819 Quick quick! 765 00:50:18,765 --> 00:50:20,347 Come, come, come! Quick. 766 00:50:20,437 --> 00:50:21,574 Go straight to the ATM vehicle and load it. 767 00:50:21,664 --> 00:50:24,708 Go. Go, do it fast. Fast. Come on. 768 00:50:24,798 --> 00:50:25,981 The Colombian gang are once again 769 00:50:26,071 --> 00:50:29,214 bringing 1 ton cocaine worth 3000 crores into Chennai. 770 00:50:35,153 --> 00:50:36,438 It seems massive. 771 00:50:36,528 --> 00:50:38,778 Do it very carefully. - Okay uncle, I'll take care of it. 772 00:50:40,438 --> 00:50:42,618 Hello! - The same Colombian gang. 773 00:50:42,708 --> 00:50:45,036 They're bringing in 3000 crores worth powder. 774 00:50:45,284 --> 00:50:47,611 My cut is 10 percent, 300 crores. 775 00:50:47,856 --> 00:50:50,873 If the deal's okay for you I'll tell you when and where. 776 00:50:50,963 --> 00:50:52,183 Deal okay, Shashan sir. 777 00:50:53,074 --> 00:50:54,375 (Siren) 778 00:50:57,203 --> 00:50:59,530 'Chief! Good news One ton powder.' 779 00:50:59,620 --> 00:51:01,878 '3000 crore worth. Same route.' 780 00:51:02,042 --> 00:51:02,968 Shall we play? 781 00:52:31,918 --> 00:52:33,751 They're shipping in 1 ton powder in 2 days. 782 00:52:34,126 --> 00:52:35,418 Tell them to paint the graffiti. 783 00:52:35,508 --> 00:52:37,916 Till that Arjun's in the city it's too risky. 784 00:52:38,453 --> 00:52:39,392 Sara. 785 00:52:39,482 --> 00:52:41,603 Even our bikers don't know who we are. 786 00:52:41,808 --> 00:52:43,079 The agents don't know. 787 00:52:43,320 --> 00:52:45,130 Graffiti's the only connection. 788 00:52:45,588 --> 00:52:47,935 A lot of people here have no idea what a graffiti means. 789 00:52:48,221 --> 00:52:52,022 To scan it and then hack it and then find our network. 790 00:52:52,112 --> 00:52:53,752 The police aren't that smart. 791 00:52:53,842 --> 00:52:55,515 Even if they do 792 00:52:55,605 --> 00:52:56,958 not just Arjun 793 00:52:57,059 --> 00:52:59,309 even if the entire Tamil Nadu police department comes after us 794 00:52:59,934 --> 00:53:02,094 at the speed at which we ride 795 00:53:02,184 --> 00:53:05,178 they won't even touch a strand our hair. 796 00:53:12,391 --> 00:53:15,116 Super idea Arjun! Carry on. 797 00:54:14,762 --> 00:54:16,929 Hey! How do you get all these drugs? 798 00:54:17,907 --> 00:54:19,012 Sir... 799 00:54:19,387 --> 00:54:21,727 There's a website called Satan's slaves, sir. 800 00:54:22,121 --> 00:54:25,137 A guy who was already a member gave me an invite to join. 801 00:54:25,566 --> 00:54:27,333 Using a TOR browser you can order. 802 00:54:27,423 --> 00:54:29,183 Ganja, cocaine, heroin, 803 00:54:29,273 --> 00:54:31,601 DMT, LSD, happy pills. 804 00:54:31,691 --> 00:54:34,093 They'll come deliver anything on a bike, sir 805 00:54:35,944 --> 00:54:36,759 Shashi? 806 00:54:36,849 --> 00:54:38,433 Sir, apparently there's some website called 807 00:54:38,523 --> 00:54:40,732 Satan's slaves on the internet. 808 00:54:41,066 --> 00:54:43,949 If you order using some TOR browser 809 00:54:44,039 --> 00:54:46,258 they itself come deliver on bikes. 810 00:54:46,789 --> 00:54:47,935 What is TOR browser? 811 00:54:48,025 --> 00:54:50,381 TOR is a web browser like Google Chrome, sir. 812 00:54:50,471 --> 00:54:52,644 They call it "the dark web" in foreign countries. 813 00:54:54,101 --> 00:54:56,637 It creates a fake IP address and keeps changing it. 814 00:54:56,727 --> 00:54:58,607 So it's very tough to trace, sir. 815 00:55:01,236 --> 00:55:03,226 I have an idea, sir 816 00:55:03,308 --> 00:55:04,928 If we get the boys we've arrested to 817 00:55:05,008 --> 00:55:06,568 order drugs from the same website 818 00:55:06,648 --> 00:55:09,453 a biker will come deliver it, right sir? 819 00:55:09,719 --> 00:55:12,357 If we arrest and inquire him we can catch the gang, right sir? 820 00:55:12,447 --> 00:55:13,291 No. 821 00:55:13,381 --> 00:55:16,763 If we arrest the delivery guy, the guy above him will get alerted. 822 00:55:17,138 --> 00:55:18,678 I have a different idea for that. 823 00:55:20,512 --> 00:55:22,249 Latha, is paid killers I asked for ready? 824 00:55:22,339 --> 00:55:24,594 Ready, sir. Team, play the visuals 825 00:55:25,728 --> 00:55:28,522 These 6 people are the only contract killers in city, sir. 826 00:55:29,438 --> 00:55:31,325 2 of them are in jail and 2 of them absconding. 827 00:55:31,415 --> 00:55:33,835 The remaining two have been out of action for the past few years. 828 00:55:43,060 --> 00:55:44,911 Okay, relax. 829 00:55:45,128 --> 00:55:46,504 It's getting really tensed, right? 830 00:55:47,017 --> 00:55:48,199 Shall we play a game? 831 00:55:48,289 --> 00:55:49,655 Just for fun. 832 00:55:52,797 --> 00:55:54,234 Okay, sir. - Okay, sir. 833 00:55:54,614 --> 00:55:56,648 We'll have a selfie competition between the two of you. 834 00:55:57,052 --> 00:55:58,334 Let's see who wins 835 00:55:59,561 --> 00:56:00,697 Really, sir? 836 00:56:00,787 --> 00:56:03,079 Take your selfie and send it to Sarangan. - Okay, sir. 837 00:56:09,252 --> 00:56:10,746 Done, sir. - Sent, sir. 838 00:56:10,836 --> 00:56:12,385 Good. - Got it, sir. 839 00:56:12,978 --> 00:56:14,999 Did I win sir? - It's me, right sir? 840 00:56:15,090 --> 00:56:16,197 Sarangan - Sir. 841 00:56:16,500 --> 00:56:18,835 Send these pictures to those retired hit men. 842 00:56:19,028 --> 00:56:20,840 Pay the money to get them killed. 843 00:56:21,400 --> 00:56:22,839 Sir! 844 00:56:29,221 --> 00:56:32,125 'We're getting the camera signal from his spectacles, sir'. 845 00:56:32,619 --> 00:56:34,772 'Sarangan is in the retired contract killer's house.' 846 00:56:35,195 --> 00:56:37,195 'We're tracking his number too.' 847 00:56:40,254 --> 00:56:41,705 'I want these 2 dead.' 848 00:56:45,575 --> 00:56:48,139 Whom is a retired criminal forwarding the photo to? 849 00:56:56,695 --> 00:56:58,377 But he hasn't used any message, mail 850 00:56:58,457 --> 00:56:59,935 or whatsapp from that phone. sir. 851 00:57:00,320 --> 00:57:02,526 No clue how he forwarded it. 852 00:57:02,616 --> 00:57:03,676 Advance? 853 00:57:08,925 --> 00:57:10,089 'I'll finish the job and tell you'. 854 00:57:10,179 --> 00:57:12,176 Sarangan, nick his phone. 855 00:57:15,842 --> 00:57:18,048 Open the browsing history and send the links he's used. 856 00:57:19,367 --> 00:57:21,162 The browsing history's empty, sir. 857 00:57:21,345 --> 00:57:23,104 Sarangan, stop stop! Go back. 858 00:57:23,645 --> 00:57:24,891 Open that app. 859 00:57:28,668 --> 00:57:31,230 Sir, this too is a TOR browser. 860 00:57:33,447 --> 00:57:34,446 Oh my God! 861 00:57:34,536 --> 00:57:39,887 This bike gang have created a big crime network using TOR browser. 862 00:57:50,166 --> 00:57:51,907 'Browser'. 863 00:57:53,464 --> 00:57:54,378 Hack it. 864 00:57:54,468 --> 00:57:56,737 Team alert. Follow that IP address and find out 865 00:57:56,827 --> 00:57:58,441 where all the photos were forwarded. 866 00:58:09,003 --> 00:58:10,185 'Orbot enter.' 867 00:58:16,816 --> 00:58:17,713 'Secure code.' 868 00:58:24,783 --> 00:58:25,847 Sir. Got it. 869 00:58:25,937 --> 00:58:28,596 The photos have gone to a phone near the high court area. 870 00:58:28,686 --> 00:58:30,647 And then to a phone near sowcarpet area, sir. 871 00:58:30,737 --> 00:58:32,031 Shashi. Quickly go to the high court. 872 00:58:32,323 --> 00:58:34,661 Ahmed. Quickly to Sowcarpet. Right away. 873 00:58:34,751 --> 00:58:35,572 Fast! 874 00:58:37,669 --> 00:58:40,051 This left, this left. Turn, turn, turn! 875 00:58:42,057 --> 00:58:43,481 From Sowcarpet it has been forwarded 876 00:58:43,561 --> 00:58:45,048 to a phone in another area, sir. 877 00:58:45,756 --> 00:58:48,009 But the location keeps jumping, sir. 878 00:58:53,139 --> 00:58:54,852 Come on, come on! 879 00:58:55,164 --> 00:58:56,537 Somehow find that address. 880 00:59:02,108 --> 00:59:03,830 Come on, come on! 881 00:59:09,738 --> 00:59:11,167 We're close, almost there, sir. 882 00:59:26,679 --> 00:59:27,894 Abort! abort! 883 00:59:27,984 --> 00:59:30,292 Tell the guys who sent you the picture to escape right away. 884 00:59:32,106 --> 00:59:32,884 'Connection lost.' 885 00:59:33,325 --> 00:59:36,384 Oh! Shucks! 886 00:59:42,219 --> 00:59:43,620 Hey! Come here. 887 00:59:47,486 --> 00:59:49,125 Stop! - This is the location. 888 01:00:00,492 --> 01:00:02,031 There a lots of houses in this location, sir. 889 01:00:02,121 --> 01:00:03,314 I can't find him. 890 01:00:03,404 --> 01:00:04,717 He's absconded, sir. 891 01:00:04,807 --> 01:00:07,145 There are a lot of lawyers here. I'm not able to exactly spot him. 892 01:00:09,994 --> 01:00:12,641 Okay! Good try, good try. No worries. 893 01:00:12,735 --> 01:00:14,266 Send Ahmed the last location. 894 01:00:14,356 --> 01:00:16,666 Ahmed, inquire the location where the connection got lost. 895 01:00:26,851 --> 01:00:28,674 A building in that location just exploded. 896 01:00:28,764 --> 01:00:31,229 Some guy escaped from the blast building in a B-king. 897 01:00:31,319 --> 01:00:33,400 Check all the smart pole footage in the surrounding. 898 01:00:41,826 --> 01:00:43,649 Back, back. Yeah freeze. 899 01:00:44,007 --> 01:00:46,111 The vehicle crossed 5 signals, sir. 900 01:00:46,201 --> 01:00:47,532 2 smart poles have recorded it. 901 01:00:47,622 --> 01:00:49,355 It's gone missing after that 902 01:00:49,988 --> 01:00:51,628 Should've changed vehicles 903 01:00:59,901 --> 01:01:00,686 Sofia - Sir. 904 01:01:00,776 --> 01:01:02,487 Can you sketch his face with these details? 