All language subtitles for Unchained Love 2022 S1EP08.1080p.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,510 --> 00:01:35,030 [Unchained Love] 3 00:01:35,450 --> 00:01:37,880 [Episode 8] 4 00:01:45,460 --> 00:01:46,140 You've worked hard, Princess. 5 00:01:50,700 --> 00:01:52,380 You owe me another one. 6 00:01:54,460 --> 00:01:55,380 I will remember 7 00:01:55,780 --> 00:01:57,100 the kindness you have showed today. 8 00:02:00,020 --> 00:02:01,500 This jade is so important 9 00:02:01,980 --> 00:02:03,940 because it is related to the Prince of Nanyuan, right? 10 00:02:04,260 --> 00:02:05,700 His Highness's piece of Hetian jade 11 00:02:06,060 --> 00:02:07,820 is an important emblem of the Yuwen family. 12 00:02:09,139 --> 00:02:10,780 Young Prince Yuwen is too much. 13 00:02:11,100 --> 00:02:12,340 How can he be so careless 14 00:02:12,580 --> 00:02:14,420 with such an important item? 15 00:02:14,890 --> 00:02:17,100 He’ll definitely regret it in a few days. 16 00:02:17,740 --> 00:02:18,740 Why don’t you find someone 17 00:02:18,900 --> 00:02:19,740 to forge another piece? 18 00:02:20,100 --> 00:02:21,140 Leave it to me 19 00:02:21,420 --> 00:02:23,100 to find an excuse to return it to him, 20 00:02:23,260 --> 00:02:24,460 to avoid him catching on. 21 00:02:27,740 --> 00:02:28,940 That is very thoughtful. 22 00:02:29,340 --> 00:02:30,140 Yes, Your Highness. 23 00:02:31,050 --> 00:02:32,190 [Yuwen] 24 00:02:36,180 --> 00:02:37,620 My brother ascended the throne in a hurry, 25 00:02:38,140 --> 00:02:39,300 so he is unfamiliar with court politics. 26 00:02:40,900 --> 00:02:41,780 It is fortunate he has you 27 00:02:42,220 --> 00:02:43,300 to keep an eye on things for him. 28 00:02:43,460 --> 00:02:44,860 Of course I have to help you. 29 00:02:46,660 --> 00:02:48,340 It's rare that I get to see you. 30 00:02:49,060 --> 00:02:49,770 Why don't we 31 00:02:49,900 --> 00:02:51,020 go into the city for some spring wine? 32 00:02:52,290 --> 00:02:54,100 I have something important to do today. 33 00:02:54,260 --> 00:02:55,220 Thank you for your generous invitation, Princess, 34 00:02:55,420 --> 00:02:56,490 but I will have to decline. 35 00:02:58,060 --> 00:02:59,260 What could possibly be so important? 36 00:03:00,020 --> 00:03:00,780 It is important. 37 00:03:01,060 --> 00:03:02,020 It's extremely important. 38 00:03:06,300 --> 00:03:07,210 I will drop by your residence another day 39 00:03:07,500 --> 00:03:09,020 to repay your generosity. 40 00:03:18,770 --> 00:03:19,220 Godfather, 41 00:03:19,740 --> 00:03:20,820 it looks like it will rain soon. 42 00:03:21,180 --> 00:03:22,340 It'll be hard to get to the Mausoleum. 43 00:03:22,740 --> 00:03:23,380 I'm afraid we won't be able to make it in time. 44 00:03:23,740 --> 00:03:24,140 Are we still going? 45 00:03:24,380 --> 00:03:24,650 Yes. 46 00:03:33,579 --> 00:03:34,060 Do you think 47 00:03:34,820 --> 00:03:35,300 he already knows 48 00:03:35,420 --> 00:03:36,820 that I beat up Eunuch Liu? 49 00:03:38,980 --> 00:03:39,980 He must already know. 50 00:03:40,660 --> 00:03:41,860 Perhaps, on his way here, 51 00:03:42,420 --> 00:03:43,660 he's pondering how he will deal with me. 52 00:03:45,620 --> 00:03:46,860 Am I going to die? 53 00:03:47,770 --> 00:03:49,140 Tongyun, how about we run? 54 00:03:49,500 --> 00:03:50,420 Tongyun, wake up. 55 00:03:54,090 --> 00:03:56,270 [Hall of Peace] 56 00:03:54,620 --> 00:03:56,170 Where is Chief Xiao? 57 00:03:57,850 --> 00:03:58,460 I see. 58 00:03:59,180 --> 00:03:59,860 It's on purpose. 59 00:04:00,420 --> 00:04:01,780 He did this on purpose. 60 00:04:02,460 --> 00:04:03,380 He wants to 61 00:04:03,500 --> 00:04:04,220 keep me hanging. 62 00:04:04,500 --> 00:04:05,780 He's going to wait till I'm half dead from fear, 63 00:04:05,980 --> 00:04:07,220 before smiting me with one blow. 64 00:04:07,780 --> 00:04:08,460 This is exactly how 65 00:04:08,570 --> 00:04:09,300 cats play with mice. 66 00:04:10,980 --> 00:04:12,770 He said he wanted to meet you. 67 00:04:12,980 --> 00:04:14,250 But he probably said it casually, 68 00:04:14,420 --> 00:04:15,500 and has already forgotten about it. 69 00:04:16,980 --> 00:04:17,459 Mistress. 70 00:04:17,540 --> 00:04:19,180 Let's go back. I'm hungry again. 71 00:04:19,540 --> 00:04:20,060 He is 72 00:04:20,100 --> 00:04:21,380 a narrow-minded and vengeful person. 73 00:04:21,700 --> 00:04:22,700 If he comes and sees that I'm not here, 74 00:04:22,940 --> 00:04:24,060 how could I explain myself? 75 00:04:24,260 --> 00:04:24,940 Leave if you dare. 76 00:04:25,060 --> 00:04:25,420 No. 77 00:04:28,020 --> 00:04:28,820 I dare not. 78 00:04:39,580 --> 00:04:40,260 Mistress. 79 00:04:40,460 --> 00:04:41,900 I'm afraid it's going to rain. 80 00:04:43,180 --> 00:04:43,820 Are you blind? 81 00:04:44,020 --> 00:04:45,340 How can it rain when the sun is so bright? 82 00:05:26,560 --> 00:05:32,000 ♫ My previous life is still awake, but I am helpless ♫ 83 00:05:32,170 --> 00:05:34,330 ♫ In my dream, I still pretend ♫ 84 00:05:34,560 --> 00:05:38,510 ♫ I don’t know I am a wanderer ♫ 85 00:05:38,780 --> 00:05:40,780 ♫ How can I ♫ 86 00:05:40,970 --> 00:05:45,480 ♫ Divide the moon ♫ 87 00:05:47,530 --> 00:05:50,690 ♫ Or not ♫ 88 00:05:50,180 --> 00:05:50,540 Mistress. 89 00:05:50,820 --> 00:05:51,740 The gates will be closing soon. 90 00:05:51,900 --> 00:05:53,140 Chief Xiao won’t be coming. 91 00:05:53,420 --> 00:05:54,300 Let’s go back. 92 00:05:55,300 --> 00:05:58,170 ♫ Or ♫ 93 00:06:15,700 --> 00:06:16,300 Godfather, 94 00:06:16,940 --> 00:06:18,260 it's already past visiting hours. 