All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,029 --> 00:00:31,829 Oh? Uncle! 2 00:00:32,059 --> 00:00:33,730 Uncle! 3 00:00:39,900 --> 00:00:43,540 Uncle. Don't ever forget Tae Ju. 4 00:00:44,279 --> 00:00:48,650 Make lots of money and come back for Tae Ju. 5 00:00:49,609 --> 00:00:50,950 Promise. 6 00:00:51,950 --> 00:00:52,950 I promise. 7 00:01:12,669 --> 00:01:13,700 Uncle. 8 00:01:14,269 --> 00:01:15,370 Uncle. 9 00:01:51,480 --> 00:01:53,279 You look a lot like you did as a child. 10 00:01:56,309 --> 00:01:58,419 You haven't changed a whole lot either, Uncle. 11 00:01:59,120 --> 00:02:01,019 Do you remember my face... 12 00:02:01,019 --> 00:02:02,219 even though we parted when you were young? 13 00:02:03,950 --> 00:02:07,359 Grandma used to have an old family photo. 14 00:02:08,090 --> 00:02:10,559 It's why I know your face. 15 00:02:11,260 --> 00:02:13,760 But she passed away when I was in middle school, 16 00:02:13,760 --> 00:02:15,829 and the photos got lost with her. 17 00:02:17,230 --> 00:02:18,269 I see. 18 00:02:19,299 --> 00:02:21,369 I was so worried you wouldn't remember me. 19 00:02:28,750 --> 00:02:30,350 I haven't seen this photo before. 20 00:02:31,750 --> 00:02:34,450 Your father took it a few days before the incident. 21 00:02:36,320 --> 00:02:38,290 Life is always in the unknown, isn't it? 22 00:02:41,160 --> 00:02:43,429 If only the incident never happened. 23 00:02:45,630 --> 00:02:47,100 I'm sorry, Tae Ju. 24 00:02:48,329 --> 00:02:51,299 I should've insisted that you come with us. 25 00:02:51,299 --> 00:02:52,769 It's all right, Uncle. 26 00:02:53,769 --> 00:02:56,540 My mom married a decent man, 27 00:02:56,540 --> 00:02:58,280 and I grew up loved. 28 00:03:00,010 --> 00:03:01,010 I see. 29 00:03:03,010 --> 00:03:05,679 I sent letters, but I never got a response. 30 00:03:06,919 --> 00:03:08,450 So I stopped sending them... 31 00:03:09,119 --> 00:03:12,019 thinking that they made your mother uncomfortable. 32 00:03:12,720 --> 00:03:15,089 I never knew of any letters. 33 00:03:16,329 --> 00:03:18,700 My mom never said anything. 34 00:03:18,700 --> 00:03:20,530 Trying to contact you was a mistake. 35 00:03:21,470 --> 00:03:22,929 I shouldn't have. 36 00:03:23,070 --> 00:03:24,100 Gosh. 37 00:03:32,109 --> 00:03:33,179 Open it. 38 00:03:34,040 --> 00:03:35,780 (Snacks) 39 00:03:38,380 --> 00:03:39,380 Uncle, my gosh. 40 00:03:47,359 --> 00:03:49,230 They were your favorites. 41 00:03:50,489 --> 00:03:52,230 You kept everything else... 42 00:03:52,230 --> 00:03:54,030 and only let me have the bubblegum. 43 00:04:00,200 --> 00:04:01,910 (Episode 8) 44 00:04:08,709 --> 00:04:09,709 Hop in. 45 00:04:18,359 --> 00:04:19,389 My gosh. 46 00:04:47,450 --> 00:04:49,149 I'll make lots of money... 47 00:04:49,719 --> 00:04:51,420 and come back for you. 48 00:04:51,620 --> 00:04:52,690 I promise. 49 00:05:00,700 --> 00:05:03,469 The last time I saw you was at a playground here. 50 00:05:04,070 --> 00:05:05,700 I see the area has been gentrified. 51 00:05:07,940 --> 00:05:08,969 That's too bad. 52 00:05:13,310 --> 00:05:15,149 Your father had two brothers. 53 00:05:15,849 --> 00:05:16,950 That I know. 54 00:05:16,950 --> 00:05:20,050 He had two brothers and was the middle child. 55 00:05:21,050 --> 00:05:23,690 Our eldest brother studied on a scholarship abroad... 