905 01:01:02,577 --> 01:01:03,646 I'll try, sir. 906 01:01:22,402 --> 01:01:25,392 'Police reveal a sketch of the man suspected' 907 01:01:25,482 --> 01:01:27,377 'to be the gang leader of the bike bandits.' 908 01:01:27,467 --> 01:01:29,826 'If you posses any information regarding the man in the picture' 909 01:01:29,916 --> 01:01:32,114 'the police requests you to contact them on the number below.' 910 01:01:34,071 --> 01:01:34,885 Sara. 911 01:01:34,975 --> 01:01:37,208 'Tell all the agents to assemble in the safe house immediately.' 912 01:01:38,866 --> 01:01:42,899 They said all the work will be done online. 913 01:01:42,989 --> 01:01:45,039 Now they're now telling ACP Arjun found us. 914 01:01:45,129 --> 01:01:47,363 Get an anticipatory bail, just in case. 915 01:01:49,539 --> 01:01:51,544 They just keep coming. 916 01:01:51,634 --> 01:01:52,928 So many agents! 917 01:01:53,684 --> 01:01:55,012 Appu? 918 01:01:55,366 --> 01:01:57,532 Santha. You're in this network too? 919 01:01:58,748 --> 01:02:01,057 Mehta. You too? 920 01:02:01,147 --> 01:02:02,477 Forget us. 921 01:02:02,567 --> 01:02:04,089 Look at all these lawyers. 922 01:02:10,864 --> 01:02:12,727 Lawyers, rowdies, 923 01:02:12,817 --> 01:02:15,145 Ganja, powder pushers everybody. 924 01:02:15,235 --> 01:02:17,155 Everybody are in the same network. 925 01:02:18,709 --> 01:02:20,675 I'm the person who receives the photos 926 01:02:20,765 --> 01:02:22,073 and money you've sent all these days. 927 01:02:22,163 --> 01:02:23,089 I send it to the leader. 928 01:02:23,179 --> 01:02:25,204 Where is that leader? 929 01:02:35,895 --> 01:02:38,271 You said that we'd never have to meet each other in person. 930 01:02:38,361 --> 01:02:41,166 You said that we'd leave no trace if everything is executed online. 931 01:02:41,256 --> 01:02:42,998 And that no police would ever find you. 932 01:02:43,088 --> 01:02:44,508 Then how did Arjun find out? 933 01:02:44,598 --> 01:02:46,211 Arjun hacked out network. 934 01:02:46,301 --> 01:02:48,803 We don't know how much information he has about us. 935 01:02:48,893 --> 01:02:50,617 All this seems like a big trap. 936 01:02:50,708 --> 01:02:52,523 We are escaping from this only if we kill this guy. 937 01:02:52,613 --> 01:02:53,420 Finish him. 938 01:02:53,510 --> 01:02:55,372 Chop him to pieces. 939 01:02:56,260 --> 01:02:57,780 Burn him beyond recognition. 940 01:03:01,683 --> 01:03:02,525 Who is this guy? 941 01:03:02,615 --> 01:03:04,376 What are you staring at? You fool! 942 01:03:04,871 --> 01:03:07,555 We will kill you. - We'll kill you. - Where did these guys come from? 943 01:03:07,939 --> 01:03:09,542 Look there. 944 01:03:15,995 --> 01:03:17,140 What are you looking at? 945 01:03:24,587 --> 01:03:29,685 (Music) 946 01:03:29,775 --> 01:03:33,945 (Music) 947 01:03:34,394 --> 01:03:37,591 (Music) 948 01:03:41,289 --> 01:03:43,982 Boss, this is the first time I'm seeing you. 949 01:03:44,650 --> 01:03:48,484 This society called us jobless, useless and a waste of space. 950 01:03:48,574 --> 01:03:49,984 It has always insulted us. 951 01:03:50,074 --> 01:03:52,859 At home they served us every meal with abuses. 952 01:03:52,949 --> 01:03:54,616 We had to digest it along with our misery and depression. 953 01:03:54,706 --> 01:03:57,329 Family didn't respect us. Relatives didn't respect us. 954 01:03:57,419 --> 01:03:58,536 This society didn't respect us. 955 01:03:58,626 --> 01:04:01,954 Only after joining your network we realized that we too are human. 956 01:04:02,044 --> 01:04:04,253 You got this society to respect us. 957 01:04:04,343 --> 01:04:06,109 You gave us belief. 958 01:04:06,199 --> 01:04:09,387 You made us respectable humans. We'll do anything for you. 959 01:04:09,477 --> 01:04:10,816 We'll do anything for you! 960 01:04:10,906 --> 01:04:11,924 We are your slaves. 961 01:04:12,014 --> 01:04:12,987 We are your slaves! 962 01:04:13,077 --> 01:04:14,379 We are Satan's slaves. 963 01:04:14,469 --> 01:04:16,056 We are Satan's slaves! 964 01:04:17,954 --> 01:04:20,259 All these days we've been lurking in the shadows. 965 01:04:20,737 --> 01:04:22,905 From today, the Satan's slaves 966 01:04:22,995 --> 01:04:26,014 openly declares war upon this society. 967 01:04:29,950 --> 01:04:33,208 Your mother, father, relatives. Don't trust anyone! 968 01:04:34,108 --> 01:04:36,720 We're gonna take what we want. 969 01:04:37,517 --> 01:04:40,586 Any obstacle like Arjun should be killed 970 01:04:40,676 --> 01:04:42,535 that is our first job. 971 01:04:44,606 --> 01:04:45,935 The Colombian gang's bringing 1 ton powder 972 01:04:46,025 --> 01:04:48,976 into Chennai tomorrow in an ATM van. 973 01:04:49,066 --> 01:04:51,028 Arjun's crossing paths with us now. 974 01:04:51,118 --> 01:04:52,164 Shit! 975 01:04:52,254 --> 01:04:54,401 Arjun's got an image now that he's brilliant 976 01:04:54,676 --> 01:04:56,701 because he discovered our network. 977 01:04:57,132 --> 01:04:59,394 I'll make him a fool tomorrow. 978 01:04:59,833 --> 01:05:03,360 I'll make everyone call him a clown and laugh at him. 979 01:05:03,671 --> 01:05:04,944 Sara. 980 01:05:16,934 --> 01:05:19,053 (Indistant chatter) 981 01:05:20,095 --> 01:05:21,606 (Indistant chatter) 982 01:05:21,886 --> 01:05:22,831 Hello! 983 01:05:24,628 --> 01:05:25,945 Trace the call. 984 01:05:32,715 --> 01:05:33,777 Who is this? 985 01:05:34,166 --> 01:05:36,633 Shut up and give him the phone. He knows who we are. 986 01:05:39,207 --> 01:05:40,178 Connect. 987 01:05:40,984 --> 01:05:42,131 Arjun here. 988 01:05:42,461 --> 01:05:45,363 Arjun! - Tell me, you bloody thief. 989 01:05:45,453 --> 01:05:46,693 Thief? 990 01:05:47,208 --> 01:05:49,580 If a person can't protect what is his 991 01:05:49,670 --> 01:05:51,961 he loses the right to keep it, Arjun. 992 01:05:52,575 --> 01:05:55,772 People with power take whatever they want. 993 01:05:55,862 --> 01:05:58,887 Power is to protect, not destroy. 994 01:05:58,977 --> 01:06:01,966 Good men protect, the bad ones destroy. 995 01:06:02,056 --> 01:06:03,958 But ultimately the good always triumph. 996 01:06:04,282 --> 01:06:07,249 The words good and bad in itself are against nature, Arjun. 997 01:06:07,661 --> 01:06:09,008 Read history. 998 01:06:09,098 --> 01:06:11,398 See how many good people have won. 999 01:06:11,960 --> 01:06:14,503 The good guys you're talking about only win in stories. 1000 01:06:14,593 --> 01:06:19,019 When I arrest you, you'll find out if the good wins or bad wins. 1001 01:06:19,109 --> 01:06:21,611 You can't even touch a strand of my hair. 1002 01:06:22,097 --> 01:06:25,037 Tomorrow you'll see the power of my network. 1003 01:06:25,933 --> 01:06:28,812 You gave me an assignment to kill two of your people, right? 1004 01:06:29,552 --> 01:06:33,658 As per your wishes, I will kill both of them tomorrow. 1005 01:06:35,884 --> 01:06:40,180 Tomorrow my bikers will ransack the city with murders and robberies. 1006 01:06:40,483 --> 01:06:42,984 I'll see how you stop us. 1007 01:06:43,074 --> 01:06:46,428 You cops set foot on the road tomorrow and see what happens. 1008 01:06:46,518 --> 01:06:47,720 Tomorrow morning 1009 01:06:47,810 --> 01:06:50,514 on the bridge in the center of the city. 1010 01:06:50,604 --> 01:06:52,732 I'll be waiting with a girl in that picture. 1011 01:06:52,822 --> 01:06:54,839 Come touch her if you can. 1012 01:06:54,929 --> 01:06:56,002 Get ready for the game. 1013 01:06:56,092 --> 01:06:58,869 I've started the game long back, kid. 1014 01:07:00,119 --> 01:07:01,013 Team! 1015 01:07:01,622 --> 01:07:02,553 Are you ready? 1016 01:07:02,643 --> 01:07:03,681 Yes, sir. 1017 01:07:07,233 --> 01:07:08,872 (Music) 1018 01:07:10,301 --> 01:07:11,913 Check each and every bike. - What is your name? 1019 01:07:12,003 --> 01:07:13,370 No bike should go 1020 01:07:13,460 --> 01:07:14,460 unchecked. - Put the banner. 1021 01:07:14,550 --> 01:07:15,898 Show the license. 1022 01:07:15,988 --> 01:07:16,905 Alright, I will. 1023 01:08:02,461 --> 01:08:05,246 'Sir is on the bridge. Check all the bikes.' 1024 01:08:05,336 --> 01:08:06,996 'Cops all over the city.' 1025 01:08:07,086 --> 01:08:08,246 'What do we do?' 1026 01:08:08,336 --> 01:08:10,746 'Arjun and that girl are on the bridge.' 1027 01:08:11,025 --> 01:08:12,662 'Cops on either side of the bridge.' 1028 01:08:12,752 --> 01:08:14,752 'We can't even get near them, boss.' 1029 01:08:26,772 --> 01:08:28,531 Check that truck and send it. - Fill the challan. 1030 01:08:28,621 --> 01:08:30,308 (Indistant chatter) 1031 01:08:39,194 --> 01:08:40,816 He has no engine. 1032 01:08:41,933 --> 01:08:43,875 A bike from inside the truck? 1033 01:08:45,304 --> 01:08:47,833 Sir! Sir! 1034 01:08:52,845 --> 01:08:54,466 Shucks! - Sir! 1035 01:09:37,411 --> 01:09:38,405 Lock hands, lock hands! 1036 01:09:38,495 --> 01:09:39,946 Don't leave. - Stop the vehicle 1037 01:09:40,036 --> 01:09:41,450 Stop the vehicle, man! 1038 01:09:58,059 --> 01:10:00,265 Gang leader's trapped here! Call all the patrol vehicles. 1039 01:10:07,822 --> 01:10:09,441 Gang leader's escaped, sir. 1040 01:10:11,970 --> 01:10:13,252 How did the gang leader escape? 1041 01:10:43,379 --> 01:10:44,539 Amit, is the package secured? 1042 01:10:44,629 --> 01:10:46,414 We're following the 1 ton powder. 