All language subtitles for Top Gun Maverick mkd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,558 --> 00:00:46,008 3 март 1969, Американската морнарица основаше елитно школо за 1% од нејзините воздухопловци. 2 00:00:46,009 --> 00:00:48,310 Нејзината цел беше да ја подучува изгубената уметност на воздушна борба 3 00:00:48,311 --> 00:00:50,464 и да се осигура дека неколку мажи и жени што дипломираа 4 00:00:50,465 --> 00:00:54,004 ќе бидат најдобрите борбени воздухопловци во светот. Успеaја. 5 00:00:54,005 --> 00:00:57,955 Денес, Морнарицата го нарекува Училиште за наоружени ловечки авиони. 6 00:00:57,956 --> 00:01:00,524 Воздухопловците ја викаат: 7 00:01:00,525 --> 00:01:05,098 ТОП ГАН 8 00:01:05,105 --> 00:01:08,171 ТОП ГАН МАВЕРИК 9 00:03:10,949 --> 00:03:16,619 ПУСТИНАТА МОХАВЕ, КАЛИФОРНИЈА 10 00:04:16,939 --> 00:04:20,716 9 МАХА 11 00:04:46,316 --> 00:04:49,346 ЗАБРАНЕТО ПОДРАЧЈЕ: ДОЗВОЛЕНО Е КОРИСТЕЊЕ НА СМРТОНОСНА СИЛА 12 00:05:04,868 --> 00:05:07,878 Здраво. 13 00:05:10,856 --> 00:05:13,867 За што се работи? 14 00:05:14,155 --> 00:05:18,701 Што е? -Наредено ни е да баталиме. Ја откажуваат програмата. 15 00:05:20,091 --> 00:05:24,236 Велат дека сме потфрлиле. Договорот предвидува 10 маха. 16 00:05:24,369 --> 00:05:26,803 Десет маха треба да биде за 2 месеци. 17 00:05:26,804 --> 00:05:30,542 Денешната пробна точка е 9 маха. -Тоа не е доволно добро. 18 00:05:30,676 --> 00:05:33,912 Кој вели? -Адмирал Кејн. 19 00:05:34,913 --> 00:05:38,792 Дрон-ренџерот. Го сака нашиот буџет за неговата беспилотна програма. 20 00:05:38,817 --> 00:05:42,854 Пристигнува за да го откаже тестот и да нe прекине лично. 21 00:05:56,201 --> 00:05:59,103 Сe уште не е тука. 22 00:06:02,074 --> 00:06:05,511 Ако сакаат 10 маха, да им дадеме 10 маха. 23 00:06:23,295 --> 00:06:26,189 Запомни, договорот диктира 10 маха. 24 00:06:26,190 --> 00:06:32,095 Не 10,1. Не 10,2. Десет маха. Тоа треба да ја одржува програмата во живот. 25 00:06:34,905 --> 00:06:38,158 Не ми се допаѓа тој поглед, Мав. 26 00:06:38,376 --> 00:06:41,330 Тоа е единственото што го имам. 27 00:06:48,720 --> 00:06:51,379 Контрола, ова е Даркстар. Како ме слушате? 28 00:06:51,380 --> 00:06:53,724 Даркстар, овде контрола. Јасно и гласно. А јас? 29 00:06:53,725 --> 00:06:56,020 Јасно и гласно. Предполетната проверка е завршена. 30 00:06:56,021 --> 00:06:58,371 Подготвен за стартување на помошниот извор на енергија. 31 00:06:58,372 --> 00:07:01,371 Левиот мотор подготвен за тргање. 32 00:07:01,866 --> 00:07:04,535 Моторот од десната табла подготвен за тргање. 33 00:07:04,536 --> 00:07:07,546 Палци за тргање. 34 00:07:08,005 --> 00:07:11,040 Подготвени сме за тргање. 35 00:07:11,041 --> 00:07:14,478 Кула, ова е Даркстар. Тргаме со информации за Алфа. 36 00:07:14,612 --> 00:07:16,813 Даркстар, можеш да тргнеш. 37 00:07:16,814 --> 00:07:19,617 Писта 21. Ветер 210, 010. 38 00:07:19,618 --> 00:07:22,008 Температурата на горивото е добра. -Контролата се согласува. 39 00:07:22,009 --> 00:07:24,780 Батеријата е на 95 %. Притисокот во кабината е добар. 40 00:07:24,781 --> 00:07:27,927 Контролата се согласува. -Кула, ова е Даркстар. Подготвени сме за полетување. 41 00:07:27,952 --> 00:07:30,855 Барам слободно искачување до 180 м и нагоре. 42 00:07:30,880 --> 00:07:33,530 Даркстар, пистата и небото се ваши. 43 00:07:33,531 --> 00:07:39,104 Заден адмирал Честер Пејн. -Маверик, Кејн само што застана на портата. 44 00:07:39,237 --> 00:07:42,440 Не е доцна за престанување, друже. 45 00:07:42,441 --> 00:07:45,509 Знаеш што ќе ти се случи ако продолжиш со ова. 46 00:07:46,877 --> 00:07:50,229 Знам што ќе се случи со сите други ако не продолжам. 47 00:07:51,881 --> 00:07:55,083 Даркстар е подготвен за полетување. 48 00:07:56,787 --> 00:08:00,466 Луѓе, започнете го полетувањето, почнувајќи од моторот. 49 00:08:00,491 --> 00:08:04,662 Моторот, подготвен. -Термовизија, подготвена. -Горивото, подготвено. -Струјата, подготвена. 50 00:08:04,687 --> 00:08:06,496 Командната површина, подготвена. 51 00:08:06,497 --> 00:08:09,032 Даркстар, овде контрола. Можеш да полеташ. 52 00:08:09,033 --> 00:08:12,471 Душо, ова е последно возење. 53 00:08:37,928 --> 00:08:42,066 Даркстар, можеш да одиш над 180 м. Зголеми до 3,5 маха. 54 00:08:42,199 --> 00:08:46,302 Можам над 180 м. Зголеми до 3,5 маха. 55 00:08:52,348 --> 00:08:56,586 Адмирал. Навреме, господине. -Рано сум. Како тебе. 56 00:08:56,914 --> 00:09:00,608 Можете ли да ми објасните? -Преминување кон млазниот мотор за полнење. 57 00:09:14,097 --> 00:09:16,224 Мав, адмирал Кејн прашува... 58 00:09:16,225 --> 00:09:18,668 Наредува. -Ни наредува да го симнеме. 59 00:09:18,669 --> 00:09:22,338 Оп... уп... алфа... 3... 0... 60 00:09:22,472 --> 00:09:27,478 Поминува... ах... 4... и... во рок од 6... 61 00:09:27,503 --> 00:09:29,649 Имаме проблем со поврзувањето, господине. 62 00:09:29,650 --> 00:09:32,147 Поради закривеноста на Земјата. Се вика „Земјина испакнатина“. 63 00:09:32,148 --> 00:09:35,103 Ви понуди ли некој кафе? 64 00:09:35,418 --> 00:09:38,427 Добро. 65 00:09:44,059 --> 00:09:48,506 Тој е на 7 маха, оди кон 8. -Податоци за летот? -Примам. Податоците се добри. 66 00:09:53,302 --> 00:09:57,258 Температурата е во пораст. Одговорот е сe уште стабилен. Добро сме. 67 00:10:00,777 --> 00:10:04,180 8,8 маха. 8,9. 68 00:10:04,493 --> 00:10:07,596 9 маха. -Тој е најбрзиот човек. 69 00:10:26,936 --> 00:10:30,281 Зборувај со мене, Гус. 70 00:10:30,306 --> 00:10:33,443 9,1 маха. 9,2. 71 00:10:40,985 --> 00:10:43,994 9,3 маха. 72 00:10:44,920 --> 00:10:47,488 9,4. 73 00:10:47,489 --> 00:10:50,489 Се приближува до висока надзвучна брзина. 74 00:11:01,970 --> 00:11:05,217 Внимание поради загревање на шофершајбната. 75 00:11:11,780 --> 00:11:14,949 Површинската температура се зголемува. 76 00:11:19,522 --> 00:11:24,393 Ајде, душо, уште малку. Само малку. 77 00:11:27,229 --> 00:11:30,238 Ајде! 78 00:11:34,835 --> 00:11:37,845 Ајде! 79 00:11:41,110 --> 00:11:46,843 10 маха! -Ставете го во вашиот буџет во Пентагон! 80 00:11:48,650 --> 00:11:51,659 Господине. 81 00:12:00,695 --> 00:12:03,764 Не го прави тоа. Не го прави тоа. -Само... 82 00:12:05,465 --> 00:12:08,618 малку туркање. 83 00:12:11,305 --> 00:12:14,641 Секоја му чест. 84 00:12:22,883 --> 00:12:27,509 Имаш храброст, воздухопловецу. Ти признавам. 85 00:12:31,926 --> 00:12:34,937 Срање. 86 00:12:38,399 --> 00:12:41,334 Маверик. 87 00:12:41,335 --> 00:12:44,344 Маверик! 88 00:13:32,767 --> 00:13:36,402 Благодарам. Каде сум? 89 00:13:37,310 --> 00:13:40,320 На Земјата. 90 00:13:53,201 --> 00:13:57,237 Маверик. Повеќе од 30 години во служба. 91 00:13:58,150 --> 00:14:01,187 Борбени одликувања. Секоја чест. 92 00:14:01,413 --> 00:14:06,351 Единствениот што соборил 3 непријателски авиони во последните 40 год. 93 00:14:06,678 --> 00:14:11,651 „Извонреден.“ „Извонреден.“ „Извонреден.“ 94 00:14:13,359 --> 00:14:16,696 Сепак, не можете да добиете унапредување, нема да се пензионирате, 95 00:14:16,823 --> 00:14:19,792 и покрај вашите најдобри напори, одбивате да умрете. 96 00:14:19,933 --> 00:14:25,072 Досега треба да бидете адмирал со 2 ѕвезди, ако не и сенатор. 97 00:14:25,206 --> 00:14:28,439 Сепак, вие сте само 98 00:14:28,440 --> 00:14:31,944 капетан. Зошто така? 99 00:14:31,969 --> 00:14:34,246 Тоа е една од животните мистерии, господине. 100 00:14:34,247 --> 00:14:37,749 Ова не е шега. Ти поставив прашање. 101 00:14:39,719 --> 00:14:44,992 Таму сум каде што припаѓам, господине. -Морнарицата тоа така не го гледа. 102 00:14:45,713 --> 00:14:48,352 Не повеќе. 103 00:14:48,353 --> 00:14:52,225 Овие авиони што ги тестирате, капетане, 104 00:14:52,250 --> 00:14:55,902 еден ден, порано или подоцна, воопшто нема да им требаат воздухопловци. 105 00:14:55,927 --> 00:14:59,806 Воздухопловци што треба да спијат, да јадат, да мочаат. 106 00:15:01,603 --> 00:15:04,669 Воздухопловци што не ги почитуваат наредбите. 107 00:15:05,245 --> 00:15:08,642 Единствено купивте малку време за оние луѓено таму. 108 00:15:10,396 --> 00:15:14,731 Иднината доаѓа, а вие не сте во неа. 109 00:15:16,488 --> 00:15:21,568 Испратете го човеков од базата. Однесете го во неговата соба. 110 00:15:21,593 --> 00:15:24,946 Почекајте го додека си ги пакува работите. 111 00:15:26,233 --> 00:15:29,768 Сакам да замине за Северниот Остров во рок од еден час. 112 00:15:32,960 --> 00:15:37,329 Северниот Остров, господине? -Повикот дојде во совршено време, 113 00:15:37,576 --> 00:15:42,381 додека се возев навака за да те казнам еднаш засекогаш. 114 00:15:42,513 --> 00:15:45,750 Мразам да го кажам ова, но, 115 00:15:46,979 --> 00:15:50,847 од причини познати само на Севишниот и на вашиот ангел чувар, 116 00:15:52,691 --> 00:15:56,033 повикани сте назад во Топ ган. 117 00:15:59,205 --> 00:16:02,774 Господине? -Може да одите, капетане. 118 00:16:07,873 --> 00:16:12,910 Крајот е неизбежен, Маверик. Вашиот вид се соочува со исчезнување. 119 00:16:16,321 --> 00:16:19,457 Можно е, господине. 120 00:16:19,536 --> 00:16:22,607 Нo не денес. 121 00:16:30,482 --> 00:16:33,963 САН ДИЕГО, КАЛИФОРНИЈА ФАЈТЕРТАУН, САД 122 00:16:58,091 --> 00:17:03,612 МОРНАРИЧКИ СИЛИ НА ТИХООКЕАНСКАТА ФЛОТА 123 00:17:20,867 --> 00:17:25,435 ТОМ „АЈСМЕН“ КАЗАНСКИ КОМАНДАНТ, ТИХООКЕАНСКА ФЛОТА 124 00:17:26,083 --> 00:17:29,553 Капетан Пит „Маверик“ Мичел. 125 00:17:29,687 --> 00:17:32,822 Вашата репутација е нашироко позната. 126 00:17:32,823 --> 00:17:35,325 Благодарам, господине. 127 00:17:35,326 --> 00:17:37,854 Тоа не беше комплимент. 128 00:17:37,855 --> 00:17:40,728 Јас сум адмирал Бо Симпсон. Командант на Морнаричката авијација. 129 00:17:40,729 --> 00:17:43,333 Верувам дека го познавате адмиралот Бејтс. -Ворлок, господине. 130 00:17:43,334 --> 00:17:46,202 Морам да признаам, не очекував да ми се јавите. 131 00:17:46,203 --> 00:17:48,898 Тоа се нарекува наредби, Маверик. 132 00:17:48,899 --> 00:17:51,007 Вие двајца имате нешто заедничко. 133 00:17:51,008 --> 00:17:53,910 Циклонот беше прв во својата класа во '88 година. 134 00:17:53,911 --> 00:17:58,849 Всушност господине, јас завршив втор. Да ги регулираме очекувањата. 135 00:18:02,786 --> 00:18:05,787 Целта... 136 00:18:05,814 --> 00:18:08,616 е нелегална централа за збогатување на ураниум 137 00:18:08,617 --> 00:18:11,360 изградена спротивно на Мултилатералниот договор со НАТО. 138 00:18:11,549 --> 00:18:15,990 Ураниумот произведен овде претставува директна закана за нашите сојузници во регионот. 139 00:18:16,154 --> 00:18:19,902 Пентагон нe стави во долгови да составиме напаѓачки тим и да го уништиме 140 00:18:19,903 --> 00:18:22,764 пред да стане оперативен. 141 00:18:22,765 --> 00:18:26,266 Централата се наоѓа во подземен бункер на крајот од оваа долина. 142 00:18:26,739 --> 00:18:31,414 Во речната долина џипиесот не работи и дека го бранат голем број противвоздушни ракети, 143 00:18:31,415 --> 00:18:34,141 неколку ловци од Петтата генерација 144 00:18:34,142 --> 00:18:38,247 што се поддржани од многу деактивирани авиони. 