Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,558 --> 00:00:46,008
3 март 1969, Американската морнарица основаше
елитно школо за 1% од нејзините воздухопловци.
2
00:00:46,009 --> 00:00:48,310
Нејзината цел беше да ја подучува
изгубената уметност на воздушна борба
3
00:00:48,311 --> 00:00:50,464
и да се осигура дека неколку
мажи и жени што дипломираа
4
00:00:50,465 --> 00:00:54,004
ќе бидат најдобрите борбени
воздухопловци во светот. Успеaја.
5
00:00:54,005 --> 00:00:57,955
Денес, Морнарицата го нарекува
Училиште за наоружени ловечки авиони.
6
00:00:57,956 --> 00:01:00,524
Воздухопловците ја викаат:
7
00:01:00,525 --> 00:01:05,098
ТОП ГАН
8
00:01:05,105 --> 00:01:08,171
ТОП ГАН
МАВЕРИК
9
00:03:10,949 --> 00:03:16,619
ПУСТИНАТА МОХАВЕ, КАЛИФОРНИЈА
10
00:04:16,939 --> 00:04:20,716
9 МАХА
11
00:04:46,316 --> 00:04:49,346
ЗАБРАНЕТО ПОДРАЧЈЕ:
ДОЗВОЛЕНО Е КОРИСТЕЊЕ НА СМРТОНОСНА СИЛА
12
00:05:04,868 --> 00:05:07,878
Здраво.
13
00:05:10,856 --> 00:05:13,867
За што се работи?
14
00:05:14,155 --> 00:05:18,701
Што е? -Наредено ни е да баталиме.
Ја откажуваат програмата.
15
00:05:20,091 --> 00:05:24,236
Велат дека сме потфрлиле.
Договорот предвидува 10 маха.
16
00:05:24,369 --> 00:05:26,803
Десет маха треба
да биде за 2 месеци.
17
00:05:26,804 --> 00:05:30,542
Денешната пробна точка е 9 маха.
-Тоа не е доволно добро.
18
00:05:30,676 --> 00:05:33,912
Кој вели?
-Адмирал Кејн.
19
00:05:34,913 --> 00:05:38,792
Дрон-ренџерот. Го сака нашиот буџет
за неговата беспилотна програма.
20
00:05:38,817 --> 00:05:42,854
Пристигнува за да го откаже тестот
и да нe прекине лично.
21
00:05:56,201 --> 00:05:59,103
Сe уште не е тука.
22
00:06:02,074 --> 00:06:05,511
Ако сакаат 10 маха,
да им дадеме 10 маха.
23
00:06:23,295 --> 00:06:26,189
Запомни, договорот диктира 10 маха.
24
00:06:26,190 --> 00:06:32,095
Не 10,1. Не 10,2. Десет маха.
Тоа треба да ја одржува програмата во живот.
25
00:06:34,905 --> 00:06:38,158
Не ми се допаѓа тој поглед, Мав.
26
00:06:38,376 --> 00:06:41,330
Тоа е единственото што го имам.
27
00:06:48,720 --> 00:06:51,379
Контрола, ова е Даркстар.
Како ме слушате?
28
00:06:51,380 --> 00:06:53,724
Даркстар, овде контрола.
Јасно и гласно. А јас?
29
00:06:53,725 --> 00:06:56,020
Јасно и гласно.
Предполетната проверка е завршена.
30
00:06:56,021 --> 00:06:58,371
Подготвен за стартување на
помошниот извор на енергија.
31
00:06:58,372 --> 00:07:01,371
Левиот мотор подготвен за тргање.
32
00:07:01,866 --> 00:07:04,535
Моторот од десната табла
подготвен за тргање.
33
00:07:04,536 --> 00:07:07,546
Палци за тргање.
34
00:07:08,005 --> 00:07:11,040
Подготвени сме за тргање.
35
00:07:11,041 --> 00:07:14,478
Кула, ова е Даркстар.
Тргаме со информации за Алфа.
36
00:07:14,612 --> 00:07:16,813
Даркстар, можеш да тргнеш.
37
00:07:16,814 --> 00:07:19,617
Писта 21. Ветер 210, 010.
38
00:07:19,618 --> 00:07:22,008
Температурата на горивото е добра.
-Контролата се согласува.
39
00:07:22,009 --> 00:07:24,780
Батеријата е на 95 %.
Притисокот во кабината е добар.
40
00:07:24,781 --> 00:07:27,927
Контролата се согласува. -Кула, ова е Даркстар.
Подготвени сме за полетување.
41
00:07:27,952 --> 00:07:30,855
Барам слободно искачување
до 180 м и нагоре.
42
00:07:30,880 --> 00:07:33,530
Даркстар, пистата и небото се ваши.
43
00:07:33,531 --> 00:07:39,104
Заден адмирал Честер Пејн.
-Маверик, Кејн само што застана на портата.
44
00:07:39,237 --> 00:07:42,440
Не е доцна за престанување, друже.
45
00:07:42,441 --> 00:07:45,509
Знаеш што ќе ти се случи
ако продолжиш со ова.
46
00:07:46,877 --> 00:07:50,229
Знам што ќе се случи со
сите други ако не продолжам.
47
00:07:51,881 --> 00:07:55,083
Даркстар е подготвен за полетување.
48
00:07:56,787 --> 00:08:00,466
Луѓе, започнете го полетувањето,
почнувајќи од моторот.
49
00:08:00,491 --> 00:08:04,662
Моторот, подготвен. -Термовизија, подготвена.
-Горивото, подготвено. -Струјата, подготвена.
50
00:08:04,687 --> 00:08:06,496
Командната површина, подготвена.
51
00:08:06,497 --> 00:08:09,032
Даркстар, овде контрола.
Можеш да полеташ.
52
00:08:09,033 --> 00:08:12,471
Душо, ова е последно возење.
53
00:08:37,928 --> 00:08:42,066
Даркстар, можеш да одиш над 180 м.
Зголеми до 3,5 маха.
54
00:08:42,199 --> 00:08:46,302
Можам над 180 м.
Зголеми до 3,5 маха.
55
00:08:52,348 --> 00:08:56,586
Адмирал. Навреме, господине.
-Рано сум. Како тебе.
56
00:08:56,914 --> 00:09:00,608
Можете ли да ми објасните?
-Преминување кон млазниот мотор за полнење.
57
00:09:14,097 --> 00:09:16,224
Мав, адмирал Кејн прашува...
58
00:09:16,225 --> 00:09:18,668
Наредува.
-Ни наредува да го симнеме.
59
00:09:18,669 --> 00:09:22,338
Оп... уп... алфа... 3... 0...
60
00:09:22,472 --> 00:09:27,478
Поминува... ах... 4...
и... во рок од 6...
61
00:09:27,503 --> 00:09:29,649
Имаме проблем со поврзувањето,
господине.
62
00:09:29,650 --> 00:09:32,147
Поради закривеноста на Земјата.
Се вика „Земјина испакнатина“.
63
00:09:32,148 --> 00:09:35,103
Ви понуди ли некој кафе?
64
00:09:35,418 --> 00:09:38,427
Добро.
65
00:09:44,059 --> 00:09:48,506
Тој е на 7 маха, оди кон 8. -Податоци за летот?
-Примам. Податоците се добри.
66
00:09:53,302 --> 00:09:57,258
Температурата е во пораст.
Одговорот е сe уште стабилен. Добро сме.
67
00:10:00,777 --> 00:10:04,180
8,8 маха. 8,9.
68
00:10:04,493 --> 00:10:07,596
9 маха.
-Тој е најбрзиот човек.
69
00:10:26,936 --> 00:10:30,281
Зборувај со мене, Гус.
70
00:10:30,306 --> 00:10:33,443
9,1 маха. 9,2.
71
00:10:40,985 --> 00:10:43,994
9,3 маха.
72
00:10:44,920 --> 00:10:47,488
9,4.
73
00:10:47,489 --> 00:10:50,489
Се приближува до висока
надзвучна брзина.
74
00:11:01,970 --> 00:11:05,217
Внимание поради загревање
на шофершајбната.
75
00:11:11,780 --> 00:11:14,949
Површинската температура се зголемува.
76
00:11:19,522 --> 00:11:24,393
Ајде, душо, уште малку.
Само малку.
77
00:11:27,229 --> 00:11:30,238
Ајде!
78
00:11:34,835 --> 00:11:37,845
Ајде!
79
00:11:41,110 --> 00:11:46,843
10 маха!
-Ставете го во вашиот буџет во Пентагон!
80
00:11:48,650 --> 00:11:51,659
Господине.
81
00:12:00,695 --> 00:12:03,764
Не го прави тоа. Не го прави тоа.
-Само...
82
00:12:05,465 --> 00:12:08,618
малку туркање.
83
00:12:11,305 --> 00:12:14,641
Секоја му чест.
84
00:12:22,883 --> 00:12:27,509
Имаш храброст, воздухопловецу.
Ти признавам.
85
00:12:31,926 --> 00:12:34,937
Срање.
86
00:12:38,399 --> 00:12:41,334
Маверик.
87
00:12:41,335 --> 00:12:44,344
Маверик!
88
00:13:32,767 --> 00:13:36,402
Благодарам. Каде сум?
89
00:13:37,310 --> 00:13:40,320
На Земјата.
90
00:13:53,201 --> 00:13:57,237
Маверик.
Повеќе од 30 години во служба.
91
00:13:58,150 --> 00:14:01,187
Борбени одликувања. Секоја чест.
92
00:14:01,413 --> 00:14:06,351
Единствениот што соборил
3 непријателски авиони во последните 40 год.
93
00:14:06,678 --> 00:14:11,651
„Извонреден.“
„Извонреден.“ „Извонреден.“
94
00:14:13,359 --> 00:14:16,696
Сепак, не можете да добиете унапредување,
нема да се пензионирате,
95
00:14:16,823 --> 00:14:19,792
и покрај вашите најдобри напори,
одбивате да умрете.
96
00:14:19,933 --> 00:14:25,072
Досега треба да бидете адмирал со 2 ѕвезди,
ако не и сенатор.
97
00:14:25,206 --> 00:14:28,439
Сепак, вие сте само
98
00:14:28,440 --> 00:14:31,944
капетан.
Зошто така?
99
00:14:31,969 --> 00:14:34,246
Тоа е една од животните мистерии,
господине.
100
00:14:34,247 --> 00:14:37,749
Ова не е шега.
Ти поставив прашање.
101
00:14:39,719 --> 00:14:44,992
Таму сум каде што припаѓам, господине.
-Морнарицата тоа така не го гледа.
102
00:14:45,713 --> 00:14:48,352
Не повеќе.
103
00:14:48,353 --> 00:14:52,225
Овие авиони што ги тестирате,
капетане,
104
00:14:52,250 --> 00:14:55,902
еден ден, порано или подоцна,
воопшто нема да им требаат воздухопловци.
105
00:14:55,927 --> 00:14:59,806
Воздухопловци што треба да спијат,
да јадат, да мочаат.
106
00:15:01,603 --> 00:15:04,669
Воздухопловци што не
ги почитуваат наредбите.
107
00:15:05,245 --> 00:15:08,642
Единствено купивте малку време
за оние луѓено таму.
108
00:15:10,396 --> 00:15:14,731
Иднината доаѓа,
а вие не сте во неа.
109
00:15:16,488 --> 00:15:21,568
Испратете го човеков од базата.
Однесете го во неговата соба.
110
00:15:21,593 --> 00:15:24,946
Почекајте го додека си ги пакува работите.
111
00:15:26,233 --> 00:15:29,768
Сакам да замине за Северниот Остров
во рок од еден час.
112
00:15:32,960 --> 00:15:37,329
Северниот Остров, господине?
-Повикот дојде во совршено време,
113
00:15:37,576 --> 00:15:42,381
додека се возев навака за да те
казнам еднаш засекогаш.
114
00:15:42,513 --> 00:15:45,750
Мразам да го кажам ова, но,
115
00:15:46,979 --> 00:15:50,847
од причини познати само на
Севишниот и на вашиот ангел чувар,
116
00:15:52,691 --> 00:15:56,033
повикани сте назад во Топ ган.
117
00:15:59,205 --> 00:16:02,774
Господине?
-Може да одите, капетане.
118
00:16:07,873 --> 00:16:12,910
Крајот е неизбежен, Маверик.
Вашиот вид се соочува со исчезнување.
119
00:16:16,321 --> 00:16:19,457
Можно е, господине.
120
00:16:19,536 --> 00:16:22,607
Нo не денес.
121
00:16:30,482 --> 00:16:33,963
САН ДИЕГО, КАЛИФОРНИЈА
ФАЈТЕРТАУН, САД
122
00:16:58,091 --> 00:17:03,612
МОРНАРИЧКИ СИЛИ НА
ТИХООКЕАНСКАТА ФЛОТА
123
00:17:20,867 --> 00:17:25,435
ТОМ „АЈСМЕН“ КАЗАНСКИ КОМАНДАНТ,
ТИХООКЕАНСКА ФЛОТА
124
00:17:26,083 --> 00:17:29,553
Капетан Пит „Маверик“ Мичел.
125
00:17:29,687 --> 00:17:32,822
Вашата репутација е нашироко позната.
126
00:17:32,823 --> 00:17:35,325
Благодарам, господине.
127
00:17:35,326 --> 00:17:37,854
Тоа не беше комплимент.
128
00:17:37,855 --> 00:17:40,728
Јас сум адмирал Бо Симпсон.
Командант на Морнаричката авијација.
129
00:17:40,729 --> 00:17:43,333
Верувам дека го познавате адмиралот Бејтс.
-Ворлок, господине.
130
00:17:43,334 --> 00:17:46,202
Морам да признаам,
не очекував да ми се јавите.
131
00:17:46,203 --> 00:17:48,898
Тоа се нарекува наредби, Маверик.
132
00:17:48,899 --> 00:17:51,007
Вие двајца имате нешто заедничко.
133
00:17:51,008 --> 00:17:53,910
Циклонот беше прв во својата класа
во '88 година.
134
00:17:53,911 --> 00:17:58,849
Всушност господине, јас завршив втор.
Да ги регулираме очекувањата.
135
00:18:02,786 --> 00:18:05,787
Целта...
136
00:18:05,814 --> 00:18:08,616
е нелегална централа за
збогатување на ураниум
137
00:18:08,617 --> 00:18:11,360
изградена спротивно на
Мултилатералниот договор со НАТО.
138
00:18:11,549 --> 00:18:15,990
Ураниумот произведен овде претставува директна
закана за нашите сојузници во регионот.
139
00:18:16,154 --> 00:18:19,902
Пентагон нe стави во долгови
да составиме напаѓачки тим и да го уништиме
140
00:18:19,903 --> 00:18:22,764
пред да стане оперативен.
141
00:18:22,765 --> 00:18:26,266
Централата се наоѓа во подземен бункер
на крајот од оваа долина.
142
00:18:26,739 --> 00:18:31,414
Во речната долина џипиесот не работи и дека
го бранат голем број противвоздушни ракети,
143
00:18:31,415 --> 00:18:34,141
неколку ловци од
Петтата генерација
144
00:18:34,142 --> 00:18:38,247
што се поддржани од многу
деактивирани авиони.
145
00:18:38,489 --> 00:18:40,622
Дури и неколку стари Ф-14-ки.