1043 01:10:46,504 --> 01:10:48,068 Arjun's not coming, right? Good to go, right? 1044 01:10:48,158 --> 01:10:50,539 He's chasing the decoy thinking it's me. 1045 01:10:50,629 --> 01:10:52,406 'They have no clue about our plan.' 1046 01:10:52,496 --> 01:10:54,429 'The whole police force is guarding the city.' 1047 01:10:56,340 --> 01:10:57,214 Super boss! 1048 01:10:57,304 --> 01:10:59,643 You made Arjun a fool just like you said. 1049 01:10:59,733 --> 01:11:00,655 Game on! 1050 01:11:21,501 --> 01:11:22,829 Bring it. - Keep it inside. 1051 01:11:23,626 --> 01:11:24,698 Keep it safely. 1052 01:11:24,788 --> 01:11:26,933 (Indistant chatter) 1053 01:11:29,369 --> 01:11:31,377 Police! - Watch out! - Run! 1054 01:11:31,467 --> 01:11:32,564 Hey! 1055 01:11:33,165 --> 01:11:35,546 Run! Run! - Run fast. 1056 01:11:41,372 --> 01:11:42,707 Arjun, good news. 1057 01:11:42,797 --> 01:11:45,008 The Colombian gang's been apprehended with 1 ton drugs. 1058 01:11:45,098 --> 01:11:47,009 Vehicle? - Ready, with arms. 1059 01:11:59,172 --> 01:12:01,745 Chief, it wasn't Arjun who was chasing me. 1060 01:12:01,835 --> 01:12:02,757 What? 1061 01:12:22,594 --> 01:12:23,983 Amit! Abort abort! 1062 01:12:24,073 --> 01:12:26,758 Arjun figured out our plan. - Oh shit! 1063 01:12:27,432 --> 01:12:28,450 Stop! 1064 01:12:45,299 --> 01:12:46,149 Shit! 1065 01:14:08,080 --> 01:14:09,318 Trap him in a hook. 1066 01:14:35,197 --> 01:14:37,331 Challenge huh? Now die. 1067 01:14:54,348 --> 01:14:55,894 Come quickly, bring the drugs! Fast! 1068 01:14:57,301 --> 01:14:59,142 How did he find our plan! 1069 01:15:00,690 --> 01:15:01,771 Go! 1070 01:15:23,671 --> 01:15:24,794 Go for the kill! 1071 01:17:03,393 --> 01:17:04,726 Free fly, liftoff! 1072 01:17:39,488 --> 01:17:40,821 Divine fly, takeoff! 1073 01:17:48,649 --> 01:17:49,573 Shucks! 1074 01:18:22,639 --> 01:18:23,595 Shucks! 1075 01:19:56,371 --> 01:19:57,335 Shashan sir. - Tell. 1076 01:19:57,425 --> 01:19:59,989 All the information about the Colombian drugs you gave 1077 01:20:00,079 --> 01:20:02,054 was to the guy Arjun has just arrested. 1078 01:20:02,371 --> 01:20:03,937 If he opens his mouth to Arjun 1079 01:20:04,027 --> 01:20:05,134 we'll all get caught. 1080 01:20:05,420 --> 01:20:07,882 You go there immediately. Do as I say. 1081 01:20:08,245 --> 01:20:09,820 This is a mistake. 1082 01:20:11,812 --> 01:20:13,395 This is a mistake. 1083 01:20:14,978 --> 01:20:16,554 This is a mistake, Arjun. 1084 01:20:19,687 --> 01:20:22,215 You're making a huge mistake. 1085 01:20:26,116 --> 01:20:28,085 I just take what I want. 1086 01:20:28,690 --> 01:20:30,430 And live the way I like. 1087 01:20:31,812 --> 01:20:33,032 Who are y'all? 1088 01:20:34,388 --> 01:20:36,562 You'll keep making new laws. 1089 01:20:37,328 --> 01:20:39,104 And I'll have to keep following them? 1090 01:20:45,693 --> 01:20:47,241 Is he the gang leader? 1091 01:20:47,331 --> 01:20:48,469 No, sir. 1092 01:20:48,559 --> 01:20:49,861 No, sir. 1093 01:20:50,072 --> 01:20:51,125 Sir. 1094 01:20:51,765 --> 01:20:53,662 How does you network operate? 1095 01:20:54,478 --> 01:20:55,522 How many are you? 1096 01:20:56,658 --> 01:20:59,607 I don't know anything, sir. 1097 01:20:59,974 --> 01:21:02,466 We only do what the gang leader tells us to. 1098 01:21:03,272 --> 01:21:04,719 Then who is the gang leader? 1099 01:21:05,352 --> 01:21:07,330 He speaks to us only through phone, sir. 1100 01:21:09,125 --> 01:21:10,261 Speak. 1101 01:21:15,903 --> 01:21:17,278 Is the work done, bro? 1102 01:21:17,368 --> 01:21:19,266 It's done, bro. 1103 01:21:19,999 --> 01:21:21,932 I did exactly what you told to. 1104 01:21:22,454 --> 01:21:23,471 Super, bro. 1105 01:21:25,422 --> 01:21:26,429 Bring him here. 1106 01:21:40,380 --> 01:21:42,157 Get in man. 1107 01:21:43,514 --> 01:21:44,769 Go. 1108 01:22:04,925 --> 01:22:05,996 What, Arjun? 1109 01:22:06,355 --> 01:22:07,982 You give advice to everyone around town. 1110 01:22:08,072 --> 01:22:09,675 Don't you know how to raise your own brother? 1111 01:22:11,163 --> 01:22:12,943 You first get out. 1112 01:22:13,228 --> 01:22:15,984 From here on, you shouldn't set foot in this case. 1113 01:22:41,956 --> 01:22:44,145 Is Ashu the leader of the Satan's slaves bike gang? 1114 01:22:44,235 --> 01:22:46,290 Citizens react with fury. 1115 01:22:46,380 --> 01:22:47,545 So what if ACP Arjun is his brother? 1116 01:22:47,635 --> 01:22:49,029 It's a crime no matter who does it. 1117 01:22:49,119 --> 01:22:50,674 All these people should be shot. 1118 01:22:53,819 --> 01:22:57,073 Is ACP Arjun's brother linked to the bike gang? 1119 01:22:57,163 --> 01:22:59,765 The public demand Ashu to be executed. 1120 01:23:00,305 --> 01:23:01,518 Sir, if we don't shoot them down 1121 01:23:01,608 --> 01:23:04,111 now all small kids will start doing crimes. 1122 01:23:04,556 --> 01:23:05,616 We shouldn't encounter them, sir. 1123 01:23:05,706 --> 01:23:07,408 Why? Are you worried because it's your brother. 1124 01:23:07,498 --> 01:23:08,659 No, sir. 1125 01:23:08,749 --> 01:23:11,287 I'm saying we can't execute someone without thorough inquiry. 1126 01:23:11,377 --> 01:23:13,321 How many executions have we done till now? 1127 01:23:13,411 --> 01:23:14,704 Have crimes decreased? 1128 01:23:15,006 --> 01:23:17,232 We have to find the root of the crime. 1129 01:23:17,322 --> 01:23:18,770 And encounter the root. 1130 01:23:18,861 --> 01:23:20,495 So it's okay if you alone break people's limbs? 1131 01:23:20,585 --> 01:23:23,828 When brutal criminals aren't swiftly punished in the court 1132 01:23:24,047 --> 01:23:27,188 the courage and necessity to commit more crimes increase for them. 1133 01:23:27,410 --> 01:23:30,771 I break their limbs to prevent such crimes. 1134 01:23:30,983 --> 01:23:32,458 Will you break your brother's limbs then? 1135 01:23:32,548 --> 01:23:34,098 I have doubts in this case, sir. 1136 01:23:34,577 --> 01:23:36,305 I'll produce him in the court 1137 01:23:36,395 --> 01:23:39,529 conduct a thorough inquiry and if required break his limbs. 1138 01:23:40,142 --> 01:23:43,725 Did you produce everyone in court before breaking their limbs? Why? 1139 01:23:43,815 --> 01:23:45,584 Your brother won't slip and fall in the bathroom or what? 1140 01:23:45,948 --> 01:23:47,650 He had drugs in his hands. 1141 01:23:47,740 --> 01:23:50,003 Bikes have been purchased in ALX using his phone number. 1142 01:23:50,415 --> 01:23:51,808 What else do you need for proof? 1143 01:24:00,509 --> 01:24:01,452 Arjun. 1144 01:24:03,145 --> 01:24:05,263 No matter what Ashu did 1145 01:24:05,648 --> 01:24:07,095 he is your brother 1146 01:24:07,517 --> 01:24:09,010 Please remember that, son. 1147 01:24:09,403 --> 01:24:10,680 Mother. 1148 01:24:10,770 --> 01:24:13,710 We keep complaining that the government and system is not right 1149 01:24:14,715 --> 01:24:16,448 but when we get a problem 1150 01:24:17,236 --> 01:24:19,215 we become selfish. 1151 01:24:19,998 --> 01:24:21,587 Aren't we the system, mother? 1152 01:24:21,853 --> 01:24:24,637 If we aren't correct how will the system be correct? 1153 01:24:26,195 --> 01:24:27,550 You're right, son. 1154 01:24:30,262 --> 01:24:32,891 Yet my heart won't listen. 1155 01:24:35,345 --> 01:24:38,670 The memories of him kicking in my stomach. 1156 01:24:38,760 --> 01:24:42,005 They keep haunting my heart. 1157 01:24:47,646 --> 01:24:49,022 Arjun, Arjun. 1158 01:24:49,112 --> 01:24:51,843 You've saved so many people's lives. 1159 01:24:51,933 --> 01:24:54,574 Don't take away your brother's. 1160 01:24:57,276 --> 01:24:58,256 Mom. 1161 01:24:58,346 --> 01:25:00,803 He'll only get punished for the mistakes he made. 1162 01:25:00,893 --> 01:25:02,718 I won't let him die. 1163 01:25:03,359 --> 01:25:06,025 I'll bring him back home alive. I promise mom. 1164 01:25:15,374 --> 01:25:16,325 Break his limbs. 1165 01:25:17,818 --> 01:25:20,846 That's the only way you can show your honesty 1166 01:25:20,936 --> 01:25:22,559 and still work on the case. 1167 01:25:22,985 --> 01:25:25,238 'Brother, I am scared.' 1168 01:25:25,522 --> 01:25:27,698 Ashu, don't shake your hand it'll shatter, 1169 01:25:27,788 --> 01:25:30,488 Brother, I didn't know what I was doing. Let me go please. 1170 01:25:30,578 --> 01:25:31,925 Did you study for this? 1171 01:25:32,362 --> 01:25:33,993 Do you call this a good job? 1172 01:25:34,946 --> 01:25:37,109 How do I answer to mom? 1173 01:25:37,199 --> 01:25:39,134 What do you want me to do? 1174 01:25:39,380 --> 01:25:41,268 You all keep compelling me to find a job. 1175 01:25:41,981 --> 01:25:45,628 Shall I just go do some random job after doing engineering? 1176 01:25:46,245 --> 01:25:48,576 If other state people are finding jobs 1177 01:25:48,851 --> 01:25:50,373 it's because they'll even clean tables. 1178 01:25:50,463 --> 01:25:51,910 Shall I also do it then? 1179 01:25:53,440 --> 01:25:55,951 What if my friend comes and sits on the table I'm cleaning? 1180 01:25:56,391 --> 01:25:57,801 How do you think I'd feel then? 1181 01:25:58,864 --> 01:26:00,366 Then why do you make us study? 1182 01:26:02,152 --> 01:26:05,871 All of my friends are roaming with cars, bikes and girlfriends. 1183 01:26:06,970 --> 01:26:08,646 I don't have anything, brother 1184 01:26:09,681 --> 01:26:14,870 Everyone compare me with you saying that I study and eat on your money. 1185 01:26:16,015 --> 01:26:18,300 My own sister doesn't respect me. 1186 01:26:25,354 --> 01:26:26,425 Brother! 