145 00:18:38,489 --> 00:18:40,622 Дури и неколку стари Ф-14-ки. 146 00:18:40,623 --> 00:18:43,898 Изгледа дека не сте единствениот што се држи до старите. 147 00:18:44,894 --> 00:18:47,802 Какво е вашето мислење, капетане? 148 00:18:48,465 --> 00:18:52,261 Господине, патем, ова би било лесно за скришум Ф-35, 149 00:18:52,286 --> 00:18:54,827 но заглавувањето на џипиесот го спречува тоа. 150 00:18:54,828 --> 00:18:56,861 И поради заканата од системот земја-воздух 151 00:18:56,862 --> 00:18:59,307 потребен е ласерски воден напад со ниски височини 152 00:18:59,308 --> 00:19:02,070 како што е прилагодено за Ф-18-ката. Би рекол, 153 00:19:02,071 --> 00:19:07,010 две прецизни бомби, минимум. Потребни се 4 авиони за летање во парови. 154 00:19:07,251 --> 00:19:09,382 Имаме многу стрмно искачување таму, 155 00:19:09,383 --> 00:19:13,671 што ве изложува на сите ракети за земја и воздух. Ако го преживеете, 156 00:19:14,592 --> 00:19:16,550 имате блиска борба во воздухот сe до дома. 157 00:19:16,551 --> 00:19:19,962 Сте го доживеале сето тоа во вистинскиот свет. 158 00:19:19,987 --> 00:19:23,153 Не во истата мисија, господине. 159 00:19:25,014 --> 00:19:28,405 Не. 160 00:19:28,904 --> 00:19:32,841 Не, никој не се враќа од ова. -Може да се направи или не? 161 00:19:32,866 --> 00:19:35,441 Колку брзо до проработување на централата? 162 00:19:35,442 --> 00:19:38,470 Три недели. Можеби помалку. 163 00:19:38,616 --> 00:19:41,883 Помина некое време откако летав со Ф-18-ка, а... 164 00:19:42,249 --> 00:19:44,744 Не знам на кого би му верувал да ги лета другите три. 165 00:19:44,745 --> 00:19:47,055 Но ќе најдам начин ова да успее. 166 00:19:47,056 --> 00:19:50,393 Мислам дека не разбирате, капетане. -Господине? 167 00:19:50,418 --> 00:19:53,937 Не сакаме да летате. Сакаме да подучувате. 168 00:19:56,358 --> 00:19:59,161 Да подучувам, господине? 169 00:19:59,162 --> 00:20:02,803 Поканивме 12 топ ган-дипломци од нивните ескадрили. 170 00:20:02,828 --> 00:20:08,143 Сакаме да ги намалите на шест. Тие ќе летаат во мисијата. 171 00:20:09,678 --> 00:20:12,946 Има ли проблем, капетане? 172 00:20:12,947 --> 00:20:15,918 Знаете дека има, господине. 173 00:20:16,653 --> 00:20:20,223 Да. Бредли Бредшо, прекар „Рустер“. 174 00:20:20,248 --> 00:20:22,456 Знам дека летал со неговиот татко. 175 00:20:22,457 --> 00:20:26,527 Како му беше прекарот? -„Гус“, господине. 176 00:20:26,762 --> 00:20:29,964 Тоа што се случи е трагично. -Капетанот Мичел е ослободен од вините. 177 00:20:29,989 --> 00:20:33,560 Смртта на Гус беше несреќен случај. -Така ли го гледате вие, капетане? 178 00:20:33,801 --> 00:20:36,742 Дали синот на Гус го гледа тоа така? 179 00:20:38,899 --> 00:20:41,802 Со почит господине, јас не сум учител. 180 00:20:41,834 --> 00:20:43,544 Претходно бевте топ ган-инструктор. 181 00:20:43,545 --> 00:20:46,148 Тоа беше пред речиси 30 години. Издржав 2 месеци. 182 00:20:46,149 --> 00:20:49,484 Не припаѓам таму. -Тогаш дозволете ми да бидам директен. 183 00:20:49,618 --> 00:20:53,788 Вие не бевте мојот прв избор. Всушност, вие не бевте ни на списокот. 184 00:20:53,813 --> 00:20:56,816 Тука сте по барање на адмиралот Казански. 185 00:20:57,059 --> 00:21:00,529 Ајсмен е човек на што му се восхитувам 186 00:21:00,554 --> 00:21:03,991 и мисли дека имате нешто да понудите на морнарицата. 187 00:21:04,865 --> 00:21:07,835 Што е тоа, не можам да замислам. 188 00:21:08,171 --> 00:21:11,273 Не мора да ја преземете оваа работа. Но да бидам јасен: 189 00:21:11,406 --> 00:21:14,576 Ова е вашето последно работно место тука, капетане. 190 00:21:15,943 --> 00:21:19,946 Или летате за Топ ган или никогаш повеќе не летате за морнарицата. 191 00:21:28,156 --> 00:21:31,422 Во 20 долари не можеш да погодиш трипати по ред. 192 00:21:42,661 --> 00:21:45,668 Тоа не помина добро. 193 00:21:47,934 --> 00:21:53,693 Малиот не е подготвен за оваа мисија. 194 00:21:53,694 --> 00:21:55,653 Никој не е. 195 00:21:55,654 --> 00:21:58,960 Затоа си тука. 196 00:22:01,085 --> 00:22:04,816 Можеше да ме предупредиш. 197 00:22:05,126 --> 00:22:08,042 Ќе дојдеше ли? 198 00:22:11,365 --> 00:22:14,668 Мора да се шегуваш со мене. 199 00:22:16,405 --> 00:22:18,772 Пит. 200 00:22:18,773 --> 00:22:22,144 Пени? Што правиш тука? 201 00:22:22,169 --> 00:22:25,330 Треба да те прашам истото. 202 00:22:25,379 --> 00:22:28,815 Тоа е долга приказна. -Се сомневам. -Да. 203 00:22:28,948 --> 00:22:32,118 Кого го изнервира овој пат? -Уште еден адмирал. 204 00:22:32,143 --> 00:22:35,153 Баш така. 205 00:22:35,921 --> 00:22:38,550 Лута ли си ми? -Пит. 206 00:22:38,551 --> 00:22:42,438 Не можам да останам лута на тебе. Тоа е проблемот. 207 00:22:43,431 --> 00:22:47,934 Бев сигурна дека нема да налетам на тебе баш на Северниот Остров. 208 00:22:49,203 --> 00:22:51,872 Колку долго си тука? -Го купив локалов пред околу 3 години. 209 00:22:51,897 --> 00:22:54,207 3 години? -Да. 210 00:22:54,208 --> 00:22:59,279 Не долго откако те испратија во пустината откако изнервира друг адмирал. 211 00:22:59,280 --> 00:23:04,751 Тоа беше пред 3 години? -Сигурно си во лоша неволја. 212 00:23:04,883 --> 00:23:08,088 Нема шанси доброволно да си се врател тука. 213 00:23:09,422 --> 00:23:12,993 Ќе го решиш ти тоа. 214 00:23:13,320 --> 00:23:15,961 Не, мислам... 215 00:23:15,962 --> 00:23:18,323 Мислам дека ова е крајот. -А бе, ајде Пит. 216 00:23:18,324 --> 00:23:21,100 Тоа го кажуваш уште откога те запознав. 217 00:23:21,101 --> 00:23:24,738 Тоа го рече откако те разбија бидејќи ме провози со Ф-18-ката. 218 00:23:25,401 --> 00:23:27,833 И веднаш потоа отиде во Босна. 219 00:23:28,605 --> 00:23:32,945 Потоа Ирак. Двапати. Запаѓаш во неволја, 220 00:23:33,848 --> 00:23:36,883 се јавува Ајсмен, и ти си пак во воздух. 221 00:23:37,017 --> 00:23:40,053 Пени, ова е различно. -Пит, верувај ми, 222 00:23:40,405 --> 00:23:42,454 колку и да ти изгледа неверојатно сега, 223 00:23:42,455 --> 00:23:46,159 некако ќе се вратиш како ловец со опашката во пламен. 224 00:23:47,059 --> 00:23:50,130 Пени. -Предоцна. -Што? 225 00:23:50,155 --> 00:23:53,461 Сакаше да ме прашаш кога ќе завршам. 226 00:23:55,869 --> 00:24:01,741 Не ми го давај тој поглед. -Не ти го давам. Се колнам. 227 00:24:01,875 --> 00:24:05,011 Кај нас секогаш завршува исто, Пит. 228 00:24:05,880 --> 00:24:08,982 Да не почнуваме овој пат. 229 00:24:12,124 --> 00:24:15,194 Добро. -Добро. 230 00:24:19,610 --> 00:24:22,621 Добро изгледаш. 231 00:24:31,171 --> 00:24:34,072 Фала многу, друже. 232 00:24:35,368 --> 00:24:38,379 Што пропуштив? 233 00:24:38,844 --> 00:24:42,916 „Ако навредиш дама, морнар или ми ставиш телефон на шанкот...“ 234 00:24:42,941 --> 00:24:46,444 - „...плаќаш тура“. -На сите? 235 00:24:46,685 --> 00:24:49,622 Правила се правила. Имаш среќа што е рано. 236 00:24:50,683 --> 00:24:55,053 Ајде! -Што имаме тука? 237 00:24:56,408 --> 00:25:01,245 Види кој е: Феникс! -А јас мислев дека сме посебни, Којот. 238 00:25:02,600 --> 00:25:07,973 Излегува дека поканите отишле кај сите. -Момци, ова е Бегмен. 239 00:25:07,998 --> 00:25:09,430 Хенгмен. -Сеедно. 240 00:25:10,325 --> 00:25:14,241 Го гледате единствениот пилот на морнарицата со потврдено убиство во воздушна борба. 241 00:25:14,340 --> 00:25:19,044 Престани. -Другиот летал во музејско дело од Корејската војна. 242 00:25:19,171 --> 00:25:22,975 Студената војна. -Различни војни, ист век. 243 00:25:23,222 --> 00:25:26,725 Кои се твоите пријатели? -Пејбек. -Фанбој. 244 00:25:26,859 --> 00:25:30,596 Здраво, Којот. -Здраво. -Кој е тој? -Кој е кој? 245 00:25:33,564 --> 00:25:37,369 Кога дојде? -Тука сум цело време. 246 00:25:37,394 --> 00:25:40,271 Човеков е невидлив воздухопловец. -Буквално. 247 00:25:40,272 --> 00:25:44,710 Всушност, офицер за системи за оружје. -Без смисла за хумор. 248 00:25:46,812 --> 00:25:49,914 Како те викаат? -Боб. 249 00:25:49,939 --> 00:25:53,144 Не, твојот прекар. 250 00:25:53,971 --> 00:25:57,008 Боб. -Боб Флојд. 251 00:25:57,556 --> 00:26:00,526 Ти си мојот навигатор? Од Лемур? 252 00:26:01,427 --> 00:26:04,795 Изгледа. Да. 253 00:26:06,331 --> 00:26:08,932 Деветка, Боб. 254 00:26:08,933 --> 00:26:11,682 Удри ги. 255 00:26:11,683 --> 00:26:15,353 Добро. -Пени, мила. -Да. 256 00:26:15,606 --> 00:26:18,741 Ќе имам уште четири на сметка на старецот. 257 00:26:34,659 --> 00:26:38,496 Бредшо! Ти ли си тоа? 258 00:26:44,135 --> 00:26:46,193 Вака ли да дознаам дека си во САД? 259 00:26:46,194 --> 00:26:49,330 Помислив дека ќе те изненадам. 260 00:26:51,075 --> 00:26:54,377 Изгледа ти го вратив изненадувањето. 261 00:26:54,612 --> 00:26:57,781 Мило ми е што те гледам. -Исто. 262 00:26:59,318 --> 00:27:03,186 Повели. -Благодарам. Фала ти многу татенце. 263 00:27:10,795 --> 00:27:13,931 А да ми се јавиш пред вечерното брзање? 264 00:27:27,310 --> 00:27:30,480 Бредшо. Какво изненадување. 265 00:27:31,114 --> 00:27:34,551 Хенгмен. Добро... изгледаш... 266 00:27:35,453 --> 00:27:38,488 Добар сум, Рустер. 267 00:27:39,455 --> 00:27:41,323 Многу сум добар. Всушност, 268 00:27:41,805 --> 00:27:45,058 јас сум премногу добар за да бидам вистинит. -Па, 269 00:27:45,732 --> 00:27:47,965 знае ли некој за што служи оваа посебна екипа? 270 00:27:47,966 --> 00:27:51,402 Не, мисијата е мисија. Не ми е гајле каква е. 271 00:27:51,535 --> 00:27:54,783 Сакам да знам кој ќе биде лидер на екипата. 272 00:27:55,538 --> 00:27:59,776 И кој од вас има што е потребно за да ме следи? 273 00:28:00,943 --> 00:28:06,316 Хенгмен, единственото место каде што ќе однесеш некого е до прерана смрт. 274 00:28:13,524 --> 00:28:17,460 Секој што ќе те следи тебе ќе остане без бензин. 275 00:28:17,594 --> 00:28:20,863 Но таков си ти, нели, Рустер? 276 00:28:21,050 --> 00:28:26,122 Удобно седиш зад палката, чекајќи го вистинскиот момент... 277 00:28:28,106 --> 00:28:31,407 што никогаш нема да дојде. 278 00:28:32,761 --> 00:28:35,891 Ја обожавам песнава! 279 00:28:41,784 --> 00:28:46,321 Не се променил. -Не. Не е. 280 00:28:51,327 --> 00:28:55,099 Погледнете. Уште воздухопловци. 281 00:28:55,124 --> 00:28:58,276 Тоа е Харвард, Јеил, Омаха. Срање, тоа е Фриц. 282 00:28:58,301 --> 00:29:01,403 Каква мисија е ова? 283 00:29:01,538 --> 00:29:04,198 Тоа не е прашање што треба да го поставиме. 284 00:29:04,199 --> 00:29:07,436 Сите најдобри се тука. 285 00:29:07,710 --> 00:29:10,912 Кого ќе донесат да нe научи? 286 00:29:13,088 --> 00:29:16,291 Одбиена е. -Се шегуваш. 287 00:29:31,934 --> 00:29:34,836 Луѓе. -Ајде. 288 00:29:48,218 --> 00:29:50,685 Што велиш... 289 00:29:50,686 --> 00:29:54,020 Нема да го покрие. 290 00:29:56,692 --> 00:30:00,394 Ќе дојдам утре и ќе ти дадам пари. 291 00:30:00,425 --> 00:30:03,510 Правила се правила, Пит. 292 00:30:09,278 --> 00:30:14,117 Надвор! Надвор! -Сериозно? 293 00:30:14,483 --> 00:30:18,853 Надвор! Надвор! 294 00:30:18,878 --> 00:30:24,481 Надвор! 295 00:30:24,719 --> 00:30:28,323 Надвор! -Мило ми беше што те видов, Пит! -Надвор! 296 00:30:28,457 --> 00:30:33,028 Надвор! 297 00:30:34,830 --> 00:30:38,065 Фала за пивото! Врати се кога сакаш! 