95 00:06:18,580 --> 00:06:19,580 The gate is closed. 96 00:06:20,060 --> 00:06:22,100 Why don't we go back? 97 00:06:38,340 --> 00:06:38,820 Mistress. 98 00:06:39,300 --> 00:06:40,980 This is so irritating. 99 00:06:41,460 --> 00:06:42,740 He made an appointment, but didn't show up. 100 00:06:43,100 --> 00:06:44,860 What does he take me for? 101 00:06:48,740 --> 00:06:49,300 Did you catch a cold? 102 00:06:49,580 --> 00:06:50,020 No, no. 103 00:06:50,620 --> 00:06:51,700 Mistress, don't be angry. 104 00:06:51,940 --> 00:06:52,860 Since he hoodwinked you like this, 105 00:06:53,020 --> 00:06:54,020 let’s not pay him any notice anymore. 106 00:06:55,380 --> 00:06:56,700 Xiao Duo. 107 00:06:58,940 --> 00:06:59,900 Well done. 108 00:07:01,060 --> 00:07:02,300 Do you know why he didn't come? 109 00:07:02,570 --> 00:07:02,940 Why? 110 00:07:03,410 --> 00:07:04,420 It's because 111 00:07:06,060 --> 00:07:07,460 he's not concerned about me. 112 00:07:09,340 --> 00:07:11,060 The Mausoleum is in such a remote location. 113 00:07:11,380 --> 00:07:12,540 As long as he isn't thinking about me, 114 00:07:13,140 --> 00:07:14,740 I'll be safe, 115 00:07:14,900 --> 00:07:15,810 and everything will go well. 116 00:07:16,500 --> 00:07:17,820 That's great. 117 00:07:19,100 --> 00:07:20,340 You won't bootlick him anymore? 118 00:07:21,820 --> 00:07:22,700 I've already left the Imperial City, 119 00:07:22,900 --> 00:07:23,700 what would I still be doing that for? 120 00:07:24,210 --> 00:07:25,020 I, Bu Yinlou, 121 00:07:25,260 --> 00:07:27,380 am going to make a solemn vow. 122 00:07:27,900 --> 00:07:29,220 If I ever see him again, 123 00:07:29,540 --> 00:07:30,780 the one who speaks first, 124 00:07:31,060 --> 00:07:32,180 is a dog! 125 00:08:16,460 --> 00:08:17,780 Say something. 126 00:08:18,340 --> 00:08:19,940 What do you mean 127 00:08:20,340 --> 00:08:21,340 by giving something so ugly to me? 128 00:08:26,300 --> 00:08:27,980 You speak so well, 129 00:08:29,020 --> 00:08:29,770 why aren't you saying anything now? 130 00:08:32,299 --> 00:08:33,500 I'm nervous. 131 00:08:37,580 --> 00:08:38,179 How can you hear 132 00:08:38,340 --> 00:08:39,140 what I'm thinking? 133 00:08:40,299 --> 00:08:41,460 What's the fuss? 134 00:08:42,460 --> 00:08:43,299 You can do it too. 135 00:08:44,740 --> 00:08:46,060 What did they say? 136 00:08:47,580 --> 00:08:48,940 It feels like they said a lot, 137 00:08:49,740 --> 00:08:50,820 but also like they didn’t say anything. 138 00:08:53,820 --> 00:08:54,260 Chief Xiao, 139 00:08:54,570 --> 00:08:55,180 I’m sorry. 140 00:08:55,380 --> 00:08:56,540 No, I was wrong. 141 00:09:01,930 --> 00:09:04,980 Tell me what you did wrong. 142 00:09:07,020 --> 00:09:08,820 I was late, 143 00:09:08,940 --> 00:09:10,100 and kept you waiting. 144 00:09:10,780 --> 00:09:11,540 It's my fault. 145 00:09:14,780 --> 00:09:15,540 We're friends. 146 00:09:15,900 --> 00:09:16,780 Don't mention it. 147 00:09:18,580 --> 00:09:20,700 You bought this kite incidentally? 148 00:09:26,580 --> 00:09:28,260 You were able to buy 149 00:09:28,380 --> 00:09:29,860 such a beautiful kite incidentally. 150 00:09:31,620 --> 00:09:32,660 Your hands 151 00:09:33,740 --> 00:09:34,780 one in a million. 152 00:09:39,780 --> 00:09:40,820 This is... 153 00:09:44,230 --> 00:09:44,950 A goldfish. 154 00:09:50,940 --> 00:09:51,980 Goldfish? 155 00:09:53,900 --> 00:09:54,340 Okay. 156 00:09:56,300 --> 00:09:57,300 Have you calmed down, Your Highness? 157 00:09:59,340 --> 00:10:00,500 Just so-so. 158 00:10:00,970 --> 00:10:02,020 If it weren’t for 159 00:10:02,180 --> 00:10:03,180 your handsome looks, 160 00:10:03,540 --> 00:10:05,140 I wouldn't calm down, 161 00:10:05,300 --> 00:10:06,460 no matter what. 162 00:10:07,490 --> 00:10:08,540 It's getting late. 163 00:10:09,220 --> 00:10:11,300 It's not appropriate for you to stay here. 164 00:10:11,860 --> 00:10:12,700 How about... 165 00:10:14,460 --> 00:10:15,260 It's about time. 166 00:10:16,100 --> 00:10:16,660 Let me see you off. 167 00:10:17,060 --> 00:10:17,370 No need. 168 00:10:17,900 --> 00:10:19,300 I want to take you away with me. 169 00:10:21,190 --> 00:10:23,960 [Silence Room] 170 00:10:24,180 --> 00:10:24,700 Eunuch Liu. 171 00:10:29,970 --> 00:10:30,620 Why are you laughing? 172 00:10:31,020 --> 00:10:31,770 Let me tell you. 173 00:10:32,460 --> 00:10:33,580 I've received orders from the higher-ups. 174 00:10:34,220 --> 00:10:36,220 They said that there's a flu epidemic here, 175 00:10:36,700 --> 00:10:37,980 and that the disease is fatal. 176 00:10:38,340 --> 00:10:39,580 So from today onwards, 177 00:10:39,950 --> 00:10:41,690 we'll be temporarily suspending classes. 178 00:10:41,930 --> 00:10:42,940 No gatherings are allowed, 179 00:10:43,460 --> 00:10:45,220 and no one is allowed to go in or out. 180 00:10:48,660 --> 00:10:49,220 Consort Dowager Duan. 181 00:10:49,860 --> 00:10:51,620 Do you understand? 182 00:10:56,620 --> 00:10:57,540 D- Don't tell me 183 00:10:57,700 --> 00:10:58,540 you've caught the disease? 184 00:11:03,060 --> 00:11:03,620 Consort Dowager Duan, 185 00:11:03,770 --> 00:11:07,510 [Silence Room] 186 00:11:04,340 --> 00:11:05,700 Take good care of yourself. 187 00:11:05,860 --> 00:11:07,380 Don't go out. 188 00:11:07,940 --> 00:11:08,500 Close the door. 189 00:11:24,820 --> 00:11:25,660 A flu epidemic? 190 00:11:26,540 --> 00:11:27,200 Your lie 191 00:11:27,220 --> 00:11:29,060 is too flamboyant, don't you think? 192 00:11:29,980 --> 00:11:30,820 I know I was wrong. 