1187 01:26:52,882 --> 01:26:54,916 (Music) 1188 01:27:06,152 --> 01:27:08,860 Tomorrow they're taking him to court through the ring road. 1189 01:27:09,772 --> 01:27:12,117 It's time to show or loyalty! 1190 01:27:55,714 --> 01:27:57,500 The police van is coming. Fast. 1191 01:28:03,528 --> 01:28:04,994 Go to the side! This way. 1192 01:28:06,781 --> 01:28:08,406 First case is ours, right Prabhu? 1193 01:28:08,778 --> 01:28:10,408 We can go to the court early, right? 1194 01:28:10,498 --> 01:28:11,755 Yes sir, we'll make it. 1195 01:28:24,914 --> 01:28:26,070 Sir! 1196 01:28:51,318 --> 01:28:52,478 Check who's behind. 1197 01:28:52,568 --> 01:28:53,475 Okay sir. 1198 01:29:18,269 --> 01:29:19,628 Pull over to the side! 1199 01:29:20,214 --> 01:29:21,684 Who are you? Where are you going? 1200 01:29:21,774 --> 01:29:23,808 I told you to stop the vehicle. Can't you hear? 1201 01:29:24,137 --> 01:29:24,999 Hey pull over! 1202 01:29:37,614 --> 01:29:39,391 Sir! 1203 01:30:03,418 --> 01:30:05,361 Prabha. Move out. I will handle it. 1204 01:30:21,376 --> 01:30:22,857 Hey Arjun! Stop the vehicle! 1205 01:30:22,947 --> 01:30:25,240 Otherwise we'll kill all the police inside. 1206 01:30:28,399 --> 01:30:29,809 Highway patrol! Highway patrol! 1207 01:30:29,899 --> 01:30:31,403 There's absolutely no signal. 1208 01:30:36,623 --> 01:30:38,770 Stop the vehicle! I'm telling you again. 1209 01:30:39,061 --> 01:30:41,315 All the police inside will die. 1210 01:32:25,562 --> 01:32:26,788 Sir! 1211 01:32:39,127 --> 01:32:40,880 No. - Give me the key. - No. 1212 01:32:41,986 --> 01:32:43,430 Sir. - Give me the key. 1213 01:32:44,258 --> 01:32:46,684 Sir! - Do it fast. 1214 01:32:55,644 --> 01:32:56,729 No! 1215 01:32:58,548 --> 01:33:00,402 Sir! Sir! 1216 01:33:01,575 --> 01:33:03,964 Sir! 1217 01:33:14,030 --> 01:33:14,975 Prabhu! 1218 01:33:25,733 --> 01:33:27,153 I've tied the rope on him, sir. 1219 01:33:38,870 --> 01:33:40,503 Sir, he's bleeding heavily. 1220 01:33:40,593 --> 01:33:42,122 We must take him to the hospital! 1221 01:33:56,559 --> 01:33:57,644 Sir! 1222 01:33:58,606 --> 01:34:00,715 Two daughters, sir. 1223 01:34:01,345 --> 01:34:04,218 Don't let me die, sir. Save me, sir. 1224 01:34:13,518 --> 01:34:15,048 Highway patrol! 1225 01:34:28,209 --> 01:34:29,709 Prabhu! - Coming, sir. 1226 01:34:32,788 --> 01:34:34,262 C'mon, come in! 1227 01:34:46,922 --> 01:34:48,853 Hey, hey! Come in 1228 01:34:55,558 --> 01:34:56,997 Stop the vehicle! 1229 01:35:08,631 --> 01:35:09,749 Kill him! 1230 01:35:21,791 --> 01:35:22,960 You're dead! 1231 01:35:23,050 --> 01:35:24,607 I'm gonna chop you to pieces! 1232 01:35:44,167 --> 01:35:45,794 Hold on! 1233 01:35:45,884 --> 01:35:46,973 Finish him. 1234 01:35:47,648 --> 01:35:48,863 Kill him! 1235 01:35:55,059 --> 01:35:56,039 Don't let go. 1236 01:36:10,225 --> 01:36:11,227 Come out! come out! 1237 01:36:11,317 --> 01:36:12,327 Come on! Quickly! 1238 01:36:13,527 --> 01:36:14,928 Come, come - Come. 1239 01:36:25,275 --> 01:36:26,601 Open it quickly! 1240 01:36:26,691 --> 01:36:27,850 Fast fast! Come fast 1241 01:36:48,579 --> 01:36:50,072 Ready. - Come come! 1242 01:36:50,162 --> 01:36:50,970 Watch out he's driving fast. 1243 01:36:51,060 --> 01:36:52,518 Watch out, man! 1244 01:36:55,215 --> 01:36:56,740 Ready, come. 1245 01:36:57,830 --> 01:36:58,810 Come closer, come closer! 1246 01:36:58,900 --> 01:37:00,642 Ready, ready, ready. 1247 01:37:01,009 --> 01:37:03,071 Come. Come. Jump. 1248 01:37:03,309 --> 01:37:04,518 Come closer. 1249 01:37:21,291 --> 01:37:23,911 You're dead, Arjun 1250 01:37:26,337 --> 01:37:28,260 Leave him. You go. 1251 01:37:30,531 --> 01:37:32,162 Come. Come. 1252 01:37:32,252 --> 01:37:33,820 Chief, come on. 1253 01:37:34,489 --> 01:37:35,808 Come on. Careful. 1254 01:37:37,328 --> 01:37:38,593 Ashu, c'mon! 1255 01:37:38,683 --> 01:37:40,023 Ashu, don't go! 1256 01:37:40,371 --> 01:37:42,496 Trust me. Come with me. 1257 01:37:43,155 --> 01:37:44,355 Don't go, Ashu. 1258 01:37:44,445 --> 01:37:45,903 You're my soul mate. 1259 01:37:45,993 --> 01:37:47,021 Come with me. 1260 01:37:47,111 --> 01:37:48,468 Come on! - Ashu, don't go! 1261 01:37:48,558 --> 01:37:50,401 You remember what I told you, right? 1262 01:37:51,109 --> 01:37:53,407 A beautiful and luxurious world 1263 01:37:53,497 --> 01:37:55,859 is waiting outside for us. C'mon! 1264 01:37:56,235 --> 01:37:57,325 Come with me. 1265 01:37:58,442 --> 01:37:59,972 Don't go, Ashu. 1266 01:38:00,062 --> 01:38:01,850 Come! C'mon man! 1267 01:38:02,394 --> 01:38:04,474 Don't go, Ashu. 1268 01:38:06,618 --> 01:38:07,964 Come on! 1269 01:38:16,623 --> 01:38:18,336 Ashu! 1270 01:38:22,714 --> 01:38:24,483 Come on! Move! 1271 01:38:31,175 --> 01:38:32,842 Ashu! 1272 01:38:34,692 --> 01:38:35,828 Come on! 1273 01:38:47,618 --> 01:38:48,900 Shucks! 1274 01:38:49,880 --> 01:38:51,043 Come. 1275 01:39:46,390 --> 01:39:47,640 That's my boy! 1276 01:39:49,501 --> 01:39:50,829 Ashu! 1277 01:40:04,945 --> 01:40:06,512 Boss the police have arrived. 1278 01:40:06,602 --> 01:40:07,510 Come on, boss 1279 01:40:07,600 --> 01:40:09,058 The police are just nearby. 1280 01:40:09,148 --> 01:40:10,185 Sit down, boss. 1281 01:40:13,794 --> 01:40:16,313 Come, do it fast. - No, Ashu. Don't go. 1282 01:40:17,135 --> 01:40:20,298 Think about mom. Think about your family. 1283 01:40:20,388 --> 01:40:21,583 I don't want anyone. 1284 01:40:21,996 --> 01:40:24,991 I'm being chased with questions from the day I was born. 1285 01:40:25,081 --> 01:40:26,987 What are you studying? What is your rank? 1286 01:40:27,077 --> 01:40:28,196 When are you finding a job? 1287 01:40:28,286 --> 01:40:29,551 When are you getting married? 1288 01:40:29,641 --> 01:40:31,182 It only hasn't asked me when I'm going to die 1289 01:40:31,272 --> 01:40:33,436 this society is chasing me with questions. 1290 01:40:34,141 --> 01:40:35,607 I don't want this family. 1291 01:40:35,873 --> 01:40:37,183 I don't want this society. 1292 01:40:37,898 --> 01:40:39,785 I don't like any of you - Come fast. 1293 01:40:40,333 --> 01:40:41,443 I'm going. 1294 01:40:42,958 --> 01:40:44,099 Ashu. 1295 01:40:44,612 --> 01:40:46,701 Ashu. Don't go 1296 01:40:48,798 --> 01:40:51,197 'Satan's slaves attack police bus' 1297 01:40:51,287 --> 01:40:53,902 'and were successful in freeing their gang leader.' 1298 01:40:53,992 --> 01:40:56,998 '13 youngsters sacrifice their lives.' 1299 01:40:57,088 --> 01:40:58,837 'Their mothers are grieving.' 1300 01:40:58,927 --> 01:41:02,089 'ACP Arjun who let the criminals escape faces dismissal.' 1301 01:41:16,032 --> 01:41:17,032 Arjun. 1302 01:41:17,431 --> 01:41:20,041 Do you want to listen the sound of your brother dying? 1303 01:41:20,793 --> 01:41:22,918 When my brother left home 1304 01:41:23,367 --> 01:41:27,104 I promised my mother that I'd bring him back to her alive. 1305 01:41:28,781 --> 01:41:31,693 I might not be able to save my brother right now. 1306 01:41:32,676 --> 01:41:35,220 I might not be able to save my promise. 1307 01:41:35,686 --> 01:41:38,370 But you, who's been the cause of it. 1308 01:41:38,599 --> 01:41:41,118 No matter which state in India you run to. 1309 01:41:41,208 --> 01:41:42,716 No matter how many men you have around you 100 1310 01:41:42,806 --> 01:41:45,803 or 1000 or even an empire 1311 01:41:46,377 --> 01:41:48,345 I'll destroy it completely 1312 01:41:48,950 --> 01:41:51,277 and come stand in front of you. 1313 01:41:51,543 --> 01:41:53,667 When the balance of mind of a man 1314 01:41:53,757 --> 01:41:55,930 who just keeps to himself and does his job tips 1315 01:41:56,104 --> 01:41:59,319 you'll see how frightening his anger would be, I'll show it you. 1316 01:41:59,915 --> 01:42:04,898 Every cell in your body will regret touching my family 1317 01:42:05,155 --> 01:42:07,710 and will beg for forgiveness from me. 1318 01:42:08,619 --> 01:42:10,029 Trying to scare me? 1319 01:42:10,119 --> 01:42:13,195 I'll wreck you and your family using your brother. 1320 01:42:13,482 --> 01:42:15,140 Take out that 1 ton powder 1321 01:42:15,230 --> 01:42:16,917 and restart my business in front of your eyes. 1322 01:42:17,641 --> 01:42:20,554 From here on you're my only enemy. 1323 01:42:20,644 --> 01:42:23,035 Don't try to be my enemy. 1324 01:42:23,586 --> 01:42:25,216 It's too tough. 1325 01:42:28,662 --> 01:42:30,612 'The sale of a ton of drugs which could have' 1326 01:42:30,692 --> 01:42:32,459 'worsened the situation in the country.' 1327 01:42:32,539 --> 01:42:35,208 'Commissioner had advised to keeps the drugs in Tamil Nadu' 1328 01:42:35,298 --> 01:42:38,505 'State Department Treasury till the inquiry is done.' 1329 01:42:43,181 --> 01:42:44,964 Why did you leave the hospital so soon? - Forget about it 1330 01:42:45,054 --> 01:42:45,930 Any clues? 1331 01:42:46,020 --> 01:42:47,368 We've checked the toll gate cameras. 1332 01:42:47,458 --> 01:42:48,632 They haven't crossed the city yet. 1333 01:42:48,722 --> 01:42:50,712 They've evaded CCTVs all this while. 1334 01:42:50,802 --> 01:42:52,765 Why would they get caught now? Christi. - Sir. 1335 01:42:52,855 --> 01:42:54,265 Airport, harbour and railway station. 1336 01:42:54,355 --> 01:42:56,171 Send a lookout notice to everywhere. - Yes sir. 1337 01:42:56,628 --> 01:42:57,599 Arjun. 