298 00:30:48,656 --> 00:30:51,521 Ми ги тресеш нервите и ми го клацкаш мозоко 299 00:30:51,522 --> 00:30:54,098 Премногу љубов го излудува човекот 300 00:30:54,099 --> 00:30:56,921 Ми ја прекрши волјата, но каква возбуда 301 00:30:56,922 --> 00:31:00,560 Милостив Боже, големи огнени топки 302 00:31:00,561 --> 00:31:03,117 Се смеев на љубовта затоа што мислев дека е смешно 303 00:31:03,118 --> 00:31:06,398 Ти дојде и ме допре, душо 304 00:31:06,399 --> 00:31:08,763 Се предомислив, оваа љубов е убава 305 00:31:08,764 --> 00:31:12,475 Милостив Боже, големи огнени топки! 306 00:31:12,476 --> 00:31:15,395 Бакни ме, душо... 307 00:31:21,050 --> 00:31:24,312 Милостив Боже, големи огнени топки! 308 00:31:39,392 --> 00:31:42,330 Висина 2.400... 2.100... 309 00:31:42,331 --> 00:31:45,065 Гус, не можам да ја допрам рачката за катапултот. 310 00:31:45,066 --> 00:31:48,102 Катапултирај се! 311 00:31:52,515 --> 00:31:54,464 Гус! Не! 312 00:31:54,465 --> 00:31:57,738 Боже, обожаваше да лета со тебе, Маверик. 313 00:32:41,390 --> 00:32:44,400 Внимание! 314 00:32:53,499 --> 00:32:57,338 Добро утро. Добре дојдовте во специјалната обучна единица. 315 00:32:57,363 --> 00:33:02,068 Седнете. Јас сум адмирал Бејтс, командант на воздушната авијација. 316 00:33:02,069 --> 00:33:05,569 Сите сте топ ган-дипломци. Елита. 317 00:33:05,713 --> 00:33:10,951 Најдобрите од најдобрите. Тоа беше вчера. 318 00:33:10,976 --> 00:33:14,912 Новата Петта генерација на непријателски ловец ги изедначи шансите во битката. 319 00:33:15,258 --> 00:33:19,225 Деталите се мали, но можете да бидете сигурни повеќе не ја поседуваме технолошката предност. 320 00:33:19,226 --> 00:33:22,396 Успехот, сега повеќе од кога било, 321 00:33:22,421 --> 00:33:25,657 зависи од мажот или жената во воздухопловната кабина. 322 00:33:26,423 --> 00:33:28,900 Половина од вас ќе бидат избрани. 323 00:33:28,901 --> 00:33:30,868 Еден од вас ќе биде водач на мисијата. 324 00:33:31,394 --> 00:33:33,906 Другата половина ќе биде резерва. 325 00:33:35,131 --> 00:33:37,076 Вашиот инструктор е топ ган-дипломец со искуство 326 00:33:37,077 --> 00:33:41,219 од вистинскиот свет во секој поглед од мисијата коишто се очекува да ги совладате. 327 00:33:42,340 --> 00:33:44,783 Неговите подвизи се легендарни. 328 00:33:45,696 --> 00:33:51,481 И се смета за еден од најдобрите воздухопловци што ги има направено оваа програма. 329 00:33:51,523 --> 00:33:53,326 Она што тој треба да ве научи 330 00:33:53,327 --> 00:33:56,964 може да претставува разлика помеѓу живот и смрт. 331 00:33:57,608 --> 00:34:02,948 Ви го претставувам капетанот Пит Мичел. Прекар „Маверик“. 332 00:34:07,739 --> 00:34:10,750 Добро утро. 333 00:34:17,250 --> 00:34:20,253 Ф-18 НАТОПС. 334 00:34:20,610 --> 00:34:24,690 Тој содржи сe што тие сакаат да знаат за вашиот авион. 335 00:34:24,823 --> 00:34:27,650 Претпоставувам дека го знаете упатството како Оче наш. 336 00:34:27,651 --> 00:34:30,596 Во право сте. -Нема што. -Така е. 337 00:34:38,405 --> 00:34:42,108 Го знаат и вашите непријатели. -И почнуваме. 338 00:34:42,836 --> 00:34:46,039 Но она што непријателот не го знае се вашите граници. 339 00:34:46,904 --> 00:34:50,642 Имам намера да ги најдам, да ги тестирам, 340 00:34:50,674 --> 00:34:53,418 да ги движам. 341 00:34:53,419 --> 00:34:57,257 Денеска ќе започнеме, со она што само вие мислите дека го знаете. 342 00:34:58,956 --> 00:35:01,949 Покажете ми од што сте направени. 343 00:35:05,796 --> 00:35:08,133 Рустер. 344 00:35:08,134 --> 00:35:11,070 Бредли. Поручник Бредшо! 345 00:35:13,431 --> 00:35:17,435 Да, господине. -Да не правиме вака. 346 00:35:18,377 --> 00:35:22,881 Ќе ме тргнеш? -Тоа ќе зависи од тебе, не од мене. 347 00:35:25,010 --> 00:35:28,043 Може ли да одам? 348 00:35:43,935 --> 00:35:46,537 Добро утро, авијатичари. Вашиот капетан зборува. 349 00:35:46,538 --> 00:35:49,462 Добре дојдовте во основите на маневрите за летање. 350 00:35:49,869 --> 00:35:53,087 Како што ви беше кажано, денешната вежба е блиска борба во воздух. 351 00:35:53,112 --> 00:35:55,873 Само топови, без ракети. 352 00:35:55,874 --> 00:35:58,850 Не се спуштаме под минималната надморска височина од 1.500 метри. 353 00:35:58,984 --> 00:36:01,876 Додека работите како екипа, морате да ме соборите, инаку. 354 00:36:01,877 --> 00:36:05,183 Инаку што, господине? -Во спротивно ќе возвратам. 355 00:36:05,501 --> 00:36:08,192 Ако соборам еден од вас, ќе изгубите и двајцата. 356 00:36:08,217 --> 00:36:11,604 Некој треба да го спушти типов на земја. -Ќе се погрижиме. 357 00:36:11,629 --> 00:36:14,432 Што велите да ставиме кладба во играта? -Што предлагаш? 358 00:36:14,433 --> 00:36:17,469 Кој прв ќе биде соборен треба да направи 200 склека. 359 00:36:17,494 --> 00:36:20,055 Луѓе. Тоа се многу склекови. 360 00:36:20,056 --> 00:36:22,639 Тоа не се вика вежба бадијала, господине. 361 00:36:22,640 --> 00:36:27,112 Добивте договор, господа. Борбата започнува. Да се свртиме и да запалиме. 362 00:36:28,346 --> 00:36:31,214 Фанбој, го гледаш ли? -Ништо на радарот напред. 363 00:36:31,215 --> 00:36:34,550 Мора да е некаде зад нас. 364 00:36:34,585 --> 00:36:37,179 Проклетство! Што по ѓаволите? 365 00:36:37,180 --> 00:36:40,190 Срање! 366 00:36:42,494 --> 00:36:46,465 Полека, Маверик. Да се потрудиме да не добиеш отказ уште првиот ден. 367 00:36:46,490 --> 00:36:51,060 Непријателот е на повидок! Маверик доаѓа! Сврти лево! 368 00:36:52,936 --> 00:36:55,038 Пејбек, каде е твојот придружник? 369 00:36:55,039 --> 00:36:57,166 Рустер, каде си? -Ти го чувам грбот. 370 00:36:57,167 --> 00:37:01,336 Доаѓам. Издржи. -Побрзај, човеку! 371 00:37:05,017 --> 00:37:08,152 Пејбек, сврти десно. -Вртам надесно. 372 00:37:08,177 --> 00:37:11,662 Рустер штотуку ви ги спаси животите, момци. Но тоа ќе го чини. 373 00:37:11,687 --> 00:37:14,856 Овој пат нема, старче. 374 00:37:16,159 --> 00:37:19,157 Не дозволувај да дојде до тебе, Маверик. 375 00:37:24,489 --> 00:37:27,404 Рустер, прениско си! Кревај се! Се спушташ до минималната висина! 376 00:37:27,405 --> 00:37:30,741 Висина. Висина. -Срање. 377 00:37:33,844 --> 00:37:35,783 Тоа е погодок. 378 00:37:35,784 --> 00:37:38,881 Долу! 109! 379 00:37:38,882 --> 00:37:41,818 Долу! 110. 380 00:37:43,253 --> 00:37:46,631 Тоа треба да бидеме ние таму долу. -111! -Но не сме. -Долу! 381 00:37:46,656 --> 00:37:49,903 И сега знаеш нешто за Рустер. 382 00:37:51,567 --> 00:37:54,736 Дружи се со платформата додека не се вратиме брат, важи? 383 00:37:54,831 --> 00:37:57,900 Дојдете, момци. 384 00:37:58,767 --> 00:38:02,738 Тоа е погодок. Спржен. -Маме му! 385 00:38:02,763 --> 00:38:05,873 Она селфи баш беше забавно за вас, нели? Долу! 386 00:38:05,898 --> 00:38:10,113 Феникс. Како да им кажеме на сите дека „Боб“ значи нешто? 387 00:38:10,114 --> 00:38:12,273 Освен Роберт. -Не грижи се, Боб. 388 00:38:12,274 --> 00:38:16,712 Сакаш да знаеш зошто го викаме Хенгмен? -Знам. „Бебе во авион“. 389 00:38:19,423 --> 00:38:21,914 Срање! 390 00:38:21,915 --> 00:38:23,818 Поздрав, авијатичари. Борбата започнува. 391 00:38:23,819 --> 00:38:26,897 Добро, Феникс, ајде да го средиме човеков! 392 00:38:26,922 --> 00:38:30,259 Внимавај одзади, Феникс. -Сврти надесно! -Вртам. 393 00:38:32,569 --> 00:38:35,094 Каде оди? -Затоа го викаме Хенгмен. 394 00:38:35,095 --> 00:38:39,021 Секогаш ве остава на цедило. -Напуштање на своите придружници. 395 00:38:39,046 --> 00:38:40,976 Стратегија која одамна не сум ја видел. 396 00:38:40,977 --> 00:38:43,379 Те нарече маж, Феникс. Ќе го трпиш ли тоа? 397 00:38:43,380 --> 00:38:47,017 Сe додека тебе не те нарече маж. Кажи ми, Боб. Каде е Маверик? 398 00:38:47,018 --> 00:38:50,720 Исусе, веќе доаѓа навака! -Тргни го од мене, Хенгмен! 399 00:38:50,745 --> 00:38:54,249 За сите луѓе дома, вака се закопува фосил. 400 00:38:54,274 --> 00:38:57,150 Добро, Хенгмен. Време е да те научам лекција. 401 00:38:57,151 --> 00:39:00,299 Готова си, Феникс. -Копиле! 402 00:39:00,512 --> 00:39:03,390 Тоа е тоа. -Одиме, Мав. Да видиме што можеш. 403 00:39:03,391 --> 00:39:06,401 Дојди среди ме. 404 00:39:06,402 --> 00:39:09,311 Злото си оди. Хенгмен пристигнува. 405 00:39:09,312 --> 00:39:12,413 Да, добар си. Признавам. 406 00:39:18,195 --> 00:39:21,250 Срање. Феникс, не го гледам. Колку сум блиску? 407 00:39:21,275 --> 00:39:25,931 Феникс? -Мртов сум, шупаку. -Се гледаме во другиот свет, Бегмен. 408 00:39:27,289 --> 00:39:30,794 Каде е тој? -Тоа е погодок. 409 00:39:31,459 --> 00:39:36,567 79. -Долу. 80. Долу. -Одиме. Кој е следниот? 410 00:39:37,700 --> 00:39:40,608 Мој си, Омаха. -Маме му! 411 00:39:42,337 --> 00:39:44,806 Збогум, Којот. -Потврдувам. 412 00:39:44,807 --> 00:39:49,410 Долу. 51. Долу. 52. 413 00:39:51,824 --> 00:39:54,984 Рустер, ти пречи ли да ти поставам лично прашање? 414 00:39:55,118 --> 00:39:58,554 Што би променил и да ми пречи? -Што е со тебе и Маверик? 415 00:39:58,687 --> 00:40:01,857 Изгледа те потресе. -Не е твоја работа. 416 00:40:01,991 --> 00:40:05,893 Каде е тој? -Тука сум цело време. 417 00:40:06,729 --> 00:40:09,630 Секоја му чест. 418 00:40:10,666 --> 00:40:14,602 Ме гледаш сега? Ајде да завршиме со овие. 419 00:40:15,069 --> 00:40:18,138 Борбата започнува! 420 00:40:18,173 --> 00:40:21,374 Што е со овие двајца? 421 00:40:24,872 --> 00:40:28,577 Нe воведе во ова. Како ќе излезеш? 422 00:40:28,609 --> 00:40:32,862 Можеш да се откажеш кога било. -Колку ниско сакаш да одиш, Рустер? 423 00:40:32,887 --> 00:40:36,224 Можам да одам ниско колку и вие, господине! И тоа кажува нешто. 424 00:40:39,628 --> 00:40:41,728 Се случи тоа што се случи. За двајцата. 425 00:40:41,729 --> 00:40:43,664 Би сакале да верувате во тоа, нели? 426 00:40:43,665 --> 00:40:47,603 Минималната висина е 1.500 м. Ви снемува простор. 427 00:40:47,628 --> 00:40:50,630 Висина. -Твојата стратегија е да нe забиеш во земја. 428 00:40:50,655 --> 00:40:55,026 Кој е твојот потег? -Висина. Висина. 429 00:40:56,676 --> 00:41:02,383 Висина. Висина. 430 00:41:04,185 --> 00:41:07,121 Кревај! Кревај! 431 00:41:07,688 --> 00:41:10,699 Кревај! 432 00:41:11,495 --> 00:41:13,853 Го можеш ти тоа. Не размислувај, само направи. 433 00:41:13,854 --> 00:41:17,358 Ајде, Рустер, можеш! Летај ниско и пукај! 434 00:41:18,932 --> 00:41:22,703 Прениско е. -Предоцна. Имаше шанса. 435 00:41:28,775 --> 00:41:33,614 Тоа е погодок. Готово. -Ајде, бе! 436 00:41:33,639 --> 00:41:36,694 Засекогаш истиот Рустер. 437 00:41:38,085 --> 00:41:41,089 Оди кај Хондо за склекови. 438 00:41:48,529 --> 00:41:53,167 Добро, доволно е. Рустер. Доволно е, човеку. 439 00:42:07,047 --> 00:42:09,371 Пробивање на минималната висина, непослушност. 440 00:42:09,372 --> 00:42:11,841 Се обидуваш да те избркаат? -Не се грижи за тоа. 441 00:42:12,900 --> 00:42:15,489 Види. Ќе одам на оваа мисија. 442 00:42:16,511 --> 00:42:19,485 Но ако те избркаат, ќе нe оставиш да летаме со Хенгмен. 443 00:42:19,940 --> 00:42:23,564 Зборувај со мене. Што беше тоа? -Ми ја повлече документацијата. 444 00:42:23,698 --> 00:42:27,268 Што? Кој? -Маверик. 445 00:42:28,302 --> 00:42:31,572 Ми ја повлече мојата пријава. за Морнаричката академија. 