193 00:11:31,220 --> 00:11:31,740 I shouldn't have caused trouble, 194 00:11:31,860 --> 00:11:33,020 I shouldn't have hit Eunuch Liu either. 195 00:11:33,340 --> 00:11:33,940 Please. 196 00:11:34,060 --> 00:11:34,860 Can you let me go? 197 00:11:35,140 --> 00:11:35,940 Who is Eunuch Liu? 198 00:11:36,300 --> 00:11:37,130 It's fine if you hit him. 199 00:11:37,260 --> 00:11:38,140 What? You didn't hit him hard enough? 200 00:11:38,380 --> 00:11:39,700 You want me to do it again on your behalf? 201 00:11:42,220 --> 00:11:43,340 You didn't come here for this? 202 00:11:44,180 --> 00:11:46,020 Didn't you ask me to keep a low profile? 203 00:11:46,580 --> 00:11:47,500 I said it in passing. 204 00:11:47,730 --> 00:11:49,020 I knew you wouldn't listen. 205 00:11:49,540 --> 00:11:50,980 Why didn't you tell me earlier? 206 00:11:51,380 --> 00:11:52,700 Then why are you here? 207 00:11:53,340 --> 00:11:54,100 You'll know. 208 00:11:55,700 --> 00:11:56,900 What do I know? 209 00:12:04,290 --> 00:12:06,730 [Fushui Town, Old Bu’s Residence] 210 00:12:05,510 --> 00:12:08,280 [Bu’s Residence] 211 00:12:10,130 --> 00:12:12,650 [Bu’s Residence] 212 00:12:14,670 --> 00:12:16,890 [Bu’s Residence] 213 00:12:19,650 --> 00:12:20,490 Why don't you go in? 214 00:12:25,580 --> 00:12:26,180 That day, 215 00:12:27,420 --> 00:12:28,780 in front of the Mausoleum, 216 00:12:30,260 --> 00:12:31,140 you heard what I was saying? 217 00:12:32,780 --> 00:12:34,100 I didn't mean to eavesdrop. 218 00:12:34,740 --> 00:12:36,420 I happened to hear it, so I made a mental note of it. 219 00:12:36,900 --> 00:12:37,980 You miss your mother very much, 220 00:12:38,980 --> 00:12:39,740 so go take a look. 221 00:12:40,620 --> 00:12:43,300 Your mother must miss you too. 222 00:12:44,540 --> 00:12:47,180 My mother has always been in poor health. 223 00:12:48,140 --> 00:12:49,500 Last year, she was so sick that she couldn't get out of bed. 224 00:12:49,690 --> 00:12:53,010 [Bu’s Residence] 225 00:12:50,580 --> 00:12:52,060 My father arranged for her to stay 226 00:12:52,140 --> 00:12:53,180 in this old residence. 227 00:12:54,780 --> 00:12:56,180 My mother wanted me to grow up quickly 228 00:12:56,580 --> 00:12:57,300 and leave the family, 229 00:12:58,330 --> 00:12:59,700 so I would no longer be manipulated by the Bus. 230 00:13:02,220 --> 00:13:03,060 Since I entered the palace, 231 00:13:04,300 --> 00:13:05,860 she hasn't sent me a single letter. 232 00:13:08,380 --> 00:13:09,660 She must be mad at me. 233 00:13:11,060 --> 00:13:11,460 No. 234 00:13:12,660 --> 00:13:13,580 She did it for you. 235 00:13:14,090 --> 00:13:14,740 She will only be concerned about you. 236 00:13:15,140 --> 00:13:15,770 she won't be mad at you. 237 00:13:16,820 --> 00:13:17,380 Go take a look. 238 00:13:33,980 --> 00:13:34,420 Mother. 239 00:13:39,820 --> 00:13:40,340 Mother! 240 00:13:49,080 --> 00:13:51,850 [Pure Orchid’s Fragrance] 241 00:13:51,060 --> 00:13:51,580 Mother. 242 00:13:53,620 --> 00:13:54,100 Mother! 243 00:13:57,220 --> 00:13:57,780 Yinlou. 244 00:13:58,740 --> 00:13:59,180 Father. 245 00:14:01,900 --> 00:14:02,900 Why have you come back? 246 00:14:03,480 --> 00:14:05,210 [Grand Tutor Bu Yulu] 247 00:14:03,820 --> 00:14:05,340 Shouldn't you be at the Mausoleum? 248 00:14:06,420 --> 00:14:07,260 Did you escape? 249 00:14:07,890 --> 00:14:09,060 That is a crime 250 00:14:09,260 --> 00:14:09,860 that could get the whole family executed! 251 00:14:11,020 --> 00:14:11,540 Where is my mother? 252 00:14:13,020 --> 00:14:13,740 You're talking nonsense again. 253 00:14:14,220 --> 00:14:15,260 She is your second mother. 254 00:14:16,620 --> 00:14:17,540 Don't ask me about this. 255 00:14:18,140 --> 00:14:18,700 I'm asking you. 256 00:14:19,780 --> 00:14:20,660 Why are you back? 257 00:14:22,860 --> 00:14:23,220 Hurry up, 258 00:14:23,650 --> 00:14:25,020 come with me to turn yourself in at the Magistrate's. 259 00:14:25,220 --> 00:14:25,740 Let's go. 260 00:14:30,500 --> 00:14:32,140 The reunion between Grand Tutor Bu and his daughter 261 00:14:32,700 --> 00:14:33,860 shouldn't look like this. 262 00:14:35,860 --> 00:14:37,730 Chief Xiao. 263 00:14:45,260 --> 00:14:46,410 I've heard that Grand Tutor Bu 264 00:14:46,620 --> 00:14:47,940 doesn't visit his old residence often. 265 00:14:48,660 --> 00:14:49,920 What a coincidence, 266 00:14:50,540 --> 00:14:51,260 seeing you here today. 267 00:14:53,660 --> 00:14:54,660 I've caused you trouble. 268 00:14:55,340 --> 00:14:56,780 You know how it's like at court 269 00:14:57,100 --> 00:14:57,860 these days. 270 00:14:58,660 --> 00:15:00,980 I don’t want to compete with anyone. 271 00:15:01,660 --> 00:15:04,340 Besides, I'm already an old man. 272 00:15:05,140 --> 00:15:07,940 Therefore, I don't like staying in the capital for long. 273 00:15:08,580 --> 00:15:10,880 I came back here today 274 00:15:11,030 --> 00:15:12,100 to enjoy some peace and quiet. 275 00:15:17,220 --> 00:15:18,030 Chief Xiao, 276 00:15:18,260 --> 00:15:20,580 I’m very grateful that you have personally 277 00:15:21,180 --> 00:15:22,620 sent my daughter back today. 278 00:15:25,100 --> 00:15:25,540 Yinlou. 279 00:15:25,980 --> 00:15:27,140 Why didn't you inform me 280 00:15:27,340 --> 00:15:28,220 in advance? 281 00:15:28,740 --> 00:15:29,380 If it weren't for the fact that 282 00:15:29,540 --> 00:15:31,060 I happened to return to the old residence today, 283 00:15:31,460 --> 00:15:32,980 Chief Xiao would have 284 00:15:33,140 --> 00:15:35,580 come all the way with you for nothing. 285 00:15:35,780 --> 00:15:37,060 That would be an effrontery to Chief Xiao. 286 00:15:39,860 --> 00:15:41,100 You look good, Father, 287 00:15:41,610 --> 00:15:43,220 and you seem to be in better health. 