1338 01:42:59,128 --> 01:43:00,282 Commissioner's calling you. 1339 01:43:08,912 --> 01:43:10,662 5 constables are in a serious condition. 1340 01:43:11,303 --> 01:43:14,353 They're saying you've planned all this to help your brother escape. 1341 01:43:14,811 --> 01:43:16,643 They're calling for your dismissal. 1342 01:43:16,733 --> 01:43:18,287 I didn't plan anything, sir. 1343 01:43:19,200 --> 01:43:22,662 I know you didn't. But I don't have a choice. 1344 01:43:24,109 --> 01:43:27,141 I'm demoting you from ACP to Inspector 1345 01:43:27,231 --> 01:43:28,671 and saved your job by doing so. 1346 01:43:31,318 --> 01:43:32,783 Hand over the case to Shashan. 1347 01:43:37,583 --> 01:43:38,618 Sir. 1348 01:43:43,108 --> 01:43:45,681 Congratulations Inspector Arjun. 1349 01:44:02,468 --> 01:44:04,367 I'll get you something to eat? 1350 01:44:04,457 --> 01:44:05,708 Did mom eat? 1351 01:44:05,798 --> 01:44:07,128 She hasn't eaten since yesterday. 1352 01:44:07,218 --> 01:44:08,843 Her blood pressure is dropping. 1353 01:44:11,630 --> 01:44:12,561 Mom. 1354 01:44:12,651 --> 01:44:14,825 If Ashu's your son he's our brother too. 1355 01:44:15,103 --> 01:44:16,269 We're also worried about him. 1356 01:44:16,760 --> 01:44:18,716 Arjun's telling you'll find him, right? 1357 01:44:18,806 --> 01:44:20,314 Come and eat, mom. 1358 01:44:20,578 --> 01:44:22,227 Mom. Come, mom. 1359 01:44:23,176 --> 01:44:26,009 Nothing will happen to Ashu. Come, mom. 1360 01:44:27,770 --> 01:44:28,796 Mom. 1361 01:44:29,319 --> 01:44:31,385 If the criminal is even your brother 1362 01:44:32,103 --> 01:44:33,760 you've arrested him 1363 01:44:34,631 --> 01:44:37,700 as a police officer. You've succeeded 1364 01:44:38,822 --> 01:44:42,074 But I have failed as a mom. 1365 01:44:42,775 --> 01:44:47,346 After your father died I raised the four of you in the same way. 1366 01:44:47,977 --> 01:44:49,799 If one of you became a police 1367 01:44:50,440 --> 01:44:52,812 and another one became a criminal. 1368 01:44:53,600 --> 01:44:56,056 The mistake is in my upbringing. 1369 01:44:56,715 --> 01:44:58,144 I want to see Ashu. 1370 01:44:58,986 --> 01:45:00,974 I want to ask him what my mistake was. 1371 01:45:01,726 --> 01:45:04,547 I want to ask him why he did this. 1372 01:45:05,511 --> 01:45:06,525 Until then 1373 01:45:07,427 --> 01:45:09,731 I won't drink even a single drop of water. 1374 01:45:11,875 --> 01:45:14,641 This is the punishment I'm giving myself. 1375 01:45:15,795 --> 01:45:16,702 Mom. 1376 01:45:20,558 --> 01:45:21,464 Hey! 1377 01:45:22,308 --> 01:45:23,837 You are the source of our courage. 1378 01:45:25,036 --> 01:45:26,634 I'll take care of mom. 1379 01:45:26,724 --> 01:45:28,093 People will say because dad wasn't around 1380 01:45:28,183 --> 01:45:29,570 mom didn't raise her son right. 1381 01:45:29,660 --> 01:45:31,604 You shouldn't let that happen. 1382 01:45:31,694 --> 01:45:33,657 If a mother feels that she's failed 1383 01:45:33,747 --> 01:45:35,498 it means the whole family has failed. 1384 01:45:35,588 --> 01:45:36,506 Go. 1385 01:45:36,596 --> 01:45:37,577 Do your job. 1386 01:45:38,478 --> 01:45:40,144 Bring Ashu in front of mom. 1387 01:45:40,728 --> 01:45:42,072 Don't let mother lose. 1388 01:45:44,399 --> 01:45:46,323 (Music) 1389 01:46:09,780 --> 01:46:12,254 They've crossed the bones before wrapping the leg bear the pain. 1390 01:46:23,936 --> 01:46:26,963 13 of the bikers who came to save us have dead. 1391 01:46:27,146 --> 01:46:28,596 5 of them are in a serious condition. 1392 01:46:28,868 --> 01:46:30,535 The rest of the bikers are scared straight. 1393 01:46:30,625 --> 01:46:32,019 We're not sure if anyone will come for our call again. 1394 01:46:32,661 --> 01:46:34,621 Our game's finished. - Be prepared. 1395 01:46:36,279 --> 01:46:37,920 Game's not finished yet 1396 01:46:39,368 --> 01:46:41,255 We take it to the next level. 1397 01:46:42,967 --> 01:46:45,175 We're playing that level with Ashu. 1398 01:46:46,550 --> 01:46:47,522 Sara. 1399 01:46:47,612 --> 01:46:50,113 The thought of his mother shouldn't occur to Ashu event for a minute. 1400 01:46:50,635 --> 01:46:51,972 That's your responsibility. 1401 01:46:52,062 --> 01:46:53,127 One minute. 1402 01:47:01,153 --> 01:47:02,701 Boss. He's on the line. 1403 01:47:04,144 --> 01:47:05,115 Selva. 1404 01:47:05,205 --> 01:47:07,625 That 1 ton powder will be in our hands in just a week. 1405 01:47:08,450 --> 01:47:10,117 Tell Prasad to talk to the Nepali 1406 01:47:10,207 --> 01:47:12,774 and make arrangements to see the drugs to agents all over India. 1407 01:47:20,115 --> 01:47:21,275 Selva has given this advance. 1408 01:47:22,979 --> 01:47:23,795 Okay. 1409 01:47:27,303 --> 01:47:30,451 'I'll wreck you and your family using your brother.' 1410 01:47:30,683 --> 01:47:32,472 'Take out that 1 ton powder' 1411 01:47:32,562 --> 01:47:34,046 'and restart my business in front of your eyes.' 1412 01:47:36,058 --> 01:47:38,068 Sir. If you talk to the Commissioner 1413 01:47:38,158 --> 01:47:40,402 we can form a special team to find him. 1414 01:47:41,482 --> 01:47:42,736 If we go looking for him 1415 01:47:43,247 --> 01:47:44,837 he'll keep changing his place. 1416 01:47:45,739 --> 01:47:47,344 We should make him looking for us. 1417 01:47:48,018 --> 01:47:49,495 Tell all the news channels 1418 01:47:49,585 --> 01:47:51,298 that we are going to burn the 1 ton drugs. 1419 01:47:51,388 --> 01:47:53,790 Why sir? - 3000 crores, Shashi. 1420 01:47:54,105 --> 01:47:55,805 No criminal would like to lose it. 1421 01:47:56,345 --> 01:47:57,911 If he gets to know we're burning it 1422 01:47:58,855 --> 01:47:59,899 he will come out on his own. 1423 01:47:59,989 --> 01:48:02,657 The 1 ton drugs that were kept in the state's treasury to be burnt... 1424 01:48:02,747 --> 01:48:05,643 The police make the decision due to a rise in safety concerns... 1425 01:48:06,669 --> 01:48:09,334 Somehow stop them from burning it. 1426 01:48:09,424 --> 01:48:11,083 I need the drugs. 1427 01:48:11,173 --> 01:48:13,083 It's in the treasury we can't touch it. 1428 01:48:13,173 --> 01:48:14,245 I will take it. 1429 01:48:14,638 --> 01:48:16,864 Within one week I'll come to the city and take the drugs. 1430 01:48:16,954 --> 01:48:18,870 I need your help for that. 1431 01:48:19,327 --> 01:48:21,095 Your share was 300 crores. 1432 01:48:21,185 --> 01:48:22,790 It's doubled now. - Okay. 1433 01:48:23,105 --> 01:48:25,642 Who did you ask before giving news that you're burning the drugs? 1434 01:48:25,732 --> 01:48:28,144 Till the case finishes no one's touching the drugs. 1435 01:48:28,234 --> 01:48:29,599 Sir, it's better to burn it now. 1436 01:48:29,689 --> 01:48:32,301 Hey, you're just an inspector now get out. 1437 01:48:33,264 --> 01:48:35,307 I've told the new ACP to brief you about your job. 1438 01:48:35,591 --> 01:48:37,185 Leave now. - Yes, sir. 1439 01:48:41,179 --> 01:48:44,696 Why are Shashan and Sarkar getting so nervous over the fake news? 1440 01:48:44,786 --> 01:48:46,566 No clue, sir. - Something's fishy. 1441 01:48:46,656 --> 01:48:48,533 I want their complete details. - Yes, sir. 1442 01:48:48,904 --> 01:48:49,536 Sir. 1443 01:48:49,869 --> 01:48:53,029 Do you know who's been appointed in your old post, sir? 1444 01:48:53,119 --> 01:48:53,946 Who? 1445 01:48:54,036 --> 01:48:56,286 Your friend Sofia, sir. 1446 01:49:02,990 --> 01:49:04,052 Ma'am. 1447 01:49:05,484 --> 01:49:06,285 Yes Latha. 1448 01:49:06,375 --> 01:49:08,215 The bike just crossed Alwar signal twice. 1449 01:49:08,305 --> 01:49:09,846 Thank you. Ahmad. - Ma'am. 1450 01:49:09,936 --> 01:49:12,391 See if you can trace this bike near Alwar area. 1451 01:49:16,027 --> 01:49:17,850 Arjun's secretly planning something, sir. 1452 01:49:19,380 --> 01:49:20,552 Call Sofia. 1453 01:49:20,642 --> 01:49:23,281 Only if he gets humiliated in front of her he'll subside. 1454 01:49:27,530 --> 01:49:28,940 Sir, I found the bike. 1455 01:49:29,176 --> 01:49:31,089 The owner of the bike is the guy who took the bike from the mansions. 1456 01:49:31,179 --> 01:49:32,189 He is hiding in an under-construction building. 1457 01:49:32,279 --> 01:49:33,610 He has 50 men around him. 1458 01:49:33,700 --> 01:49:35,413 It'll be difficult to even get close to him. 1459 01:50:15,099 --> 01:50:16,771 Chop him up and put him in a box. 1460 01:50:41,099 --> 01:50:43,091 Hello. - I'm watching you. 1461 01:50:43,184 --> 01:50:45,411 You're trying to do something in this case without my knowledge. 1462 01:50:45,501 --> 01:50:47,434 Without your knowledge how, sir? 1463 01:50:52,894 --> 01:50:54,753 This time I'll dismiss you. 1464 01:50:54,843 --> 01:50:56,888 Sir. No, please, sir. 1465 01:50:57,568 --> 01:50:59,043 Please don't fire me from the job. 1466 01:50:59,529 --> 01:51:00,665 Please, sir. 1467 01:51:34,166 --> 01:51:35,243 What's that sound? 1468 01:51:35,333 --> 01:51:37,747 A dog kept torturing me, sir. 1469 01:51:38,406 --> 01:51:40,238 I gave him one. 1470 01:51:40,328 --> 01:51:41,365 He became silent. 1471 01:51:43,352 --> 01:51:44,470 You speak, sir. 1472 01:51:53,700 --> 01:51:54,985 What's that sound now? 1473 01:51:55,075 --> 01:51:56,516 This is another dog, sir. 1474 01:51:57,936 --> 01:52:01,636 From now on all the dogs that torture me are getting smashed. 1475 01:52:04,468 --> 01:52:05,860 Okay, I'll call you later. 1476 01:52:39,903 --> 01:52:42,074 Run him over! 1477 01:53:12,443 --> 01:53:13,818 Where is the gang leader? 