146
00:18:40,623 --> 00:18:43,898
Изгледа дека не сте единствениот
што се држи до старите.
147
00:18:44,894 --> 00:18:47,802
Какво е вашето мислење, капетане?
148
00:18:48,465 --> 00:18:52,261
Господине, патем,
ова би било лесно за скришум Ф-35,
149
00:18:52,286 --> 00:18:54,827
но заглавувањето на џипиесот
го спречува тоа.
150
00:18:54,828 --> 00:18:56,861
И поради заканата од
системот земја-воздух
151
00:18:56,862 --> 00:18:59,307
потребен е ласерски воден напад
со ниски височини
152
00:18:59,308 --> 00:19:02,070
како што е прилагодено за Ф-18-ката.
Би рекол,
153
00:19:02,071 --> 00:19:07,010
две прецизни бомби, минимум.
Потребни се 4 авиони за летање во парови.
154
00:19:07,251 --> 00:19:09,382
Имаме многу стрмно искачување таму,
155
00:19:09,383 --> 00:19:13,671
што ве изложува на сите ракети
за земја и воздух. Ако го преживеете,
156
00:19:14,592 --> 00:19:16,550
имате блиска борба
во воздухот сe до дома.
157
00:19:16,551 --> 00:19:19,962
Сте го доживеале сето тоа
во вистинскиот свет.
158
00:19:19,987 --> 00:19:23,153
Не во истата мисија, господине.
159
00:19:25,014 --> 00:19:28,405
Не.
160
00:19:28,904 --> 00:19:32,841
Не, никој не се враќа од ова.
-Може да се направи или не?
161
00:19:32,866 --> 00:19:35,441
Колку брзо до проработување
на централата?
162
00:19:35,442 --> 00:19:38,470
Три недели. Можеби помалку.
163
00:19:38,616 --> 00:19:41,883
Помина некое време
откако летав со Ф-18-ка, а...
164
00:19:42,249 --> 00:19:44,744
Не знам на кого би му верувал
да ги лета другите три.
165
00:19:44,745 --> 00:19:47,055
Но ќе најдам начин ова да успее.
166
00:19:47,056 --> 00:19:50,393
Мислам дека не разбирате, капетане.
-Господине?
167
00:19:50,418 --> 00:19:53,937
Не сакаме да летате.
Сакаме да подучувате.
168
00:19:56,358 --> 00:19:59,161
Да подучувам, господине?
169
00:19:59,162 --> 00:20:02,803
Поканивме 12 топ ган-дипломци
од нивните ескадрили.
170
00:20:02,828 --> 00:20:08,143
Сакаме да ги намалите на шест.
Тие ќе летаат во мисијата.
171
00:20:09,678 --> 00:20:12,946
Има ли проблем, капетане?
172
00:20:12,947 --> 00:20:15,918
Знаете дека има, господине.
173
00:20:16,653 --> 00:20:20,223
Да. Бредли Бредшо, прекар „Рустер“.
174
00:20:20,248 --> 00:20:22,456
Знам дека летал со неговиот татко.
175
00:20:22,457 --> 00:20:26,527
Како му беше прекарот?
-„Гус“, господине.
176
00:20:26,762 --> 00:20:29,964
Тоа што се случи е трагично.
-Капетанот Мичел е ослободен од вините.
177
00:20:29,989 --> 00:20:33,560
Смртта на Гус беше несреќен случај.
-Така ли го гледате вие, капетане?
178
00:20:33,801 --> 00:20:36,742
Дали синот на Гус го гледа тоа така?
179
00:20:38,899 --> 00:20:41,802
Со почит господине,
јас не сум учител.
180
00:20:41,834 --> 00:20:43,544
Претходно бевте топ ган-инструктор.
181
00:20:43,545 --> 00:20:46,148
Тоа беше пред речиси 30 години.
Издржав 2 месеци.
182
00:20:46,149 --> 00:20:49,484
Не припаѓам таму.
-Тогаш дозволете ми да бидам директен.
183
00:20:49,618 --> 00:20:53,788
Вие не бевте мојот прв избор.
Всушност, вие не бевте ни на списокот.
184
00:20:53,813 --> 00:20:56,816
Тука сте по барање на адмиралот Казански.
185
00:20:57,059 --> 00:21:00,529
Ајсмен е човек на што
му се восхитувам
186
00:21:00,554 --> 00:21:03,991
и мисли дека имате нешто
да понудите на морнарицата.
187
00:21:04,865 --> 00:21:07,835
Што е тоа, не можам да замислам.
188
00:21:08,171 --> 00:21:11,273
Не мора да ја преземете оваа работа.
Но да бидам јасен:
189
00:21:11,406 --> 00:21:14,576
Ова е вашето последно
работно место тука, капетане.
190
00:21:15,943 --> 00:21:19,946
Или летате за Топ ган или никогаш
повеќе не летате за морнарицата.
191
00:21:28,156 --> 00:21:31,422
Во 20 долари не можеш да
погодиш трипати по ред.
192
00:21:42,661 --> 00:21:45,668
Тоа не помина добро.
193
00:21:47,934 --> 00:21:53,693
Малиот не е подготвен за оваа мисија.
194
00:21:53,694 --> 00:21:55,653
Никој не е.
195
00:21:55,654 --> 00:21:58,960
Затоа си тука.
196
00:22:01,085 --> 00:22:04,816
Можеше да ме предупредиш.
197
00:22:05,126 --> 00:22:08,042
Ќе дојдеше ли?
198
00:22:11,365 --> 00:22:14,668
Мора да се шегуваш со мене.
199
00:22:16,405 --> 00:22:18,772
Пит.
200
00:22:18,773 --> 00:22:22,144
Пени? Што правиш тука?
201
00:22:22,169 --> 00:22:25,330
Треба да те прашам истото.
202
00:22:25,379 --> 00:22:28,815
Тоа е долга приказна.
-Се сомневам. -Да.
203
00:22:28,948 --> 00:22:32,118
Кого го изнервира овој пат?
-Уште еден адмирал.
204
00:22:32,143 --> 00:22:35,153
Баш така.
205
00:22:35,921 --> 00:22:38,550
Лута ли си ми?
-Пит.
206
00:22:38,551 --> 00:22:42,438
Не можам да останам лута на тебе.
Тоа е проблемот.
207
00:22:43,431 --> 00:22:47,934
Бев сигурна дека нема да налетам на тебе
баш на Северниот Остров.
208
00:22:49,203 --> 00:22:51,872
Колку долго си тука?
-Го купив локалов пред околу 3 години.
209
00:22:51,897 --> 00:22:54,207
3 години?
-Да.
210
00:22:54,208 --> 00:22:59,279
Не долго откако те испратија во пустината
откако изнервира друг адмирал.
211
00:22:59,280 --> 00:23:04,751
Тоа беше пред 3 години?
-Сигурно си во лоша неволја.
212
00:23:04,883 --> 00:23:08,088
Нема шанси доброволно
да си се врател тука.
213
00:23:09,422 --> 00:23:12,993
Ќе го решиш ти тоа.
214
00:23:13,320 --> 00:23:15,961
Не, мислам...
215
00:23:15,962 --> 00:23:18,323
Мислам дека ова е крајот.
-А бе, ајде Пит.
216
00:23:18,324 --> 00:23:21,100
Тоа го кажуваш уште
откога те запознав.
217
00:23:21,101 --> 00:23:24,738
Тоа го рече откако те разбија
бидејќи ме провози со Ф-18-ката.
218
00:23:25,401 --> 00:23:27,833
И веднаш потоа отиде во Босна.
219
00:23:28,605 --> 00:23:32,945
Потоа Ирак. Двапати.
Запаѓаш во неволја,
220
00:23:33,848 --> 00:23:36,883
се јавува Ајсмен,
и ти си пак во воздух.
221
00:23:37,017 --> 00:23:40,053
Пени, ова е различно.
-Пит, верувај ми,
222
00:23:40,405 --> 00:23:42,454
колку и да ти изгледа
неверојатно сега,
223
00:23:42,455 --> 00:23:46,159
некако ќе се вратиш како ловец
со опашката во пламен.
224
00:23:47,059 --> 00:23:50,130
Пени. -Предоцна.
-Што?
225
00:23:50,155 --> 00:23:53,461
Сакаше да ме прашаш
кога ќе завршам.
226
00:23:55,869 --> 00:24:01,741
Не ми го давај тој поглед.
-Не ти го давам. Се колнам.
227
00:24:01,875 --> 00:24:05,011
Кај нас секогаш завршува исто, Пит.
228
00:24:05,880 --> 00:24:08,982
Да не почнуваме овој пат.
229
00:24:12,124 --> 00:24:15,194
Добро.
-Добро.
230
00:24:19,610 --> 00:24:22,621
Добро изгледаш.
231
00:24:31,171 --> 00:24:34,072
Фала многу, друже.
232
00:24:35,368 --> 00:24:38,379
Што пропуштив?
233
00:24:38,844 --> 00:24:42,916
„Ако навредиш дама, морнар или
ми ставиш телефон на шанкот...“
234
00:24:42,941 --> 00:24:46,444
- „...плаќаш тура“.
-На сите?
235
00:24:46,685 --> 00:24:49,622
Правила се правила.
Имаш среќа што е рано.
236
00:24:50,683 --> 00:24:55,053
Ајде!
-Што имаме тука?
237
00:24:56,408 --> 00:25:01,245
Види кој е: Феникс!
-А јас мислев дека сме посебни, Којот.
238
00:25:02,600 --> 00:25:07,973
Излегува дека поканите отишле кај сите.
-Момци, ова е Бегмен.
239
00:25:07,998 --> 00:25:09,430
Хенгмен.
-Сеедно.
240
00:25:10,325 --> 00:25:14,241
Го гледате единствениот пилот на морнарицата
со потврдено убиство во воздушна борба.
241
00:25:14,340 --> 00:25:19,044
Престани. -Другиот летал во
музејско дело од Корејската војна.
242
00:25:19,171 --> 00:25:22,975
Студената војна.
-Различни војни, ист век.
243
00:25:23,222 --> 00:25:26,725
Кои се твоите пријатели?
-Пејбек. -Фанбој.
244
00:25:26,859 --> 00:25:30,596
Здраво, Којот. -Здраво.
-Кој е тој? -Кој е кој?
245
00:25:33,564 --> 00:25:37,369
Кога дојде?
-Тука сум цело време.
246
00:25:37,394 --> 00:25:40,271
Човеков е невидлив воздухопловец.
-Буквално.
247
00:25:40,272 --> 00:25:44,710
Всушност, офицер за системи за оружје.
-Без смисла за хумор.
248
00:25:46,812 --> 00:25:49,914
Како те викаат?
-Боб.
249
00:25:49,939 --> 00:25:53,144
Не, твојот прекар.
250
00:25:53,971 --> 00:25:57,008
Боб.
-Боб Флојд.
251
00:25:57,556 --> 00:26:00,526
Ти си мојот навигатор?
Од Лемур?
252
00:26:01,427 --> 00:26:04,795
Изгледа. Да.
253
00:26:06,331 --> 00:26:08,932
Деветка, Боб.
254
00:26:08,933 --> 00:26:11,682
Удри ги.
255
00:26:11,683 --> 00:26:15,353
Добро.
-Пени, мила. -Да.
256
00:26:15,606 --> 00:26:18,741
Ќе имам уште четири на
сметка на старецот.
257
00:26:34,659 --> 00:26:38,496
Бредшо! Ти ли си тоа?
258
00:26:44,135 --> 00:26:46,193
Вака ли да дознаам дека си во САД?
259
00:26:46,194 --> 00:26:49,330
Помислив дека ќе те изненадам.
260
00:26:51,075 --> 00:26:54,377
Изгледа ти го вратив изненадувањето.
261
00:26:54,612 --> 00:26:57,781
Мило ми е што те гледам.
-Исто.
262
00:26:59,318 --> 00:27:03,186
Повели.
-Благодарам. Фала ти многу татенце.
263
00:27:10,795 --> 00:27:13,931
А да ми се јавиш пред вечерното брзање?
264
00:27:27,310 --> 00:27:30,480
Бредшо.
Какво изненадување.
265
00:27:31,114 --> 00:27:34,551
Хенгмен. Добро... изгледаш...
266
00:27:35,453 --> 00:27:38,488
Добар сум, Рустер.
267
00:27:39,455 --> 00:27:41,323
Многу сум добар.
Всушност,
268
00:27:41,805 --> 00:27:45,058
јас сум премногу добар за
да бидам вистинит. -Па,
269
00:27:45,732 --> 00:27:47,965
знае ли некој за што служи оваа
посебна екипа?
270
00:27:47,966 --> 00:27:51,402
Не, мисијата е мисија.
Не ми е гајле каква е.
271
00:27:51,535 --> 00:27:54,783
Сакам да знам кој ќе биде лидер
на екипата.
272
00:27:55,538 --> 00:27:59,776
И кој од вас има што е
потребно за да ме следи?
273
00:28:00,943 --> 00:28:06,316
Хенгмен, единственото место каде
што ќе однесеш некого е до прерана смрт.
274
00:28:13,524 --> 00:28:17,460
Секој што ќе те следи тебе
ќе остане без бензин.
275
00:28:17,594 --> 00:28:20,863
Но таков си ти, нели, Рустер?
276
00:28:21,050 --> 00:28:26,122
Удобно седиш зад палката,
чекајќи го вистинскиот момент...
277
00:28:28,106 --> 00:28:31,407
што никогаш нема да дојде.
278
00:28:32,761 --> 00:28:35,891
Ја обожавам песнава!
279
00:28:41,784 --> 00:28:46,321
Не се променил.
-Не. Не е.
280
00:28:51,327 --> 00:28:55,099
Погледнете.
Уште воздухопловци.
281
00:28:55,124 --> 00:28:58,276
Тоа е Харвард, Јеил, Омаха.
Срање, тоа е Фриц.
282
00:28:58,301 --> 00:29:01,403
Каква мисија е ова?
283
00:29:01,538 --> 00:29:04,198
Тоа не е прашање што
треба да го поставиме.
284
00:29:04,199 --> 00:29:07,436
Сите најдобри се тука.
285
00:29:07,710 --> 00:29:10,912
Кого ќе донесат да нe научи?
286
00:29:13,088 --> 00:29:16,291
Одбиена е.
-Се шегуваш.
287
00:29:31,934 --> 00:29:34,836
Луѓе.
-Ајде.
288
00:29:48,218 --> 00:29:50,685
Што велиш...
289
00:29:50,686 --> 00:29:54,020
Нема да го покрие.
290
00:29:56,692 --> 00:30:00,394
Ќе дојдам утре и ќе ти дадам пари.
291
00:30:00,425 --> 00:30:03,510
Правила се правила, Пит.
292
00:30:09,278 --> 00:30:14,117
Надвор! Надвор!
-Сериозно?
293
00:30:14,483 --> 00:30:18,853
Надвор! Надвор!
294
00:30:18,878 --> 00:30:24,481
Надвор!
295
00:30:24,719 --> 00:30:28,323
Надвор! -Мило ми беше што те видов, Пит!
-Надвор!
296
00:30:28,457 --> 00:30:33,028
Надвор!
297
00:30:34,830 --> 00:30:38,065
Фала за пивото!
Врати се кога сакаш!