288 00:15:44,420 --> 00:15:45,810 You should take care of yourself. 289 00:15:46,380 --> 00:15:47,620 I always worry about you. 290 00:15:48,380 --> 00:15:50,620 I acted out of line today. 291 00:15:51,060 --> 00:15:52,820 The old residence isn't far from the Imperial Mausoleum, 292 00:15:53,170 --> 00:15:54,700 so I thought to come to visit my second mother. 293 00:15:55,220 --> 00:15:56,740 Originally, I wanted to 294 00:15:56,940 --> 00:15:58,100 share your burden. 295 00:15:59,420 --> 00:16:00,780 But it seems like this house 296 00:16:00,940 --> 00:16:01,980 has been empty for a long time. 297 00:16:03,380 --> 00:16:04,260 Where is she? 298 00:16:07,250 --> 00:16:09,620 Your second mother has recovered, 299 00:16:09,900 --> 00:16:11,900 so I've brought her back 300 00:16:12,140 --> 00:16:13,340 to our residence in the capital. 301 00:16:14,620 --> 00:16:16,140 Has Second Mother really recovered? 302 00:16:16,580 --> 00:16:17,260 When did she recover? 303 00:16:20,140 --> 00:16:21,740 Not long after you left. 304 00:16:22,500 --> 00:16:23,330 This is all 305 00:16:23,540 --> 00:16:25,180 thanks to His Majesty. 306 00:16:27,300 --> 00:16:27,900 Chief Xiao, 307 00:16:28,780 --> 00:16:31,380 you are His Majesty’s right-hand man. 308 00:16:31,820 --> 00:16:32,660 There's something 309 00:16:33,500 --> 00:16:34,740 I have to ask you. 310 00:16:35,340 --> 00:16:37,930 I've heard the rumor 311 00:16:38,420 --> 00:16:39,860 regarding His Majesty and my daughter. 312 00:16:40,380 --> 00:16:41,740 Now, His Majesty 313 00:16:42,100 --> 00:16:43,460 has asked you 314 00:16:43,660 --> 00:16:45,100 to personally escort her back. 315 00:16:46,460 --> 00:16:48,540 But the Imperial Mausoleum 316 00:16:48,940 --> 00:16:50,500 isn't a place one can enter and leave at will. 317 00:16:51,860 --> 00:16:52,820 What exactly 318 00:16:53,420 --> 00:16:54,740 does His Majesty have in mind? 319 00:16:57,660 --> 00:16:58,140 Grand Tutor Bu, 320 00:16:59,700 --> 00:17:00,900 what do you think? 321 00:17:05,859 --> 00:17:08,339 This is my daughter's blessing. 322 00:17:10,540 --> 00:17:11,020 Yinlou, 323 00:17:11,619 --> 00:17:12,260 you must 324 00:17:12,700 --> 00:17:14,579 serve His Majesty well, 325 00:17:15,579 --> 00:17:17,140 and obey Chief Xiao's commands. 326 00:17:17,700 --> 00:17:19,140 Don’t let down 327 00:17:19,339 --> 00:17:21,180 His Majesty's 328 00:17:21,420 --> 00:17:22,619 concern for you. 329 00:17:23,339 --> 00:17:24,140 I understand. 330 00:17:24,700 --> 00:17:25,500 Father, don’t worry. 331 00:17:29,140 --> 00:17:30,540 Chief Xiao's tea has gone cold. 332 00:17:30,820 --> 00:17:33,180 Why don't you pour him another cup? 333 00:17:35,020 --> 00:17:35,420 Yes. 334 00:18:00,060 --> 00:18:05,440 [Bu's Residence] 335 00:18:10,260 --> 00:18:11,060 Chief Xiao. 336 00:18:11,650 --> 00:18:13,220 The rules at the Imperial Mausoleum are strict, 337 00:18:13,540 --> 00:18:15,300 so Yinlou must return soon. 338 00:18:15,660 --> 00:18:17,460 Otherwise, I must 339 00:18:17,660 --> 00:18:19,340 host you for a few more days. 340 00:18:20,420 --> 00:18:22,140 I've prepared a carriage for you, 341 00:18:22,660 --> 00:18:23,700 please travel safe. 342 00:18:25,180 --> 00:18:25,700 Thank you. 343 00:18:26,180 --> 00:18:27,580 I won’t trouble you to see me off. 344 00:18:29,060 --> 00:18:31,740 I heard that you’re a man of refined taste. 345 00:18:32,180 --> 00:18:33,260 A few days ago, 346 00:18:33,580 --> 00:18:35,220 I made a mountains and rivers painting. 347 00:18:35,820 --> 00:18:38,700 I hope that you will accept it. 348 00:18:42,620 --> 00:18:45,260 My daughter is young and ignorant. 349 00:18:45,690 --> 00:18:49,180 In the future, I will have to trouble you 350 00:18:49,780 --> 00:18:50,940 to keep an eye on her. 351 00:18:51,140 --> 00:18:52,060 Grand Tutor Bu, you worry too much. 352 00:18:52,340 --> 00:18:54,380 I will take good care of Her Highness. 353 00:18:55,140 --> 00:18:55,660 Goodbye. 354 00:19:03,020 --> 00:19:04,950 [Bu's Residence] 355 00:19:17,580 --> 00:19:18,300 He's quite generous. 356 00:19:19,060 --> 00:19:19,700 Your Highness. 357 00:19:20,140 --> 00:19:20,570 Don't try to persuade me. 358 00:19:21,540 --> 00:19:22,890 What an aristocratic family! What a father! 359 00:19:23,540 --> 00:19:24,340 He's so shameless 360 00:19:24,500 --> 00:19:25,620 while he's selling off his daughter. 361 00:19:26,340 --> 00:19:27,760 He's fed all his conscience to the dogs! 362 00:19:28,820 --> 00:19:29,980 Anyone can say that, 363 00:19:30,380 --> 00:19:31,100 anyone except 364 00:19:31,380 --> 00:19:32,620 him, a father. 365 00:19:32,900 --> 00:19:33,200 No. 366 00:19:34,180 --> 00:19:35,620 That's my money you were throwing away. 367 00:19:36,130 --> 00:19:36,420 Didn't I 368 00:19:36,540 --> 00:19:37,460 throw it in the carriage? 369 00:19:38,060 --> 00:19:39,340 I'll pick it up after I have vented my frustrations. 370 00:19:42,140 --> 00:19:43,300 I meant, 371 00:19:43,660 --> 00:19:44,700 if you don't like it, 372 00:19:45,140 --> 00:19:46,500 feel free to throw it away. 373 00:19:46,700 --> 00:19:47,220 Don't worry about me. 374 00:19:49,980 --> 00:19:50,620 I refuse. 375 00:19:53,060 --> 00:19:54,060 It wasn't easy to get this out of him. 376 00:19:55,140 --> 00:19:56,090 It's a waste if I don't take it. 377 00:20:03,020 --> 00:20:03,420 Are you laughing at me? 378 00:20:04,020 --> 00:20:04,700 I dare not. 379 00:20:05,220 --> 00:20:05,900 You are laughing. 