56 00:05:23,690 --> 00:05:25,990 and built a life there after graduating. 57 00:05:26,959 --> 00:05:28,860 So the rest of our family... 58 00:05:28,860 --> 00:05:30,789 emigrated to the country counting on him. 59 00:05:31,159 --> 00:05:32,729 I see. 60 00:05:32,729 --> 00:05:34,630 Our eldest brother, I mean, 61 00:05:35,200 --> 00:05:38,039 your another uncle succeeded in his business. 62 00:05:38,870 --> 00:05:41,110 Thankfully, I had a lot of help from him. 63 00:05:42,469 --> 00:05:44,579 I could stop worrying about making a living long ago. 64 00:05:45,409 --> 00:05:47,039 I'm so glad to hear that. 65 00:05:48,110 --> 00:05:50,110 Just tell me if there's anything that upsets you. 66 00:05:51,180 --> 00:05:52,180 I will. 67 00:05:52,519 --> 00:05:54,719 Oh, right. Are you married? 68 00:05:55,920 --> 00:05:57,250 Not yet. 69 00:05:58,560 --> 00:05:59,889 Do you not want to get married? 70 00:06:00,490 --> 00:06:02,060 I will get married once I meet someone nice. 71 00:06:03,229 --> 00:06:05,329 Then I should find you a good match. 72 00:06:06,700 --> 00:06:09,430 Are you willing to come to the States after you get married? 73 00:06:10,899 --> 00:06:12,000 Of course. 74 00:06:18,680 --> 00:06:22,180 I don't know. I don't think Tae Ju is home yet. 75 00:06:23,310 --> 00:06:25,979 The show will start shortly. Why isn't she home yet? 76 00:06:26,380 --> 00:06:28,649 You know "Best Doctor in My Town" is on today. 77 00:06:28,820 --> 00:06:30,519 Tae Ju came up with the idea, and I narrated the show. 78 00:06:31,690 --> 00:06:34,219 Sang Jun, why are you all worked up? 79 00:06:35,159 --> 00:06:36,159 What? 80 00:06:37,589 --> 00:06:38,860 I'm just nervous. 81 00:06:39,599 --> 00:06:41,399 You have your 20-year-old acting career. What's the big deal? 82 00:06:41,829 --> 00:06:43,599 Hey, this is the first TV show... 83 00:06:43,599 --> 00:06:45,339 that has Tae Ju's name on it. 84 00:06:46,700 --> 00:06:48,709 Do you love my sister? 85 00:06:49,539 --> 00:06:51,539 Don't be silly, you brat. 86 00:06:52,810 --> 00:06:53,940 Enjoy the show. 87 00:06:56,550 --> 00:06:58,680 CEO Jung called. Do you want to go watch a baseball game? 88 00:06:58,820 --> 00:07:00,779 What are you talking about? Why would I watch a baseball game? 89 00:07:00,779 --> 00:07:03,120 You should go home and watch the show. 90 00:07:08,459 --> 00:07:11,430 She keeps saying hello to the elders in the town. 91 00:07:12,430 --> 00:07:13,829 In Mokcho-ri, Chungpung-eup, 92 00:07:13,829 --> 00:07:16,500 there's a doctor who makes house calls every day. 93 00:07:17,500 --> 00:07:19,800 She often gives the residents a lecture. 94 00:07:20,469 --> 00:07:23,170 And sometimes she even gives them a good scolding. 95 00:07:23,170 --> 00:07:26,079 But she's the most beloved star here. 96 00:07:26,709 --> 00:07:28,380 - How many times did I tell you? - Look. 97 00:07:28,380 --> 00:07:30,709 It seems like someone has just been caught on her radar. 98 00:07:31,579 --> 00:07:33,180 The gentleman over there... 99 00:07:33,620 --> 00:07:35,149 must be in big trouble now. 100 00:07:37,959 --> 00:07:38,990 What? 101 00:07:40,320 --> 00:07:41,459 What are you doing? 102 00:07:41,459 --> 00:07:43,829 Stop interrupting me and get out. 103 00:07:43,829 --> 00:07:44,899 Hello. 