298
00:30:48,656 --> 00:30:51,521
Ми ги тресеш нервите и
ми го клацкаш мозоко
299
00:30:51,522 --> 00:30:54,098
Премногу љубов го излудува човекот
300
00:30:54,099 --> 00:30:56,921
Ми ја прекрши волјата,
но каква возбуда
301
00:30:56,922 --> 00:31:00,560
Милостив Боже, големи огнени топки
302
00:31:00,561 --> 00:31:03,117
Се смеев на љубовта затоа
што мислев дека е смешно
303
00:31:03,118 --> 00:31:06,398
Ти дојде и ме допре, душо
304
00:31:06,399 --> 00:31:08,763
Се предомислив,
оваа љубов е убава
305
00:31:08,764 --> 00:31:12,475
Милостив Боже, големи огнени топки!
306
00:31:12,476 --> 00:31:15,395
Бакни ме, душо...
307
00:31:21,050 --> 00:31:24,312
Милостив Боже, големи огнени топки!
308
00:31:39,392 --> 00:31:42,330
Висина 2.400... 2.100...
309
00:31:42,331 --> 00:31:45,065
Гус, не можам да ја допрам
рачката за катапултот.
310
00:31:45,066 --> 00:31:48,102
Катапултирај се!
311
00:31:52,515 --> 00:31:54,464
Гус! Не!
312
00:31:54,465 --> 00:31:57,738
Боже, обожаваше да
лета со тебе, Маверик.
313
00:32:41,390 --> 00:32:44,400
Внимание!
314
00:32:53,499 --> 00:32:57,338
Добро утро. Добре дојдовте во
специјалната обучна единица.
315
00:32:57,363 --> 00:33:02,068
Седнете. Јас сум адмирал Бејтс,
командант на воздушната авијација.
316
00:33:02,069 --> 00:33:05,569
Сите сте топ ган-дипломци.
Елита.
317
00:33:05,713 --> 00:33:10,951
Најдобрите од најдобрите.
Тоа беше вчера.
318
00:33:10,976 --> 00:33:14,912
Новата Петта генерација на непријателски ловец
ги изедначи шансите во битката.
319
00:33:15,258 --> 00:33:19,225
Деталите се мали, но можете да бидете сигурни
повеќе не ја поседуваме технолошката предност.
320
00:33:19,226 --> 00:33:22,396
Успехот,
сега повеќе од кога било,
321
00:33:22,421 --> 00:33:25,657
зависи од мажот или жената
во воздухопловната кабина.
322
00:33:26,423 --> 00:33:28,900
Половина од вас ќе бидат избрани.
323
00:33:28,901 --> 00:33:30,868
Еден од вас ќе биде водач на мисијата.
324
00:33:31,394 --> 00:33:33,906
Другата половина ќе биде резерва.
325
00:33:35,131 --> 00:33:37,076
Вашиот инструктор е
топ ган-дипломец со искуство
326
00:33:37,077 --> 00:33:41,219
од вистинскиот свет во секој поглед од мисијата
коишто се очекува да ги совладате.
327
00:33:42,340 --> 00:33:44,783
Неговите подвизи се легендарни.
328
00:33:45,696 --> 00:33:51,481
И се смета за еден од најдобрите воздухопловци
што ги има направено оваа програма.
329
00:33:51,523 --> 00:33:53,326
Она што тој треба
да ве научи
330
00:33:53,327 --> 00:33:56,964
може да претставува разлика помеѓу
живот и смрт.
331
00:33:57,608 --> 00:34:02,948
Ви го претставувам капетанот Пит Мичел.
Прекар „Маверик“.
332
00:34:07,739 --> 00:34:10,750
Добро утро.
333
00:34:17,250 --> 00:34:20,253
Ф-18 НАТОПС.
334
00:34:20,610 --> 00:34:24,690
Тој содржи сe што тие сакаат
да знаат за вашиот авион.
335
00:34:24,823 --> 00:34:27,650
Претпоставувам дека го знаете упатството
како Оче наш.
336
00:34:27,651 --> 00:34:30,596
Во право сте. -Нема што.
-Така е.
337
00:34:38,405 --> 00:34:42,108
Го знаат и вашите непријатели.
-И почнуваме.
338
00:34:42,836 --> 00:34:46,039
Но она што непријателот не го знае
се вашите граници.
339
00:34:46,904 --> 00:34:50,642
Имам намера да ги најдам,
да ги тестирам,
340
00:34:50,674 --> 00:34:53,418
да ги движам.
341
00:34:53,419 --> 00:34:57,257
Денеска ќе започнеме,
со она што само вие мислите дека го знаете.
342
00:34:58,956 --> 00:35:01,949
Покажете ми од што сте направени.
343
00:35:05,796 --> 00:35:08,133
Рустер.
344
00:35:08,134 --> 00:35:11,070
Бредли. Поручник Бредшо!
345
00:35:13,431 --> 00:35:17,435
Да, господине.
-Да не правиме вака.
346
00:35:18,377 --> 00:35:22,881
Ќе ме тргнеш?
-Тоа ќе зависи од тебе, не од мене.
347
00:35:25,010 --> 00:35:28,043
Може ли да одам?
348
00:35:43,935 --> 00:35:46,537
Добро утро, авијатичари.
Вашиот капетан зборува.
349
00:35:46,538 --> 00:35:49,462
Добре дојдовте во основите
на маневрите за летање.
350
00:35:49,869 --> 00:35:53,087
Како што ви беше кажано,
денешната вежба е блиска борба во воздух.
351
00:35:53,112 --> 00:35:55,873
Само топови, без ракети.
352
00:35:55,874 --> 00:35:58,850
Не се спуштаме под минималната
надморска височина од 1.500 метри.
353
00:35:58,984 --> 00:36:01,876
Додека работите како екипа,
морате да ме соборите, инаку.
354
00:36:01,877 --> 00:36:05,183
Инаку што, господине?
-Во спротивно ќе возвратам.
355
00:36:05,501 --> 00:36:08,192
Ако соборам еден од вас,
ќе изгубите и двајцата.
356
00:36:08,217 --> 00:36:11,604
Некој треба да го спушти типов на земја.
-Ќе се погрижиме.
357
00:36:11,629 --> 00:36:14,432
Што велите да ставиме кладба во играта?
-Што предлагаш?
358
00:36:14,433 --> 00:36:17,469
Кој прв ќе биде соборен
треба да направи 200 склека.
359
00:36:17,494 --> 00:36:20,055
Луѓе. Тоа се многу склекови.
360
00:36:20,056 --> 00:36:22,639
Тоа не се вика вежба бадијала, господине.
361
00:36:22,640 --> 00:36:27,112
Добивте договор, господа. Борбата започнува.
Да се свртиме и да запалиме.
362
00:36:28,346 --> 00:36:31,214
Фанбој, го гледаш ли?
-Ништо на радарот напред.
363
00:36:31,215 --> 00:36:34,550
Мора да е некаде зад нас.
364
00:36:34,585 --> 00:36:37,179
Проклетство! Што по ѓаволите?
365
00:36:37,180 --> 00:36:40,190
Срање!
366
00:36:42,494 --> 00:36:46,465
Полека, Маверик. Да се потрудиме
да не добиеш отказ уште првиот ден.
367
00:36:46,490 --> 00:36:51,060
Непријателот е на повидок!
Маверик доаѓа! Сврти лево!
368
00:36:52,936 --> 00:36:55,038
Пејбек, каде е твојот придружник?
369
00:36:55,039 --> 00:36:57,166
Рустер, каде си?
-Ти го чувам грбот.
370
00:36:57,167 --> 00:37:01,336
Доаѓам. Издржи.
-Побрзај, човеку!
371
00:37:05,017 --> 00:37:08,152
Пејбек, сврти десно.
-Вртам надесно.
372
00:37:08,177 --> 00:37:11,662
Рустер штотуку ви ги спаси животите, момци.
Но тоа ќе го чини.
373
00:37:11,687 --> 00:37:14,856
Овој пат нема, старче.
374
00:37:16,159 --> 00:37:19,157
Не дозволувај да дојде до тебе, Маверик.
375
00:37:24,489 --> 00:37:27,404
Рустер, прениско си! Кревај се!
Се спушташ до минималната висина!
376
00:37:27,405 --> 00:37:30,741
Висина. Висина.
-Срање.
377
00:37:33,844 --> 00:37:35,783
Тоа е погодок.
378
00:37:35,784 --> 00:37:38,881
Долу! 109!
379
00:37:38,882 --> 00:37:41,818
Долу! 110.
380
00:37:43,253 --> 00:37:46,631
Тоа треба да бидеме ние таму долу.
-111! -Но не сме. -Долу!
381
00:37:46,656 --> 00:37:49,903
И сега знаеш нешто за Рустер.
382
00:37:51,567 --> 00:37:54,736
Дружи се со платформата
додека не се вратиме брат, важи?
383
00:37:54,831 --> 00:37:57,900
Дојдете, момци.
384
00:37:58,767 --> 00:38:02,738
Тоа е погодок. Спржен.
-Маме му!
385
00:38:02,763 --> 00:38:05,873
Она селфи баш беше забавно за вас, нели?
Долу!
386
00:38:05,898 --> 00:38:10,113
Феникс. Како да им кажеме
на сите дека „Боб“ значи нешто?
387
00:38:10,114 --> 00:38:12,273
Освен Роберт.
-Не грижи се, Боб.
388
00:38:12,274 --> 00:38:16,712
Сакаш да знаеш зошто го викаме Хенгмен?
-Знам. „Бебе во авион“.
389
00:38:19,423 --> 00:38:21,914
Срање!
390
00:38:21,915 --> 00:38:23,818
Поздрав, авијатичари.
Борбата започнува.
391
00:38:23,819 --> 00:38:26,897
Добро, Феникс,
ајде да го средиме човеков!
392
00:38:26,922 --> 00:38:30,259
Внимавај одзади, Феникс.
-Сврти надесно! -Вртам.
393
00:38:32,569 --> 00:38:35,094
Каде оди?
-Затоа го викаме Хенгмен.
394
00:38:35,095 --> 00:38:39,021
Секогаш ве остава на цедило.
-Напуштање на своите придружници.
395
00:38:39,046 --> 00:38:40,976
Стратегија која одамна не сум ја видел.
396
00:38:40,977 --> 00:38:43,379
Те нарече маж, Феникс.
Ќе го трпиш ли тоа?
397
00:38:43,380 --> 00:38:47,017
Сe додека тебе не те нарече маж.
Кажи ми, Боб. Каде е Маверик?
398
00:38:47,018 --> 00:38:50,720
Исусе, веќе доаѓа навака!
-Тргни го од мене, Хенгмен!
399
00:38:50,745 --> 00:38:54,249
За сите луѓе дома,
вака се закопува фосил.
400
00:38:54,274 --> 00:38:57,150
Добро, Хенгмен.
Време е да те научам лекција.
401
00:38:57,151 --> 00:39:00,299
Готова си, Феникс.
-Копиле!
402
00:39:00,512 --> 00:39:03,390
Тоа е тоа.
-Одиме, Мав. Да видиме што можеш.
403
00:39:03,391 --> 00:39:06,401
Дојди среди ме.
404
00:39:06,402 --> 00:39:09,311
Злото си оди.
Хенгмен пристигнува.
405
00:39:09,312 --> 00:39:12,413
Да, добар си.
Признавам.
406
00:39:18,195 --> 00:39:21,250
Срање. Феникс, не го гледам.
Колку сум блиску?
407
00:39:21,275 --> 00:39:25,931
Феникс? -Мртов сум, шупаку.
-Се гледаме во другиот свет, Бегмен.
408
00:39:27,289 --> 00:39:30,794
Каде е тој?
-Тоа е погодок.
409
00:39:31,459 --> 00:39:36,567
79. -Долу. 80. Долу.
-Одиме. Кој е следниот?
410
00:39:37,700 --> 00:39:40,608
Мој си, Омаха.
-Маме му!
411
00:39:42,337 --> 00:39:44,806
Збогум, Којот.
-Потврдувам.
412
00:39:44,807 --> 00:39:49,410
Долу. 51.
Долу. 52.
413
00:39:51,824 --> 00:39:54,984
Рустер, ти пречи ли да ти
поставам лично прашање?
414
00:39:55,118 --> 00:39:58,554
Што би променил и да ми пречи?
-Што е со тебе и Маверик?
415
00:39:58,687 --> 00:40:01,857
Изгледа те потресе.
-Не е твоја работа.
416
00:40:01,991 --> 00:40:05,893
Каде е тој?
-Тука сум цело време.
417
00:40:06,729 --> 00:40:09,630
Секоја му чест.
418
00:40:10,666 --> 00:40:14,602
Ме гледаш сега?
Ајде да завршиме со овие.
419
00:40:15,069 --> 00:40:18,138
Борбата започнува!
420
00:40:18,173 --> 00:40:21,374
Што е со овие двајца?
421
00:40:24,872 --> 00:40:28,577
Нe воведе во ова.
Како ќе излезеш?
422
00:40:28,609 --> 00:40:32,862
Можеш да се откажеш кога било.
-Колку ниско сакаш да одиш, Рустер?
423
00:40:32,887 --> 00:40:36,224
Можам да одам ниско колку и вие, господине!
И тоа кажува нешто.
424
00:40:39,628 --> 00:40:41,728
Се случи тоа што се случи.
За двајцата.
425
00:40:41,729 --> 00:40:43,664
Би сакале да верувате во тоа, нели?
426
00:40:43,665 --> 00:40:47,603
Минималната висина е 1.500 м.
Ви снемува простор.
427
00:40:47,628 --> 00:40:50,630
Висина.
-Твојата стратегија е да нe забиеш во земја.
428
00:40:50,655 --> 00:40:55,026
Кој е твојот потег?
-Висина. Висина.
429
00:40:56,676 --> 00:41:02,383
Висина. Висина.
430
00:41:04,185 --> 00:41:07,121
Кревај! Кревај!
431
00:41:07,688 --> 00:41:10,699
Кревај!
432
00:41:11,495 --> 00:41:13,853
Го можеш ти тоа.
Не размислувај, само направи.
433
00:41:13,854 --> 00:41:17,358
Ајде, Рустер, можеш!
Летај ниско и пукај!
434
00:41:18,932 --> 00:41:22,703
Прениско е.
-Предоцна. Имаше шанса.
435
00:41:28,775 --> 00:41:33,614
Тоа е погодок. Готово.
-Ајде, бе!
436
00:41:33,639 --> 00:41:36,694
Засекогаш истиот Рустер.
437
00:41:38,085 --> 00:41:41,089
Оди кај Хондо за склекови.
438
00:41:48,529 --> 00:41:53,167
Добро, доволно е.
Рустер. Доволно е, човеку.
439
00:42:07,047 --> 00:42:09,371
Пробивање на минималната висина,
непослушност.
440
00:42:09,372 --> 00:42:11,841
Се обидуваш да те избркаат?
-Не се грижи за тоа.
441
00:42:12,900 --> 00:42:15,489
Види. Ќе одам на оваа мисија.
442
00:42:16,511 --> 00:42:19,485
Но ако те избркаат,
ќе нe оставиш да летаме со Хенгмен.
443
00:42:19,940 --> 00:42:23,564
Зборувај со мене. Што беше тоа?
-Ми ја повлече документацијата.