380 00:20:06,700 --> 00:20:07,700 I was just thinking 381 00:20:08,420 --> 00:20:09,740 that even though you seem to be 382 00:20:09,900 --> 00:20:10,540 happy-go-lucky all the time, 383 00:20:10,980 --> 00:20:12,460 you have your own share of hardships too. 384 00:20:13,980 --> 00:20:14,740 I heard that you grew up with your mother 385 00:20:14,900 --> 00:20:15,780 in West Shu. 386 00:20:16,140 --> 00:20:17,340 It was only when you turned twelve, 387 00:20:17,660 --> 00:20:19,500 that you were brought back to the Bu family in the capital. 388 00:20:20,460 --> 00:20:21,540 All these years, you were neglected by your father, 389 00:20:21,940 --> 00:20:22,700 and mistreated by your legitimate mother. 390 00:20:23,620 --> 00:20:24,820 Your time in the Bu family 391 00:20:25,260 --> 00:20:26,140 must have been tough. 392 00:20:29,380 --> 00:20:30,100 Don't pick them up anymore. 393 00:20:39,170 --> 00:20:39,500 You're right. 394 00:20:40,060 --> 00:20:41,020 I shouldn't. 395 00:20:41,540 --> 00:20:42,420 What's not mine 396 00:20:42,780 --> 00:20:43,700 will never be mine. 397 00:20:50,420 --> 00:20:51,540 I've been thinking 398 00:20:52,380 --> 00:20:53,580 that although you are baseborn, 399 00:20:54,380 --> 00:20:55,770 you are still from an aristocratic family. 400 00:20:56,140 --> 00:20:57,100 It's a wealthy and carefree life. 401 00:20:57,900 --> 00:20:59,620 Why do you have to conceal yourself, 402 00:21:00,140 --> 00:21:01,260 and what's keeping you on your toes? 403 00:21:01,980 --> 00:21:03,020 Now I understand. 404 00:21:05,380 --> 00:21:06,740 Because there no one to protect you. 405 00:21:07,900 --> 00:21:08,170 And you have a 406 00:21:08,300 --> 00:21:09,420 sickly and helpless mother 407 00:21:09,940 --> 00:21:11,020 who needs your protection. 408 00:21:11,900 --> 00:21:12,700 In order to protect yourself 409 00:21:12,820 --> 00:21:13,700 and the people you care about, 410 00:21:14,420 --> 00:21:16,220 you had no choice but to raise your defenses 411 00:21:17,140 --> 00:21:17,980 and guard against 412 00:21:18,100 --> 00:21:19,860 those wicked people around you. 413 00:21:21,980 --> 00:21:23,220 You said I am like the daylily, 414 00:21:24,380 --> 00:21:25,300 but aren't you the same? 415 00:21:26,740 --> 00:21:27,100 Well. 416 00:21:27,860 --> 00:21:28,580 What a coincidence. 417 00:21:29,900 --> 00:21:30,420 Stop the carriage. 418 00:21:54,900 --> 00:21:55,740 I'm so fed up with 419 00:21:55,860 --> 00:21:56,940 having to patronize you, 420 00:21:57,130 --> 00:21:58,020 and going around in circles. 421 00:21:58,810 --> 00:22:00,460 Let's get straight to the point. 422 00:22:00,940 --> 00:22:01,940 You brought me here, 423 00:22:02,140 --> 00:22:03,100 and said all of these. 424 00:22:03,420 --> 00:22:04,540 What do you want? 425 00:22:06,020 --> 00:22:07,140 Don't say you're trying to make me happy. 426 00:22:08,100 --> 00:22:08,860 I'll misunderstand. 427 00:22:09,100 --> 00:22:10,460 Do you really care about me? 428 00:22:11,700 --> 00:22:12,700 How do you know that I don't? 429 00:22:16,060 --> 00:22:17,060 Who do you think we are? 430 00:22:17,460 --> 00:22:18,580 If I said I believe you, 431 00:22:19,060 --> 00:22:19,700 would you believe me? 432 00:22:44,700 --> 00:22:45,060 What? 433 00:22:47,580 --> 00:22:49,060 Someone once told me 434 00:22:49,940 --> 00:22:50,580 that cherries are sweet. 435 00:22:51,100 --> 00:22:53,300 When you eat them, the bitterness in our hearts goes away. 436 00:23:10,050 --> 00:23:11,100 Do you still feel bitter? 437 00:23:13,460 --> 00:23:14,060 A little sour. 438 00:23:14,700 --> 00:23:15,140 Sour? 439 00:23:19,980 --> 00:23:21,700 I never know what's on your mind, 440 00:23:21,860 --> 00:23:23,020 and you always fool with me. 441 00:23:23,500 --> 00:23:24,740 I'm afraid of you. Don't you know that? 442 00:23:27,340 --> 00:23:28,900 Then, let me apologize to you. 443 00:23:29,170 --> 00:23:29,540 I promise you 444 00:23:30,100 --> 00:23:31,620 I won't scare you again. 445 00:23:35,460 --> 00:23:36,020 Actually, 446 00:23:36,540 --> 00:23:37,660 you didn't do anything to me. 447 00:23:39,300 --> 00:23:40,140 It's just that you suddenly 448 00:23:40,260 --> 00:23:41,020 began treating me well. 449 00:23:41,420 --> 00:23:42,410 What do you want from me? 450 00:23:49,020 --> 00:23:49,940 Do you... 451 00:23:50,740 --> 00:23:51,420 really... 452 00:23:53,420 --> 00:23:54,860 want to be sisters? 453 00:24:08,380 --> 00:24:10,780 This cherry tastes sour at first, 454 00:24:11,100 --> 00:24:11,580 but- 455 00:24:13,260 --> 00:24:14,100 After a while, 456 00:24:15,100 --> 00:24:15,820 it's quite sweet. 457 00:24:22,620 --> 00:24:22,980 Is it sweet? 458 00:24:27,460 --> 00:24:27,860 Yes. 459 00:24:36,300 --> 00:24:37,420 What do you want? 460 00:24:43,380 --> 00:24:44,020 Chief Xiao, 461 00:24:45,300 --> 00:24:46,780 in life, 462 00:24:47,220 --> 00:24:49,060 we must make sacrifices. 463 00:24:50,700 --> 00:24:51,380 Now, it seems 464 00:24:51,500 --> 00:24:53,100 we can't return to the Mausoleum. 465 00:24:55,420 --> 00:24:58,020 It's a beautiful night. How can we let it go to waste? 466 00:24:59,380 --> 00:25:00,740 Why don't we 467 00:25:00,900 --> 00:25:01,500 stay out? 468 00:25:05,100 --> 00:25:05,740 Chief Xiao, 469 00:25:07,090 --> 00:25:07,780 you understand what I'm saying, 470 00:25:08,820 --> 00:25:09,340 right? 471 00:25:16,300 --> 00:25:16,860 Let's go play. 472 00:25:34,460 --> 00:25:36,500 Weren't you quite capable just now? 473 00:25:36,740 --> 00:25:37,500 Why is it that you became weak 474 00:25:37,620 --> 00:25:38,380 when it came to rowing? 