104 00:07:46,599 --> 00:07:47,769 What is this? 105 00:07:48,269 --> 00:07:50,430 What do you think of Prosecutor Bae? He looks nice, doesn't he? 106 00:07:50,800 --> 00:07:52,769 I just saw him briefly. How can I tell? 107 00:07:52,769 --> 00:07:54,909 I see. When should it be? 108 00:07:54,909 --> 00:07:56,769 You said you wanted to meet him. 109 00:07:57,070 --> 00:07:59,880 Just do whatever you want. 110 00:08:00,409 --> 00:08:01,649 Really? 111 00:08:02,510 --> 00:08:04,450 - Okay? - All right. 112 00:08:04,450 --> 00:08:05,680 - Okay. - Just go. 113 00:08:05,680 --> 00:08:07,849 - I'm leaving. - I told you before. 114 00:08:08,490 --> 00:08:11,190 Come here. Let me take your blood pressure. 115 00:08:22,200 --> 00:08:24,070 It should be here by now. 116 00:08:24,070 --> 00:08:25,700 It's here. 117 00:08:33,839 --> 00:08:35,010 Even her name is pretty. 118 00:08:37,279 --> 00:08:38,950 (Planning: Kim Tae Ju, Heo Yong Sil) 119 00:08:39,619 --> 00:08:41,349 - There it is. - My gosh. 120 00:08:42,820 --> 00:08:44,790 Tae Ju's name is on TV. 121 00:08:45,820 --> 00:08:48,359 Treating patients as a doctor is a lot better. 122 00:08:48,359 --> 00:08:50,329 What's this? My gosh. 123 00:08:50,959 --> 00:08:53,859 Mom, give Tae Ju some time. 124 00:08:54,129 --> 00:08:56,670 She was nice enough to become a doctor as you wanted. 125 00:08:56,670 --> 00:08:58,540 Now she wants to take a break. 126 00:08:58,570 --> 00:09:00,700 She might become a doctor again after trying different things. 127 00:09:01,040 --> 00:09:02,869 Will you please leave her alone? 128 00:09:03,369 --> 00:09:04,609 Okay. 129 00:09:05,140 --> 00:09:08,979 Was that Lee Sang Jun who narrated the show? 130 00:09:10,109 --> 00:09:12,150 I don't think they met while working on this show. 131 00:09:12,150 --> 00:09:13,849 Forget about Sang Jun. 132 00:09:13,849 --> 00:09:17,650 I found a matchmaking service for single professionals. 133 00:09:18,859 --> 00:09:20,619 But why is there still no news? 134 00:09:20,619 --> 00:09:23,089 I didn't like the guys they found, so I turned them down. 135 00:09:23,259 --> 00:09:25,660 One is just too ugly. 136 00:09:25,660 --> 00:09:27,629 One got divorced twice. 137 00:09:27,729 --> 00:09:30,570 And the last one has four older sisters... 138 00:09:30,570 --> 00:09:32,070 who are still single. 139 00:09:32,369 --> 00:09:35,140 Sang Jun sounds a lot better than them. 140 00:09:35,640 --> 00:09:37,810 He's no better than them. 141 00:09:41,280 --> 00:09:44,780 Oh, right. Do we have roaches in the house? 142 00:09:44,780 --> 00:09:46,020 Mom told me that. 143 00:09:46,379 --> 00:09:48,820 - Really? - I caught it right away. 144 00:09:49,690 --> 00:09:50,690 I'm serious. 145 00:09:54,560 --> 00:09:55,790 We have roaches here? 146 00:10:09,339 --> 00:10:10,609 So this is where you live. 147 00:10:11,440 --> 00:10:13,280 It's not far from your dad's restaurant. 148 00:10:13,280 --> 00:10:15,509 I chose a place that's close to my parents' on purpose. 149 00:10:16,180 --> 00:10:17,550 I'll see you again before I leave. 150 00:10:17,979 --> 00:10:19,479 I had a lot of fun today. 151 00:10:19,920 --> 00:10:21,119 Me too. 152 00:10:21,790 --> 00:10:24,190 Thank you for the gift. I'll enjoy it. 153 00:10:24,589 --> 00:10:26,320 Tae Ju, I got you another gift. 154 00:10:34,459 --> 00:10:35,700 I bought you a purse. 