1478 01:53:14,694 --> 01:53:15,728 Sir. 1479 01:53:15,818 --> 01:53:17,422 I swear I don't know, sir. 1480 01:53:17,807 --> 01:53:19,520 I get calls from a private number. 1481 01:53:19,610 --> 01:53:21,388 I do what they tell me to, sir. 1482 01:53:21,754 --> 01:53:24,493 How did my brother get involved with Satans' slaves? 1483 01:53:24,924 --> 01:53:26,344 They find boys who've been unemployed for a long time. 1484 01:53:26,434 --> 01:53:27,928 Conduct interviews. 1485 01:53:28,018 --> 01:53:30,383 Brain swash them and pull them in the gang. 1486 01:53:30,473 --> 01:53:34,853 'I was told to send a similar fake interview call for your brother' 1487 01:53:35,047 --> 01:53:36,514 'and made him fail.' 1488 01:53:36,604 --> 01:53:40,077 'Our senior agent acted like he came for the same interview' 1489 01:53:40,167 --> 01:53:41,625 'and became friends with your brother.' 1490 01:53:41,715 --> 01:53:42,789 Cool bro. 1491 01:53:42,879 --> 01:53:44,438 We'll crack the next one, chill. 1492 01:53:44,740 --> 01:53:46,856 Without a job there's no respect at home. 1493 01:53:47,362 --> 01:53:49,119 Relatives don't respect. 1494 01:53:50,090 --> 01:53:51,345 Depressing bro. 1495 01:53:56,018 --> 01:53:59,041 'And then Amit introduced your brother to the gang leader.' 1496 01:54:00,433 --> 01:54:01,678 Wanna smoke a joint, bro? 1497 01:54:03,309 --> 01:54:04,363 Just try it, bro 1498 01:54:04,453 --> 01:54:05,856 It's a ticket to paradise. 1499 01:55:01,472 --> 01:55:03,855 There are lots of agents like me, sir. 1500 01:55:04,462 --> 01:55:07,393 Each agent has 25-30 boys working under them, sir. 1501 01:55:07,790 --> 01:55:11,526 'All agents are connected through a graffiti, sir.' 1502 01:55:11,778 --> 01:55:13,860 'What do you do with the ALX bikes?' 1503 01:55:14,352 --> 01:55:17,375 'We ditch them in Soormangal quarry, sir.' 1504 01:56:17,023 --> 01:56:19,730 'A key agent of the Satan's slaves bike gang arrested.' 1505 01:56:19,820 --> 01:56:22,512 'More than 600 bikes bought on ALX' 1506 01:56:22,602 --> 01:56:25,080 'have been used to commit murders, robberies' 1507 01:56:25,170 --> 01:56:26,153 'and then dumped in a quarry.' 1508 01:56:26,243 --> 01:56:28,492 'Inspector Arjun discovers.' 1509 01:56:28,582 --> 01:56:30,198 Satan's slaves. 1510 01:56:30,293 --> 01:56:32,683 Bad influence of European Motor Clubs. 1511 01:56:32,773 --> 01:56:34,240 What is the problem with these people, sir? 1512 01:56:34,330 --> 01:56:36,290 The problem is that only with money 1513 01:56:36,380 --> 01:56:38,362 and success once can get respect here. 1514 01:56:39,680 --> 01:56:42,073 Shashan. What were you doing all these days? 1515 01:56:42,911 --> 01:56:44,112 I've also been inquiring, sir. 1516 01:56:44,202 --> 01:56:45,575 Where? In Africa? 1517 01:56:48,187 --> 01:56:49,131 Good work Arjun. 1518 01:56:49,221 --> 01:56:51,045 From now on, you deal with this case. 1519 01:56:57,533 --> 01:56:59,164 Congratulations, DCP sir! 1520 01:57:27,999 --> 01:57:30,151 Welcome back, Chief. 1521 01:57:36,106 --> 01:57:38,066 Thank you! 1522 01:57:40,830 --> 01:57:41,949 Arjun! 1523 01:57:42,039 --> 01:57:43,187 Treat! 1524 01:57:46,402 --> 01:57:48,180 It's been 6 days since mom ate. 1525 01:57:54,319 --> 01:57:56,811 Eat mom, why are you being so stubborn? 1526 01:57:56,901 --> 01:57:58,972 Sir. Both Shashan and Raji Sarkar 1527 01:57:59,062 --> 01:58:01,016 have bought about 15 houses in their wives' names. 1528 01:58:01,473 --> 01:58:03,057 These are the documents, sir. 1529 01:58:08,567 --> 01:58:09,727 Shall I give it to the Commissioner? 1530 01:58:10,065 --> 01:58:11,082 Not now. 1531 01:58:11,172 --> 01:58:12,577 We must catch them red handed. 1532 01:58:12,667 --> 01:58:14,618 Or they'll get away. - Arjun. 1533 01:58:15,117 --> 01:58:16,838 It's better to shift mom to a hospital. 1534 01:58:16,928 --> 01:58:18,977 Only then we can manage emergencies. 1535 01:58:19,495 --> 01:58:22,061 Despite giving TPN externally her BP is too low. 1536 01:58:22,262 --> 01:58:24,570 If she stays hungry like this then her life will be in danger. 1537 01:58:25,349 --> 01:58:26,567 Add TPN to the drips. 1538 01:58:34,041 --> 01:58:35,545 Sara! What are you guys thinking? 1539 01:58:36,153 --> 01:58:37,543 I've got advance from all the major peddlers 1540 01:58:37,633 --> 01:58:38,890 across India and given it to you. 1541 01:58:39,278 --> 01:58:42,801 Will they accept if I tell them now that Arjun is in our way? 1542 01:58:43,039 --> 01:58:44,148 If we don't deliver them the drugs 1543 01:58:44,238 --> 01:58:46,237 in 2 days as promised we'll be smoked, Sara. 1544 01:59:04,804 --> 01:59:06,216 'The Leader has planned out everything.' 1545 01:59:06,306 --> 01:59:08,625 'When it dawns tomorrow the 1 ton powder will be in our hands.' 1546 01:59:08,715 --> 01:59:09,903 'We're all coming to Chennai.' 1547 01:59:11,316 --> 01:59:12,519 Ashu. C'mon leave. 1548 01:59:12,609 --> 01:59:14,240 Your brother found our hideout. 1549 01:59:14,330 --> 01:59:16,423 Look here. Come, come! 1550 01:59:29,157 --> 01:59:31,778 Your brother's got the go ahead to encounter all of us. 1551 01:59:33,503 --> 01:59:34,712 Bro, now... 1552 01:59:35,011 --> 01:59:36,372 What do we do now, bro? 1553 01:59:36,462 --> 01:59:38,474 Only your mom can save us now. 1554 01:59:38,968 --> 01:59:40,288 What can mom... 1555 01:59:40,378 --> 01:59:41,570 We can threaten them holding your mother 1556 01:59:41,660 --> 01:59:43,082 and flee abroad, bro. 1557 01:59:43,733 --> 01:59:45,739 If Ashu calls his mother will come? 1558 01:59:46,930 --> 01:59:49,831 All this mother-son affection is fake Harish Right bro? 1559 01:59:49,921 --> 01:59:51,753 Don't talk like that about his mother, Naren. 1560 01:59:51,843 --> 01:59:55,039 Sara Mother's love is the biggest selfishness. 1561 01:59:55,355 --> 01:59:59,296 Why do mothers show more affection to kids than their husbands? 1562 01:59:59,880 --> 02:00:01,941 It's because when they get old only the kids can take care of them. 1563 02:00:02,031 --> 02:00:03,050 That selfishness. 1564 02:00:04,964 --> 02:00:07,639 They will never let us be happy. 1565 02:00:08,456 --> 02:00:10,251 No matter how good we take care of them 1566 02:00:10,341 --> 02:00:12,320 they'll keep on pointing out. 1567 02:00:12,797 --> 02:00:15,702 I took such good care of you. Gave you such good education. 1568 02:00:15,792 --> 02:00:17,455 You're not taking care of me. 1569 02:00:17,629 --> 02:00:18,912 No, Naren. 1570 02:00:19,617 --> 02:00:20,997 Just asking. 1571 02:00:21,087 --> 02:00:24,218 If we tell his mother to come here without telling Arjun 1572 02:00:24,308 --> 02:00:25,664 will she come? 1573 02:00:26,337 --> 02:00:28,128 We have a guy next to mom. 1574 02:00:28,605 --> 02:00:29,649 Talk Ashu. 1575 02:00:46,615 --> 02:00:48,203 'Sister in law? This is Ashu speaking.' 1576 02:00:50,523 --> 02:00:52,060 Ashu's downstairs it seems - What? 1577 02:00:52,390 --> 02:00:54,817 You both stay here... - Ashu stay there, I'm coming. 1578 02:01:01,708 --> 02:01:03,530 Hey! Hey! 1579 02:01:22,292 --> 02:01:23,577 Mom? 1580 02:01:23,774 --> 02:01:24,958 Ashu? 1581 02:01:26,586 --> 02:01:28,977 Brother's gonna encounter me it seems. 1582 02:01:30,140 --> 02:01:32,587 I wanna see you one last time. 1583 02:01:33,731 --> 02:01:35,289 You come back home, son. 1584 02:01:35,509 --> 02:01:37,478 Your brother won't cause you any harm. 1585 02:01:37,568 --> 02:01:38,906 When he's ready to break my hand 1586 02:01:38,996 --> 02:01:41,068 why wouldn't he be ready to shoot me? 1587 02:01:42,695 --> 02:01:44,939 Come without brother's knowledge, mom. 1588 02:01:45,355 --> 02:01:48,341 Or he'll come following you and kill me. 1589 02:01:56,742 --> 02:01:57,667 We'll go. 1590 02:02:19,888 --> 02:02:21,299 Brother, please come. 1591 02:02:29,818 --> 02:02:32,090 Hello! 1592 02:02:33,581 --> 02:02:34,453 Sofia. 1593 02:02:34,543 --> 02:02:36,185 Send pictures of sister-in-law and mom to the traffic police. 1594 02:02:36,275 --> 02:02:37,126 Okay. 1595 02:02:43,831 --> 02:02:45,636 Activate the site. 1596 02:02:48,769 --> 02:02:49,703 'Assembling point. Napier Bridge.' 1597 02:02:50,345 --> 02:02:51,270 'Assembling point. Central Station.' 1598 02:02:52,103 --> 02:02:52,946 'Assembling point. Butt Road.' 1599 02:02:53,571 --> 02:02:55,147 Ma'am their website's active now. 1600 02:02:55,237 --> 02:02:57,022 Hack it then. - Team alert. 1601 02:02:57,112 --> 02:02:59,610 Hack this website and gain access to the messages the bikers receive. 1602 02:03:08,956 --> 02:03:10,040 What, Arjun? 1603 02:03:10,327 --> 02:03:12,351 No mother, no brother. 1604 02:03:12,441 --> 02:03:13,634 Do you still have your job at least? 1605 02:03:13,724 --> 02:03:15,118 You bloody criminal! 1606 02:03:15,208 --> 02:03:16,950 If I'm a criminal 1607 02:03:17,040 --> 02:03:19,974 this society which pushes boys like me 1608 02:03:20,064 --> 02:03:21,560 to act selfishly is the main criminal. 1609 02:03:21,650 --> 02:03:23,308 Give my family back. 1610 02:03:23,398 --> 02:03:25,139 Give my empire back to me. 1611 02:03:25,229 --> 02:03:27,072 I'll give your family back to you. 1612 02:03:27,162 --> 02:03:29,106 You're the one who caught my 1 ton powder. 1613 02:03:29,196 --> 02:03:32,523 You're the one who disrupted my plans to get it back. 1614 02:03:32,825 --> 02:03:33,831 So... 1615 02:03:33,921 --> 02:03:36,922 The drugs which is in the treasury under police protection 1616 02:03:37,012 --> 02:03:38,421 you're heisting it for me. 1617 02:03:38,752 --> 02:03:41,755 Bring it to the Red Hills brick chamber at 6. 