475 00:25:39,820 --> 00:25:41,260 I really don't know how to do this. 476 00:25:42,660 --> 00:25:44,290 You're so arrogant about not knowing. 477 00:25:45,180 --> 00:25:46,060 But it doesn't matter. 478 00:25:46,380 --> 00:25:47,020 Let me teach you. 479 00:25:49,140 --> 00:25:49,820 Move forward. 480 00:25:51,260 --> 00:25:51,620 Make a circle. 481 00:25:56,380 --> 00:25:57,060 It's not hard. 482 00:26:16,220 --> 00:26:18,180 443. 483 00:26:19,700 --> 00:26:21,380 444. 484 00:26:23,100 --> 00:26:24,850 445. 485 00:26:24,980 --> 00:26:25,900 Stop counting. 486 00:26:26,340 --> 00:26:27,220 If it wasn't for your godfather, 487 00:26:27,370 --> 00:26:28,780 would I have caught a cold in the rain? 488 00:26:28,980 --> 00:26:30,140 Would I be sneezing? 489 00:26:33,250 --> 00:26:35,380 446. 490 00:26:38,620 --> 00:26:39,980 Why isn't Godfather back yet? 491 00:26:41,420 --> 00:26:43,660 Why isn't Mistress back yet? 492 00:26:44,020 --> 00:26:44,300 Wait. 493 00:26:44,700 --> 00:26:46,260 What's up with your godfather? 494 00:26:46,460 --> 00:26:48,260 Where did he take my mistress? 495 00:26:48,900 --> 00:26:49,820 Doesn't he need to go back to the capital 496 00:26:49,980 --> 00:26:51,780 to take care of state affairs? 497 00:26:53,210 --> 00:26:53,860 Miss Tongyun, 498 00:26:54,220 --> 00:26:55,940 you shouldn't say that. 499 00:26:56,620 --> 00:26:57,380 My godfather set aside 500 00:26:57,540 --> 00:26:58,820 all his important affairs, 501 00:26:59,300 --> 00:27:00,900 just to mess around with who, exactly? 502 00:27:01,340 --> 00:27:02,580 Don't speak ill of my mistress! 503 00:27:06,900 --> 00:27:08,100 Apart from my godfather, 504 00:27:08,460 --> 00:27:08,940 no one 505 00:27:09,140 --> 00:27:10,660 has dared to hit me on the head. 506 00:27:11,940 --> 00:27:12,620 You're brave. 507 00:27:13,260 --> 00:27:14,260 Let's have a duel. 508 00:27:15,660 --> 00:27:17,500 Sure. 509 00:27:21,060 --> 00:27:21,610 Let's go. 510 00:27:26,740 --> 00:27:27,260 No. 511 00:27:27,780 --> 00:27:28,460 Yes. 512 00:27:31,220 --> 00:27:31,860 Hurry up. 513 00:27:39,380 --> 00:27:40,260 Hurry up. 514 00:27:46,540 --> 00:27:46,900 Okay. 515 00:27:51,420 --> 00:27:52,300 Turn it over. 516 00:27:56,100 --> 00:27:56,540 Well, 517 00:27:57,180 --> 00:27:58,340 thank you for today. 518 00:27:58,740 --> 00:27:59,180 I didn't expect 519 00:28:00,020 --> 00:28:01,180 you would really bring me out to play. 520 00:28:01,980 --> 00:28:02,820 I have a gift for you. 521 00:28:04,510 --> 00:28:05,220 A madiao card? 522 00:28:07,360 --> 00:28:08,140 It's brand new, 523 00:28:09,140 --> 00:28:10,020 and unique. 524 00:28:10,220 --> 00:28:12,020 It belongs to you. It's your card. 525 00:28:12,020 --> 00:28:16,140 [Xiao Duo] 526 00:28:12,460 --> 00:28:13,620 Xiao Duo. 527 00:28:14,500 --> 00:28:16,140 God of Calamity. 528 00:28:16,580 --> 00:28:18,460 Special power: Unpredictable, given to playing tricks. 529 00:28:18,820 --> 00:28:20,380 Stunningly beautiful. 530 00:28:22,380 --> 00:28:23,820 It turns out that in your eyes, 531 00:28:24,060 --> 00:28:25,780 I command the world with my good looks. 532 00:28:27,300 --> 00:28:28,820 Can't you tell 533 00:28:29,250 --> 00:28:30,740 that I'm trying to flatter you? 534 00:28:31,140 --> 00:28:31,770 I can't. 535 00:28:32,140 --> 00:28:32,610 But 536 00:28:33,540 --> 00:28:34,260 I like it. 537 00:28:36,940 --> 00:28:37,900 I want to see your card. 538 00:28:41,020 --> 00:28:43,940 The drawing on mine is rather sketchy. 539 00:28:44,860 --> 00:28:46,220 I won't laugh. 540 00:28:50,080 --> 00:28:51,170 [Bu Yinlou] 541 00:28:52,980 --> 00:28:54,580 You said you wouldn't laugh. 542 00:28:54,780 --> 00:28:56,300 I just think it's cute. 543 00:28:56,820 --> 00:28:58,620 The quality of your artwork 544 00:28:58,860 --> 00:28:59,780 really fluctuates. 545 00:29:02,580 --> 00:29:04,220 It's a little embarrassing 546 00:29:04,420 --> 00:29:06,020 to draw myself 547 00:29:06,700 --> 00:29:07,820 after all. 548 00:29:09,900 --> 00:29:10,860 Bu Yinlou. 549 00:29:11,030 --> 00:29:14,560 [Bu Yinlou] 550 00:29:11,540 --> 00:29:12,740 Consecrated salted fish. 551 00:29:13,170 --> 00:29:14,260 Why don't you have special powers? 552 00:29:16,580 --> 00:29:17,500 I can't use this card at all 553 00:29:17,740 --> 00:29:18,300 in a game. 554 00:29:18,460 --> 00:29:19,220 It's a useless card. 555 00:29:20,180 --> 00:29:20,980 It doesn't stand a chance, 556 00:29:21,180 --> 00:29:22,220 when put up against 557 00:29:22,500 --> 00:29:23,740 you kings and generals. 558 00:29:25,380 --> 00:29:26,500 I refuse to be humiliated. 559 00:29:28,420 --> 00:29:29,540 But it's against the rules 560 00:29:29,700 --> 00:29:30,540 to not play a card that's in your hands. 561 00:29:32,460 --> 00:29:33,260 I made the card, 562 00:29:33,420 --> 00:29:35,420 so I decide the rules. 563 00:29:35,860 --> 00:29:36,820 If I say it's useless, 564 00:29:37,060 --> 00:29:38,020 then it is useless. 565 00:29:38,170 --> 00:29:38,980 If I say it's a good card, 566 00:29:39,140 --> 00:29:39,940 then it is a good card. 567 00:29:40,380 --> 00:29:42,100 If one day my cards 568 00:29:42,260 --> 00:29:43,660 are so lousy that I can't play anymore, 569 00:29:44,060 --> 00:29:45,140 I will say this card 570 00:29:45,300 --> 00:29:46,370 is used specially to deactivate other cards. 571 00:29:46,500 --> 00:29:47,820 It can take on any card it comes across. 572 00:29:48,300 --> 00:29:49,980 That's why its so empty, 573 00:29:50,220 --> 00:29:50,900 and so clean. 