155 00:10:36,129 --> 00:10:39,369 No, it's okay. I can't accept such an expensive purse. 156 00:10:39,369 --> 00:10:41,969 This is no big deal. Don't worry and just take it. 157 00:10:43,009 --> 00:10:44,209 Uncle. 158 00:10:44,469 --> 00:10:47,950 I just feel bad about the time I couldn't be with you as an uncle. 159 00:10:55,550 --> 00:10:56,749 Go on in. 160 00:11:00,820 --> 00:11:02,190 I'll call you. 161 00:11:13,070 --> 00:11:15,369 My goodness. 162 00:11:15,369 --> 00:11:17,910 Yu Ri, that brat is out of her mind. 163 00:11:17,910 --> 00:11:19,579 How could she miss her lucky chance like that? 164 00:11:19,609 --> 00:11:21,379 I was really shocked. 165 00:11:21,810 --> 00:11:23,849 I can't believe I witnessed it myself. 166 00:11:24,450 --> 00:11:27,119 Fortunately, Gun Woo seems to be handling it well. 167 00:11:27,119 --> 00:11:28,290 He didn't love her. 168 00:11:30,989 --> 00:11:34,390 Hey, where have you been without watching the show... 169 00:11:36,290 --> 00:11:38,459 Tae Ju, what's that? 170 00:11:38,930 --> 00:11:40,530 I got you guys some snacks. 171 00:11:43,930 --> 00:11:46,900 Did you get it from Sang Jun? 172 00:11:47,339 --> 00:11:48,339 Are you crazy? 173 00:11:55,910 --> 00:11:58,079 Hey, did you meet Sang Jun? 174 00:11:58,079 --> 00:12:00,479 Is it really from Sang Jun? 175 00:12:00,749 --> 00:12:02,989 I met my uncle. My biological uncle. 176 00:12:04,089 --> 00:12:05,190 Really? 177 00:12:05,820 --> 00:12:07,489 Both my uncles are... 178 00:12:07,489 --> 00:12:09,589 very successful in the States. 179 00:12:10,359 --> 00:12:13,030 Isn't this great? I'm so happy. 180 00:12:15,829 --> 00:12:18,070 That's why he got you such an expensive purse. 181 00:12:18,070 --> 00:12:19,969 - Shush. - Oh, right. 182 00:12:20,739 --> 00:12:22,209 Did the two uncles come together? 183 00:12:22,209 --> 00:12:24,879 Just the youngest uncle. I won't tell my family. 184 00:12:25,009 --> 00:12:26,040 Okay. 185 00:12:27,910 --> 00:12:29,280 I'm so happy for you. 186 00:12:32,780 --> 00:12:34,219 Can I take a look? 187 00:12:34,219 --> 00:12:37,119 It's a fake. I just bought it myself. 188 00:12:37,790 --> 00:12:38,890 The case looks authentic. 189 00:12:38,890 --> 00:12:40,660 It's a fake. Don't touch it. 190 00:12:41,859 --> 00:12:43,259 Can I smell it then? 191 00:12:43,359 --> 00:12:44,729 Why would you smell it? 192 00:12:57,910 --> 00:12:59,879 (Checklist, purchase interior goods) 193 00:13:05,249 --> 00:13:06,379 Auntie. 194 00:13:06,650 --> 00:13:09,849 We're almost in the red already. Do we have to replace the CCTV? 195 00:13:09,989 --> 00:13:12,089 It broke down a long time ago. 196 00:13:12,089 --> 00:13:13,290 Of course, we have to. 197 00:13:13,290 --> 00:13:15,390 We don't actually need one. 198 00:13:15,690 --> 00:13:17,290 We need it in times like this. 199 00:13:17,290 --> 00:13:19,359 There can be customers who boss you around, run away without paying, 200 00:13:19,829 --> 00:13:21,099 or steal things. 201 00:13:22,200 --> 00:13:25,300 Why would we have thieves at a small cafe like this? 202 00:13:25,400 --> 00:13:27,670 I took out everything. Nothing's past the expiration date. 203 00:13:28,239 --> 00:13:31,140 Really? I didn't think we kept track of inventory. 