444
00:42:23,698 --> 00:42:27,268
Што? Кој?
-Маверик.
445
00:42:28,302 --> 00:42:31,572
Ми ја повлече мојата пријава.
за Морнаричката академија.
446
00:42:31,905 --> 00:42:35,140
Ме врати четири години назад.
447
00:42:36,343 --> 00:42:39,611
Зошто го направил тоа?
448
00:42:43,278 --> 00:42:45,844
Минималната висина
е 1.500 м над земјата.
449
00:42:45,845 --> 00:42:48,410
Параметарот е поставен не само за безбедноста
на нашите воздухопловци,
450
00:42:48,630 --> 00:42:50,495
туку и за безбедноста на нивните авиони.
451
00:42:50,496 --> 00:42:54,470
1.500 м не е само правило.
Тоа е закон, непроменлив како гравитацијата.
452
00:42:54,495 --> 00:42:57,186
Минималната височина ќе биде
многу помала за мисијата, господине.
453
00:42:57,187 --> 00:43:00,333
И тоа нема да се промени
без мое одобрение!
454
00:43:00,358 --> 00:43:02,359
Особено не среде вежба.
455
00:43:02,360 --> 00:43:06,273
А оној твој кобра-маневар?
Сите тројца можевте да умрете поради тоа.
456
00:43:06,298 --> 00:43:08,365
Никогаш повеќе не сакам
да го видам тоа срање.
457
00:43:08,366 --> 00:43:11,511
Што сакаше да ги научиш, капетане?
458
00:43:11,545 --> 00:43:14,138
Колку и да се добри,
сепак имаат што да научат, господине.
459
00:43:14,139 --> 00:43:16,882
Зборуваш за најдобрите борбени
воздухопловци во светот, капетане.
460
00:43:16,883 --> 00:43:20,618
И тоа им го кажуваат целата кариера,
додека фрлаат бомби од голема височина
461
00:43:20,619 --> 00:43:22,717
со малку или без борба во воздух.
462
00:43:22,718 --> 00:43:25,324
Параметрите на мисијава бараат
нешто што никогаш не го доживеале.
463
00:43:25,325 --> 00:43:29,930
Имате помалку од 3 недели да
ги научите да се борат како екипа
464
00:43:29,955 --> 00:43:33,432
и како да се нападне целта.
-И како да се вратат дома.
465
00:43:36,069 --> 00:43:39,305
И како да се вратат дома, господине.
466
00:43:43,643 --> 00:43:48,081
Секоја мисија носи свои ризици.
Овие воздухопловци го прифаќаат тоа.
467
00:43:48,106 --> 00:43:51,007
Јас не, господине.
468
00:43:53,532 --> 00:43:57,914
Секое утро, од денес па натаму, писмено ќе
ни известувате за вашите наставни планови.
469
00:43:57,915 --> 00:44:01,002
И ништо нема да се смени
без мое брзо одобрение.
470
00:44:01,027 --> 00:44:05,065
Вклучувајќи ја минималната висина, господине?
-Особено минималната висина, капетане.
471
00:44:06,633 --> 00:44:09,181
Господине.
-Што е ова?
472
00:44:09,710 --> 00:44:11,208
Барање да ја намалите
минималната височина, господине,
473
00:44:11,210 --> 00:44:15,202
да вежбаат бомбардирање на мала височина
во рамките на параметрите на мисијата.
474
00:44:19,878 --> 00:44:22,816
Можеше да научиш неколку
работи за времето, капетане.
475
00:44:23,450 --> 00:44:26,652
Којот. Види го ова.
476
00:44:30,356 --> 00:44:35,426
Главното лице, легендата. Еве го.
-Не, не. До него.
477
00:44:36,160 --> 00:44:39,430
Ти изгледа познат?
478
00:44:39,971 --> 00:44:44,309
Што имаме овде?
-Бредшо.
479
00:44:45,096 --> 00:44:48,064
Какво изненадување.
480
00:44:50,076 --> 00:44:54,447
Здраво, Тео. Си пораснал.
-Здраво, Мав.
481
00:45:01,681 --> 00:45:04,279
Амелија?
-Знам. Пораснав.
482
00:45:04,280 --> 00:45:06,857
Да.
483
00:45:06,858 --> 00:45:10,895
Барот се отвора во пет.
-Не, застанав да платам долг.
484
00:45:10,920 --> 00:45:13,930
Мамо!
485
00:45:16,802 --> 00:45:21,573
Како е татко ти?
-Со сопругата, на Хаваи. Мамо!
486
00:45:22,307 --> 00:45:28,246
Мав вели дека ти должи пари.
-Не грии се за тоа. -Инсистирам.
487
00:45:31,010 --> 00:45:37,549
Фала, капетане. Сметајте дека вашата сметка
е платена. -Капетане? И понатаму?
488
00:45:37,581 --> 00:45:41,450
Високо одликуван капетан.
-Завршувај.
489
00:45:41,475 --> 00:45:43,393
Треба да ја пренесеме
едрилицата во дворот.
490
00:45:43,394 --> 00:45:45,529
Не можам да одам.
-Како мислиш не можеш?
491
00:45:45,530 --> 00:45:48,732
Имам тест утре. Треба да учам.
Ни рекоа дури денеска.
492
00:45:48,757 --> 00:45:52,262
Не можам да пловам сама.
-Само користи го моторот.
493
00:45:52,287 --> 00:45:56,290
Зошто ја преместуваме во дворот?
-Да го поправиме моторот.
494
00:45:56,640 --> 00:45:59,776
Можам да помогнам.
495
00:46:04,749 --> 00:46:07,853
Потурбулентно е отколку што очекував.
-Што ми рече?
496
00:46:07,878 --> 00:46:13,115
Повлечи го патентот.
Ќе ја извадиме струјата од едрата. -Добро.
497
00:46:13,140 --> 00:46:16,224
Што значи тоа?
498
00:46:16,360 --> 00:46:18,519
Мислев дека си во морнарицата!
499
00:46:18,520 --> 00:46:22,291
Не пловам со бродови, Пени.
Слетувам на нив.
500
00:46:22,532 --> 00:46:25,836
Тоа е како да ги
креваш клапите во авион.
501
00:46:25,861 --> 00:46:30,165
Како да го направам тоа?
-Го повлекуваш зеленото јаже таму.
502
00:46:30,190 --> 00:46:33,525
Зелено јаже.
503
00:46:34,278 --> 00:46:38,850
Да. Повлечи го силно. Да.
Сврти ја дршката таму,
504
00:46:38,875 --> 00:46:43,778
затегни го јажето. Мотај го. Добро си?
-Да.
505
00:46:45,289 --> 00:46:47,429
Добро.
506
00:46:47,430 --> 00:46:49,994
Сега,
507
00:46:49,995 --> 00:46:53,005
подготвен?
508
00:46:53,264 --> 00:46:56,666
За што?
-За интересното.
509
00:47:16,687 --> 00:47:19,789
Сега си во морнарицата.
510
00:47:40,776 --> 00:47:43,879
Фала ти што ми помогна денеска.
511
00:47:44,414 --> 00:47:47,603
Не сум сигурен дека помогнав.
512
00:47:51,320 --> 00:47:54,216
Не ми го давај тој поглед.
-Кој поглед?
513
00:47:54,217 --> 00:47:57,452
Тој.
514
00:47:59,263 --> 00:48:02,833
Добра ноќ, Пит.
-Добра ноќ, Пени.
515
00:48:18,180 --> 00:48:21,750
Мамо, ти ли си?
-Да, јас сум.
516
00:48:22,518 --> 00:48:25,588
Ќе ти направам вечера.
-Добро.
517
00:48:31,448 --> 00:48:34,349
Времето е вашиот најголем непријател.
518
00:48:35,066 --> 00:48:39,101
Првата фаза од мисијата ќе биде
напад со низок влез од 2 екипи на авиони.
519
00:48:39,102 --> 00:48:41,828
Ќе летате по тесниов канал до
вашата цел.
520
00:48:41,829 --> 00:48:45,299
Радарските ракети управувани за
земја и воздух ќе ја бранат областа.
521
00:48:45,324 --> 00:48:48,167
Овие ракети за земја
и воздух се смртоносни.
522
00:48:48,168 --> 00:48:52,006
Но дизајнирани се да го заштитат
небото горе, а не кањонот долу.
523
00:48:52,031 --> 00:48:56,113
Бидејќи непријателот знае дека
никој не е доволно луд да лета под нив.
524
00:48:57,220 --> 00:48:59,913
Токму тоа и ќе ве обучам да го правите.
525
00:48:59,914 --> 00:49:04,283
За време на мисијата,
вашата максимална висина ќе биде 30 метри.
526
00:49:04,308 --> 00:49:08,180
Ако ја надминете таа висина,
радарот ќе ве забележи,
527
00:49:08,205 --> 00:49:13,172
и мртви сте.
Вашата брзина ќе биде 660 јазли,
528
00:49:13,896 --> 00:49:17,481
минимум.
Време до целта: две и пол минути.
529
00:49:17,506 --> 00:49:22,478
Затоа што ловците од Петтата генерација
чекаат во блиската воздушна база.
530
00:49:22,503 --> 00:49:26,808
Во директна борба со овие авиони
во вашиот Ф-18, мртви сте.
531
00:49:28,117 --> 00:49:30,327
Значи, мора да влезете,
да ја погодите целта,
532
00:49:30,496 --> 00:49:33,913
и да заминете пред авиониве
да добијат шанса да ве грабнат.
533
00:49:33,938 --> 00:49:37,041
Ова е причината зошто времето
е вашиот најголем ривал.
534
00:49:38,694 --> 00:49:42,731
Ќе летате по пат што симулира кањон.
535
00:49:42,756 --> 00:49:44,866
Колку побрзо летате низ овој кањон,
536
00:49:44,867 --> 00:49:48,085
толку потешко ќе биде
да ги избегнете непријателските радари.
537
00:49:48,630 --> 00:49:49,568
Колку се поостри движењата,
538
00:49:49,569 --> 00:49:52,985
толку посилна ќе биде
гравитационата сила на вашите тела.
539
00:49:53,466 --> 00:49:55,219
Ќе ви ги скрши белите дробови,
540
00:49:55,244 --> 00:49:57,811
ќе ви ја истисне крвта од мозокот,
541
00:49:57,812 --> 00:50:00,081
тоа ќе го попречи вашето
расудување и реакционото време.
542
00:50:00,082 --> 00:50:02,648
За денешната лекција
нема да ве форсираме.
543
00:50:02,649 --> 00:50:05,887
Максимална висина: 90 м.
Време до целта: три минути.
544
00:50:07,555 --> 00:50:10,565
Со среќа.
545
00:50:17,065 --> 00:50:19,032
Време до целта: 1 минута и 30 минути.
546
00:50:19,033 --> 00:50:21,461
Доцниме 2 секунди.
Зголеми до 480 јазли.
547
00:50:21,462 --> 00:50:25,234
Треба да забрзаме, Којот.
-Разбирам. Зголемувам брзина.
548
00:50:27,909 --> 00:50:31,211
Срање!
549
00:50:31,781 --> 00:50:33,381
Зошто се мртви?
550
00:50:33,382 --> 00:50:36,352
Ја пробивме максималната висина од 90 м,
и ракетите нe средија.
551
00:50:36,377 --> 00:50:38,058
Не. Зошто се мртви?
552
00:50:38,059 --> 00:50:40,487
Забавив и не ја предупредив.
Моја греша беше.
553
00:50:40,488 --> 00:50:43,557
Поради некоја причина не комуницираше со
твојата екипа? -Се фокусирав на...
554
00:50:43,590 --> 00:50:45,986
Причина што нивното семејство
ќе ја прифати на погребот.
555
00:50:45,987 --> 00:50:48,494
Нема, господине.
556
00:50:48,495 --> 00:50:51,666
Зошто не го очекуваше пресвртот?
Информирани сте за теренот.
557
00:50:51,691 --> 00:50:55,119
Не ми кажувај.
Кажи му го тоа на неговото семејство.
558
00:51:00,109 --> 00:51:02,701
Хенгмен, малку полека.
Кањонот се стеснува.
559
00:51:02,702 --> 00:51:05,873
Негативно, Пејбек.
Зголеми ја брзината.
560
00:51:06,781 --> 00:51:10,684
Пребрзо одиш, човеку.
-Не боли да си рано.
561
00:51:12,420 --> 00:51:15,323
По ѓаволите, полека!
Не можам да останам на курсот!
562
00:51:15,456 --> 00:51:18,558
Ќе удриш во ѕидот!
Внимавај!
563
00:51:21,828 --> 00:51:24,622
Што се случи?
-Летав најбрзо што можев.
564
00:51:24,623 --> 00:51:26,665
Како мојот живот
да ми зависеше од тоа.
565
00:51:26,666 --> 00:51:30,381
И ја стави твојата екипа во опасност,
а твојот придружник е мртов.
566
00:51:31,405 --> 00:51:34,574
Не можеа да ме следат.
567
00:51:38,745 --> 00:51:41,605
Рустер, заостануваме
20 секунди и забавуваме.
568
00:51:41,606 --> 00:51:45,978
Добро сме. Брзината е добра.
-Зголеми на 500 јазли.
569
00:51:46,003 --> 00:51:49,056
Негативно, Јеил. Не забрзувај.
-Рустер, доцниме!
570
00:51:49,057 --> 00:51:51,849
Живи сме. Ќе го одработиме времето
на вистинскиот пат.
571
00:51:51,850 --> 00:51:53,493
Нема да успееме.
572
00:51:53,494 --> 00:51:58,865
Само верувај ми. Одржувај ја брзината.
Ќе успееме. -Зошто си мртов?
573
00:51:58,993 --> 00:52:03,029
Ти си лидер на екипата таму.
Зошто си ти, зошто твојата екипа мртва?
574
00:52:03,061 --> 00:52:07,866
Господине, само тој стигна до целта.
-Доцни една минута.
575
00:52:08,109 --> 00:52:10,601
Му дал време на непријателскиот авион
да го собори.
576
00:52:10,602 --> 00:52:12,611
Тој е мртов.
-Не го знаете тоа.
577
00:52:12,612 --> 00:52:16,184
Не летате доволно брзо.
Немате ни секунда за губење.
578
00:52:16,209 --> 00:52:18,118
Ја достигнавме целта.
579
00:52:18,119 --> 00:52:21,089
И супериорен непријателски авион
те пресретна на излегување.
580
00:52:21,114 --> 00:52:24,266
Потоа следи блиска борба.
-Против ловците од Петтата генерација.
581
00:52:24,291 --> 00:52:26,916
Да. Сe уште би имале шанса.
-Во Ф-18-ката.
582
00:52:26,917 --> 00:52:30,921
Не е до авионот господине,
туку до воздухопловецот. -Токму така!
583
00:52:37,938 --> 00:52:40,598
Има повеќе од еден начин
да се лета во оваа мисија.
584
00:52:40,599 --> 00:52:43,249
Ти сериозно не сфаќаш.
585
00:52:43,250 --> 00:52:46,479
Во мисијава,
маж мора да лета како Маверик,
586
00:52:46,480 --> 00:52:50,783
или мажот нема да се врати.
Немам намера да навредам.
587
00:52:51,472 --> 00:52:54,374
Сепак, некако секогаш се снаоѓаш.