446 00:42:31,905 --> 00:42:35,140 Ме врати четири години назад. 447 00:42:36,343 --> 00:42:39,611 Зошто го направил тоа? 448 00:42:43,278 --> 00:42:45,844 Минималната висина е 1.500 м над земјата. 449 00:42:45,845 --> 00:42:48,410 Параметарот е поставен не само за безбедноста на нашите воздухопловци, 450 00:42:48,630 --> 00:42:50,495 туку и за безбедноста на нивните авиони. 451 00:42:50,496 --> 00:42:54,470 1.500 м не е само правило. Тоа е закон, непроменлив како гравитацијата. 452 00:42:54,495 --> 00:42:57,186 Минималната височина ќе биде многу помала за мисијата, господине. 453 00:42:57,187 --> 00:43:00,333 И тоа нема да се промени без мое одобрение! 454 00:43:00,358 --> 00:43:02,359 Особено не среде вежба. 455 00:43:02,360 --> 00:43:06,273 А оној твој кобра-маневар? Сите тројца можевте да умрете поради тоа. 456 00:43:06,298 --> 00:43:08,365 Никогаш повеќе не сакам да го видам тоа срање. 457 00:43:08,366 --> 00:43:11,511 Што сакаше да ги научиш, капетане? 458 00:43:11,545 --> 00:43:14,138 Колку и да се добри, сепак имаат што да научат, господине. 459 00:43:14,139 --> 00:43:16,882 Зборуваш за најдобрите борбени воздухопловци во светот, капетане. 460 00:43:16,883 --> 00:43:20,618 И тоа им го кажуваат целата кариера, додека фрлаат бомби од голема височина 461 00:43:20,619 --> 00:43:22,717 со малку или без борба во воздух. 462 00:43:22,718 --> 00:43:25,324 Параметрите на мисијава бараат нешто што никогаш не го доживеале. 463 00:43:25,325 --> 00:43:29,930 Имате помалку од 3 недели да ги научите да се борат како екипа 464 00:43:29,955 --> 00:43:33,432 и како да се нападне целта. -И како да се вратат дома. 465 00:43:36,069 --> 00:43:39,305 И како да се вратат дома, господине. 466 00:43:43,643 --> 00:43:48,081 Секоја мисија носи свои ризици. Овие воздухопловци го прифаќаат тоа. 467 00:43:48,106 --> 00:43:51,007 Јас не, господине. 468 00:43:53,532 --> 00:43:57,914 Секое утро, од денес па натаму, писмено ќе ни известувате за вашите наставни планови. 469 00:43:57,915 --> 00:44:01,002 И ништо нема да се смени без мое брзо одобрение. 470 00:44:01,027 --> 00:44:05,065 Вклучувајќи ја минималната висина, господине? -Особено минималната висина, капетане. 471 00:44:06,633 --> 00:44:09,181 Господине. -Што е ова? 472 00:44:09,710 --> 00:44:11,208 Барање да ја намалите минималната височина, господине, 473 00:44:11,210 --> 00:44:15,202 да вежбаат бомбардирање на мала височина во рамките на параметрите на мисијата. 474 00:44:19,878 --> 00:44:22,816 Можеше да научиш неколку работи за времето, капетане. 475 00:44:23,450 --> 00:44:26,652 Којот. Види го ова. 476 00:44:30,356 --> 00:44:35,426 Главното лице, легендата. Еве го. -Не, не. До него. 477 00:44:36,160 --> 00:44:39,430 Ти изгледа познат? 478 00:44:39,971 --> 00:44:44,309 Што имаме овде? -Бредшо. 479 00:44:45,096 --> 00:44:48,064 Какво изненадување. 480 00:44:50,076 --> 00:44:54,447 Здраво, Тео. Си пораснал. -Здраво, Мав. 481 00:45:01,681 --> 00:45:04,279 Амелија? -Знам. Пораснав. 482 00:45:04,280 --> 00:45:06,857 Да. 483 00:45:06,858 --> 00:45:10,895 Барот се отвора во пет. -Не, застанав да платам долг. 484 00:45:10,920 --> 00:45:13,930 Мамо! 485 00:45:16,802 --> 00:45:21,573 Како е татко ти? -Со сопругата, на Хаваи. Мамо! 486 00:45:22,307 --> 00:45:28,246 Мав вели дека ти должи пари. -Не грии се за тоа. -Инсистирам. 487 00:45:31,010 --> 00:45:37,549 Фала, капетане. Сметајте дека вашата сметка е платена. -Капетане? И понатаму? 488 00:45:37,581 --> 00:45:41,450 Високо одликуван капетан. -Завршувај. 489 00:45:41,475 --> 00:45:43,393 Треба да ја пренесеме едрилицата во дворот. 490 00:45:43,394 --> 00:45:45,529 Не можам да одам. -Како мислиш не можеш? 491 00:45:45,530 --> 00:45:48,732 Имам тест утре. Треба да учам. Ни рекоа дури денеска. 492 00:45:48,757 --> 00:45:52,262 Не можам да пловам сама. -Само користи го моторот. 493 00:45:52,287 --> 00:45:56,290 Зошто ја преместуваме во дворот? -Да го поправиме моторот. 494 00:45:56,640 --> 00:45:59,776 Можам да помогнам. 495 00:46:04,749 --> 00:46:07,853 Потурбулентно е отколку што очекував. -Што ми рече? 496 00:46:07,878 --> 00:46:13,115 Повлечи го патентот. Ќе ја извадиме струјата од едрата. -Добро. 497 00:46:13,140 --> 00:46:16,224 Што значи тоа? 498 00:46:16,360 --> 00:46:18,519 Мислев дека си во морнарицата! 499 00:46:18,520 --> 00:46:22,291 Не пловам со бродови, Пени. Слетувам на нив. 500 00:46:22,532 --> 00:46:25,836 Тоа е како да ги креваш клапите во авион. 501 00:46:25,861 --> 00:46:30,165 Како да го направам тоа? -Го повлекуваш зеленото јаже таму. 502 00:46:30,190 --> 00:46:33,525 Зелено јаже. 503 00:46:34,278 --> 00:46:38,850 Да. Повлечи го силно. Да. Сврти ја дршката таму, 504 00:46:38,875 --> 00:46:43,778 затегни го јажето. Мотај го. Добро си? -Да. 505 00:46:45,289 --> 00:46:47,429 Добро. 506 00:46:47,430 --> 00:46:49,994 Сега, 507 00:46:49,995 --> 00:46:53,005 подготвен? 508 00:46:53,264 --> 00:46:56,666 За што? -За интересното. 509 00:47:16,687 --> 00:47:19,789 Сега си во морнарицата. 510 00:47:40,776 --> 00:47:43,879 Фала ти што ми помогна денеска. 511 00:47:44,414 --> 00:47:47,603 Не сум сигурен дека помогнав. 512 00:47:51,320 --> 00:47:54,216 Не ми го давај тој поглед. -Кој поглед? 513 00:47:54,217 --> 00:47:57,452 Тој. 514 00:47:59,263 --> 00:48:02,833 Добра ноќ, Пит. -Добра ноќ, Пени. 515 00:48:18,180 --> 00:48:21,750 Мамо, ти ли си? -Да, јас сум. 516 00:48:22,518 --> 00:48:25,588 Ќе ти направам вечера. -Добро. 517 00:48:31,448 --> 00:48:34,349 Времето е вашиот најголем непријател. 518 00:48:35,066 --> 00:48:39,101 Првата фаза од мисијата ќе биде напад со низок влез од 2 екипи на авиони. 519 00:48:39,102 --> 00:48:41,828 Ќе летате по тесниов канал до вашата цел. 520 00:48:41,829 --> 00:48:45,299 Радарските ракети управувани за земја и воздух ќе ја бранат областа. 521 00:48:45,324 --> 00:48:48,167 Овие ракети за земја и воздух се смртоносни. 522 00:48:48,168 --> 00:48:52,006 Но дизајнирани се да го заштитат небото горе, а не кањонот долу. 523 00:48:52,031 --> 00:48:56,113 Бидејќи непријателот знае дека никој не е доволно луд да лета под нив. 524 00:48:57,220 --> 00:48:59,913 Токму тоа и ќе ве обучам да го правите. 525 00:48:59,914 --> 00:49:04,283 За време на мисијата, вашата максимална висина ќе биде 30 метри. 526 00:49:04,308 --> 00:49:08,180 Ако ја надминете таа висина, радарот ќе ве забележи, 527 00:49:08,205 --> 00:49:13,172 и мртви сте. Вашата брзина ќе биде 660 јазли, 528 00:49:13,896 --> 00:49:17,481 минимум. Време до целта: две и пол минути. 529 00:49:17,506 --> 00:49:22,478 Затоа што ловците од Петтата генерација чекаат во блиската воздушна база. 530 00:49:22,503 --> 00:49:26,808 Во директна борба со овие авиони во вашиот Ф-18, мртви сте. 531 00:49:28,117 --> 00:49:30,327 Значи, мора да влезете, да ја погодите целта, 532 00:49:30,496 --> 00:49:33,913 и да заминете пред авиониве да добијат шанса да ве грабнат. 533 00:49:33,938 --> 00:49:37,041 Ова е причината зошто времето е вашиот најголем ривал. 534 00:49:38,694 --> 00:49:42,731 Ќе летате по пат што симулира кањон. 535 00:49:42,756 --> 00:49:44,866 Колку побрзо летате низ овој кањон, 536 00:49:44,867 --> 00:49:48,085 толку потешко ќе биде да ги избегнете непријателските радари. 537 00:49:48,630 --> 00:49:49,568 Колку се поостри движењата, 538 00:49:49,569 --> 00:49:52,985 толку посилна ќе биде гравитационата сила на вашите тела. 539 00:49:53,466 --> 00:49:55,219 Ќе ви ги скрши белите дробови, 540 00:49:55,244 --> 00:49:57,811 ќе ви ја истисне крвта од мозокот, 541 00:49:57,812 --> 00:50:00,081 тоа ќе го попречи вашето расудување и реакционото време. 542 00:50:00,082 --> 00:50:02,648 За денешната лекција нема да ве форсираме. 543 00:50:02,649 --> 00:50:05,887 Максимална висина: 90 м. Време до целта: три минути. 544 00:50:07,555 --> 00:50:10,565 Со среќа. 545 00:50:17,065 --> 00:50:19,032 Време до целта: 1 минута и 30 минути. 546 00:50:19,033 --> 00:50:21,461 Доцниме 2 секунди. Зголеми до 480 јазли. 547 00:50:21,462 --> 00:50:25,234 Треба да забрзаме, Којот. -Разбирам. Зголемувам брзина. 548 00:50:27,909 --> 00:50:31,211 Срање! 549 00:50:31,781 --> 00:50:33,381 Зошто се мртви? 550 00:50:33,382 --> 00:50:36,352 Ја пробивме максималната висина од 90 м, и ракетите нe средија. 551 00:50:36,377 --> 00:50:38,058 Не. Зошто се мртви? 552 00:50:38,059 --> 00:50:40,487 Забавив и не ја предупредив. Моја греша беше. 553 00:50:40,488 --> 00:50:43,557 Поради некоја причина не комуницираше со твојата екипа? -Се фокусирав на... 554 00:50:43,590 --> 00:50:45,986 Причина што нивното семејство ќе ја прифати на погребот. 555 00:50:45,987 --> 00:50:48,494 Нема, господине. 556 00:50:48,495 --> 00:50:51,666 Зошто не го очекуваше пресвртот? Информирани сте за теренот. 557 00:50:51,691 --> 00:50:55,119 Не ми кажувај. Кажи му го тоа на неговото семејство. 558 00:51:00,109 --> 00:51:02,701 Хенгмен, малку полека. Кањонот се стеснува. 559 00:51:02,702 --> 00:51:05,873 Негативно, Пејбек. Зголеми ја брзината. 560 00:51:06,781 --> 00:51:10,684 Пребрзо одиш, човеку. -Не боли да си рано. 561 00:51:12,420 --> 00:51:15,323 По ѓаволите, полека! Не можам да останам на курсот! 562 00:51:15,456 --> 00:51:18,558 Ќе удриш во ѕидот! Внимавај! 563 00:51:21,828 --> 00:51:24,622 Што се случи? -Летав најбрзо што можев. 564 00:51:24,623 --> 00:51:26,665 Како мојот живот да ми зависеше од тоа. 565 00:51:26,666 --> 00:51:30,381 И ја стави твојата екипа во опасност, а твојот придружник е мртов. 566 00:51:31,405 --> 00:51:34,574 Не можеа да ме следат. 567 00:51:38,745 --> 00:51:41,605 Рустер, заостануваме 20 секунди и забавуваме. 568 00:51:41,606 --> 00:51:45,978 Добро сме. Брзината е добра. -Зголеми на 500 јазли. 569 00:51:46,003 --> 00:51:49,056 Негативно, Јеил. Не забрзувај. -Рустер, доцниме! 570 00:51:49,057 --> 00:51:51,849 Живи сме. Ќе го одработиме времето на вистинскиот пат. 571 00:51:51,850 --> 00:51:53,493 Нема да успееме. 572 00:51:53,494 --> 00:51:58,865 Само верувај ми. Одржувај ја брзината. Ќе успееме. -Зошто си мртов? 573 00:51:58,993 --> 00:52:03,029 Ти си лидер на екипата таму. Зошто си ти, зошто твојата екипа мртва? 574 00:52:03,061 --> 00:52:07,866 Господине, само тој стигна до целта. -Доцни една минута. 575 00:52:08,109 --> 00:52:10,601 Му дал време на непријателскиот авион да го собори. 576 00:52:10,602 --> 00:52:12,611 Тој е мртов. -Не го знаете тоа. 577 00:52:12,612 --> 00:52:16,184 Не летате доволно брзо. Немате ни секунда за губење. 578 00:52:16,209 --> 00:52:18,118 Ја достигнавме целта. 579 00:52:18,119 --> 00:52:21,089 И супериорен непријателски авион те пресретна на излегување. 580 00:52:21,114 --> 00:52:24,266 Потоа следи блиска борба. -Против ловците од Петтата генерација. 581 00:52:24,291 --> 00:52:26,916 Да. Сe уште би имале шанса. -Во Ф-18-ката. 582 00:52:26,917 --> 00:52:30,921 Не е до авионот господине, туку до воздухопловецот. -Токму така! 583 00:52:37,938 --> 00:52:40,598 Има повеќе од еден начин да се лета во оваа мисија. 584 00:52:40,599 --> 00:52:43,249 Ти сериозно не сфаќаш. 