204 00:13:31,140 --> 00:13:34,479 That's because I was told to eat up everything that was out of date. 205 00:13:35,249 --> 00:13:37,050 What? Who said that? 206 00:13:37,249 --> 00:13:39,680 Sang Min... I mean, Aunt Sang Min. 207 00:13:40,379 --> 00:13:42,349 My goodness. That silly thing. 208 00:13:43,089 --> 00:13:45,060 From now on, I will take care... 209 00:13:45,060 --> 00:13:46,959 of all purchases and orders. 210 00:13:46,959 --> 00:13:48,160 It won't happen again. 211 00:13:52,160 --> 00:13:54,729 We have too many choices of desserts. 212 00:13:56,200 --> 00:13:57,469 Only one? 213 00:13:57,869 --> 00:13:59,940 (Photo and Essay) 214 00:14:01,300 --> 00:14:06,280 (Make good memories with your parents!) 215 00:14:11,420 --> 00:14:14,479 If Sang Min is fired, I should take over her job. 216 00:14:14,479 --> 00:14:16,320 How could she let her sister take care of it? 217 00:14:17,119 --> 00:14:18,759 Aunt Hyun Jung studied abroad... 218 00:14:18,759 --> 00:14:20,690 and has good sense, so she will take good care of it. 219 00:14:20,890 --> 00:14:23,060 Even the dumbhead Sang Min went abroad to study, 220 00:14:23,060 --> 00:14:25,200 but she never supported her talented nephew. 221 00:14:25,900 --> 00:14:28,270 If you studied abroad, 222 00:14:28,270 --> 00:14:30,570 you wouldn't have been running this tiny photo studio. 223 00:14:31,800 --> 00:14:34,700 But they say this is the best photo studio in Gangbuk. 224 00:14:35,270 --> 00:14:37,640 That's why Sang Jun's ex-girlfriend came over. 225 00:14:38,780 --> 00:14:41,509 Honey, did you know that Auntie called her over... 226 00:14:41,509 --> 00:14:43,950 and crushed her with her graceful voice? 227 00:14:45,820 --> 00:14:47,920 Soo Bin saw the whole thing. 228 00:14:49,119 --> 00:14:52,619 I think Sang Jun still has feelings for her. 229 00:14:53,190 --> 00:14:56,489 But Aunt wants to marry him off to the daughter of the dean. 230 00:14:57,089 --> 00:14:59,200 She does? That sounds interesting. 231 00:15:03,270 --> 00:15:05,969 I'm sure she has feelings for you. 232 00:15:06,839 --> 00:15:08,070 That day, 233 00:15:08,640 --> 00:15:10,969 it felt like watching... 234 00:15:10,969 --> 00:15:13,540 a rich and restrained French movie. 235 00:15:14,810 --> 00:15:17,579 Great Aunt Se Ran kept asking her to continue the show. 236 00:15:17,579 --> 00:15:18,780 She said, 237 00:15:18,780 --> 00:15:21,890 "Sang Jun is just worried because of the marriage talks." 238 00:15:22,390 --> 00:15:24,119 I already heard that. 239 00:15:24,420 --> 00:15:27,259 Why'd she go and say something weird? 240 00:15:27,890 --> 00:15:29,459 If she didn't like you, 241 00:15:30,160 --> 00:15:32,430 "Oh, okay. Is that so?" 242 00:15:32,499 --> 00:15:35,900 "I'll see if I can talk to him." She could've said that. 243 00:15:35,900 --> 00:15:38,400 But she looked right back, both eyes sparkling. 244 00:15:39,670 --> 00:15:42,209 "No. I can't do that." 245 00:15:42,940 --> 00:15:45,839 "I think it's right to leave it to Sang Jun." 246 00:15:45,839 --> 00:15:47,079 That's what she said. 247 00:15:48,280 --> 00:15:50,509 She refused because she likes you. 248 00:15:53,420 --> 00:15:54,420 Uncle. 