588
00:52:55,155 --> 00:52:58,992
Не сакам да критикувам.
Само си конзервативен, тоа е сe. -Поручнику.
589
00:52:58,993 --> 00:53:03,987
Одиме во борба синко,
на ниво што ниеден жив воздухопловец не видел.
590
00:53:05,164 --> 00:53:08,174
Дури ни тој.
591
00:53:08,200 --> 00:53:11,302
Не е време да мислиш на минатото.
592
00:53:13,872 --> 00:53:15,868
Што треба тоа да значи?
-Рустер.
593
00:53:15,869 --> 00:53:18,966
Не е можно само јас да сум единствениот
што знае дека Маверик летал со татко му.
594
00:53:18,991 --> 00:53:21,547
Доста.
-И додека Маверик летал со татко му...
595
00:53:21,548 --> 00:53:26,186
Поручнику, доста! Доста!
-Копиле!
596
00:53:26,319 --> 00:53:29,557
Ајде!
-Сe е во ред.
597
00:53:29,582 --> 00:53:31,909
Доста.
-Не е тој за оваа мисија.
598
00:53:31,910 --> 00:53:34,945
Доста.
-Го знаете тоа.
599
00:53:37,330 --> 00:53:40,339
Знаете дека сум во право.
600
00:53:44,603 --> 00:53:47,612
Сите можете да одите.
601
00:54:01,187 --> 00:54:04,306
Ајс: Морам да те видам.
602
00:54:08,522 --> 00:54:11,743
Не е вистинското време.
603
00:54:11,744 --> 00:54:14,653
Не те прашувам.
604
00:54:50,062 --> 00:54:53,096
Маверик.
605
00:54:53,763 --> 00:54:57,335
Се врати?
-Никој не знае.
606
00:54:59,311 --> 00:55:05,217
Ништо не можеме да направиме.
Дури му е лошо и да зборува сега.
607
00:55:10,854 --> 00:55:13,992
Сара, многу ми е жал.
608
00:55:32,510 --> 00:55:35,521
Адмиралу.
609
00:55:44,836 --> 00:55:47,846
Како е мојот придружник?
610
00:55:52,269 --> 00:55:56,158
Сакам да зборувам за работата.
611
00:55:57,682 --> 00:56:02,887
Те молам, не грижи се за мене.
Што можам да направам за тебе?
612
00:56:11,276 --> 00:56:14,286
Добро.
613
00:56:15,152 --> 00:56:18,489
Рустер сe уште ми се лути
за она што го направив.
614
00:56:19,657 --> 00:56:22,893
Мислев дека во одреден момент
ќе ја разбере причината.
615
00:56:24,693 --> 00:56:27,663
Се надевав дека ќе ми прости.
616
00:56:28,629 --> 00:56:32,572
Сe уште има време.
617
00:56:34,938 --> 00:56:39,243
Мисијата е за помалку од три недели.
Момчето не е подготвено.
618
00:56:41,084 --> 00:56:45,228
Тогаш научи го.
619
00:56:47,285 --> 00:56:50,486
Не го сака она што му го нудам.
620
00:56:50,620 --> 00:56:54,091
Ајс, те молам, не ме терај
да испратам некој друг да умре.
621
00:56:54,116 --> 00:56:58,021
Те молам, немој...
Не ме терај да го испратам.
622
00:56:58,046 --> 00:57:01,247
Испрати ме мене.
623
00:57:13,326 --> 00:57:17,955
Време е да заборавиш.
624
00:57:31,454 --> 00:57:34,723
Не знам како.
625
00:57:46,276 --> 00:57:49,311
Не сум учител, Ајс.
626
00:57:50,428 --> 00:57:53,329
Јас сум борбен воздухопловец.
627
00:57:54,790 --> 00:57:57,970
Морнарички воздухопловец.
628
00:57:58,889 --> 00:58:04,059
Не се работи за тоа што сум,
туку кој сум.
629
00:58:05,474 --> 00:58:08,809
Како да го научам тоа?
630
00:58:08,930 --> 00:58:12,469
Дури и да можам да го научам,
Рустер не го сака тоа.
631
00:58:12,602 --> 00:58:15,003
Тоа не е она што го сака морнарицата.
632
00:58:15,004 --> 00:58:18,007
Затоа ме избркаа минатиот пат.
633
00:58:20,143 --> 00:58:23,346
Само благодарение на тебе сум тука.
634
00:58:30,386 --> 00:58:33,488
Ако го испратам на оваа мисија,
635
00:58:33,642 --> 00:58:36,726
можеби никогаш нема да се врати дома.
636
00:58:39,295 --> 00:58:43,667
А ако не го испратам,
никогаш нема да ми прости.
637
00:58:46,101 --> 00:58:49,498
Во секој случај,
би можел да го изгубам засекогаш.
638
00:58:59,101 --> 00:59:02,471
Знам.
639
00:59:13,429 --> 00:59:17,365
На морнарицата и треба Маверик.
640
00:59:19,167 --> 00:59:22,837
На момчето му треба Маверик.
641
00:59:23,604 --> 00:59:26,708
Затоа се борев за тебе.
642
00:59:27,910 --> 00:59:30,912
Затоа си уште тука.
643
00:59:38,587 --> 00:59:42,491
Фала, Ајс, за сe.
644
00:59:47,195 --> 00:59:51,001
Уште нешто.
Кој е подобар воздухопловец?
645
00:59:51,025 --> 00:59:54,314
Ти или јас?
646
00:59:55,470 --> 00:59:58,648
Ова е убав момент.
Да не го расипуваме.
647
01:00:38,446 --> 01:00:41,648
Во ред.
648
01:00:50,201 --> 01:00:53,164
Тачдаун!
649
01:02:01,895 --> 01:02:04,756
Господине. -Што е ова?
-Ова е фудбалска блиска борба.
650
01:02:04,757 --> 01:02:09,028
Напад и одбрана во исто време.
-Кој победува?
651
01:02:09,053 --> 01:02:11,829
Одамна престанаа да го
бележат резултатот.
652
01:02:11,830 --> 01:02:14,907
Оваа единица допрва треба да
ја заврши обуката, капетане.
653
01:02:14,932 --> 01:02:17,257
Секоја минута е важна.
-Да, господине.
654
01:02:17,258 --> 01:02:21,629
Е па, зошто ние играме игри?
-Рековте да создадам екипа, господине.
655
01:02:23,216 --> 01:02:26,258
Ене ја вашата екипа.
656
01:04:03,984 --> 01:04:06,608
Треба ли да одам?
Пред да се врати Амелија?
657
01:04:06,609 --> 01:04:09,811
Ќе спие кај нејзината другарка вечерва.
-Добро.
658
01:04:12,322 --> 01:04:15,292
Ти и Амелија, делувате
659
01:04:16,574 --> 01:04:19,069
многу поблиску отколку
кога последен пат те видов.
660
01:04:19,070 --> 01:04:22,137
Да. Сме.
-Како се снаоѓаш?
661
01:04:23,762 --> 01:04:25,755
Па,
662
01:04:26,502 --> 01:04:29,292
таа секогаш сакаше повеќе слобода
отколку што мислев дека е подготвена.
663
01:04:30,494 --> 01:04:32,440
Од каде го доби тоа, се прашувам?
664
01:04:36,215 --> 01:04:40,785
Сфатив дека морам да и верувам.
665
01:04:42,054 --> 01:04:45,390
Да ја оставам да прави
некои грешки привремено.
666
01:04:47,072 --> 01:04:50,440
Не е лесен изборот.
667
01:04:53,065 --> 01:04:55,967
Дали тоа се случи со Рустер?
668
01:04:58,769 --> 01:05:01,806
Ја повлеков неговата документација
од Морнаричката академија.
669
01:05:04,608 --> 01:05:07,698
Ја вратив неговата кариера
години наназад.
670
01:05:12,543 --> 01:05:15,553
Зошто?
671
01:05:16,354 --> 01:05:20,390
Мајка му не сакаше да лета,
не после она со Гус.
672
01:05:22,773 --> 01:05:28,545
Ме натера да ветам пред да умре, па...
-Знае ли Рустер?
673
01:05:31,768 --> 01:05:35,039
Секогаш ќе ме презира
за она што го направив.
674
01:05:36,807 --> 01:05:40,111
Зошто и неа да ја презира?
675
01:05:43,748 --> 01:05:47,085
Не е лесен изборот.
676
01:05:48,486 --> 01:05:51,721
Се обидував да бидам таткото
што тој го загуби.
677
01:05:54,158 --> 01:05:57,168
Само сум...
678
01:05:57,860 --> 01:06:00,930
Камо подобро да направев.
679
01:06:02,399 --> 01:06:05,502
Но вистината е...
680
01:06:07,704 --> 01:06:10,807
Мислев дека не е подготвен.
681
01:06:13,243 --> 01:06:16,579
Дали е сега подготвен?
682
01:06:18,265 --> 01:06:20,951
Мамо, дома сум!
683
01:06:21,319 --> 01:06:23,811
Мислев дека ќе спиеш
кај Карен вечерва?
684
01:06:23,812 --> 01:06:26,573
Карен е болна.
И треба да си ја завршам домашната задача.
685
01:06:26,574 --> 01:06:29,628
Треба да одам.
-Треба да одиш.
686
01:06:29,629 --> 01:06:32,596
Вечераше ли? -Сe уште не сум.
Сакаш да излеземе?
687
01:06:32,621 --> 01:06:37,458
Не, нема врска. Ќе ти направам нешто.
Ќе бидам таму за една минута!
688
01:06:37,700 --> 01:06:40,902
Чекај. Не оттаму.
-Што?
689
01:06:41,406 --> 01:06:43,530
Морам да дадам пример.
690
01:06:43,531 --> 01:06:46,060
Не можам да донесам момци
дома на првиот состанок.
691
01:06:46,061 --> 01:06:50,330
Ова не е нашиот прв состанок.
-Знаеш на што мислам.
692
01:06:53,117 --> 01:06:55,252
Добро.
693
01:06:55,253 --> 01:06:59,489
Добро. Но ова е последен пат
да излезам низ прозорецот.
694
01:06:59,623 --> 01:07:03,261
Ќе видиме.
-Не, навистина го мислам тоа.
695
01:07:03,286 --> 01:07:06,453
Никогаш повеќе нема да те оставам.
696
01:07:07,257 --> 01:07:10,960
Замолчи.
Ајде, губи се оттука.
697
01:07:24,376 --> 01:07:27,575
Само немој повторно
да и го скршиш срцето.
698
01:07:37,996 --> 01:07:39,366
Добро утро.
699
01:07:39,600 --> 01:07:43,849
Централата за збогатување на ураниум што е
ваша цел ќе проработи побрзо од очекуваното.
700
01:07:43,850 --> 01:07:47,653
Суровиот ураниум ќе биде
пренесен во централата за 10 дена.
701
01:07:48,005 --> 01:07:50,940
Како резултат на тоа,
вашата мисија е поместена за една недела,
702
01:07:50,965 --> 01:07:54,402
за да се избегне контаминирање
на долината со радијација.
703
01:07:54,427 --> 01:07:57,754
Господине, никој тука не завршил
успешно вежба на мала височина.
704
01:07:57,779 --> 01:08:01,007
Без разлика, наредено ви е
да продолжите понатаму.
705
01:08:01,084 --> 01:08:04,094
Капетане.
706
01:08:04,773 --> 01:08:07,289
Ни останува уште една недела
да се фокусираме на втората фаза.
707
01:08:07,290 --> 01:08:11,160
Ова е најтешката фаза од мисијата.
Ќе се крене напад со остро слетување,
708
01:08:11,161 --> 01:08:14,530
за што ни требаат
две чуда по ред.
709
01:08:15,365 --> 01:08:19,609
Два пара Ф-18-ки што летаат
од крило до крило. Групна работа.
710
01:08:19,785 --> 01:08:22,370
Конкретната положба на овие авиони е
од клучно значење
711
01:08:22,400 --> 01:08:25,139
за успехот на мисијата и вашиот опстанок.
712
01:08:25,333 --> 01:08:28,201
Како што знаете,
централата се наоѓа помеѓу две планини.
713
01:08:28,638 --> 01:08:32,549
На последниот пристап,
ќе се превртите директно во тешко слетување.
714
01:08:32,574 --> 01:08:35,624
Ова ќе ви овозможи да ја
одржите најмалата можна висина
715
01:08:37,020 --> 01:08:40,136
и единствениот можен агол за напад.
716
01:08:42,458 --> 01:08:47,397
Вашата цел е ударна точка
со ширина помала од 3 метри.
717
01:08:47,833 --> 01:08:51,709
Двоседот ќе ја означи
целта со својот ласер.
718
01:08:52,089 --> 01:08:53,727
Првата екипа ќе го пробие реакторот
719
01:08:53,728 --> 01:08:57,396
со фрлање ласерски управувана бомба во
вентилациониот отвор.
720
01:08:57,806 --> 01:09:00,708
Ова ќе создаде дупка за вториот пар.
721
01:09:00,733 --> 01:09:03,658
Тоа е чудо број еден.
722
01:09:04,446 --> 01:09:07,483
Втората екипа
ќе го изведе последниот удар
723
01:09:08,817 --> 01:09:13,406
и ќе ја уништи целта.
Тоа е чудото број два.
724
01:09:14,656 --> 01:09:17,559
Ако некоја екипа ја промаши целта...
725
01:09:19,061 --> 01:09:22,832
Промашив. -Мисијата ќе биде неуспешна.
-Проклетство!
726
01:09:22,857 --> 01:09:27,126
Излезете со нагло качување со голема Г-сила
за да ја избегнете планинава.
727
01:09:29,858 --> 01:09:32,707
Качувајќи се стрмно со таа брзина,
ќе трпите најмалку 8 Г.
728
01:09:32,841 --> 01:09:37,011
9, минимум. -Границата на структурното
оптоварување на Ф-18 е 7,5.
729
01:09:37,036 --> 01:09:40,905
Тоа е прифатената граница. За да ја преживеете
оваа мисија, ќе протуркате низ неа,
730
01:09:40,906 --> 01:09:43,844
дури и ако тоа значи
виткање на структурата.
731
01:09:45,125 --> 01:09:48,621
Ќе притискате толку силно,
тежината ќе ви биде околу 900 кг,
732
01:09:48,786 --> 01:09:50,736
черепот ќе ви го здроби 'рбетот,
733
01:09:50,737 --> 01:09:54,363
белите дробови ќе ви
пукнат како слон да ви седи на градите
734
01:09:54,388 --> 01:09:58,167
додека правите
сe за да не се онесвестите.
735
01:10:00,102 --> 01:10:03,327
А ова е местото каде
што ќе бидете најранливи.
736
01:10:03,328 --> 01:10:06,097
Ова е аеродинамичниот таван на летот.
737
01:10:06,727 --> 01:10:08,893
Претпоставувајќи дека не сте се
удриле во планината,
738
01:10:08,894 --> 01:10:12,800
ќе се качите право во непријателскиот радар,
губејќи ја вашата цела брзина.
739
01:10:13,451 --> 01:10:16,384
За неколку секунди,
ќе ве гаѓаат со проектили.
740
01:10:17,552 --> 01:10:20,411
Веќе сте издржале
континуирана Г-сила, но ова...