1618 02:03:41,845 --> 02:03:43,166 Or else 1619 02:03:43,256 --> 02:03:45,778 at 6:01; by your kid brother's own hands 1620 02:03:45,868 --> 02:03:47,509 your mother, brother and sister-in-law 1621 02:03:47,599 --> 02:03:48,836 will all die. 1622 02:03:49,241 --> 02:03:51,292 And then he will die in my hands. 1623 02:03:51,640 --> 02:03:52,794 Not just that 1624 02:03:52,884 --> 02:03:54,966 my gang is waiting ready throughout the whole city. 1625 02:04:01,026 --> 02:04:03,061 Everybody's intoxicated. 1626 02:04:03,338 --> 02:04:06,644 Even I don't know how many heads will roll for my signal. 1627 02:04:09,026 --> 02:04:12,122 You can act selfishly and save your family 1628 02:04:12,212 --> 02:04:15,191 or act selflessly and save the city. 1629 02:04:15,281 --> 02:04:17,051 Either way you have only one choice. 1630 02:04:17,141 --> 02:04:19,562 You must get me the drugs. 1631 02:04:19,652 --> 02:04:21,449 The game timer starts now. 1632 02:04:21,723 --> 02:04:24,269 Tik tok! 1633 02:04:24,359 --> 02:04:28,694 Tik tok! 1634 02:04:30,942 --> 02:04:31,892 Arjun. 1635 02:04:31,982 --> 02:04:33,733 Shall we take out the drugs somehow? 1636 02:04:34,080 --> 02:04:37,185 If these drugs go out And spread throughout the country 1637 02:04:37,460 --> 02:04:39,461 do you know how many families would be wrecked, Sofia? 1638 02:04:39,551 --> 02:04:41,439 A unit has been following the Nepalese crew. 1639 02:04:41,529 --> 02:04:42,777 Looks like there's some transaction 1640 02:04:42,867 --> 02:04:44,086 about to happen at 6 tomorrow morning. 1641 02:04:47,228 --> 02:04:48,739 Do as I say. 1642 02:04:55,638 --> 02:04:57,956 Shashan, Arjun's coming to the treasury to get the drugs. 1643 02:04:58,046 --> 02:04:59,289 Kill him right there. 1644 02:04:59,379 --> 02:05:02,048 'We can kill him after he takes the drugs, right?' 1645 02:05:02,138 --> 02:05:04,381 Idiot! If you kill him after he escapes with the drugs 1646 02:05:04,471 --> 02:05:06,550 what will you tell the department when they ask you about the drugs? 1647 02:05:06,640 --> 02:05:07,858 What will you tell them? 1648 02:05:09,098 --> 02:05:11,450 I'll kill his family with, Ashu. 1649 02:05:11,540 --> 02:05:12,925 You kill Arjun. 1650 02:05:13,365 --> 02:05:16,014 Throw all the blame on Ashu shut the case, 1651 02:05:16,104 --> 02:05:18,348 tell them you're burning the drugs and hand them to me 1652 02:05:18,438 --> 02:05:20,419 Go. Direct all the forces to the treasury. 1653 02:05:22,645 --> 02:05:24,101 Arjun shouldn't enter the building 1654 02:05:24,191 --> 02:05:26,325 even if he does, he shouldn't take the drugs. 1655 02:05:34,123 --> 02:05:35,664 If anybody trespasses 1656 02:05:36,496 --> 02:05:37,687 shoot at sight. 1657 02:05:46,719 --> 02:05:48,367 HCNO4 (Cocaine) 1 Metric Ton. 1658 02:06:02,868 --> 02:06:04,987 Shashan sir. We're ready with our team, sir 1659 02:06:05,077 --> 02:06:07,902 If Arjun escapes from me you kill him. 1660 02:06:30,606 --> 02:06:32,297 Take control of all the floors. 1661 02:06:32,387 --> 02:06:33,935 No one should move without my knowledge. 1662 02:06:34,025 --> 02:06:34,941 Okay, sir. 1663 02:06:36,750 --> 02:06:38,949 What Sofia? What are you doing here? 1664 02:06:39,039 --> 02:06:41,313 I came to leave some evidence in the treasury, sir. 1665 02:06:45,682 --> 02:06:48,856 Go tell him that this game finishes today. 1666 02:06:50,574 --> 02:06:53,148 Sir. A similar setup is ready in the treasury building. 1667 02:06:53,238 --> 02:06:54,343 Bullet proof jacket, sir. 1668 02:06:56,001 --> 02:06:56,954 Arjun. 1669 02:06:57,348 --> 02:06:58,595 There's no chance of getting in the building. 1670 02:06:58,685 --> 02:06:59,520 I'll take care of it. 1671 02:06:59,610 --> 02:07:01,306 Wait with the lorry near the next building. 1672 02:07:01,396 --> 02:07:02,577 Yes sir. - Make the call. 1673 02:07:04,853 --> 02:07:06,723 Hello. There's a bomb in the treasury building. 1674 02:07:07,297 --> 02:07:09,349 Sir. We got a call saying there's a bomb in the building. 1675 02:07:11,392 --> 02:07:13,389 Trying to misdirect us? 1676 02:07:13,709 --> 02:07:14,790 Don't care about it. 1677 02:07:15,248 --> 02:07:16,833 I'll see how he takes the drugs. 1678 02:07:32,384 --> 02:07:33,981 Arjun sir, wait or we'll shoot. 1679 02:08:45,573 --> 02:08:48,055 'Boss! Arjun took the drugs out of the treasury.' 1680 02:08:48,145 --> 02:08:50,012 'The drug lorry is coming towards the delivery location.' 1681 02:09:12,432 --> 02:09:14,842 Shashan! Arjun's got away with the drugs. 1682 02:09:14,932 --> 02:09:16,120 Finish him! 1683 02:09:25,015 --> 02:09:26,050 Go, go, go! 1684 02:09:26,140 --> 02:09:27,763 Arjun's going that way, get him. 1685 02:09:35,945 --> 02:09:36,934 Shucks! 1686 02:09:37,949 --> 02:09:40,625 Catch him! Catch him! Stop him. 1687 02:09:45,874 --> 02:09:47,807 Arjun's escaping through the Gandhi Road. 1688 02:09:47,897 --> 02:09:49,190 Block him. 1689 02:10:01,363 --> 02:10:03,590 Signal's opened up! Go, go, go! 1690 02:10:05,238 --> 02:10:07,474 Block him opposite the Gandhi Road. 1691 02:11:27,613 --> 02:11:28,650 Ashu? 1692 02:11:30,784 --> 02:11:31,863 Ashu? 1693 02:11:32,387 --> 02:11:33,530 Ashu? 1694 02:11:35,282 --> 02:11:36,488 Ashu? 1695 02:11:36,803 --> 02:11:38,288 Ashu? - He's here only. 1696 02:11:42,684 --> 02:11:43,866 Ashu. 1697 02:11:44,691 --> 02:11:46,248 Why did you do this? 1698 02:11:47,439 --> 02:11:49,191 Didn't I show you love? 1699 02:11:49,609 --> 02:11:50,941 Didn't I give you good education? 1700 02:11:51,340 --> 02:11:53,831 Where did I leave you short? 1701 02:11:53,921 --> 02:11:55,191 What did I say? 1702 02:11:56,986 --> 02:11:59,080 What do you parents ever do for us? 1703 02:11:59,776 --> 02:12:01,521 We've got to study for you happiness. 1704 02:12:01,611 --> 02:12:03,422 We've got to work for you happiness. 1705 02:12:03,880 --> 02:12:05,913 It's for your good. 1706 02:12:06,003 --> 02:12:09,807 We're telling you to study, work and not to drink for you well being. 1707 02:12:09,981 --> 02:12:11,877 That's not for our happiness. 1708 02:12:11,967 --> 02:12:13,251 For your happiness. 1709 02:12:13,341 --> 02:12:14,917 For you to be secure. 1710 02:12:15,007 --> 02:12:17,326 Parents... What else should we parents do? 1711 02:12:18,145 --> 02:12:20,078 Tell, we'll do it. 1712 02:12:22,671 --> 02:12:24,713 Will you die for your son? 1713 02:12:25,676 --> 02:12:27,205 Will you give your life? 1714 02:12:27,645 --> 02:12:30,201 Tell. Will you die? 1715 02:12:35,446 --> 02:12:36,573 Okay. 1716 02:12:38,597 --> 02:12:39,921 I'll die - Mom! 1717 02:12:40,011 --> 02:12:40,818 No, mom! 1718 02:12:40,908 --> 02:12:43,099 Listen to me, mom. - No! 1719 02:12:44,345 --> 02:12:46,113 You think I'm playing, right? 1720 02:12:47,404 --> 02:12:49,025 I'll count to 10. 1721 02:12:49,465 --> 02:12:51,132 Make your decision by then. 1722 02:12:52,336 --> 02:12:53,249 Ready. 1723 02:12:53,909 --> 02:12:54,806 1. 1724 02:12:55,548 --> 02:12:56,666 2. - No. 1725 02:12:56,756 --> 02:12:58,132 Don't count. 1726 02:13:00,477 --> 02:13:03,280 If my death can only prove to my son that I love him, 1727 02:13:04,334 --> 02:13:06,962 I'm ready to be killed by his hands. 1728 02:13:07,052 --> 02:13:08,336 Then come, Ashu. 1729 02:13:11,084 --> 02:13:13,448 Kill your mom with your own hands. 1730 02:13:14,263 --> 02:13:17,543 Acting, acting. Take this, there's no bullet. 1731 02:13:17,633 --> 02:13:20,272 Simply fire. She'll scream. "No!" 1732 02:13:46,033 --> 02:13:47,101 Block him from the back. 1733 02:13:47,191 --> 02:13:48,612 I'm coming from the opposite direction. 1734 02:14:21,672 --> 02:14:22,872 Bomb, bomb, bomb! 1735 02:14:22,962 --> 02:14:23,990 Everyone run! 1736 02:14:24,080 --> 02:14:25,309 Come, come, come! 1737 02:14:25,399 --> 02:14:26,720 Down, down, down! 1738 02:14:38,691 --> 02:14:39,571 Shucks! 1739 02:14:40,516 --> 02:14:41,359 Come on! 1740 02:14:41,449 --> 02:14:42,948 Arjun! I'm not letting you go. 1741 02:14:43,040 --> 02:14:44,001 I'm coming. 1742 02:14:56,496 --> 02:14:57,852 Ashu. 1743 02:15:00,329 --> 02:15:01,480 Ashu. 1744 02:15:02,048 --> 02:15:05,941 Arjun has been like a father to you without even getting married. 1745 02:15:06,445 --> 02:15:08,784 He's worked so hard for your education. 1746 02:15:09,333 --> 02:15:11,990 Don't misunderstand him. 1747 02:15:19,822 --> 02:15:21,591 Shoot. - Ashu, no Ashu. 1748 02:15:21,681 --> 02:15:23,701 Ashu, don't do it. 1749 02:15:23,791 --> 02:15:24,845 Ashu, no! 1750 02:15:24,935 --> 02:15:26,371 Listen to us, Ashu. 1751 02:15:26,558 --> 02:15:28,583 Ashu. - Ashu, don't shoot. 1752 02:15:29,892 --> 02:15:32,228 Mom! 1753 02:15:38,238 --> 02:15:39,585 What, bro? 1754 02:15:39,675 --> 02:15:41,005 You said there were no bullets. 1755 02:15:47,719 --> 02:15:49,030 Sara! 1756 02:15:50,926 --> 02:15:51,979 Sara! 1757 02:15:52,501 --> 02:15:53,337 Sara! 1758 02:15:53,427 --> 02:15:55,464 Ashu! - Mom! 1759 02:15:57,187 --> 02:16:00,798 Sara, don't leave me. Sara. 1760 02:16:00,888 --> 02:16:03,435 You said love, affection are all a big lie. 1761 02:16:04,087 --> 02:16:05,662 What are you whimpering for then? 1762 02:16:14,419 --> 02:16:17,085 He's on the bridge, get him! 1763 02:16:20,995 --> 02:16:22,947 Go, go, go! Run him over! 1764 02:16:24,991 --> 02:16:26,529 Block the bridge! 