249 00:15:54,849 --> 00:15:55,950 Are you sad? 250 00:15:56,719 --> 00:15:58,690 You're tearing up. 251 00:16:00,459 --> 00:16:01,690 What happened next? 252 00:16:02,790 --> 00:16:05,200 She spoke her mind and left the cafe. 253 00:16:09,629 --> 00:16:12,440 Like that, she almost fell because her legs gave way. 254 00:16:12,440 --> 00:16:13,800 She even forgot her umbrella. 255 00:16:15,869 --> 00:16:17,739 She was hurt. Her heart, I mean. 256 00:16:18,879 --> 00:16:22,310 I've never seen someone take on your mother. 257 00:16:22,349 --> 00:16:23,709 They'll fight if you marry her. 258 00:16:25,950 --> 00:16:27,020 Uncle. 259 00:16:27,280 --> 00:16:31,219 Between your mom and the woman you love, who will you choose? 260 00:16:36,759 --> 00:16:38,460 (Lighting) 261 00:16:48,399 --> 00:16:49,840 Hello, Professor. 262 00:16:50,769 --> 00:16:54,379 I was checking out some lighting options. 263 00:16:54,440 --> 00:16:57,210 Take your time with that and set a date first. 264 00:16:57,450 --> 00:16:58,479 What date? 265 00:16:58,850 --> 00:17:01,080 Professor Ju's curious. 266 00:17:04,420 --> 00:17:07,790 Sang Jun has been very busy lately... 267 00:17:07,790 --> 00:17:09,590 and I haven't seen him in a while. 268 00:17:09,889 --> 00:17:12,159 I'll talk to him this evening. 269 00:17:12,389 --> 00:17:14,359 That's what I'll tell Professor Ju. 270 00:17:14,359 --> 00:17:16,199 Okay, thanks. Goodbye. 271 00:17:24,510 --> 00:17:25,510 Mom. 272 00:17:27,310 --> 00:17:28,740 Was I really fired? 273 00:17:29,250 --> 00:17:30,310 Yes. 274 00:17:31,980 --> 00:17:33,250 Then I'll get married. 275 00:17:36,619 --> 00:17:38,149 Sang Jun met my boyfriend. 276 00:17:38,149 --> 00:17:39,490 We'll have dinner together soon. 277 00:17:39,719 --> 00:17:42,459 Can't you close the cafe and give me the deposit to lease an apartment? 278 00:17:44,260 --> 00:17:47,959 Your Aunt Hyun Jung will put the cafe back on track. 279 00:17:48,929 --> 00:17:53,540 You can sell your designer bags to fund your wedding. 280 00:17:54,240 --> 00:17:55,369 Mom. 281 00:17:55,800 --> 00:17:58,070 Me and Sang Jun both. 282 00:17:58,939 --> 00:18:00,480 We did more than enough for you. 283 00:18:00,980 --> 00:18:02,750 You're so mean. 284 00:18:02,750 --> 00:18:05,510 You always cared about Sang Jun. When did you ever care about me? 285 00:18:05,510 --> 00:18:07,480 I was always pushed aside. 286 00:18:07,480 --> 00:18:09,350 Close the cafe right away. 287 00:18:09,350 --> 00:18:11,419 If Auntie gets it back on track, 288 00:18:11,419 --> 00:18:13,359 she'll criticize me even more. 289 00:18:13,790 --> 00:18:15,020 I have to work. 290 00:18:15,959 --> 00:18:17,129 So what? 291 00:18:17,129 --> 00:18:19,330 Sang Jun never even comes downstairs. 292 00:18:19,560 --> 00:18:21,100 He can't be bothered with you either. 293 00:18:21,100 --> 00:18:24,369 I bet he won't meet the woman you're trying to set him up with. 294 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Get out. 295 00:18:26,540 --> 00:18:29,199 You'll end up growing old on your own. 296 00:18:29,740 --> 00:18:32,580 Will you close the cafe and give me the deposit? 297 00:18:32,580 --> 00:18:34,510 I want to have an awesome wedding. 298 00:18:34,510 --> 00:18:35,580 Get out! 299 00:18:37,909 --> 00:18:39,109 I hate you. 300 00:18:52,459 --> 00:18:56,500 You should've become a star actress instead of getting married. 