741
01:10:20,412 --> 01:10:24,283
Ова ќе ве доведе вас и вашиот авион
до точката на пукање.
742
01:10:24,308 --> 01:10:29,264
Господине, дали е ова воопшто остварливо?
-Одговорот на тоа прашање
743
01:10:29,289 --> 01:10:32,515
ќе зависи од воздухопловецот
на седиштето.
744
01:10:41,341 --> 01:10:44,870
Кажи ми, Боб. -Доцниме 12 секунди до целта.
Мора да забрзаме! Мора да забрзаме!
745
01:10:45,024 --> 01:10:46,406
Разбирам.
Обиди се да останеш со мене.
746
01:10:50,806 --> 01:10:57,066
Кој е тоа? -Сина екипа, забележана си.
-Срање, тоа е Маверик. -Што прави тој тука?
747
01:10:57,258 --> 01:11:00,327
Јас сум непријател на патеката
за пресретнување. Сина екипо, што ќе правите?
748
01:11:00,328 --> 01:11:03,705
Лево е на 32 км. На десет часот.
Брзина на пристап 700 јазли.
749
01:11:03,730 --> 01:11:05,464
Ти одлучи. Што сакаш да правиш?
750
01:11:05,465 --> 01:11:08,302
Продолжи. Блиску сме.
Останете на целта.
751
01:11:08,303 --> 01:11:11,405
Свртете на север.
Бидете подготвени да се искачите.
752
01:11:11,430 --> 01:11:14,702
Биди подготвен за ласерот, Боб.
-Разбрано. Се фаќам за работа.
753
01:11:15,643 --> 01:11:18,809
Сина екипо, непријателот
сe уште се приближува. -Се качувам сега.
754
01:11:25,119 --> 01:11:27,178
Кажи ми, Боб. Каде е Маверик?
755
01:11:27,179 --> 01:11:30,147
Оддалечен е 8 км. Доаѓа брзо.
756
01:11:35,229 --> 01:11:38,365
Целта на повидок.
Каде ми е ласерот, Боб?
757
01:11:38,390 --> 01:11:41,827
Не работи. Не е добро.
Извини, не можам да означам.
758
01:11:41,852 --> 01:11:45,095
Немаме време.
Пукам на слепо.
759
01:11:47,121 --> 01:11:50,187
По ѓаволите, промашив!
760
01:11:59,453 --> 01:12:03,788
Ете еден. -Маверик нe означи.
-Срање! Мртви сме.
761
01:12:04,557 --> 01:12:07,794
Сина екипо, тоа е неуспех.
Исправи се, Којот.
762
01:12:09,622 --> 01:12:12,792
Којот? Ме слушаш ли?
763
01:12:14,434 --> 01:12:18,371
Којот, јави се.
Којот, исправи ги крилјата.
764
01:12:18,671 --> 01:12:23,310
Боже. Се онесвести од Г-силата.
Којот?
765
01:12:23,335 --> 01:12:26,437
Ќе се сруши!
-Одам по него.
766
01:12:28,982 --> 01:12:31,409
Ајде. Дај ми тон.
767
01:12:31,410 --> 01:12:34,914
Разбуди се, Којот. Ајде!
768
01:12:37,816 --> 01:12:40,417
Ајде, Којот. Ајде!
769
01:12:40,418 --> 01:12:42,695
Проклетство! Којот!
-Кревај се!
770
01:12:42,696 --> 01:12:45,830
Којот!
-Кревај се!
771
01:12:50,770 --> 01:12:55,474
Којот, добро ли си?
-Добро сум.
772
01:12:56,242 --> 01:12:59,346
Добро. Доста е за денеска.
773
01:13:01,481 --> 01:13:04,751
Тоа беше блиску.
-Преблиску.
774
01:13:04,951 --> 01:13:09,122
Удар од птици!
-Удар од птици!
775
01:13:11,524 --> 01:13:14,493
Се запали левиот мотор на Феникс.
-Се качувам.
776
01:13:16,167 --> 01:13:18,822
Забавувам. Го исклучив доводот на гориво
во левиот мотор.
777
01:13:18,823 --> 01:13:21,758
Го изгаснав огнот.
778
01:13:22,900 --> 01:13:25,883
Десниот мотор не работи!
-Уште се врти. Обиди се да го вклучиш.
779
01:13:28,140 --> 01:13:31,078
Феникс, гори. Не почнувај...
-Забрзувам.
780
01:13:32,510 --> 01:13:35,520
Боже.
781
01:13:37,016 --> 01:13:39,309
Гориме!
-Проклетство!
782
01:13:39,310 --> 01:13:42,347
Моторот е запален. Десно.
-Го гасам десниот мотор.
783
01:13:45,172 --> 01:13:47,275
Феникс, Боб, катапултирајте се!
784
01:13:47,276 --> 01:13:49,802
Предупредувачките светла се насекаде!
Дефект на хидрауликата!
785
01:13:49,803 --> 01:13:51,905
Контроли на летот.
-Не можам да го контролирам.
786
01:13:51,906 --> 01:13:54,399
Паѓаме, Феникс!
Ќе се срушиме.
787
01:13:54,400 --> 01:13:58,445
Не можете да го спасите!
Катапултирајте се! -Катапултирај се!
788
01:13:58,470 --> 01:14:01,474
Висина.
789
01:14:22,661 --> 01:14:25,797
Вечерва ќе ги задржат Феникс и Боб
во болница на набљудување.
790
01:14:25,822 --> 01:14:28,958
Ќе бидат добро.
791
01:14:31,309 --> 01:14:34,319
Тоа е добро.
792
01:14:36,120 --> 01:14:40,224
Никогаш не изгубив придружник.
-Имаш среќа.
793
01:14:40,249 --> 01:14:43,284
Ако леташ доволно долго,
ќе се случи.
794
01:14:45,084 --> 01:14:48,050
Ќе има други.
795
01:14:49,421 --> 01:14:52,656
Лесно ти е да го кажеш тоа.
Немаш жена.
796
01:14:53,465 --> 01:14:58,136
Немаш деца.
Нема кој да те жали кога ќе пропаднеш.
797
01:15:01,273 --> 01:15:05,242
Оди дома.
Наспиј се.
798
01:15:07,605 --> 01:15:09,535
Зошто ми ја повлече
документацијата од академијата?
799
01:15:10,270 --> 01:15:11,975
Зошто ми се најде на патот?
800
01:15:14,212 --> 01:15:17,491
Не беше подготвен.
-Подготвен за што?
801
01:15:18,738 --> 01:15:21,826
Подготвен да летам како тебе?
-Не. Подготвен да ја заборавиш книгата.
802
01:15:21,851 --> 01:15:24,376
Верувај им на своите инстинкти.
Не размислувај, само направи.
803
01:15:24,377 --> 01:15:27,547
Ако мислиш таму горе, мртов си.
Верувај ми.
804
01:15:28,993 --> 01:15:31,963
Татко ми веруваше во тебе.
805
01:15:33,298 --> 01:15:36,600
Нема да ја направам истата грешка.
806
01:15:41,578 --> 01:15:44,713
Маверик.
807
01:15:53,451 --> 01:15:56,588
Подготви се, нишани, пукај.
808
01:16:01,357 --> 01:16:04,252
Подготви се,
809
01:16:04,253 --> 01:16:07,455
нишани, пукај.
810
01:16:15,874 --> 01:16:19,510
Подготви се,
811
01:16:19,535 --> 01:16:22,545
нишани, пукај.
812
01:16:54,510 --> 01:16:57,580
Можам само да замислам
како се чувствуваш сега.
813
01:16:57,605 --> 01:17:00,877
Одморете се малку.
Колку што ви треба.
814
01:17:00,902 --> 01:17:03,685
Благодарам господине, но немаме време.
Мисијата...
815
01:17:03,686 --> 01:17:08,158
Јас ќе ја преземам обуката оттука.
-Господине?
816
01:17:08,183 --> 01:17:10,775
И двајцата знаеме дека не ја
сакавте оваа работа, капетане.
817
01:17:10,776 --> 01:17:13,201
Господине, тие не се подготвени.
-Ваше беше да ги подготвите.
818
01:17:13,202 --> 01:17:16,942
Господине, мораат да веруваат
дека оваа мисија може да се изврши.
819
01:17:16,967 --> 01:17:20,544
А вие само ги научивте дека не може.
820
01:17:20,569 --> 01:17:24,371
Господине...
-Спуштени сте, капетане. Трајно.
821
01:17:28,478 --> 01:17:31,814
Господине...
-Тоа е сe.
822
01:17:48,324 --> 01:17:51,334
Слушнав.
823
01:17:51,768 --> 01:17:55,571
Жал ми е. Што ќе правиш?
824
01:17:56,505 --> 01:17:59,516
Ајс умре.
825
01:18:00,344 --> 01:18:03,345
Каков избор имам?
826
01:18:03,352 --> 01:18:07,456
Ќе мора сам да си го најдеш патот назад.
-Пени.
827
01:18:09,051 --> 01:18:12,061
Завршив.
828
01:18:12,113 --> 01:18:15,018
Готово е.
-Пит.
829
01:18:15,050 --> 01:18:19,788
Да би го изгубил придружникот таму горе,
би продолжил да се бориш.
830
01:18:19,813 --> 01:18:24,083
Не би се откажал.
Тоа се твоите воздухопловци.
831
01:18:25,301 --> 01:18:30,573
Ако нешто им се случи,
никогаш нема да си простиш.
832
01:18:34,377 --> 01:18:37,512
Не знам што да правам.
833
01:18:40,416 --> 01:18:43,684
Но ќе најдеш начин.
834
01:18:44,286 --> 01:18:47,295
Знам дека ќе најдеш.
835
01:18:47,622 --> 01:18:49,849
Капетан Мичел
повеќе не е ваш инструктор.
836
01:18:49,850 --> 01:18:53,050
Од денеска имате нови
параметри на мисијата.
837
01:18:53,075 --> 01:18:55,470
Времето до целта е сега четири минути.
838
01:18:55,471 --> 01:18:58,499
Во долината ќе влезете
со намалена брзина.
839
01:18:58,500 --> 01:19:00,908
Не побрза од 420 јазли.
840
01:19:00,909 --> 01:19:04,147
Господине, зарем така нема да им дадеме
време на нивните авиони да нe пресретнат?
841
01:19:04,172 --> 01:19:06,908
Поручнику, имате шанса
против непријателските авиони.
842
01:19:06,909 --> 01:19:09,911
Кои се шансите да се преживее
директен судир со планина?
843
01:19:10,334 --> 01:19:14,382
Ќе ја нападнете целта од поголема висина,
усогласена со северниот ѕид.
844
01:19:14,383 --> 01:19:16,617
Ќе биде малку потешко
да го држите ласерот на целта,
845
01:19:16,618 --> 01:19:18,837
но ќе избегнете
качување со голема Г-сила.
846
01:19:18,838 --> 01:19:22,043
Ќе бидеме глинени гулаби
за противничките проектили.
847
01:19:26,227 --> 01:19:29,164
Кој е тоа?
848
01:19:29,165 --> 01:19:32,168
Маверик да контролата на полигонот.
Внесување во точка алфа.
849
01:19:32,193 --> 01:19:34,152
Потврдете дека полигонот е слободен.
850
01:19:34,153 --> 01:19:38,443
Маверик, ова е контрола на полигонот,
потврдуваме дека полигонот е слободен.
851
01:19:38,468 --> 01:19:41,703
Не гледам никаков настан
резервиран за вас, господине.
852
01:19:41,728 --> 01:19:44,964
Како и да е, одам.
-Убаво.
853
01:19:46,057 --> 01:19:48,694
Го поставив времето до целта:
две минути и 15 секунди.
854
01:19:49,217 --> 01:19:53,755
2:15? Невозможно е.
-Крајна точка на нападот. Маверик во лет.
855
01:21:31,285 --> 01:21:34,688
Качување за три, два, еден.
856
01:22:00,954 --> 01:22:03,964
Лансирани бомби.
857
01:22:19,547 --> 01:22:22,747
Право во центарот! Секоја му чест!
858
01:22:27,473 --> 01:22:30,483
Браво.
859
01:22:41,221 --> 01:22:44,157
Ме ставивте во непријатна положба,
капетане.
860
01:22:44,182 --> 01:22:47,961
Од една страна, вие докажавте
дека мисијата може да се заврши.
861
01:22:48,538 --> 01:22:51,280
Можеби тоа е единствениот
начин да се преживее.
862
01:22:51,724 --> 01:22:53,465
Од друга страна,
863
01:22:53,466 --> 01:22:56,377
тоа го направивте со кражба на воен авион
од повеќе милиони долари
864
01:22:56,402 --> 01:22:59,738
и го управувавте за никогаш
повеќе да не може да лета.
865
01:23:00,839 --> 01:23:03,808
Ајсмен повеќе не е тука
за да ве заштити.
866
01:23:03,833 --> 01:23:08,251
Имам сe што ми треба за да ве судам
и да ве отпуштам поради нечесно однесување.
867
01:23:09,283 --> 01:23:10,664
Што да правам?
868
01:23:11,204 --> 01:23:15,231
Да ги ризикувам животите на моите пилоти
и можеби успехот на оваа мисија,
869
01:23:16,061 --> 01:23:18,671
или...
870
01:23:18,672 --> 01:23:23,343
да си ја ризикувам кариерата
за да ве поставам лидер на екипата.
871
01:23:26,765 --> 01:23:31,503
Господине... -Мислам дека адмиралот
поставува реторичко прашање, капетане.
872
01:25:12,076 --> 01:25:15,277
Зборувај ми, Гус.
873
01:25:16,907 --> 01:25:20,243
Капетан Мичел!
874
01:25:25,483 --> 01:25:28,752
Вие сте таму каде што припаѓате.
875
01:25:31,989 --> 01:25:35,236
Осветлете ни го лицето.
876
01:25:59,650 --> 01:26:02,659
Беше чест да летам со вас.
877
01:26:02,660 --> 01:26:06,562
Секој од вас го претставува
најдоброто од најдобрите.
878
01:26:07,024 --> 01:26:10,328
Ова е многу конкретна мисија.
879
01:26:10,869 --> 01:26:13,829
Мојот избор е одраз на тоа и
ништо повеќе.
880
01:26:13,854 --> 01:26:17,116
Изберете ги вашите две Фокстрот-екипи.
881
01:26:17,427 --> 01:26:20,089
Пејбек и Фанбој.
882
01:26:20,090 --> 01:26:23,202
Феникс и Боб.
883
01:26:25,502 --> 01:26:28,505
А вашиот придружник.
884
01:26:31,963 --> 01:26:34,973
Рустер.
885
01:26:37,396 --> 01:26:42,552
Останатите ќе бидете подготвени на носачот
доколку е потребна поддршка.
886
01:26:43,491 --> 01:26:44,961
Можете да одите.
887
01:26:52,369 --> 01:26:55,472
Вашата цел е јасна и
непосредна закана.
888
01:26:56,625 --> 01:27:00,416
Тајна централа за збогатување на ураниум
контролирана од непријателите.
889
01:27:01,440 --> 01:27:05,954
Тоа е подземен бункер
сместен меѓу овие две планини.
890
01:27:06,382 --> 01:27:09,752
Вашата влезна рута е жестоко бранета
со проектили за земја и воздух
891
01:27:09,777 --> 01:27:12,246
со поддршка на ловци од
Петтата генерација.