1765 02:16:28,288 --> 02:16:29,323 Position. 1766 02:16:36,771 --> 02:16:37,789 He's dropping bombs, sir. 1767 02:16:37,879 --> 02:16:39,881 Bomb is dummy, he is also dummy. 1768 02:16:39,971 --> 02:16:41,554 Run him over! - Is that so? 1769 02:16:41,644 --> 02:16:42,810 Run him over, man. 1770 02:17:33,570 --> 02:17:34,885 Is Arjun dead? 1771 02:17:34,975 --> 02:17:36,257 He escaped. 1772 02:17:36,743 --> 02:17:39,022 He'll come to the brick chamber to hand over the drugs. 1773 02:17:39,112 --> 02:17:40,882 Tell Sarkar to be ready. 1774 02:17:47,900 --> 02:17:49,192 Uncle. 1775 02:17:49,282 --> 02:17:51,729 Arjun's escaped with the drugs and is coming to the chamber. 1776 02:17:51,819 --> 02:17:52,699 I'll take care of it. 1777 02:17:52,789 --> 02:17:55,430 I've loaded the drugs. Let's go. Only 15 minutes left. 1778 02:17:57,148 --> 02:17:58,920 Arjun's shifted the drugs to a car and left. 1779 02:17:59,010 --> 02:17:59,901 Follow. 1780 02:18:01,553 --> 02:18:02,463 Mom! 1781 02:18:04,991 --> 02:18:07,161 Your son's making us run in circles. - Don't beat my mom. 1782 02:18:07,251 --> 02:18:09,111 I will kill you all. - No! 1783 02:18:09,397 --> 02:18:10,767 Mom! - Ashu! 1784 02:18:15,558 --> 02:18:17,427 No! Ashu! 1785 02:18:22,144 --> 02:18:23,188 Ashu! 1786 02:18:26,073 --> 02:18:28,198 Ashu! -Amit, hang them up. 1787 02:18:39,073 --> 02:18:39,950 IG sir. 1788 02:18:40,040 --> 02:18:41,532 Arjun's entering the chamber with the drugs. 1789 02:18:41,717 --> 02:18:42,657 Arjun. 1790 02:18:42,920 --> 02:18:44,876 Hand over the drugs and surrender. 1791 02:18:52,549 --> 02:18:54,015 You? Where's Arjun? 1792 02:18:54,546 --> 02:18:57,010 'Only 15 minutes left. Drugs are loaded. Quickly get in the vehicle' 1793 02:19:12,943 --> 02:19:13,978 Surround. 1794 02:19:19,803 --> 02:19:22,088 Sofia's here with the Commissioner. They're arresting us. 1795 02:19:22,350 --> 02:19:23,348 Then where's Arjun? 1796 02:19:51,332 --> 02:19:52,313 Amit! 1797 02:19:52,832 --> 02:19:55,063 How did he find this location? - No clue. 1798 02:19:55,715 --> 02:19:57,291 Hey, bugger! 1799 02:19:58,060 --> 02:19:59,553 GPS watch. 1800 02:20:10,298 --> 02:20:12,478 Cheers to wrecking all my plans 1801 02:20:12,568 --> 02:20:14,109 and hunting me down, Arjun. 1802 02:20:16,554 --> 02:20:19,156 As a token of love. 1803 02:20:24,119 --> 02:20:25,761 Throw the gun away. 1804 02:20:25,851 --> 02:20:28,363 I'm not killing y'all that quick. 1805 02:20:28,453 --> 02:20:30,322 I'm killing you inch by inch. 1806 02:20:30,734 --> 02:20:33,529 Amit! Tell the bikers to kill whoever they see. 1807 02:20:33,619 --> 02:20:35,453 The streets should flow with blood. 1808 02:20:36,435 --> 02:20:37,809 Oh! 1809 02:21:00,987 --> 02:21:02,897 Boss. The bikers have left. 1810 02:21:02,987 --> 02:21:05,378 Within 10 minutes they'll cover the whole city. 1811 02:21:16,143 --> 02:21:17,901 How is it, Arjun? 1812 02:21:32,730 --> 02:21:34,305 R1 patrol! R1 patrol 1813 02:21:34,407 --> 02:21:36,407 Hundreds of bikes are roaming the city, sir. 1814 02:21:36,497 --> 02:21:38,170 All of them are armed, sir. 1815 02:21:38,260 --> 02:21:39,948 We're scared to even approach them. 1816 02:21:40,038 --> 02:21:41,993 Don't mind. Let them be. 1817 02:22:52,328 --> 02:22:53,662 Come on, Arjun. 1818 02:23:43,144 --> 02:23:44,394 Tell the bikers to stop. 1819 02:23:44,484 --> 02:23:45,679 Or else I'll kill you. 1820 02:23:45,769 --> 02:23:47,399 You won't kill, Arjun. 1821 02:23:47,769 --> 02:23:48,846 I know. 1822 02:23:49,185 --> 02:23:50,999 You can't kill. 1823 02:23:51,311 --> 02:23:53,253 But I'll kill. 1824 02:23:53,343 --> 02:23:54,610 Tell them to stop. 1825 02:23:54,700 --> 02:23:56,881 Arjun you're a bore police. 1826 02:23:57,221 --> 02:24:01,223 Cops like you who keep blabbering about honesty and justice. 1827 02:24:01,626 --> 02:24:03,265 People don't like you guys. 1828 02:24:04,172 --> 02:24:05,867 For them you're a joker. 1829 02:24:06,160 --> 02:24:07,626 I'm the hero. 1830 02:24:10,767 --> 02:24:12,178 'Server access code.' 1831 02:24:12,782 --> 02:24:13,652 'Server unlocked.' 1832 02:24:13,982 --> 02:24:15,539 Sir. Success. 1833 02:24:18,744 --> 02:24:19,779 Latha. - Sir? 1834 02:24:19,869 --> 02:24:22,551 Change the bikers location to their own hideout. 1835 02:24:22,641 --> 02:24:23,613 Yes, sir. 1836 02:24:31,673 --> 02:24:34,440 Boss! They've hacked our website. 1837 02:24:35,227 --> 02:24:36,720 You were right. 1838 02:24:37,810 --> 02:24:39,459 I won't kill. 1839 02:24:39,688 --> 02:24:41,035 Your bikers. 1840 02:24:41,125 --> 02:24:44,451 The bikers that you created will come kill you. 1841 02:24:44,541 --> 02:24:46,694 Boss! All the bikes are coming here! 1842 02:24:52,785 --> 02:24:55,471 The bikes are almost here. Get away somehow! 1843 02:26:10,379 --> 02:26:12,989 'Mission Accomplished.' 1844 02:26:15,992 --> 02:26:17,631 We should execute few of these guys, sir. 1845 02:26:17,721 --> 02:26:18,664 Only that'll spread fear among them. 1846 02:26:19,122 --> 02:26:21,468 At least we'll book them under Gundas act. - Why? 1847 02:26:21,558 --> 02:26:23,116 So they too can become big criminals? 1848 02:26:32,480 --> 02:26:34,044 We all have our problems. 1849 02:26:34,722 --> 02:26:37,387 Murdering. Looting. 1850 02:26:37,477 --> 02:26:39,132 Getting addicted to alcohol and drugs. 1851 02:26:39,755 --> 02:26:41,439 Fighting with parents 1852 02:26:41,529 --> 02:26:42,934 and loathing them is not the solution. 1853 02:26:44,314 --> 02:26:45,441 You must battle. 1854 02:26:46,247 --> 02:26:47,685 You must battle and fix it. 1855 02:26:48,894 --> 02:26:52,329 Look at the faces of your distraught mothers worried 1856 02:26:52,419 --> 02:26:53,648 about your well-being. 1857 02:26:54,298 --> 02:26:58,337 They've sacrificed their lives to bring you into this world. 1858 02:26:58,639 --> 02:27:01,158 They've sacrificed they're wishes for yours. 1859 02:27:01,248 --> 02:27:05,592 Their sleep, beauty, health... 1860 02:27:05,682 --> 02:27:07,131 They've sacrificed it all. 1861 02:27:07,534 --> 02:27:09,348 Your mothers only want happiness for you. 1862 02:27:09,801 --> 02:27:11,711 Your fathers only want you to succeed. 1863 02:27:11,801 --> 02:27:13,051 Without respecting them 1864 02:27:13,141 --> 02:27:15,122 no matter how much you win. 1865 02:27:15,212 --> 02:27:17,174 No matter how much you earn 1866 02:27:17,264 --> 02:27:19,005 you're a loser in your life. 1867 02:27:19,427 --> 02:27:21,278 We haven't filed any cases on you. 1868 02:27:21,992 --> 02:27:25,849 Go talk to your parents. Only they will understand you. 1869 02:27:27,114 --> 02:27:27,926 Go 1870 02:27:56,463 --> 02:27:59,380 "Never seen any face." 1871 02:27:59,879 --> 02:28:03,543 "Never heard anyone speak." 1872 02:28:03,633 --> 02:28:08,729 "Mom, I saw you for the first time only." 1873 02:28:10,525 --> 02:28:14,014 "Never saw blue skies." 1874 02:28:14,104 --> 02:28:17,696 "Never heard any lullaby." 1875 02:28:17,786 --> 02:28:22,946 "I heard the first lullaby from you, mother." 1876 02:28:24,417 --> 02:28:26,420 "In your arms..." 1877 02:28:26,510 --> 02:28:29,029 'The same public that pelted rotten eggs and tomatoes' 1878 02:28:29,119 --> 02:28:31,498 'are showering them with flowers as we see the footage live.' 1879 02:28:31,588 --> 02:28:34,972 "Your face in my eyes." 1880 02:28:35,062 --> 02:28:37,300 "You are my world" 1881 02:28:37,390 --> 02:28:40,711 'The next step, to help youngsters recover' 1882 02:28:40,801 --> 02:28:41,954 'from depression and drug addiction.' 1883 02:28:42,044 --> 02:28:44,037 'With the motto "Change begins from us." 1884 02:28:44,127 --> 02:28:45,584 'playgrounds have been initiated in villages and towns' 1885 02:28:45,674 --> 02:28:47,423 'by the police department.' 1886 02:28:49,211 --> 02:28:54,092 "You are my voice, o mother." 1887 02:28:54,588 --> 02:28:57,995 "You are my holy book, o mother." 1888 02:28:58,085 --> 02:29:01,125 "You are my soul, o mother." 1889 02:29:01,215 --> 02:29:05,410 "You are where I live." 1890 02:29:06,527 --> 02:29:08,581 "O mother." 1891 02:29:08,750 --> 02:29:11,945 "You are my life, o mother." 1892 02:29:12,259 --> 02:29:15,569 "Wherever you are, o mother." 1893 02:29:15,659 --> 02:29:20,421 "I will be there." 1894 02:29:49,466 --> 02:29:52,947 "You have given birth to me." 1895 02:29:53,037 --> 02:29:56,393 "You raised me." 1896 02:29:56,483 --> 02:30:03,216 "You took away my pain, gave me happiness. I'm grateful for it." 1897 02:30:03,683 --> 02:30:10,582 "You sacrificed everything for my sake." 1898 02:30:10,672 --> 02:30:17,241 "You only lived for me and prayed for me." 1899 02:30:17,331 --> 02:30:24,311 "How do I repay your debt?" 1900 02:30:24,401 --> 02:30:31,841 "How do I repay my debt as a son?" 1901 02:30:31,931 --> 02:30:33,984 "O mother." 1902 02:30:35,110 --> 02:30:37,968 "O mother." 1903 02:30:38,563 --> 02:30:44,242 "My mother!" 1904 02:30:45,809 --> 02:30:51,113 "O mother, you are my holy book." 1905 02:30:51,489 --> 02:30:54,777 "You are my soul, mother." 1906 02:30:54,867 --> 02:30:59,055 "You are where I live." 1907 02:30:59,961 --> 02:31:05,329 "O mother, you are my life." 1908 02:31:05,695 --> 02:31:08,992 "Wherever you are, o mother." 1909 02:31:09,082 --> 02:31:14,003 "I will be there itself." 136935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.