301 00:19:04,669 --> 00:19:06,310 I should've. 302 00:19:18,949 --> 00:19:21,659 (Test Candidate ID: Jang Se Ran) 303 00:19:31,070 --> 00:19:38,639 (Test Candidate ID: Jang Se Ran, DOB: December 10, 1960) 304 00:19:44,010 --> 00:19:46,449 Candidate 485, Jang Se Ran. 305 00:19:46,750 --> 00:19:47,780 Begin. 306 00:19:47,780 --> 00:19:49,050 (Final Interview for 8th Actor Selection) 307 00:19:58,490 --> 00:20:00,459 You went to the lighthouse that day. 308 00:20:02,359 --> 00:20:03,899 And there, you killed me. 309 00:20:06,040 --> 00:20:07,840 The woman you pushed into the sea... 310 00:20:09,169 --> 00:20:10,270 wasn't me. 311 00:20:11,439 --> 00:20:12,709 It was your lover. 312 00:20:16,050 --> 00:20:17,810 I bid her farewell. 313 00:20:24,449 --> 00:20:25,919 Now it's your turn. 314 00:20:27,060 --> 00:20:28,219 You traitor. 315 00:20:35,600 --> 00:20:37,969 Oh, wow. 316 00:20:37,969 --> 00:20:40,169 - She's good. - Isn't she good? 317 00:20:40,169 --> 00:20:42,000 - Well done. - She did great. 318 00:20:47,780 --> 00:20:49,909 Will you stop it, darling? 319 00:20:49,909 --> 00:20:52,310 Be good and stay at home until you marry! 320 00:20:52,310 --> 00:20:53,980 As if you think you can act! 321 00:20:53,980 --> 00:20:55,619 Honey, stop it. 322 00:20:55,619 --> 00:20:58,119 Will you let it go? 323 00:20:58,119 --> 00:21:01,389 Come in and beg, Se Ran! 324 00:21:01,389 --> 00:21:03,090 Come back inside! 325 00:21:03,090 --> 00:21:06,260 Tell your father you won't try to act again! 326 00:21:06,260 --> 00:21:09,000 Se Ran! 327 00:21:09,359 --> 00:21:11,629 Se Ran! 328 00:21:36,760 --> 00:21:40,129 (Guitar Lessons) 329 00:21:46,770 --> 00:21:50,570 (Guitar Lessons) 330 00:22:11,359 --> 00:22:13,830 You'll end up growing old on your own. 331 00:22:15,699 --> 00:22:17,330 Couldn't you have pretended you had never heard? 332 00:22:30,010 --> 00:22:33,419 (Test Candidate ID: Jang Se Ran) 333 00:22:34,550 --> 00:22:36,490 - Cheers. - Cheers. 334 00:22:40,790 --> 00:22:42,590 Congratulations on getting a regular time slot. 335 00:22:42,719 --> 00:22:43,859 Congratulations. 336 00:22:43,889 --> 00:22:45,060 Congratulations. 337 00:22:46,600 --> 00:22:48,659 Aren't you the people who made it possible? 338 00:22:48,659 --> 00:22:51,129 I'm so pleased and excited. 339 00:22:51,129 --> 00:22:53,439 - How about another toast? - What? 340 00:22:53,439 --> 00:22:55,139 - Cheers. - Cheers. 341 00:22:57,740 --> 00:23:01,179 Did you finish the job you went to Gangneung to do? 342 00:23:01,179 --> 00:23:02,240 You bet. 343 00:23:02,949 --> 00:23:05,609 Thanks to you and Tae Ju, I left on a high and did great. 344 00:23:05,609 --> 00:23:07,050 You're leaving me out? 345 00:23:07,050 --> 00:23:08,050 Thanks to you too. 346 00:23:08,179 --> 00:23:10,649 The barbecue was amazingly good. 347 00:23:10,649 --> 00:23:13,689 Tae Ju and I had such a great evening. 348 00:23:14,659 --> 00:23:16,929 Did you go somewhere? 349 00:23:17,859 --> 00:23:20,730 Well, Tae Ju had hurt her arm, 350 00:23:20,730 --> 00:23:22,830 so we went to the seaside to cheer up. 351 00:23:23,500 --> 00:23:26,000 Is she joining us late because her arm hurts? 352 00:23:26,199 --> 00:23:28,300 No, today she has other business. 353 00:23:28,969 --> 00:23:30,010 Other business? 