585 00:52:43,250 --> 00:52:46,479 Во мисијава, маж мора да лета како Маверик, 586 00:52:46,480 --> 00:52:50,783 или мажот нема да се врати. Немам намера да навредам. 587 00:52:51,472 --> 00:52:54,374 Сепак, некако секогаш се снаоѓаш. 588 00:52:55,155 --> 00:52:58,992 Не сакам да критикувам. Само си конзервативен, тоа е сe. -Поручнику. 589 00:52:58,993 --> 00:53:03,987 Одиме во борба синко, на ниво што ниеден жив воздухопловец не видел. 590 00:53:05,164 --> 00:53:08,174 Дури ни тој. 591 00:53:08,200 --> 00:53:11,302 Не е време да мислиш на минатото. 592 00:53:13,872 --> 00:53:15,868 Што треба тоа да значи? -Рустер. 593 00:53:15,869 --> 00:53:18,966 Не е можно само јас да сум единствениот што знае дека Маверик летал со татко му. 594 00:53:18,991 --> 00:53:21,547 Доста. -И додека Маверик летал со татко му... 595 00:53:21,548 --> 00:53:26,186 Поручнику, доста! Доста! -Копиле! 596 00:53:26,319 --> 00:53:29,557 Ајде! -Сe е во ред. 597 00:53:29,582 --> 00:53:31,909 Доста. -Не е тој за оваа мисија. 598 00:53:31,910 --> 00:53:34,945 Доста. -Го знаете тоа. 599 00:53:37,330 --> 00:53:40,339 Знаете дека сум во право. 600 00:53:44,603 --> 00:53:47,612 Сите можете да одите. 601 00:54:01,187 --> 00:54:04,306 Ајс: Морам да те видам. 602 00:54:08,522 --> 00:54:11,743 Не е вистинското време. 603 00:54:11,744 --> 00:54:14,653 Не те прашувам. 604 00:54:50,062 --> 00:54:53,096 Маверик. 605 00:54:53,763 --> 00:54:57,335 Се врати? -Никој не знае. 606 00:54:59,311 --> 00:55:05,217 Ништо не можеме да направиме. Дури му е лошо и да зборува сега. 607 00:55:10,854 --> 00:55:13,992 Сара, многу ми е жал. 608 00:55:32,510 --> 00:55:35,521 Адмиралу. 609 00:55:44,836 --> 00:55:47,846 Како е мојот придружник? 610 00:55:52,269 --> 00:55:56,158 Сакам да зборувам за работата. 611 00:55:57,682 --> 00:56:02,887 Те молам, не грижи се за мене. Што можам да направам за тебе? 612 00:56:11,276 --> 00:56:14,286 Добро. 613 00:56:15,152 --> 00:56:18,489 Рустер сe уште ми се лути за она што го направив. 614 00:56:19,657 --> 00:56:22,893 Мислев дека во одреден момент ќе ја разбере причината. 615 00:56:24,693 --> 00:56:27,663 Се надевав дека ќе ми прости. 616 00:56:28,629 --> 00:56:32,572 Сe уште има време. 617 00:56:34,938 --> 00:56:39,243 Мисијата е за помалку од три недели. Момчето не е подготвено. 618 00:56:41,084 --> 00:56:45,228 Тогаш научи го. 619 00:56:47,285 --> 00:56:50,486 Не го сака она што му го нудам. 620 00:56:50,620 --> 00:56:54,091 Ајс, те молам, не ме терај да испратам некој друг да умре. 621 00:56:54,116 --> 00:56:58,021 Те молам, немој... Не ме терај да го испратам. 622 00:56:58,046 --> 00:57:01,247 Испрати ме мене. 623 00:57:13,326 --> 00:57:17,955 Време е да заборавиш. 624 00:57:31,454 --> 00:57:34,723 Не знам како. 625 00:57:46,276 --> 00:57:49,311 Не сум учител, Ајс. 626 00:57:50,428 --> 00:57:53,329 Јас сум борбен воздухопловец. 627 00:57:54,790 --> 00:57:57,970 Морнарички воздухопловец. 628 00:57:58,889 --> 00:58:04,059 Не се работи за тоа што сум, туку кој сум. 629 00:58:05,474 --> 00:58:08,809 Како да го научам тоа? 630 00:58:08,930 --> 00:58:12,469 Дури и да можам да го научам, Рустер не го сака тоа. 631 00:58:12,602 --> 00:58:15,003 Тоа не е она што го сака морнарицата. 632 00:58:15,004 --> 00:58:18,007 Затоа ме избркаа минатиот пат. 633 00:58:20,143 --> 00:58:23,346 Само благодарение на тебе сум тука. 634 00:58:30,386 --> 00:58:33,488 Ако го испратам на оваа мисија, 635 00:58:33,642 --> 00:58:36,726 можеби никогаш нема да се врати дома. 636 00:58:39,295 --> 00:58:43,667 А ако не го испратам, никогаш нема да ми прости. 637 00:58:46,101 --> 00:58:49,498 Во секој случај, би можел да го изгубам засекогаш. 638 00:58:59,101 --> 00:59:02,471 Знам. 639 00:59:13,429 --> 00:59:17,365 На морнарицата и треба Маверик. 640 00:59:19,167 --> 00:59:22,837 На момчето му треба Маверик. 641 00:59:23,604 --> 00:59:26,708 Затоа се борев за тебе. 642 00:59:27,910 --> 00:59:30,912 Затоа си уште тука. 643 00:59:38,587 --> 00:59:42,491 Фала, Ајс, за сe. 644 00:59:47,195 --> 00:59:51,001 Уште нешто. Кој е подобар воздухопловец? 645 00:59:51,025 --> 00:59:54,314 Ти или јас? 646 00:59:55,470 --> 00:59:58,648 Ова е убав момент. Да не го расипуваме. 647 01:00:38,446 --> 01:00:41,648 Во ред. 648 01:00:50,201 --> 01:00:53,164 Тачдаун! 649 01:02:01,895 --> 01:02:04,756 Господине. -Што е ова? -Ова е фудбалска блиска борба. 650 01:02:04,757 --> 01:02:09,028 Напад и одбрана во исто време. -Кој победува? 651 01:02:09,053 --> 01:02:11,829 Одамна престанаа да го бележат резултатот. 652 01:02:11,830 --> 01:02:14,907 Оваа единица допрва треба да ја заврши обуката, капетане. 653 01:02:14,932 --> 01:02:17,257 Секоја минута е важна. -Да, господине. 654 01:02:17,258 --> 01:02:21,629 Е па, зошто ние играме игри? -Рековте да создадам екипа, господине. 655 01:02:23,216 --> 01:02:26,258 Ене ја вашата екипа. 656 01:04:03,984 --> 01:04:06,608 Треба ли да одам? Пред да се врати Амелија? 657 01:04:06,609 --> 01:04:09,811 Ќе спие кај нејзината другарка вечерва. -Добро. 658 01:04:12,322 --> 01:04:15,292 Ти и Амелија, делувате 659 01:04:16,574 --> 01:04:19,069 многу поблиску отколку кога последен пат те видов. 660 01:04:19,070 --> 01:04:22,137 Да. Сме. -Како се снаоѓаш? 661 01:04:23,762 --> 01:04:25,755 Па, 662 01:04:26,502 --> 01:04:29,292 таа секогаш сакаше повеќе слобода отколку што мислев дека е подготвена. 663 01:04:30,494 --> 01:04:32,440 Од каде го доби тоа, се прашувам? 664 01:04:36,215 --> 01:04:40,785 Сфатив дека морам да и верувам. 665 01:04:42,054 --> 01:04:45,390 Да ја оставам да прави некои грешки привремено. 666 01:04:47,072 --> 01:04:50,440 Не е лесен изборот. 667 01:04:53,065 --> 01:04:55,967 Дали тоа се случи со Рустер? 668 01:04:58,769 --> 01:05:01,806 Ја повлеков неговата документација од Морнаричката академија. 669 01:05:04,608 --> 01:05:07,698 Ја вратив неговата кариера години наназад. 670 01:05:12,543 --> 01:05:15,553 Зошто? 671 01:05:16,354 --> 01:05:20,390 Мајка му не сакаше да лета, не после она со Гус. 672 01:05:22,773 --> 01:05:28,545 Ме натера да ветам пред да умре, па... -Знае ли Рустер? 673 01:05:31,768 --> 01:05:35,039 Секогаш ќе ме презира за она што го направив. 674 01:05:36,807 --> 01:05:40,111 Зошто и неа да ја презира? 675 01:05:43,748 --> 01:05:47,085 Не е лесен изборот. 676 01:05:48,486 --> 01:05:51,721 Се обидував да бидам таткото што тој го загуби. 677 01:05:54,158 --> 01:05:57,168 Само сум... 678 01:05:57,860 --> 01:06:00,930 Камо подобро да направев. 679 01:06:02,399 --> 01:06:05,502 Но вистината е... 680 01:06:07,704 --> 01:06:10,807 Мислев дека не е подготвен. 681 01:06:13,243 --> 01:06:16,579 Дали е сега подготвен? 682 01:06:18,265 --> 01:06:20,951 Мамо, дома сум! 683 01:06:21,319 --> 01:06:23,811 Мислев дека ќе спиеш кај Карен вечерва? 684 01:06:23,812 --> 01:06:26,573 Карен е болна. И треба да си ја завршам домашната задача. 685 01:06:26,574 --> 01:06:29,628 Треба да одам. -Треба да одиш. 686 01:06:29,629 --> 01:06:32,596 Вечераше ли? -Сe уште не сум. Сакаш да излеземе? 687 01:06:32,621 --> 01:06:37,458 Не, нема врска. Ќе ти направам нешто. Ќе бидам таму за една минута! 688 01:06:37,700 --> 01:06:40,902 Чекај. Не оттаму. -Што? 689 01:06:41,406 --> 01:06:43,530 Морам да дадам пример. 690 01:06:43,531 --> 01:06:46,060 Не можам да донесам момци дома на првиот состанок. 691 01:06:46,061 --> 01:06:50,330 Ова не е нашиот прв состанок. -Знаеш на што мислам. 692 01:06:53,117 --> 01:06:55,252 Добро. 693 01:06:55,253 --> 01:06:59,489 Добро. Но ова е последен пат да излезам низ прозорецот. 694 01:06:59,623 --> 01:07:03,261 Ќе видиме. -Не, навистина го мислам тоа. 695 01:07:03,286 --> 01:07:06,453 Никогаш повеќе нема да те оставам. 696 01:07:07,257 --> 01:07:10,960 Замолчи. Ајде, губи се оттука. 697 01:07:24,376 --> 01:07:27,575 Само немој повторно да и го скршиш срцето. 698 01:07:37,996 --> 01:07:39,366 Добро утро. 699 01:07:39,600 --> 01:07:43,849 Централата за збогатување на ураниум што е ваша цел ќе проработи побрзо од очекуваното. 700 01:07:43,850 --> 01:07:47,653 Суровиот ураниум ќе биде пренесен во централата за 10 дена. 701 01:07:48,005 --> 01:07:50,940 Како резултат на тоа, вашата мисија е поместена за една недела, 702 01:07:50,965 --> 01:07:54,402 за да се избегне контаминирање на долината со радијација. 703 01:07:54,427 --> 01:07:57,754 Господине, никој тука не завршил успешно вежба на мала височина. 704 01:07:57,779 --> 01:08:01,007 Без разлика, наредено ви е да продолжите понатаму. 705 01:08:01,084 --> 01:08:04,094 Капетане. 706 01:08:04,773 --> 01:08:07,289 Ни останува уште една недела да се фокусираме на втората фаза. 707 01:08:07,290 --> 01:08:11,160 Ова е најтешката фаза од мисијата. Ќе се крене напад со остро слетување, 708 01:08:11,161 --> 01:08:14,530 за што ни требаат две чуда по ред. 709 01:08:15,365 --> 01:08:19,609 Два пара Ф-18-ки што летаат од крило до крило. Групна работа. 710 01:08:19,785 --> 01:08:22,370 Конкретната положба на овие авиони е од клучно значење 711 01:08:22,400 --> 01:08:25,139 за успехот на мисијата и вашиот опстанок. 712 01:08:25,333 --> 01:08:28,201 Како што знаете, централата се наоѓа помеѓу две планини. 713 01:08:28,638 --> 01:08:32,549 На последниот пристап, ќе се превртите директно во тешко слетување. 714 01:08:32,574 --> 01:08:35,624 Ова ќе ви овозможи да ја одржите најмалата можна висина 715 01:08:37,020 --> 01:08:40,136 и единствениот можен агол за напад. 716 01:08:42,458 --> 01:08:47,397 Вашата цел е ударна точка со ширина помала од 3 метри. 717 01:08:47,833 --> 01:08:51,709 Двоседот ќе ја означи целта со својот ласер. 718 01:08:52,089 --> 01:08:53,727 Првата екипа ќе го пробие реакторот 719 01:08:53,728 --> 01:08:57,396 со фрлање ласерски управувана бомба во вентилациониот отвор. 720 01:08:57,806 --> 01:09:00,708 Ова ќе создаде дупка за вториот пар. 721 01:09:00,733 --> 01:09:03,658 Тоа е чудо број еден. 722 01:09:04,446 --> 01:09:07,483 Втората екипа ќе го изведе последниот удар 723 01:09:08,817 --> 01:09:13,406 и ќе ја уништи целта. Тоа е чудото број два. 724 01:09:14,656 --> 01:09:17,559 Ако некоја екипа ја промаши целта... 725 01:09:19,061 --> 01:09:22,832 Промашив. -Мисијата ќе биде неуспешна. -Проклетство! 726 01:09:22,857 --> 01:09:27,126 Излезете со нагло качување со голема Г-сила за да ја избегнете планинава. 727 01:09:29,858 --> 01:09:32,707 Качувајќи се стрмно со таа брзина, ќе трпите најмалку 8 Г. 728 01:09:32,841 --> 01:09:37,011 9, минимум. -Границата на структурното оптоварување на Ф-18 е 7,5. 729 01:09:37,036 --> 01:09:40,905 Тоа е прифатената граница. За да ја преживеете оваа мисија, ќе протуркате низ неа, 730 01:09:40,906 --> 01:09:43,844 дури и ако тоа значи виткање на структурата. 731 01:09:45,125 --> 01:09:48,621 Ќе притискате толку силно, тежината ќе ви биде околу 900 кг, 732 01:09:48,786 --> 01:09:50,736 черепот ќе ви го здроби 'рбетот, 733 01:09:50,737 --> 01:09:54,363 белите дробови ќе ви пукнат како слон да ви седи на градите 734 01:09:54,388 --> 01:09:58,167 додека правите сe за да не се онесвестите. 