574 00:29:51,660 --> 00:29:53,580 I've never seen anyone so shameless 575 00:29:54,060 --> 00:29:55,220 at this game. 576 00:29:56,700 --> 00:29:58,140 Why do you need shame when playing cards? 577 00:29:58,420 --> 00:29:59,700 It's all for fun. 578 00:30:01,020 --> 00:30:02,220 I like this card too. 579 00:30:02,500 --> 00:30:03,300 I'll take it with me too. 580 00:30:04,140 --> 00:30:05,380 No, it's too ugly. 581 00:30:05,380 --> 00:30:06,780 -It's not ugly. It's cute. -Give it back. 582 00:30:07,380 --> 00:30:08,220 It's too ugly. Give it back to me. 583 00:30:08,220 --> 00:30:09,420 No, it's cute. 584 00:30:09,900 --> 00:30:13,260 Five scholars, six six six. 585 00:30:13,580 --> 00:30:14,180 Six- 586 00:30:24,340 --> 00:30:24,820 Cao Chun'ang. 587 00:30:25,450 --> 00:30:26,660 This is the wine my mistress kept away. 588 00:30:26,820 --> 00:30:27,860 How dare you throw it up? 589 00:30:29,780 --> 00:30:30,860 W- Who threw up? 590 00:30:31,180 --> 00:30:32,860 I- I didn't. 591 00:30:34,260 --> 00:30:34,740 Okay. 592 00:30:36,060 --> 00:30:38,060 No one is allowed to leave today. 593 00:30:40,940 --> 00:30:41,540 Whoever leaves 594 00:30:42,380 --> 00:30:43,740 is a dog. 595 00:30:44,060 --> 00:30:44,500 Cheers! 596 00:30:44,980 --> 00:30:45,420 Cheers! 597 00:31:34,620 --> 00:31:35,180 Well, 598 00:31:36,020 --> 00:31:36,980 it's getting late. 599 00:31:37,530 --> 00:31:39,460 I- I'll go check if my godfather 600 00:31:39,700 --> 00:31:40,380 is back yet. 601 00:31:46,460 --> 00:31:50,660 If you go, you're a dog. 602 00:32:13,300 --> 00:32:13,780 Your Highness. 603 00:32:15,980 --> 00:32:16,380 Your Highness. 604 00:32:19,500 --> 00:32:20,020 Drink. 605 00:32:25,340 --> 00:32:26,300 Why aren't you drinking? 606 00:32:27,780 --> 00:32:28,060 Drink. 607 00:32:31,460 --> 00:32:32,540 I can't drink. 608 00:32:36,340 --> 00:32:38,100 Your tolerance 609 00:32:38,500 --> 00:32:41,410 is indeed worrying. 610 00:32:42,660 --> 00:32:43,180 You must practice. 611 00:32:44,820 --> 00:32:45,860 You must practice 612 00:32:46,340 --> 00:32:47,900 to get to my level. 613 00:32:52,340 --> 00:32:53,220 You're drunk. 614 00:32:53,540 --> 00:32:54,540 Let me send you back. 615 00:33:03,220 --> 00:33:05,370 Your hands are so warm. 616 00:33:12,820 --> 00:33:14,300 Just like Father's. 617 00:33:21,740 --> 00:33:26,540 When I was young, the other kids bullied me. 618 00:33:27,940 --> 00:33:28,780 They said- 619 00:33:29,620 --> 00:33:31,660 They said my mother was a concubine, 620 00:33:32,140 --> 00:33:33,100 and that I didn't have a home. 621 00:33:34,740 --> 00:33:35,260 I thought 622 00:33:35,460 --> 00:33:37,020 they had no idea what they were talking about. 623 00:33:40,140 --> 00:33:41,090 Later, 624 00:33:43,460 --> 00:33:44,820 my father came to pick me up. 625 00:33:46,340 --> 00:33:47,700 I held his hand. 626 00:33:49,900 --> 00:33:53,700 My mother carried a lantern. 627 00:33:54,860 --> 00:33:56,100 We got on the boat 628 00:33:58,060 --> 00:34:00,500 and went a long way. 629 00:34:02,530 --> 00:34:06,340 I thought I had a home then. 630 00:34:10,020 --> 00:34:11,020 But 631 00:34:13,500 --> 00:34:15,980 mother was unhappy. 632 00:34:19,260 --> 00:34:21,179 She didn't like that family. 633 00:34:22,139 --> 00:34:23,380 I don't like that family either. 634 00:34:24,100 --> 00:34:25,010 My mother 635 00:34:25,580 --> 00:34:27,420 didn't get with my father 636 00:34:27,620 --> 00:34:28,699 of her own accord. 637 00:34:30,060 --> 00:34:32,340 She doesn't want to be like an object. 638 00:34:35,900 --> 00:34:37,139 She wants to 639 00:34:37,940 --> 00:34:40,380 to follow her heart 640 00:34:42,100 --> 00:34:44,699 and be a free person. 641 00:34:50,699 --> 00:34:51,980 I want to be 642 00:34:52,179 --> 00:34:53,260 a free person too. 643 00:34:56,340 --> 00:34:57,180 Why 644 00:34:58,900 --> 00:35:02,420 can't people be like this 645 00:35:04,060 --> 00:35:05,060 their whole lives? 646 00:35:14,340 --> 00:35:16,820 Doing whatever they want to do. 647 00:35:17,900 --> 00:35:20,820 Going wherever they want to go. 648 00:35:21,540 --> 00:35:23,220 Being with whoever 649 00:35:24,020 --> 00:35:25,620 they want to be with. 650 00:35:30,300 --> 00:35:31,060 So, 651 00:35:32,220 --> 00:35:33,420 who do you want to be with now? 652 00:35:47,220 --> 00:35:47,940 Well... 653 00:35:48,900 --> 00:35:49,660 You. 654 00:35:56,340 --> 00:35:57,700 Fish Immortal. 655 00:35:58,100 --> 00:35:59,420 Fried lard. 656 00:35:59,860 --> 00:36:01,340 Cumin. Give me some! 657 00:36:07,280 --> 00:36:09,770 ♫ The tumult of my previous life ♫ 658 00:36:09,770 --> 00:36:12,130 ♫ I can't bear to let go ♫ 659 00:36:10,420 --> 00:36:11,860 Fish Immortal. 660 00:36:12,810 --> 00:36:15,480 ♫ The push and pull of this life ♫ 661 00:36:15,690 --> 00:36:18,220 ♫ Shouldn't have been the case ♫ 662 00:36:19,410 --> 00:36:21,290 ♫ But why am I ♫ 663 00:36:21,870 --> 00:36:24,570 ♫ Tired of the moonlight ♫ 664 00:36:24,730 --> 00:36:27,210 ♫ I take sunset ♫ 665 00:36:27,590 --> 00:36:30,320 ♫ As a kind of crime ♫ 666 00:36:30,320 --> 00:36:34,970 ♫ I'm still awake, still pretending ♫ 667 00:36:35,160 --> 00:36:37,820 ♫ This song of the moon ♫ 668 00:36:38,020 --> 00:36:41,600 ♫ Will be harmonized ♫ 669 00:36:42,080 --> 00:36:44,270 ♫ The candle is out ♫ 670 00:36:44,270 --> 00:36:47,750 ♫ How to cover the tears ♫ 671 00:36:48,070 --> 00:36:54,070 ♫ It's my fault for being too harsh ♫ 672 00:36:54,070 --> 00:36:57,280 ♫ There's nothing I can do ♫ 673 00:36:57,360 --> 00:37:00,030 ♫ I'm still pretending in my dream ♫ 674 00:37:00,230 --> 00:37:03,810 ♫ I don't know I'm a wanderer ♫ 675 00:37:04,280 --> 00:37:06,480 ♫ I wonder how I can ♫ 676 00:37:06,480 --> 00:37:10,960 ♫ Divide this moonlight ♫ 677 00:37:13,190 --> 00:37:16,230 ♫ Or not ♫ 678 00:37:20,760 --> 00:37:24,230 ♫ Or ♫ 679 00:37:30,740 --> 00:37:31,180 Yinlou. 