892
01:27:12,247 --> 01:27:15,007
Штом вашата екипа за удар
на Ф-18 ја премине границата,
893
01:27:15,008 --> 01:27:17,293
крстосувачот Лејти Фалг ќе
изврши синхронизиран напад
894
01:27:17,294 --> 01:27:21,197
на непријателскиот аеродром
таму со томахавките.
895
01:27:22,131 --> 01:27:25,199
Тоа ќе им ја уништи пистата.
896
01:27:26,235 --> 01:27:29,472
Но ќе мора да се справите со авионите
што се веќе во воздухот.
897
01:27:29,497 --> 01:27:32,800
Штом томахавките ќе удрат,
непријателот ќе знае дека доаѓате.
898
01:27:33,842 --> 01:27:38,114
Времето до целта ќе биде
2 минути и 30 секунди.
899
01:27:39,416 --> 01:27:44,563
Подолго од тоа, и ќе бидете изложени на авиони
што не биле погодени од томахавките.
900
01:27:47,491 --> 01:27:50,760
За тоа сте обучени.
901
01:27:51,994 --> 01:27:55,328
Безбедно вратете се дома.
902
01:28:08,250 --> 01:28:11,585
Дај им пекол!
903
01:28:22,498 --> 01:28:25,634
Господине. Господине?
904
01:28:27,464 --> 01:28:30,473
Јас...
905
01:28:31,200 --> 01:28:34,135
Само сакав да кажам...
906
01:28:42,043 --> 01:28:44,844
Ќе зборуваме,
907
01:28:44,845 --> 01:28:47,881
кога ќе се вратиме.
908
01:28:52,420 --> 01:28:55,790
Бредли!
909
01:28:59,761 --> 01:29:02,830
Го можеш ти ова.
910
01:29:09,465 --> 01:29:12,475
Маверик.
911
01:29:13,053 --> 01:29:15,589
Маверик?
912
01:29:15,590 --> 01:29:18,758
Ме слушаш?
913
01:29:19,073 --> 01:29:22,174
Не ми се допаѓа тој поглед, Мав.
914
01:29:23,817 --> 01:29:26,954
Тоа е единственото што го имам.
915
01:29:29,924 --> 01:29:32,505
Фала ти.
916
01:29:32,506 --> 01:29:36,144
Ако не се видиме повторно, Хондо,
фала.
917
01:29:44,005 --> 01:29:47,107
Ми беше чест, капетане.
918
01:30:19,007 --> 01:30:24,144
Дагер 1, подготвен на катапулт 1.
-Резервниот Дагер подготвен.
919
01:30:24,169 --> 01:30:27,606
Дагер 4, подготвен.
-Дагер 3, подготвен.
920
01:30:27,631 --> 01:30:32,562
Дагер 2, подготвен.
-Авион за воздушна поддршка.
921
01:30:32,587 --> 01:30:36,357
Ударната група е подготвена.
Чекаат одлука за лансирање.
922
01:30:36,382 --> 01:30:39,393
Испратете ги.
923
01:30:57,904 --> 01:31:02,242
Дагер 2 е во воздух.
Дагер 3 е во воздух.
924
01:31:02,267 --> 01:31:05,236
Дагер 4 е во воздух.
925
01:31:15,229 --> 01:31:18,235
Команчи, ова е Дагер 1.
Се пријавувам.
926
01:31:19,066 --> 01:31:22,836
Команчи 11, на позиција. Сликата е јасна.
Препорачувам Дагер да продолжи.
927
01:31:22,861 --> 01:31:26,173
Разбирам.
Дагер се спушта под радарот.
928
01:31:44,724 --> 01:31:47,911
Дагерите се сега под радарот.
Се префрлувам на сликата Е-2.
929
01:31:55,935 --> 01:31:58,537
Одиме.
Непријателска територија директно напред.
930
01:31:58,538 --> 01:32:01,550
Слетување за 60 секунди.
Команчи, ова е Дагер 1. Слика.
931
01:32:01,575 --> 01:32:06,145
Команчи. Сликата е јасна.
Одлуката е ваша. -Разбрано.
932
01:32:14,153 --> 01:32:17,425
Дагери, во напад.
933
01:32:20,662 --> 01:32:24,297
Томахавките се пуштени.
-Нема враќање сега.
934
01:32:29,762 --> 01:32:32,743
Дагери, во напаѓачка формација.
935
01:32:40,687 --> 01:32:42,847
Дагерите се распоредени.
Продолжуваме до целта.
936
01:32:42,848 --> 01:32:47,587
Две минути и 30 секунди за
три, два, еден, одбројувај.
937
01:32:47,612 --> 01:32:50,925
Две одбројувања. -Три одбројува.
-Четири одбројувања.
938
01:32:54,327 --> 01:32:57,723
Влегуваме.
939
01:33:11,377 --> 01:33:14,409
Првиот ракетен систем
за земја и воздух е над нас.
940
01:33:17,657 --> 01:33:21,360
Изгледа дека сме надвор од радарот, Мав.
-Да не го земаме здраво за готово.
941
01:33:24,925 --> 01:33:28,074
Уште ракети за земја и воздух!
На три часот високо!
942
01:33:29,121 --> 01:33:31,729
Имаме 2 минути до целта.
-Разбрано.
943
01:33:31,730 --> 01:33:34,732
Заостануваме 2 секунди, Рустер.
Мора да забрзаме.
944
01:33:35,805 --> 01:33:38,787
30 секунди додека томахавката
не го погоди непријателскиот аеродром.
945
01:33:46,975 --> 01:33:47,813
Дагер, ова е Команчи.
946
01:33:47,814 --> 01:33:50,147
Регистрираме двајца непријатели.
Една група, два авиони.
947
01:33:50,148 --> 01:33:53,438
Од каде дошле?
-Патрола со долг дострел?
948
01:33:58,152 --> 01:33:59,533
Команчи, која е нивната стапка?
949
01:33:59,534 --> 01:34:02,235
Од положбата на референтната
точка 090, 50, правец југозапад.
950
01:34:02,236 --> 01:34:04,360
Се оддалечуваат од нас.
Не знаат дека сме тука.
951
01:34:04,361 --> 01:34:08,490
Штом томахавките ќе ја погодат воздушната база,
тие авиони ќе влезат за да ја одбранат целта.
952
01:34:08,491 --> 01:34:11,492
Мораме да стигнеме таму пред да
го сторат тоа. Зголемете ја брзината.
953
01:34:12,570 --> 01:34:15,740
Разбираме, Мав. Не ме чекај.
954
01:34:20,778 --> 01:34:24,025
Господине, Дагерите 2 и 4 заостануваат.
955
01:34:24,050 --> 01:34:29,588
Време до целта, минута и 20.
-Удар на томахавки за три, два...
956
01:34:33,658 --> 01:34:38,830
Влијание. Непријателската писта е уништена.
-Сега знаат дека доаѓаме.
957
01:34:42,258 --> 01:34:44,302
Непријателскиот авион го менува курсот
за да ја одбрани целта.
958
01:34:44,327 --> 01:34:46,693
Рустер, каде си?
959
01:34:46,694 --> 01:34:48,972
Ајде, Рустер.
Доаѓаат непријателски авиони.
960
01:34:48,973 --> 01:34:52,042
Мораме да одвоиме време.
Ајде да ги заработиме парите.
961
01:34:59,283 --> 01:35:02,294
Внимавај, Феникс.
962
01:35:09,961 --> 01:35:12,844
Господине, непријателските авиони
се на 2 минути од целта.
963
01:35:12,845 --> 01:35:14,530
Дагерите се на една минута од неа.
964
01:35:14,531 --> 01:35:17,921
Ајде, Рустер.
Побрзај или сe оди по ѓаволите.
965
01:35:18,969 --> 01:35:21,796
Луѓе, заостанавме.
Мораме да забрзаме.
966
01:35:21,797 --> 01:35:26,824
Ако не забрзаме сега, тие непријателски авиони
ќе нe чекаат кога ќе стигнеме до целта.
967
01:35:28,445 --> 01:35:31,115
Зборувај со мене, тато.
968
01:35:31,116 --> 01:35:34,851
Ајде, дете, го можеш ти тоа.
Не размислувај, само направи.
969
01:35:43,020 --> 01:35:44,861
Исусе, Рустер, не биди толку брз!
970
01:35:44,862 --> 01:35:48,032
Така е, дете.
-Добро, одиме.
971
01:35:51,368 --> 01:35:56,339
По ѓаволите, Рустер, олабави.
-Господине, Дагер 2 се реактивира.
972
01:35:56,364 --> 01:35:59,600
Погодете ја целта и вратете се дома.
973
01:36:03,312 --> 01:36:05,948
30 секунди до целта.
Боб, провери го ласерот.
974
01:36:05,949 --> 01:36:09,795
Проверката за воздух и земја е завршена.
Потврден ласерски код, 1688.
975
01:36:09,820 --> 01:36:12,766
Ласерот е подготвен!
976
01:36:13,157 --> 01:36:16,259
Внимавајте на главите.
977
01:36:16,260 --> 01:36:19,919
Да го ебам! Срање!
-Пејбек, со мене си? -Веднаш зад тебе.
978
01:36:21,059 --> 01:36:24,333
Феникс, подготви се за искачување и напад.
-Дагер 3 во позиција.
979
01:36:25,036 --> 01:36:28,103
Качување за три, два, еден.
980
01:36:55,398 --> 01:36:58,334
Означи ми ја целта, Боб.
-Дагер 3.
981
01:36:58,894 --> 01:37:02,666
Чекај, Мав.
-Ајде Боб. -Чекај.
982
01:37:02,698 --> 01:37:06,140
Ја имам. Обележана!
-Целта е во досег. Лансирани се бомбите.
983
01:37:26,661 --> 01:37:30,100
Имаме погодок! Директен удар!
984
01:37:30,125 --> 01:37:33,995
Тоа е чудото број еден.
-Дагер 2, статус.
985
01:37:34,020 --> 01:37:37,382
Скоро сме таму, Мав.
Скоро сме таму.
986
01:37:38,094 --> 01:37:39,908
Фанбој, каде ми е ласерот?
987
01:37:39,909 --> 01:37:42,601
Рустер, нешто не е во ред со ласеров!
988
01:37:42,602 --> 01:37:44,345
Срање! Не работи!
989
01:37:44,346 --> 01:37:46,672
Ајде луѓе, ни истекува времето.
-Поправи го!
990
01:37:46,673 --> 01:37:48,415
Се трудам!
-Ајде, Фанбој!
991
01:37:48,416 --> 01:37:51,385
Скоро сме таму!
992
01:37:58,775 --> 01:38:01,325
Ајде, Фанбој, поправи го.
-Нема време. Пукам на слепо.
993
01:38:01,326 --> 01:38:03,831
Рустер, го можам ова!
-Нема време. Кревај се..
994
01:38:03,832 --> 01:38:06,852
Застани!
Лансирани се бомбите!
995
01:38:18,580 --> 01:38:21,882
Право во центарот!
996
01:38:24,393 --> 01:38:27,555
Чудото број два.
-Сега се во аеродинамичниот таван на летот.
997
01:38:27,580 --> 01:38:30,549
Сe уште не сме излезени од ова.
998
01:38:31,626 --> 01:38:34,782
Еве го доаѓа.
999
01:38:35,451 --> 01:38:38,375
Радарско предупредување!
Чад во воздухот! Феникс, сврти десно.
1000
01:38:38,400 --> 01:38:42,470
Итно фрлање. Дагер 3 се брани.
-Еве уште еден.
1001
01:38:42,495 --> 01:38:45,551
Дагер 1 се брани.
1002
01:38:50,578 --> 01:38:53,589
Рустер, статус.
1003
01:39:00,021 --> 01:39:02,990
Боже.
1004
01:39:02,991 --> 01:39:05,825
Чад во воздухот!
1005
01:39:05,826 --> 01:39:08,921
Сврти десно, Пејбек!
-Вртам!
1006
01:39:08,922 --> 01:39:12,862
Боже, доаѓаат!
-Зад тебе проектил за земја и воздух, Рустер!
1007
01:39:14,070 --> 01:39:17,367
Активирам контрамерки.
1008
01:39:18,240 --> 01:39:21,374
Не сум засегнат.
1009
01:39:21,675 --> 01:39:23,848
Дагер 1 се брани.
1010
01:39:23,849 --> 01:39:26,915
Зборувај, Боб.
-Сврти десно, Феникс! Вртам! Мав!
1011
01:39:26,940 --> 01:39:29,918
На 9 часот!
1012
01:39:29,919 --> 01:39:33,154
Рустер, уште две зад тебе.
-Дагер 2 се брани.
1013
01:39:37,431 --> 01:39:39,926
Пејбек, ракета на тебе.
-Дагер 4 се брани.
1014
01:39:39,927 --> 01:39:42,429
Рустер, непријател на 7 часот!
-Зборувај ми, Боб! -Зад нас!
1015
01:39:42,430 --> 01:39:45,544
Дагер 2 се брани.
-Феникс, сврти десно! -Ја гледам!
1016
01:39:52,240 --> 01:39:54,841
Дагер 2 се брани.
1017
01:39:54,842 --> 01:39:58,246
Срање, ми снема мамки!
-Рустер, избегнувај!
1018
01:39:58,271 --> 01:40:01,408
Не можам да ги оттргнам!
Ме бркаат!
1019
01:40:11,091 --> 01:40:14,325
Мав! Не!
1020
01:40:14,594 --> 01:40:18,132
Дагер 1 е погоден!
Повторувам, Дагер 1 е погоден!
1021
01:40:18,157 --> 01:40:21,135
Маверик е соборен.
-Дагер 1, статус.
1022
01:40:21,136 --> 01:40:24,737
Статус! Го гледа ли некој?
1023
01:40:24,762 --> 01:40:28,650
Дагер 1, јави се! Не видов падобран.
Мора да се вратиме назад.
1024
01:40:28,651 --> 01:40:31,539
Команчи. Доаѓаат непријателски авиони.
Една група, брзо.
1025
01:40:31,540 --> 01:40:34,039
Препорачувам Дагерите да летаат на југ.
1026
01:40:34,040 --> 01:40:37,045
Една минута до пресретнувањето.
1027
01:40:39,054 --> 01:40:42,223
Вратете ги на носачот. -Нека летаат
сите Дагери до влезната контролна точка.
1028
01:40:42,357 --> 01:40:44,383
Непријателските авиони ви доаѓаат.
-А Маверик?
1029
01:40:44,384 --> 01:40:47,403
Кажи му дека не може да направи
ништо за Маверик, не во неговиот Ф-18.
1030
01:40:47,428 --> 01:40:51,252
Резервниот Дагер бара дозвола за полетување
и обезбедување воздушна поддршка.
1031
01:40:52,732 --> 01:40:54,638
Негативно, резервна екипо.
1032
01:40:54,973 --> 01:40:57,866
Започнете со пребарување и спасување.
-Не. Не пред непријателските авиони.
1033
01:40:57,900 --> 01:41:02,030
Но г-дине, Маверик е сe уште таму.
-Нема да изгубиме повеќе никого денеска.
1034
01:41:03,177 --> 01:41:07,215
Веднаш донесете ги дома.
-Дагер, не заземај ништо.