735 01:10:00,102 --> 01:10:03,327 А ова е местото каде што ќе бидете најранливи. 736 01:10:03,328 --> 01:10:06,097 Ова е аеродинамичниот таван на летот. 737 01:10:06,727 --> 01:10:08,893 Претпоставувајќи дека не сте се удриле во планината, 738 01:10:08,894 --> 01:10:12,800 ќе се качите право во непријателскиот радар, губејќи ја вашата цела брзина. 739 01:10:13,451 --> 01:10:16,384 За неколку секунди, ќе ве гаѓаат со проектили. 740 01:10:17,552 --> 01:10:20,411 Веќе сте издржале континуирана Г-сила, но ова... 741 01:10:20,412 --> 01:10:24,283 Ова ќе ве доведе вас и вашиот авион до точката на пукање. 742 01:10:24,308 --> 01:10:29,264 Господине, дали е ова воопшто остварливо? -Одговорот на тоа прашање 743 01:10:29,289 --> 01:10:32,515 ќе зависи од воздухопловецот на седиштето. 744 01:10:41,341 --> 01:10:44,870 Кажи ми, Боб. -Доцниме 12 секунди до целта. Мора да забрзаме! Мора да забрзаме! 745 01:10:45,024 --> 01:10:46,406 Разбирам. Обиди се да останеш со мене. 746 01:10:50,806 --> 01:10:57,066 Кој е тоа? -Сина екипа, забележана си. -Срање, тоа е Маверик. -Што прави тој тука? 747 01:10:57,258 --> 01:11:00,327 Јас сум непријател на патеката за пресретнување. Сина екипо, што ќе правите? 748 01:11:00,328 --> 01:11:03,705 Лево е на 32 км. На десет часот. Брзина на пристап 700 јазли. 749 01:11:03,730 --> 01:11:05,464 Ти одлучи. Што сакаш да правиш? 750 01:11:05,465 --> 01:11:08,302 Продолжи. Блиску сме. Останете на целта. 751 01:11:08,303 --> 01:11:11,405 Свртете на север. Бидете подготвени да се искачите. 752 01:11:11,430 --> 01:11:14,702 Биди подготвен за ласерот, Боб. -Разбрано. Се фаќам за работа. 753 01:11:15,643 --> 01:11:18,809 Сина екипо, непријателот сe уште се приближува. -Се качувам сега. 754 01:11:25,119 --> 01:11:27,178 Кажи ми, Боб. Каде е Маверик? 755 01:11:27,179 --> 01:11:30,147 Оддалечен е 8 км. Доаѓа брзо. 756 01:11:35,229 --> 01:11:38,365 Целта на повидок. Каде ми е ласерот, Боб? 757 01:11:38,390 --> 01:11:41,827 Не работи. Не е добро. Извини, не можам да означам. 758 01:11:41,852 --> 01:11:45,095 Немаме време. Пукам на слепо. 759 01:11:47,121 --> 01:11:50,187 По ѓаволите, промашив! 760 01:11:59,453 --> 01:12:03,788 Ете еден. -Маверик нe означи. -Срање! Мртви сме. 761 01:12:04,557 --> 01:12:07,794 Сина екипо, тоа е неуспех. Исправи се, Којот. 762 01:12:09,622 --> 01:12:12,792 Којот? Ме слушаш ли? 763 01:12:14,434 --> 01:12:18,371 Којот, јави се. Којот, исправи ги крилјата. 764 01:12:18,671 --> 01:12:23,310 Боже. Се онесвести од Г-силата. Којот? 765 01:12:23,335 --> 01:12:26,437 Ќе се сруши! -Одам по него. 766 01:12:28,982 --> 01:12:31,409 Ајде. Дај ми тон. 767 01:12:31,410 --> 01:12:34,914 Разбуди се, Којот. Ајде! 768 01:12:37,816 --> 01:12:40,417 Ајде, Којот. Ајде! 769 01:12:40,418 --> 01:12:42,695 Проклетство! Којот! -Кревај се! 770 01:12:42,696 --> 01:12:45,830 Којот! -Кревај се! 771 01:12:50,770 --> 01:12:55,474 Којот, добро ли си? -Добро сум. 772 01:12:56,242 --> 01:12:59,346 Добро. Доста е за денеска. 773 01:13:01,481 --> 01:13:04,751 Тоа беше блиску. -Преблиску. 774 01:13:04,951 --> 01:13:09,122 Удар од птици! -Удар од птици! 775 01:13:11,524 --> 01:13:14,493 Се запали левиот мотор на Феникс. -Се качувам. 776 01:13:16,167 --> 01:13:18,822 Забавувам. Го исклучив доводот на гориво во левиот мотор. 777 01:13:18,823 --> 01:13:21,758 Го изгаснав огнот. 778 01:13:22,900 --> 01:13:25,883 Десниот мотор не работи! -Уште се врти. Обиди се да го вклучиш. 779 01:13:28,140 --> 01:13:31,078 Феникс, гори. Не почнувај... -Забрзувам. 780 01:13:32,510 --> 01:13:35,520 Боже. 781 01:13:37,016 --> 01:13:39,309 Гориме! -Проклетство! 782 01:13:39,310 --> 01:13:42,347 Моторот е запален. Десно. -Го гасам десниот мотор. 783 01:13:45,172 --> 01:13:47,275 Феникс, Боб, катапултирајте се! 784 01:13:47,276 --> 01:13:49,802 Предупредувачките светла се насекаде! Дефект на хидрауликата! 785 01:13:49,803 --> 01:13:51,905 Контроли на летот. -Не можам да го контролирам. 786 01:13:51,906 --> 01:13:54,399 Паѓаме, Феникс! Ќе се срушиме. 787 01:13:54,400 --> 01:13:58,445 Не можете да го спасите! Катапултирајте се! -Катапултирај се! 788 01:13:58,470 --> 01:14:01,474 Висина. 789 01:14:22,661 --> 01:14:25,797 Вечерва ќе ги задржат Феникс и Боб во болница на набљудување. 790 01:14:25,822 --> 01:14:28,958 Ќе бидат добро. 791 01:14:31,309 --> 01:14:34,319 Тоа е добро. 792 01:14:36,120 --> 01:14:40,224 Никогаш не изгубив придружник. -Имаш среќа. 793 01:14:40,249 --> 01:14:43,284 Ако леташ доволно долго, ќе се случи. 794 01:14:45,084 --> 01:14:48,050 Ќе има други. 795 01:14:49,421 --> 01:14:52,656 Лесно ти е да го кажеш тоа. Немаш жена. 796 01:14:53,465 --> 01:14:58,136 Немаш деца. Нема кој да те жали кога ќе пропаднеш. 797 01:15:01,273 --> 01:15:05,242 Оди дома. Наспиј се. 798 01:15:07,605 --> 01:15:09,535 Зошто ми ја повлече документацијата од академијата? 799 01:15:10,270 --> 01:15:11,975 Зошто ми се најде на патот? 800 01:15:14,212 --> 01:15:17,491 Не беше подготвен. -Подготвен за што? 801 01:15:18,738 --> 01:15:21,826 Подготвен да летам како тебе? -Не. Подготвен да ја заборавиш книгата. 802 01:15:21,851 --> 01:15:24,376 Верувај им на своите инстинкти. Не размислувај, само направи. 803 01:15:24,377 --> 01:15:27,547 Ако мислиш таму горе, мртов си. Верувај ми. 804 01:15:28,993 --> 01:15:31,963 Татко ми веруваше во тебе. 805 01:15:33,298 --> 01:15:36,600 Нема да ја направам истата грешка. 806 01:15:41,578 --> 01:15:44,713 Маверик. 807 01:15:53,451 --> 01:15:56,588 Подготви се, нишани, пукај. 808 01:16:01,357 --> 01:16:04,252 Подготви се, 809 01:16:04,253 --> 01:16:07,455 нишани, пукај. 810 01:16:15,874 --> 01:16:19,510 Подготви се, 811 01:16:19,535 --> 01:16:22,545 нишани, пукај. 812 01:16:54,510 --> 01:16:57,580 Можам само да замислам како се чувствуваш сега. 813 01:16:57,605 --> 01:17:00,877 Одморете се малку. Колку што ви треба. 814 01:17:00,902 --> 01:17:03,685 Благодарам господине, но немаме време. Мисијата... 815 01:17:03,686 --> 01:17:08,158 Јас ќе ја преземам обуката оттука. -Господине? 816 01:17:08,183 --> 01:17:10,775 И двајцата знаеме дека не ја сакавте оваа работа, капетане. 817 01:17:10,776 --> 01:17:13,201 Господине, тие не се подготвени. -Ваше беше да ги подготвите. 818 01:17:13,202 --> 01:17:16,942 Господине, мораат да веруваат дека оваа мисија може да се изврши. 819 01:17:16,967 --> 01:17:20,544 А вие само ги научивте дека не може. 820 01:17:20,569 --> 01:17:24,371 Господине... -Спуштени сте, капетане. Трајно. 821 01:17:28,478 --> 01:17:31,814 Господине... -Тоа е сe. 822 01:17:48,324 --> 01:17:51,334 Слушнав. 823 01:17:51,768 --> 01:17:55,571 Жал ми е. Што ќе правиш? 824 01:17:56,505 --> 01:17:59,516 Ајс умре. 825 01:18:00,344 --> 01:18:03,345 Каков избор имам? 826 01:18:03,352 --> 01:18:07,456 Ќе мора сам да си го најдеш патот назад. -Пени. 827 01:18:09,051 --> 01:18:12,061 Завршив. 828 01:18:12,113 --> 01:18:15,018 Готово е. -Пит. 829 01:18:15,050 --> 01:18:19,788 Да би го изгубил придружникот таму горе, би продолжил да се бориш. 830 01:18:19,813 --> 01:18:24,083 Не би се откажал. Тоа се твоите воздухопловци. 831 01:18:25,301 --> 01:18:30,573 Ако нешто им се случи, никогаш нема да си простиш. 832 01:18:34,377 --> 01:18:37,512 Не знам што да правам. 833 01:18:40,416 --> 01:18:43,684 Но ќе најдеш начин. 834 01:18:44,286 --> 01:18:47,295 Знам дека ќе најдеш. 835 01:18:47,622 --> 01:18:49,849 Капетан Мичел повеќе не е ваш инструктор. 836 01:18:49,850 --> 01:18:53,050 Од денеска имате нови параметри на мисијата. 837 01:18:53,075 --> 01:18:55,470 Времето до целта е сега четири минути. 838 01:18:55,471 --> 01:18:58,499 Во долината ќе влезете со намалена брзина. 839 01:18:58,500 --> 01:19:00,908 Не побрза од 420 јазли. 840 01:19:00,909 --> 01:19:04,147 Господине, зарем така нема да им дадеме време на нивните авиони да нe пресретнат? 841 01:19:04,172 --> 01:19:06,908 Поручнику, имате шанса против непријателските авиони. 842 01:19:06,909 --> 01:19:09,911 Кои се шансите да се преживее директен судир со планина? 843 01:19:10,334 --> 01:19:14,382 Ќе ја нападнете целта од поголема висина, усогласена со северниот ѕид. 844 01:19:14,383 --> 01:19:16,617 Ќе биде малку потешко да го држите ласерот на целта, 845 01:19:16,618 --> 01:19:18,837 но ќе избегнете качување со голема Г-сила. 846 01:19:18,838 --> 01:19:22,043 Ќе бидеме глинени гулаби за противничките проектили. 847 01:19:26,227 --> 01:19:29,164 Кој е тоа? 848 01:19:29,165 --> 01:19:32,168 Маверик да контролата на полигонот. Внесување во точка алфа. 849 01:19:32,193 --> 01:19:34,152 Потврдете дека полигонот е слободен. 850 01:19:34,153 --> 01:19:38,443 Маверик, ова е контрола на полигонот, потврдуваме дека полигонот е слободен. 851 01:19:38,468 --> 01:19:41,703 Не гледам никаков настан резервиран за вас, господине. 852 01:19:41,728 --> 01:19:44,964 Како и да е, одам. -Убаво. 853 01:19:46,057 --> 01:19:48,694 Го поставив времето до целта: две минути и 15 секунди. 854 01:19:49,217 --> 01:19:53,755 2:15? Невозможно е. -Крајна точка на нападот. Маверик во лет. 855 01:21:31,285 --> 01:21:34,688 Качување за три, два, еден. 856 01:22:00,954 --> 01:22:03,964 Лансирани бомби. 857 01:22:19,547 --> 01:22:22,747 Право во центарот! Секоја му чест! 858 01:22:27,473 --> 01:22:30,483 Браво. 859 01:22:41,221 --> 01:22:44,157 Ме ставивте во непријатна положба, капетане. 860 01:22:44,182 --> 01:22:47,961 Од една страна, вие докажавте дека мисијата може да се заврши. 861 01:22:48,538 --> 01:22:51,280 Можеби тоа е единствениот начин да се преживее. 862 01:22:51,724 --> 01:22:53,465 Од друга страна, 863 01:22:53,466 --> 01:22:56,377 тоа го направивте со кражба на воен авион од повеќе милиони долари 864 01:22:56,402 --> 01:22:59,738 и го управувавте за никогаш повеќе да не може да лета. 865 01:23:00,839 --> 01:23:03,808 Ајсмен повеќе не е тука за да ве заштити. 866 01:23:03,833 --> 01:23:08,251 Имам сe што ми треба за да ве судам и да ве отпуштам поради нечесно однесување. 867 01:23:09,283 --> 01:23:10,664 Што да правам? 868 01:23:11,204 --> 01:23:15,231 Да ги ризикувам животите на моите пилоти и можеби успехот на оваа мисија, 869 01:23:16,061 --> 01:23:18,671 или... 870 01:23:18,672 --> 01:23:23,343 да си ја ризикувам кариерата за да ве поставам лидер на екипата. 871 01:23:26,765 --> 01:23:31,503 Господине... -Мислам дека адмиралот поставува реторичко прашање, капетане. 872 01:25:12,076 --> 01:25:15,277 Зборувај ми, Гус. 873 01:25:16,907 --> 01:25:20,243 Капетан Мичел! 874 01:25:25,483 --> 01:25:28,752 Вие сте таму каде што припаѓате. 875 01:25:31,989 --> 01:25:35,236 Осветлете ни го лицето. 876 01:25:59,650 --> 01:26:02,659 Беше чест да летам со вас. 877 01:26:02,660 --> 01:26:06,562 Секој од вас го претставува најдоброто од најдобрите. 878 01:26:07,024 --> 01:26:10,328 Ова е многу конкретна мисија. 879 01:26:10,869 --> 01:26:13,829 Мојот избор е одраз на тоа и ништо повеќе. 880 01:26:13,854 --> 01:26:17,116 Изберете ги вашите две Фокстрот-екипи. 881 01:26:17,427 --> 01:26:20,089 Пејбек и Фанбој. 882 01:26:20,090 --> 01:26:23,202 Феникс и Боб. 883 01:26:25,502 --> 01:26:28,505 А вашиот придружник. 