680 00:37:31,820 --> 00:37:32,340 Yinlou! 681 00:37:32,860 --> 00:37:33,380 Yinlou! 682 00:37:34,260 --> 00:37:34,820 Yinlou! 683 00:37:35,380 --> 00:37:36,100 Yinlou! 684 00:37:37,380 --> 00:37:37,940 Yinlou! 685 00:37:38,860 --> 00:37:39,580 Yinlou! 686 00:37:40,020 --> 00:37:41,220 Open the door! 687 00:37:41,460 --> 00:37:43,380 Yinlou, save me! 688 00:37:43,740 --> 00:37:45,420 Please! Open the door! 689 00:37:45,700 --> 00:37:46,100 Yinlou? 690 00:37:46,420 --> 00:37:47,340 Beauty Li. 691 00:37:49,220 --> 00:37:49,820 Eunuch Liu. 692 00:37:51,100 --> 00:37:52,780 Consort Dowager Duan has been infected. 693 00:37:53,420 --> 00:37:55,220 She's asleep now. 694 00:37:56,260 --> 00:37:56,860 You mustn't 695 00:37:56,940 --> 00:37:58,700 disturb her. 696 00:37:59,060 --> 00:37:59,620 Eunuch Liu, 697 00:38:00,140 --> 00:38:00,940 I beg you. 698 00:38:01,660 --> 00:38:03,340 Please let me go. 699 00:38:03,900 --> 00:38:05,300 I beg you. 700 00:38:05,700 --> 00:38:06,060 Please spare me. 701 00:38:06,260 --> 00:38:06,740 Take her away. 702 00:38:08,460 --> 00:38:08,860 No! 703 00:38:09,860 --> 00:38:10,820 No, Bu Yinlou. 704 00:38:11,380 --> 00:38:11,980 Bu Yinlou! 705 00:38:12,260 --> 00:38:13,700 Help me, Bu Yinlou! 706 00:38:14,220 --> 00:38:15,180 Bu Yinlou! 707 00:38:19,340 --> 00:38:20,370 Bitch! 708 00:38:22,420 --> 00:38:23,730 If someone hadn't seen you 709 00:38:23,940 --> 00:38:25,500 entering my room that day, 710 00:38:25,780 --> 00:38:26,900 I still wouldn't know 711 00:38:27,140 --> 00:38:28,420 who had hit me. 712 00:38:28,940 --> 00:38:30,780 I treated you wholeheartedly, 713 00:38:31,420 --> 00:38:33,220 but you conspired with Bu Yinlou 714 00:38:33,610 --> 00:38:36,230 to make me suffer. 715 00:38:36,780 --> 00:38:38,140 Do you want to die? 716 00:38:43,820 --> 00:38:44,660 Do you really think 717 00:38:44,740 --> 00:38:46,100 I'm afraid of her? 718 00:38:48,140 --> 00:38:50,300 It's a long way from the Imperial City here. 719 00:38:51,940 --> 00:38:53,780 Even if she has a backer, 720 00:38:54,060 --> 00:38:55,460 who would come all the way to the Imperial Mausoleum 721 00:38:55,660 --> 00:38:56,860 to stand up for her? 722 00:38:59,060 --> 00:38:59,740 Here, 723 00:39:01,820 --> 00:39:03,140 I have the final say. 724 00:39:05,500 --> 00:39:06,660 Didn't you scream? 725 00:39:06,940 --> 00:39:07,700 Didn't you shout? 726 00:39:07,940 --> 00:39:09,940 Your throat must hurt now. 727 00:39:11,620 --> 00:39:12,980 Who came to save you? 728 00:39:14,100 --> 00:39:14,900 Is she here? 729 00:39:16,060 --> 00:39:17,900 Bitch! 730 00:39:18,420 --> 00:39:18,860 Here. 731 00:39:20,980 --> 00:39:21,940 Swallow 732 00:39:23,700 --> 00:39:24,540 all these. 733 00:39:26,860 --> 00:39:27,220 No. 734 00:39:27,980 --> 00:39:28,660 Swallow it. 735 00:39:31,700 --> 00:39:32,060 Sir, 736 00:39:32,860 --> 00:39:34,300 Sir I know I was in the wrong. 737 00:39:35,500 --> 00:39:36,460 Please, Sir. 738 00:39:36,820 --> 00:39:37,580 I know I was in the wrong. 739 00:39:37,780 --> 00:39:38,300 Please. 740 00:39:40,260 --> 00:39:42,100 Please spare me. 741 00:39:43,060 --> 00:39:43,900 Please. 742 00:39:46,530 --> 00:39:47,740 Don't hurt your face. 743 00:39:49,140 --> 00:39:50,980 Look at you now. 744 00:39:53,650 --> 00:40:01,910 You look like a flower that has fallen into mud. 745 00:40:10,160 --> 00:40:12,010 [Silence Room] 746 00:40:21,180 --> 00:40:21,780 Mistress. 747 00:40:21,980 --> 00:40:23,060 What took you so long? 748 00:40:23,460 --> 00:40:24,540 Something happened to Beauty Li. 749 00:40:29,660 --> 00:40:30,500 Sister Li. 750 00:40:34,620 --> 00:40:35,340 Sister Li. 751 00:41:00,780 --> 00:41:01,970 Eunuch Liu. 752 00:41:23,940 --> 00:41:24,740 Sister Li. 753 00:41:31,580 --> 00:41:32,620 Mind your own business. 754 00:41:34,420 --> 00:41:35,860 Don't ruin my future. 755 00:41:38,100 --> 00:41:39,300 I've figured it out. 756 00:41:42,140 --> 00:41:43,620 This is a good thing. 757 00:41:45,940 --> 00:41:47,140 Instead of being inferior 758 00:41:47,340 --> 00:41:48,460 and be trampled on by others, 759 00:41:50,780 --> 00:41:51,980 It's better to trust 760 00:41:53,500 --> 00:41:54,860 someone I can trust. 761 00:41:55,940 --> 00:41:57,340 Eunuch Liu is despicable and shameless. 762 00:41:57,420 --> 00:41:58,940 He's not a worthy source of support. 763 00:42:00,620 --> 00:42:02,740 Then who is worthy of me? 764 00:42:03,980 --> 00:42:04,540 You? 765 00:42:07,380 --> 00:42:08,220 Tell me. 766 00:42:11,060 --> 00:42:12,740 I begged you 767 00:42:15,220 --> 00:42:17,020 outside your door last night. 768 00:42:19,740 --> 00:42:21,420 Why didn't you open the door? 769 00:42:24,500 --> 00:42:25,180 I didn't know 770 00:42:25,460 --> 00:42:26,820 you came to me last night. 771 00:42:27,620 --> 00:42:28,300 Last night, I— 772 00:42:31,060 --> 00:42:32,180 I wasn't at the mausoleum. 773 00:42:32,820 --> 00:42:34,340 You weren't at the mausoleum? 774 00:42:37,980 --> 00:42:39,460 Where did you go? 775 00:42:43,700 --> 00:42:44,540 I... 776 00:42:54,660 --> 00:42:55,500 Leave. 777 00:42:58,980 --> 00:42:59,850 Don't worry. 778 00:43:02,020 --> 00:43:03,140 I won't slit my wrists 779 00:43:04,860 --> 00:43:06,100 or bash my head into the wall. 780 00:43:11,180 --> 00:43:12,580 I won't die. 781 00:43:16,780 --> 00:43:17,740 Sister Li. 45530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.