1035
01:41:07,240 --> 01:41:09,065
Повторувам, не заземајте ништо.
1036
01:41:09,066 --> 01:41:12,486
Дагер 2, врати се на носачот.
Потврди.
1037
01:41:12,511 --> 01:41:15,916
Потврди. Рустер,
се приближуваат непријателските авиони.
1038
01:41:15,941 --> 01:41:20,044
Не смееме да се враќаме назад.
-Рустер, мртов е.
1039
01:41:21,761 --> 01:41:25,096
Маверик е мртов.
1040
01:42:53,752 --> 01:42:56,761
Не, не.
1041
01:43:01,293 --> 01:43:04,262
Дагер 2 е погоден.
1042
01:43:04,263 --> 01:43:06,797
Дагер 2 е погоден.
1043
01:43:06,798 --> 01:43:09,867
Дагер 2, јави се.
1044
01:43:09,868 --> 01:43:14,941
Дагер 2, дали ме слушаш?
Дагер 2, јави се.
1045
01:43:40,133 --> 01:43:43,106
Дали си добро?
-Да, добро сум. Ти добро ли си?
1046
01:43:45,304 --> 01:43:47,637
Што по ѓаволите?
-Што правиш тука?
1047
01:43:48,030 --> 01:43:49,774
Што правам тука?
-Мислиш дека ја примив онаа ракета
1048
01:43:49,775 --> 01:43:53,324
за да можеш да бидеш тука долу со мене?
Треба да си досега назад на носачот.
1049
01:43:53,350 --> 01:43:56,235
Ти го спасив животот!
-Јас ти го спасив животот.
1050
01:43:56,750 --> 01:43:58,183
Тоа беше главната цел.
1051
01:43:58,544 --> 01:44:02,720
Каде ти беше паметот?
-Ми рече да не размислувам!
1052
01:44:19,123 --> 01:44:21,772
Па,
1053
01:44:21,773 --> 01:44:24,782
мило ми е што те гледам.
1054
01:44:25,577 --> 01:44:28,679
И мене ми е мило.
1055
01:44:30,948 --> 01:44:34,249
Каков е планот?
1056
01:44:43,554 --> 01:44:46,564
Не си сериозен, нели?
1057
01:45:00,045 --> 01:45:03,146
Мора да се шегуваш со мене.
1058
01:45:04,027 --> 01:45:07,197
Ф-14?
-Соборив три Мига во еден од нив.
1059
01:45:07,418 --> 01:45:10,687
Не знаеме ни дали тој отпад
може да лета.
1060
01:45:12,722 --> 01:45:15,926
Ајде да дознаеме.
-Мав!
1061
01:45:16,594 --> 01:45:19,604
Добро.
1062
01:45:27,037 --> 01:45:33,244
Има луѓе таму, Мав. -Да.
-Таму ги има повеќе. -Добро.
1063
01:45:33,269 --> 01:45:36,481
Да почнеме да трчаме.
- Да, трчај. Трчај.
1064
01:45:46,238 --> 01:45:48,057
Штом ќе ти дадам сигнал за воздух,
1065
01:45:48,082 --> 01:45:50,626
ќе го свртиш овој прекинувач додека
иглата не достигне 120.
1066
01:45:50,627 --> 01:45:52,462
Кога ќе се запали моторот,
1067
01:45:52,463 --> 01:45:54,787
треба да ја извлечеш цевката
и да исклучиш сe.
1068
01:45:54,788 --> 01:45:57,959
Јасно?
-Да.
1069
01:45:58,695 --> 01:46:01,671
Така е.
1070
01:46:01,672 --> 01:46:05,041
Штом сум горе,
склопи ги скалите.
1071
01:46:11,749 --> 01:46:13,880
Добро.
1072
01:46:14,921 --> 01:46:17,020
Помина долго време, нели, Мав?
1073
01:46:45,481 --> 01:46:50,887
Боже. Ова чудо е толку старо.
-Во ред.
1074
01:46:55,725 --> 01:46:59,025
Капакот на воздухопловната кабина?
-Може.
1075
01:47:15,545 --> 01:47:17,903
Двете писти се полни со кратери.
1076
01:47:17,904 --> 01:47:20,826
Како ќе го кренемо ова
музејско дело во воздух?
1077
01:47:30,392 --> 01:47:33,660
Зошто се шират крилјата, Мав?
1078
01:47:38,467 --> 01:47:41,303
Мав, ова е приодна стаза, а не писта.
1079
01:47:41,304 --> 01:47:46,309
Ова е многу кратка приодна стаза, Мав.
-Само издржи.
1080
01:47:47,543 --> 01:47:50,661
Да му се сневиди!
1081
01:47:54,882 --> 01:47:58,121
Ајде, ајде.
Иглата се движи. Ајде.
1082
01:48:00,555 --> 01:48:04,293
Мав?
-Така е. Ајде! Така е.
1083
01:48:04,994 --> 01:48:08,229
Мав!
-Одиме.
1084
01:48:08,563 --> 01:48:11,632
Боже мили.
1085
01:48:23,512 --> 01:48:26,823
Господине, добиваме сигнал
од ЕСАТ-от на Рустер.
1086
01:48:26,848 --> 01:48:30,445
Но се чини дека е дефект.
-Го изгубивме ли? -Не, господине.
1087
01:48:31,253 --> 01:48:34,490
Тој е суперсоничен.
-Во воздухот е.
1088
01:48:35,391 --> 01:48:37,690
Каде?
-Господине.
1089
01:48:37,691 --> 01:48:42,297
Воздушниот надзор известува дека
Ф-14 томкет е во воздух и на курс кон нас.
1090
01:48:43,031 --> 01:48:46,199
Не е можно. Невозможно е!
1091
01:48:47,435 --> 01:48:50,438
Маверик.
1092
01:48:50,439 --> 01:48:54,443
Рустер, поврзи нe со бродот.
-Работам на тоа.
1093
01:48:54,468 --> 01:48:58,041
Радиото не работи. Нема радар.
Ништо не работи во задниот дел.
1094
01:48:58,650 --> 01:49:00,969
Што да правам? Води ме.
-Прво радиото.
1095
01:49:01,158 --> 01:49:05,897
Притисни го прекинувачот
со осигурувачот УХФ-2. Пробај.
1096
01:49:06,941 --> 01:49:09,365
Назад има 30 прекинувачи со осигурувачи.
Нешто поконкретно?
1097
01:49:09,390 --> 01:49:13,228
Не знам. Татко ти беше задолжен за тоа.
-Ќе пребарам.
1098
01:49:16,264 --> 01:49:19,309
Мав, два непријателски авиони,
на 5 часот, ниско.
1099
01:49:23,717 --> 01:49:27,587
Што да правиме?
-Слушај. Биди мирен само.
1100
01:49:27,612 --> 01:49:30,780
Да знаеја кои сме,
досега ќе бевме мртви.
1101
01:49:32,139 --> 01:49:37,478
Доаѓаат. Кој е твојот план?
-Само стави ја маската.
1102
01:49:38,452 --> 01:49:41,655
Запомни, во иста екипа сме.
1103
01:49:43,545 --> 01:49:47,615
Само мавни и насмевни се.
1104
01:49:54,437 --> 01:49:56,536
Каков е тој сигнал?
Што вели тој?
1105
01:49:56,537 --> 01:50:00,006
Немам идеа.
Немам поим што значи тоа.
1106
01:50:00,031 --> 01:50:03,970
А тоа? Знаеш ли?
-Не, никогаш не сум го видел тоа.
1107
01:50:07,306 --> 01:50:11,151
Срање.
Неговиот придружник оди во вооружен режим.
1108
01:50:11,819 --> 01:50:13,454
Слушај.
1109
01:50:13,455 --> 01:50:16,046
Кога ќе ти кажам,
фати ги прстените над главата.
1110
01:50:16,047 --> 01:50:21,120
Тоа е рачката за катапулт.
-Мав, може ли да им избегаме на типовиве?
1111
01:50:21,649 --> 01:50:24,785
Не со нивните ракети и топови.
1112
01:50:28,161 --> 01:50:33,507
Тогаш ќе имаме блиска борба.
-Ф-14-ки против ловци од Петтата генерација?
1113
01:50:34,708 --> 01:50:37,810
Не се работи за авионот,
туку за воздухопловецот.
1114
01:50:38,545 --> 01:50:43,216
Оди по нив како да не сум тука.
-Но тука си.
1115
01:50:43,816 --> 01:50:47,587
Не се шегувај, Мав.
Не размислувај.
1116
01:50:48,514 --> 01:50:51,525
Само направи.
1117
01:51:05,306 --> 01:51:08,507
Кажи ми кога ќе видиш чад во воздухот.
1118
01:51:11,578 --> 01:51:14,579
Чад во воздухот!
-Почекај.
1119
01:51:16,516 --> 01:51:19,852
Тоа, Мав! Еден соборен!
Еден соборен!
1120
01:51:24,390 --> 01:51:27,460
Доаѓа уште една.
1121
01:51:28,962 --> 01:51:32,229
Рустер, мамки! Сега, сега!
1122
01:51:34,334 --> 01:51:37,619
Споделување на довод на горивото.
1123
01:51:37,870 --> 01:51:41,133
Заобиколувам.
1124
01:51:43,243 --> 01:51:44,978
Дај ми тон.
1125
01:51:44,979 --> 01:51:48,080
Го имаш, Мав!
Го имаш! Пукај!
1126
01:51:53,311 --> 01:51:58,119
Што...
-Ооо, срање! Што беше тоа?
1127
01:51:59,031 --> 01:52:01,459
Држе се.
Мора да се спуштиме на ниско ниво.
1128
01:52:01,460 --> 01:52:04,630
Теренот ќе го збуни
неговиот систем за нишанење.
1129
01:52:05,695 --> 01:52:09,009
Доаѓа!
1130
01:52:19,579 --> 01:52:23,548
Зборувај ми, Рустер. Каде е?
-Сe уште е зад нас!
1131
01:52:30,455 --> 01:52:33,758
Погодени сме!
-Проклетство!
1132
01:52:37,596 --> 01:52:40,889
Ајде, Мав. Направи некоја акробација.
-Држи се.
1133
01:52:50,263 --> 01:52:53,272
Боже мили.
1134
01:52:58,583 --> 01:53:01,686
Имам поглед. Пукам.
1135
01:53:05,024 --> 01:53:10,227
Проклетство! -Ми снема ракети.
Се префрлувам на топови.
1136
01:53:15,900 --> 01:53:18,911
Ајде, Мав, ајде.
1137
01:53:19,538 --> 01:53:22,472
Го имаш, Мав!
-Сe уште не е готово.
1138
01:53:25,811 --> 01:53:28,915
Последна шанса.
-Го можеш ти ова.
1139
01:53:29,015 --> 01:53:31,917
Ајде, Маверик.
1140
01:53:40,257 --> 01:53:43,426
Тоа! Второ соборување!
1141
01:53:52,730 --> 01:53:54,931
Мав, го направив радиото.
-Одлично.
1142
01:53:54,932 --> 01:53:58,000
Поврзи нe со бродот.
-Разбирам.
1143
01:53:59,376 --> 01:54:02,358
Боже.
1144
01:54:02,359 --> 01:54:05,329
Каде е типон?
1145
01:54:05,502 --> 01:54:08,404
Пред нас е.
1146
01:54:09,614 --> 01:54:12,627
По ѓаволите, немаме повеќе муниција.
1147
01:54:13,824 --> 01:54:17,027
Чад во воздухот! Рустер, мамки!
1148
01:54:18,930 --> 01:54:21,939
Тоа беше блиску.
1149
01:54:22,532 --> 01:54:25,702
Немаме мамки, Мав.
1150
01:54:28,631 --> 01:54:31,834
Срање, зад нас е.
1151
01:54:35,081 --> 01:54:38,481
Ова не е добро.
1152
01:54:45,388 --> 01:54:48,591
Погодени сме уште еднаш!
-Не, не.
1153
01:54:52,196 --> 01:54:55,467
Не можеме уште многу да издржиме.
-Не можеме да му избегаме.
1154
01:54:55,500 --> 01:54:57,742
Мора да се катапултираме.
-Што? -Ни треба висина.
1155
01:54:57,767 --> 01:55:00,096
Повлечи ги рачките за исфрлање
веднаш штом ќе ти кажам.
1156
01:55:00,097 --> 01:55:03,341
Мав, застани!
-Рустер, нема друг начин.
1157
01:55:05,242 --> 01:55:07,575
Катапултирај се! Катапултирај се!
Катапултирај се!
1158
01:55:07,953 --> 01:55:12,608
Рустер, повлечи ја рачката! Катапултирај се!
-Не работи!
1159
01:55:22,004 --> 01:55:27,331
Мав!
-Жал ми е.
1160
01:55:28,498 --> 01:55:31,833
Жал ми е, Гус.
1161
01:55:42,471 --> 01:55:46,505
Добро попладне, дами и господа.
Вашиот спасител ви зборува.
1162
01:55:47,017 --> 01:55:52,032
Ве молиме врзете ги безбедносните појаси,
вратете ги послужавниците во исправна положба,
1163
01:55:52,455 --> 01:55:55,392
и подгответе се за слетување.
1164
01:55:57,128 --> 01:56:02,899
Хенгмен, изгледаш добро.
-Добар сум, Рустер. Многу сум добар.
1165
01:56:04,423 --> 01:56:07,568
Се гледаме на палубата.
1166
01:56:28,613 --> 01:56:31,500
Маверик лета надолу.
Нема предна опрема за слетување. Нема ништо.
1167
01:56:31,856 --> 01:56:33,487
Истегнете го кабелот и
кренете ја барикадата.
1168
01:56:33,488 --> 01:56:38,360
Испреплете ја палубата!
Кренете ја барикадата! -Ајде!
1169
01:57:00,558 --> 01:57:02,557
Те молам, не ми кажувај
дека останавме без мотор.
1170
01:57:02,558 --> 01:57:05,494
Добро, нема да ти го кажам тоа.
-Добро.
1171
01:57:29,359 --> 01:57:32,527
Добро си?
-Да. Добро сум.
1172
01:58:17,899 --> 01:58:22,504
Направи уште едно соборување.
-Сега имам две. -Мав има пет.
1173
01:58:22,529 --> 01:58:25,585
Тоа го прави ас.
1174
01:58:42,124 --> 01:58:45,192
Капетан Мичел!
1175
01:58:51,332 --> 01:58:54,343
Господине.
1176
01:59:00,008 --> 01:59:02,943
Фала ти што ми го спаси животот.
1177
01:59:03,046 --> 01:59:06,180
Така би направил татко ми.
1178
01:59:44,351 --> 01:59:47,720
Здраво, Мав.
-Џими.
1179
01:59:48,448 --> 01:59:51,719
Дали е Пени тука?
1180
01:59:52,059 --> 01:59:55,696
Ја однесе Амелија на пловење.
1181
01:59:57,838 --> 02:00:01,943
Рече ли кога ќе се врати?
-Не.
1182
02:00:04,149 --> 02:00:07,419
Може ли да те понудам нешто?
1183
02:01:42,220 --> 02:01:45,927
ИМА УШТЕ НЕШТО
НЕ ОДИ
1184
02:03:06,498 --> 02:03:12,560
ВО СПОМЕН НА ТОНИ СКОТ
125038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.