884 01:26:31,963 --> 01:26:34,973 Рустер. 885 01:26:37,396 --> 01:26:42,552 Останатите ќе бидете подготвени на носачот доколку е потребна поддршка. 886 01:26:43,491 --> 01:26:44,961 Можете да одите. 887 01:26:52,369 --> 01:26:55,472 Вашата цел е јасна и непосредна закана. 888 01:26:56,625 --> 01:27:00,416 Тајна централа за збогатување на ураниум контролирана од непријателите. 889 01:27:01,440 --> 01:27:05,954 Тоа е подземен бункер сместен меѓу овие две планини. 890 01:27:06,382 --> 01:27:09,752 Вашата влезна рута е жестоко бранета со проектили за земја и воздух 891 01:27:09,777 --> 01:27:12,246 со поддршка на ловци од Петтата генерација. 892 01:27:12,247 --> 01:27:15,007 Штом вашата екипа за удар на Ф-18 ја премине границата, 893 01:27:15,008 --> 01:27:17,293 крстосувачот Лејти Фалг ќе изврши синхронизиран напад 894 01:27:17,294 --> 01:27:21,197 на непријателскиот аеродром таму со томахавките. 895 01:27:22,131 --> 01:27:25,199 Тоа ќе им ја уништи пистата. 896 01:27:26,235 --> 01:27:29,472 Но ќе мора да се справите со авионите што се веќе во воздухот. 897 01:27:29,497 --> 01:27:32,800 Штом томахавките ќе удрат, непријателот ќе знае дека доаѓате. 898 01:27:33,842 --> 01:27:38,114 Времето до целта ќе биде 2 минути и 30 секунди. 899 01:27:39,416 --> 01:27:44,563 Подолго од тоа, и ќе бидете изложени на авиони што не биле погодени од томахавките. 900 01:27:47,491 --> 01:27:50,760 За тоа сте обучени. 901 01:27:51,994 --> 01:27:55,328 Безбедно вратете се дома. 902 01:28:08,250 --> 01:28:11,585 Дај им пекол! 903 01:28:22,498 --> 01:28:25,634 Господине. Господине? 904 01:28:27,464 --> 01:28:30,473 Јас... 905 01:28:31,200 --> 01:28:34,135 Само сакав да кажам... 906 01:28:42,043 --> 01:28:44,844 Ќе зборуваме, 907 01:28:44,845 --> 01:28:47,881 кога ќе се вратиме. 908 01:28:52,420 --> 01:28:55,790 Бредли! 909 01:28:59,761 --> 01:29:02,830 Го можеш ти ова. 910 01:29:09,465 --> 01:29:12,475 Маверик. 911 01:29:13,053 --> 01:29:15,589 Маверик? 912 01:29:15,590 --> 01:29:18,758 Ме слушаш? 913 01:29:19,073 --> 01:29:22,174 Не ми се допаѓа тој поглед, Мав. 914 01:29:23,817 --> 01:29:26,954 Тоа е единственото што го имам. 915 01:29:29,924 --> 01:29:32,505 Фала ти. 916 01:29:32,506 --> 01:29:36,144 Ако не се видиме повторно, Хондо, фала. 917 01:29:44,005 --> 01:29:47,107 Ми беше чест, капетане. 918 01:30:19,007 --> 01:30:24,144 Дагер 1, подготвен на катапулт 1. -Резервниот Дагер подготвен. 919 01:30:24,169 --> 01:30:27,606 Дагер 4, подготвен. -Дагер 3, подготвен. 920 01:30:27,631 --> 01:30:32,562 Дагер 2, подготвен. -Авион за воздушна поддршка. 921 01:30:32,587 --> 01:30:36,357 Ударната група е подготвена. Чекаат одлука за лансирање. 922 01:30:36,382 --> 01:30:39,393 Испратете ги. 923 01:30:57,904 --> 01:31:02,242 Дагер 2 е во воздух. Дагер 3 е во воздух. 924 01:31:02,267 --> 01:31:05,236 Дагер 4 е во воздух. 925 01:31:15,229 --> 01:31:18,235 Команчи, ова е Дагер 1. Се пријавувам. 926 01:31:19,066 --> 01:31:22,836 Команчи 11, на позиција. Сликата е јасна. Препорачувам Дагер да продолжи. 927 01:31:22,861 --> 01:31:26,173 Разбирам. Дагер се спушта под радарот. 928 01:31:44,724 --> 01:31:47,911 Дагерите се сега под радарот. Се префрлувам на сликата Е-2. 929 01:31:55,935 --> 01:31:58,537 Одиме. Непријателска територија директно напред. 930 01:31:58,538 --> 01:32:01,550 Слетување за 60 секунди. Команчи, ова е Дагер 1. Слика. 931 01:32:01,575 --> 01:32:06,145 Команчи. Сликата е јасна. Одлуката е ваша. -Разбрано. 932 01:32:14,153 --> 01:32:17,425 Дагери, во напад. 933 01:32:20,662 --> 01:32:24,297 Томахавките се пуштени. -Нема враќање сега. 934 01:32:29,762 --> 01:32:32,743 Дагери, во напаѓачка формација. 935 01:32:40,687 --> 01:32:42,847 Дагерите се распоредени. Продолжуваме до целта. 936 01:32:42,848 --> 01:32:47,587 Две минути и 30 секунди за три, два, еден, одбројувај. 937 01:32:47,612 --> 01:32:50,925 Две одбројувања. -Три одбројува. -Четири одбројувања. 938 01:32:54,327 --> 01:32:57,723 Влегуваме. 939 01:33:11,377 --> 01:33:14,409 Првиот ракетен систем за земја и воздух е над нас. 940 01:33:17,657 --> 01:33:21,360 Изгледа дека сме надвор од радарот, Мав. -Да не го земаме здраво за готово. 941 01:33:24,925 --> 01:33:28,074 Уште ракети за земја и воздух! На три часот високо! 942 01:33:29,121 --> 01:33:31,729 Имаме 2 минути до целта. -Разбрано. 943 01:33:31,730 --> 01:33:34,732 Заостануваме 2 секунди, Рустер. Мора да забрзаме. 944 01:33:35,805 --> 01:33:38,787 30 секунди додека томахавката не го погоди непријателскиот аеродром. 945 01:33:46,975 --> 01:33:47,813 Дагер, ова е Команчи. 946 01:33:47,814 --> 01:33:50,147 Регистрираме двајца непријатели. Една група, два авиони. 947 01:33:50,148 --> 01:33:53,438 Од каде дошле? -Патрола со долг дострел? 948 01:33:58,152 --> 01:33:59,533 Команчи, која е нивната стапка? 949 01:33:59,534 --> 01:34:02,235 Од положбата на референтната точка 090, 50, правец југозапад. 950 01:34:02,236 --> 01:34:04,360 Се оддалечуваат од нас. Не знаат дека сме тука. 951 01:34:04,361 --> 01:34:08,490 Штом томахавките ќе ја погодат воздушната база, тие авиони ќе влезат за да ја одбранат целта. 952 01:34:08,491 --> 01:34:11,492 Мораме да стигнеме таму пред да го сторат тоа. Зголемете ја брзината. 953 01:34:12,570 --> 01:34:15,740 Разбираме, Мав. Не ме чекај. 954 01:34:20,778 --> 01:34:24,025 Господине, Дагерите 2 и 4 заостануваат. 955 01:34:24,050 --> 01:34:29,588 Време до целта, минута и 20. -Удар на томахавки за три, два... 956 01:34:33,658 --> 01:34:38,830 Влијание. Непријателската писта е уништена. -Сега знаат дека доаѓаме. 957 01:34:42,258 --> 01:34:44,302 Непријателскиот авион го менува курсот за да ја одбрани целта. 958 01:34:44,327 --> 01:34:46,693 Рустер, каде си? 959 01:34:46,694 --> 01:34:48,972 Ајде, Рустер. Доаѓаат непријателски авиони. 960 01:34:48,973 --> 01:34:52,042 Мораме да одвоиме време. Ајде да ги заработиме парите. 961 01:34:59,283 --> 01:35:02,294 Внимавај, Феникс. 962 01:35:09,961 --> 01:35:12,844 Господине, непријателските авиони се на 2 минути од целта. 963 01:35:12,845 --> 01:35:14,530 Дагерите се на една минута од неа. 964 01:35:14,531 --> 01:35:17,921 Ајде, Рустер. Побрзај или сe оди по ѓаволите. 965 01:35:18,969 --> 01:35:21,796 Луѓе, заостанавме. Мораме да забрзаме. 966 01:35:21,797 --> 01:35:26,824 Ако не забрзаме сега, тие непријателски авиони ќе нe чекаат кога ќе стигнеме до целта. 967 01:35:28,445 --> 01:35:31,115 Зборувај со мене, тато. 968 01:35:31,116 --> 01:35:34,851 Ајде, дете, го можеш ти тоа. Не размислувај, само направи. 969 01:35:43,020 --> 01:35:44,861 Исусе, Рустер, не биди толку брз! 970 01:35:44,862 --> 01:35:48,032 Така е, дете. -Добро, одиме. 971 01:35:51,368 --> 01:35:56,339 По ѓаволите, Рустер, олабави. -Господине, Дагер 2 се реактивира. 972 01:35:56,364 --> 01:35:59,600 Погодете ја целта и вратете се дома. 973 01:36:03,312 --> 01:36:05,948 30 секунди до целта. Боб, провери го ласерот. 974 01:36:05,949 --> 01:36:09,795 Проверката за воздух и земја е завршена. Потврден ласерски код, 1688. 975 01:36:09,820 --> 01:36:12,766 Ласерот е подготвен! 976 01:36:13,157 --> 01:36:16,259 Внимавајте на главите. 977 01:36:16,260 --> 01:36:19,919 Да го ебам! Срање! -Пејбек, со мене си? -Веднаш зад тебе. 978 01:36:21,059 --> 01:36:24,333 Феникс, подготви се за искачување и напад. -Дагер 3 во позиција. 979 01:36:25,036 --> 01:36:28,103 Качување за три, два, еден. 980 01:36:55,398 --> 01:36:58,334 Означи ми ја целта, Боб. -Дагер 3. 981 01:36:58,894 --> 01:37:02,666 Чекај, Мав. -Ајде Боб. -Чекај. 982 01:37:02,698 --> 01:37:06,140 Ја имам. Обележана! -Целта е во досег. Лансирани се бомбите. 983 01:37:26,661 --> 01:37:30,100 Имаме погодок! Директен удар! 984 01:37:30,125 --> 01:37:33,995 Тоа е чудото број еден. -Дагер 2, статус. 985 01:37:34,020 --> 01:37:37,382 Скоро сме таму, Мав. Скоро сме таму. 986 01:37:38,094 --> 01:37:39,908 Фанбој, каде ми е ласерот? 987 01:37:39,909 --> 01:37:42,601 Рустер, нешто не е во ред со ласеров! 988 01:37:42,602 --> 01:37:44,345 Срање! Не работи! 989 01:37:44,346 --> 01:37:46,672 Ајде луѓе, ни истекува времето. -Поправи го! 990 01:37:46,673 --> 01:37:48,415 Се трудам! -Ајде, Фанбој! 991 01:37:48,416 --> 01:37:51,385 Скоро сме таму! 992 01:37:58,775 --> 01:38:01,325 Ајде, Фанбој, поправи го. -Нема време. Пукам на слепо. 993 01:38:01,326 --> 01:38:03,831 Рустер, го можам ова! -Нема време. Кревај се.. 994 01:38:03,832 --> 01:38:06,852 Застани! Лансирани се бомбите! 995 01:38:18,580 --> 01:38:21,882 Право во центарот! 996 01:38:24,393 --> 01:38:27,555 Чудото број два. -Сега се во аеродинамичниот таван на летот. 997 01:38:27,580 --> 01:38:30,549 Сe уште не сме излезени од ова. 998 01:38:31,626 --> 01:38:34,782 Еве го доаѓа. 999 01:38:35,451 --> 01:38:38,375 Радарско предупредување! Чад во воздухот! Феникс, сврти десно. 1000 01:38:38,400 --> 01:38:42,470 Итно фрлање. Дагер 3 се брани. -Еве уште еден. 1001 01:38:42,495 --> 01:38:45,551 Дагер 1 се брани. 1002 01:38:50,578 --> 01:38:53,589 Рустер, статус. 1003 01:39:00,021 --> 01:39:02,990 Боже. 1004 01:39:02,991 --> 01:39:05,825 Чад во воздухот! 1005 01:39:05,826 --> 01:39:08,921 Сврти десно, Пејбек! -Вртам! 1006 01:39:08,922 --> 01:39:12,862 Боже, доаѓаат! -Зад тебе проектил за земја и воздух, Рустер! 1007 01:39:14,070 --> 01:39:17,367 Активирам контрамерки. 1008 01:39:18,240 --> 01:39:21,374 Не сум засегнат. 1009 01:39:21,675 --> 01:39:23,848 Дагер 1 се брани. 1010 01:39:23,849 --> 01:39:26,915 Зборувај, Боб. -Сврти десно, Феникс! Вртам! Мав! 1011 01:39:26,940 --> 01:39:29,918 На 9 часот! 1012 01:39:29,919 --> 01:39:33,154 Рустер, уште две зад тебе. -Дагер 2 се брани. 1013 01:39:37,431 --> 01:39:39,926 Пејбек, ракета на тебе. -Дагер 4 се брани. 1014 01:39:39,927 --> 01:39:42,429 Рустер, непријател на 7 часот! -Зборувај ми, Боб! -Зад нас! 1015 01:39:42,430 --> 01:39:45,544 Дагер 2 се брани. -Феникс, сврти десно! -Ја гледам! 1016 01:39:52,240 --> 01:39:54,841 Дагер 2 се брани. 1017 01:39:54,842 --> 01:39:58,246 Срање, ми снема мамки! -Рустер, избегнувај! 1018 01:39:58,271 --> 01:40:01,408 Не можам да ги оттргнам! Ме бркаат! 1019 01:40:11,091 --> 01:40:14,325 Мав! Не! 1020 01:40:14,594 --> 01:40:18,132 Дагер 1 е погоден! Повторувам, Дагер 1 е погоден! 1021 01:40:18,157 --> 01:40:21,135 Маверик е соборен. -Дагер 1, статус. 1022 01:40:21,136 --> 01:40:24,737 Статус! Го гледа ли некој? 1023 01:40:24,762 --> 01:40:28,650 Дагер 1, јави се! Не видов падобран. Мора да се вратиме назад. 1024 01:40:28,651 --> 01:40:31,539 Команчи. Доаѓаат непријателски авиони. Една група, брзо. 1025 01:40:31,540 --> 01:40:34,039 Препорачувам Дагерите да летаат на југ. 1026 01:40:34,040 --> 01:40:37,045 Една минута до пресретнувањето. 1027 01:40:39,054 --> 01:40:42,223 Вратете ги на носачот. -Нека летаат сите Дагери до влезната контролна точка. 1028 01:40:42,357 --> 01:40:44,383 Непријателските авиони ви доаѓаат. -А Маверик? 1029 01:40:44,384 --> 01:40:47,403 Кажи му дека не може да направи ништо за Маверик, не во неговиот Ф-18. 1030 01:40:47,428 --> 01:40:51,252 Резервниот Дагер бара дозвола за полетување и обезбедување воздушна поддршка. 1031 01:40:52,732 --> 01:40:54,638 Негативно, резервна екипо. 1032 01:40:54,973 --> 01:40:57,866 Започнете со пребарување и спасување. -Не. Не пред непријателските авиони. 1033 01:40:57,900 --> 01:41:02,030 Но г-дине, Маверик е сe уште таму. -Нема да изгубиме повеќе никого денеска. 1034 01:41:03,177 --> 01:41:07,215 Веднаш донесете ги дома. -Дагер, не заземај ништо. 1035 01:41:07,240 --> 01:41:09,065 Повторувам, не заземајте ништо. 1036 01:41:09,066 --> 01:41:12,486 Дагер 2, врати се на носачот. Потврди. 1037 01:41:12,511 --> 01:41:15,916 Потврди. Рустер, се приближуваат непријателските авиони. 1038 01:41:15,941 --> 01:41:20,044 Не смееме да се враќаме назад. -Рустер, мртов е. 1039 01:41:21,761 --> 01:41:25,096 Маверик е мртов. 1040 01:42:53,752 --> 01:42:56,761 Не, не. 1041 01:43:01,293 --> 01:43:04,262 Дагер 2 е погоден. 1042 01:43:04,263 --> 01:43:06,797 Дагер 2 е погоден. 1043 01:43:06,798 --> 01:43:09,867 Дагер 2, јави се. 1044 01:43:09,868 --> 01:43:14,941 Дагер 2, дали ме слушаш? Дагер 2, јави се. 1045 01:43:40,133 --> 01:43:43,106 Дали си добро? -Да, добро сум. Ти добро ли си? 1046 01:43:45,304 --> 01:43:47,637 Што по ѓаволите? -Што правиш тука? 1047 01:43:48,030 --> 01:43:49,774 Што правам тука? -Мислиш дека ја примив онаа ракета 1048 01:43:49,775 --> 01:43:53,324 за да можеш да бидеш тука долу со мене? Треба да си досега назад на носачот. 1049 01:43:53,350 --> 01:43:56,235 Ти го спасив животот! -Јас ти го спасив животот. 1050 01:43:56,750 --> 01:43:58,183 Тоа беше главната цел. 1051 01:43:58,544 --> 01:44:02,720 Каде ти беше паметот? -Ми рече да не размислувам! 1052 01:44:19,123 --> 01:44:21,772 Па, 1053 01:44:21,773 --> 01:44:24,782 мило ми е што те гледам. 1054 01:44:25,577 --> 01:44:28,679 И мене ми е мило. 1055 01:44:30,948 --> 01:44:34,249 Каков е планот? 1056 01:44:43,554 --> 01:44:46,564 Не си сериозен, нели? 1057 01:45:00,045 --> 01:45:03,146 Мора да се шегуваш со мене. 1058 01:45:04,027 --> 01:45:07,197 Ф-14? -Соборив три Мига во еден од нив. 1059 01:45:07,418 --> 01:45:10,687 Не знаеме ни дали тој отпад може да лета. 1060 01:45:12,722 --> 01:45:15,926 Ајде да дознаеме. -Мав! 1061 01:45:16,594 --> 01:45:19,604 Добро. 1062 01:45:27,037 --> 01:45:33,244 Има луѓе таму, Мав. -Да. -Таму ги има повеќе. -Добро. 1063 01:45:33,269 --> 01:45:36,481 Да почнеме да трчаме. - Да, трчај. Трчај. 1064 01:45:46,238 --> 01:45:48,057 Штом ќе ти дадам сигнал за воздух, 1065 01:45:48,082 --> 01:45:50,626 ќе го свртиш овој прекинувач додека иглата не достигне 120. 1066 01:45:50,627 --> 01:45:52,462 Кога ќе се запали моторот, 1067 01:45:52,463 --> 01:45:54,787 треба да ја извлечеш цевката и да исклучиш сe. 1068 01:45:54,788 --> 01:45:57,959 Јасно? -Да. 1069 01:45:58,695 --> 01:46:01,671 Така е. 1070 01:46:01,672 --> 01:46:05,041 Штом сум горе, склопи ги скалите. 1071 01:46:11,749 --> 01:46:13,880 Добро. 1072 01:46:14,921 --> 01:46:17,020 Помина долго време, нели, Мав? 1073 01:46:45,481 --> 01:46:50,887 Боже. Ова чудо е толку старо. -Во ред. 1074 01:46:55,725 --> 01:46:59,025 Капакот на воздухопловната кабина? -Може. 1075 01:47:15,545 --> 01:47:17,903 Двете писти се полни со кратери. 1076 01:47:17,904 --> 01:47:20,826 Како ќе го кренемо ова музејско дело во воздух? 1077 01:47:30,392 --> 01:47:33,660 Зошто се шират крилјата, Мав? 1078 01:47:38,467 --> 01:47:41,303 Мав, ова е приодна стаза, а не писта. 1079 01:47:41,304 --> 01:47:46,309 Ова е многу кратка приодна стаза, Мав. -Само издржи. 1080 01:47:47,543 --> 01:47:50,661 Да му се сневиди! 1081 01:47:54,882 --> 01:47:58,121 Ајде, ајде. Иглата се движи. Ајде. 1082 01:48:00,555 --> 01:48:04,293 Мав? -Така е. Ајде! Така е. 1083 01:48:04,994 --> 01:48:08,229 Мав! -Одиме. 1084 01:48:08,563 --> 01:48:11,632 Боже мили. 1085 01:48:23,512 --> 01:48:26,823 Господине, добиваме сигнал од ЕСАТ-от на Рустер. 1086 01:48:26,848 --> 01:48:30,445 Но се чини дека е дефект. -Го изгубивме ли? -Не, господине. 1087 01:48:31,253 --> 01:48:34,490 Тој е суперсоничен. -Во воздухот е. 1088 01:48:35,391 --> 01:48:37,690 Каде? -Господине. 1089 01:48:37,691 --> 01:48:42,297 Воздушниот надзор известува дека Ф-14 томкет е во воздух и на курс кон нас. 1090 01:48:43,031 --> 01:48:46,199 Не е можно. Невозможно е! 1091 01:48:47,435 --> 01:48:50,438 Маверик. 1092 01:48:50,439 --> 01:48:54,443 Рустер, поврзи нe со бродот. -Работам на тоа. 1093 01:48:54,468 --> 01:48:58,041 Радиото не работи. Нема радар. Ништо не работи во задниот дел. 1094 01:48:58,650 --> 01:49:00,969 Што да правам? Води ме. -Прво радиото. 1095 01:49:01,158 --> 01:49:05,897 Притисни го прекинувачот со осигурувачот УХФ-2. Пробај. 1096 01:49:06,941 --> 01:49:09,365 Назад има 30 прекинувачи со осигурувачи. Нешто поконкретно? 1097 01:49:09,390 --> 01:49:13,228 Не знам. Татко ти беше задолжен за тоа. -Ќе пребарам. 1098 01:49:16,264 --> 01:49:19,309 Мав, два непријателски авиони, на 5 часот, ниско. 1099 01:49:23,717 --> 01:49:27,587 Што да правиме? -Слушај. Биди мирен само. 1100 01:49:27,612 --> 01:49:30,780 Да знаеја кои сме, досега ќе бевме мртви. 1101 01:49:32,139 --> 01:49:37,478 Доаѓаат. Кој е твојот план? -Само стави ја маската. 1102 01:49:38,452 --> 01:49:41,655 Запомни, во иста екипа сме. 1103 01:49:43,545 --> 01:49:47,615 Само мавни и насмевни се. 1104 01:49:54,437 --> 01:49:56,536 Каков е тој сигнал? Што вели тој? 1105 01:49:56,537 --> 01:50:00,006 Немам идеа. Немам поим што значи тоа. 1106 01:50:00,031 --> 01:50:03,970 А тоа? Знаеш ли? -Не, никогаш не сум го видел тоа. 1107 01:50:07,306 --> 01:50:11,151 Срање. Неговиот придружник оди во вооружен режим. 1108 01:50:11,819 --> 01:50:13,454 Слушај. 1109 01:50:13,455 --> 01:50:16,046 Кога ќе ти кажам, фати ги прстените над главата. 1110 01:50:16,047 --> 01:50:21,120 Тоа е рачката за катапулт. -Мав, може ли да им избегаме на типовиве? 1111 01:50:21,649 --> 01:50:24,785 Не со нивните ракети и топови. 1112 01:50:28,161 --> 01:50:33,507 Тогаш ќе имаме блиска борба. -Ф-14-ки против ловци од Петтата генерација? 1113 01:50:34,708 --> 01:50:37,810 Не се работи за авионот, туку за воздухопловецот. 1114 01:50:38,545 --> 01:50:43,216 Оди по нив како да не сум тука. -Но тука си. 1115 01:50:43,816 --> 01:50:47,587 Не се шегувај, Мав. Не размислувај. 1116 01:50:48,514 --> 01:50:51,525 Само направи. 1117 01:51:05,306 --> 01:51:08,507 Кажи ми кога ќе видиш чад во воздухот. 1118 01:51:11,578 --> 01:51:14,579 Чад во воздухот! -Почекај. 1119 01:51:16,516 --> 01:51:19,852 Тоа, Мав! Еден соборен! Еден соборен! 1120 01:51:24,390 --> 01:51:27,460 Доаѓа уште една. 1121 01:51:28,962 --> 01:51:32,229 Рустер, мамки! Сега, сега! 1122 01:51:34,334 --> 01:51:37,619 Споделување на довод на горивото. 1123 01:51:37,870 --> 01:51:41,133 Заобиколувам. 1124 01:51:43,243 --> 01:51:44,978 Дај ми тон. 1125 01:51:44,979 --> 01:51:48,080 Го имаш, Мав! Го имаш! Пукај! 1126 01:51:53,311 --> 01:51:58,119 Што... -Ооо, срање! Што беше тоа? 1127 01:51:59,031 --> 01:52:01,459 Држе се. Мора да се спуштиме на ниско ниво. 1128 01:52:01,460 --> 01:52:04,630 Теренот ќе го збуни неговиот систем за нишанење. 1129 01:52:05,695 --> 01:52:09,009 Доаѓа! 1130 01:52:19,579 --> 01:52:23,548 Зборувај ми, Рустер. Каде е? -Сe уште е зад нас! 1131 01:52:30,455 --> 01:52:33,758 Погодени сме! -Проклетство! 1132 01:52:37,596 --> 01:52:40,889 Ајде, Мав. Направи некоја акробација. -Држи се. 1133 01:52:50,263 --> 01:52:53,272 Боже мили. 1134 01:52:58,583 --> 01:53:01,686 Имам поглед. Пукам. 1135 01:53:05,024 --> 01:53:10,227 Проклетство! -Ми снема ракети. Се префрлувам на топови. 1136 01:53:15,900 --> 01:53:18,911 Ајде, Мав, ајде. 1137 01:53:19,538 --> 01:53:22,472 Го имаш, Мав! -Сe уште не е готово. 1138 01:53:25,811 --> 01:53:28,915 Последна шанса. -Го можеш ти ова. 1139 01:53:29,015 --> 01:53:31,917 Ајде, Маверик. 1140 01:53:40,257 --> 01:53:43,426 Тоа! Второ соборување! 1141 01:53:52,730 --> 01:53:54,931 Мав, го направив радиото. -Одлично. 1142 01:53:54,932 --> 01:53:58,000 Поврзи нe со бродот. -Разбирам. 1143 01:53:59,376 --> 01:54:02,358 Боже. 1144 01:54:02,359 --> 01:54:05,329 Каде е типон? 1145 01:54:05,502 --> 01:54:08,404 Пред нас е. 1146 01:54:09,614 --> 01:54:12,627 По ѓаволите, немаме повеќе муниција. 1147 01:54:13,824 --> 01:54:17,027 Чад во воздухот! Рустер, мамки! 1148 01:54:18,930 --> 01:54:21,939 Тоа беше блиску. 1149 01:54:22,532 --> 01:54:25,702 Немаме мамки, Мав. 1150 01:54:28,631 --> 01:54:31,834 Срање, зад нас е. 1151 01:54:35,081 --> 01:54:38,481 Ова не е добро. 1152 01:54:45,388 --> 01:54:48,591 Погодени сме уште еднаш! -Не, не. 1153 01:54:52,196 --> 01:54:55,467 Не можеме уште многу да издржиме. -Не можеме да му избегаме. 1154 01:54:55,500 --> 01:54:57,742 Мора да се катапултираме. -Што? -Ни треба висина. 1155 01:54:57,767 --> 01:55:00,096 Повлечи ги рачките за исфрлање веднаш штом ќе ти кажам. 1156 01:55:00,097 --> 01:55:03,341 Мав, застани! -Рустер, нема друг начин. 1157 01:55:05,242 --> 01:55:07,575 Катапултирај се! Катапултирај се! Катапултирај се! 1158 01:55:07,953 --> 01:55:12,608 Рустер, повлечи ја рачката! Катапултирај се! -Не работи! 1159 01:55:22,004 --> 01:55:27,331 Мав! -Жал ми е. 1160 01:55:28,498 --> 01:55:31,833 Жал ми е, Гус. 1161 01:55:42,471 --> 01:55:46,505 Добро попладне, дами и господа. Вашиот спасител ви зборува. 1162 01:55:47,017 --> 01:55:52,032 Ве молиме врзете ги безбедносните појаси, вратете ги послужавниците во исправна положба, 1163 01:55:52,455 --> 01:55:55,392 и подгответе се за слетување. 1164 01:55:57,128 --> 01:56:02,899 Хенгмен, изгледаш добро. -Добар сум, Рустер. Многу сум добар. 1165 01:56:04,423 --> 01:56:07,568 Се гледаме на палубата. 1166 01:56:28,613 --> 01:56:31,500 Маверик лета надолу. Нема предна опрема за слетување. Нема ништо. 1167 01:56:31,856 --> 01:56:33,487 Истегнете го кабелот и кренете ја барикадата. 1168 01:56:33,488 --> 01:56:38,360 Испреплете ја палубата! Кренете ја барикадата! -Ајде! 1169 01:57:00,558 --> 01:57:02,557 Те молам, не ми кажувај дека останавме без мотор. 1170 01:57:02,558 --> 01:57:05,494 Добро, нема да ти го кажам тоа. -Добро. 1171 01:57:29,359 --> 01:57:32,527 Добро си? -Да. Добро сум. 1172 01:58:17,899 --> 01:58:22,504 Направи уште едно соборување. -Сега имам две. -Мав има пет. 1173 01:58:22,529 --> 01:58:25,585 Тоа го прави ас. 1174 01:58:42,124 --> 01:58:45,192 Капетан Мичел! 1175 01:58:51,332 --> 01:58:54,343 Господине. 1176 01:59:00,008 --> 01:59:02,943 Фала ти што ми го спаси животот. 1177 01:59:03,046 --> 01:59:06,180 Така би направил татко ми. 1178 01:59:44,351 --> 01:59:47,720 Здраво, Мав. -Џими. 1179 01:59:48,448 --> 01:59:51,719 Дали е Пени тука? 1180 01:59:52,059 --> 01:59:55,696 Ја однесе Амелија на пловење. 1181 01:59:57,838 --> 02:00:01,943 Рече ли кога ќе се врати? -Не. 1182 02:00:04,149 --> 02:00:07,419 Може ли да те понудам нешто? 1183 02:01:42,220 --> 02:01:45,927 ИМА УШТЕ НЕШТО НЕ ОДИ 1184 02:03:06,498 --> 02:03:12,560 ВО СПОМЕН НА ТОНИ СКОТ 125038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.