354 00:23:30,270 --> 00:23:31,669 Oh, well... 355 00:23:32,740 --> 00:23:34,609 Her uncle's visiting from the US. 356 00:23:36,010 --> 00:23:37,350 Her uncle's back? 357 00:23:39,350 --> 00:23:41,449 She said she'd join us after dinner with him. 358 00:23:41,879 --> 00:23:43,189 She should be here soon. 359 00:23:44,619 --> 00:23:45,790 Hello. 360 00:23:46,149 --> 00:23:49,459 We were just talking about you and you walked right in. 361 00:23:52,060 --> 00:23:53,230 How's your arm? 362 00:23:53,560 --> 00:23:54,629 Almost fully healed. 363 00:23:55,500 --> 00:23:58,369 Ji Hoon, can you do me a favor? 364 00:23:59,030 --> 00:24:00,100 Anything. 365 00:24:00,100 --> 00:24:01,840 Because I'm in a good mood. 366 00:24:02,270 --> 00:24:05,840 My uncle's visiting from the US... 367 00:24:05,840 --> 00:24:08,109 and he'd always wanted to see "Open Concert." 368 00:24:08,139 --> 00:24:10,280 Could you get me some tickets? 369 00:24:10,580 --> 00:24:13,119 They have a transparent lucky draw, 370 00:24:13,119 --> 00:24:15,179 so it's hard to get tickets otherwise. 371 00:24:16,149 --> 00:24:17,949 He leaves in a week. 372 00:24:18,189 --> 00:24:19,619 Can you not get one ticket... 373 00:24:19,619 --> 00:24:21,889 maybe in the corner of the hall? 374 00:24:22,520 --> 00:24:24,429 Why can't the star help out? 375 00:24:27,899 --> 00:24:31,230 I don't know anyone on the "Open Concert" staff. 376 00:24:31,730 --> 00:24:33,469 But I'll look into it. 377 00:24:33,469 --> 00:24:34,899 Allow me to help. 378 00:24:35,969 --> 00:24:38,969 A few tickets are handed out to the orchestra. 379 00:24:38,969 --> 00:24:40,080 I'll ask around. 380 00:24:42,040 --> 00:24:43,109 Thank you. 381 00:24:51,919 --> 00:24:53,389 So you reunited with your uncle. 382 00:24:55,020 --> 00:24:56,060 Right. 383 00:24:57,530 --> 00:24:58,929 Was he what you dreamed he would be? 384 00:24:59,800 --> 00:25:01,199 Even better, actually. 385 00:25:04,270 --> 00:25:06,899 How did the two of you meet after all this time apart? 386 00:25:07,439 --> 00:25:09,740 He wanted to reach out before it was too late. 387 00:25:10,310 --> 00:25:13,510 All this time, he held back not wanting to disrupt... 388 00:25:13,510 --> 00:25:14,810 my life and my family's. 389 00:25:16,510 --> 00:25:17,750 I guess that's sensible. 390 00:25:24,149 --> 00:25:25,590 You confuse me. 391 00:25:30,530 --> 00:25:33,600 I was touched that day. 392 00:25:34,659 --> 00:25:35,899 When you gave me your cap. 393 00:25:36,199 --> 00:25:37,600 Isn't that man over there Lee Sang Jun? 394 00:25:37,730 --> 00:25:39,530 - Where? - Look over there. 395 00:25:39,530 --> 00:25:41,570 - Gosh, that's Lee Sang Jun. - Sang Jun, you have to go. 396 00:25:41,570 --> 00:25:43,340 - That's really him. - Hold on a second. 397 00:25:47,040 --> 00:25:49,540 Hurry and go. People saw you. 398 00:25:56,990 --> 00:25:58,750 You're always kind to me. 399 00:26:00,260 --> 00:26:01,560 And I know you like me. 400 00:26:04,260 --> 00:26:06,090 You forced yourself through medical school, 401 00:26:07,429 --> 00:26:09,260 and now you're pushing away the man you like. 402 00:26:13,369 --> 00:26:14,740 Won't you regret it? 403 00:26:18,209 --> 00:26:19,609 Is that how you're going to live your life? 404 00:26:21,639 --> 00:26:23,310 I was displaying a minimal amount of courtesy. 405 00:26:23,310 --> 00:26:24,679 You let yourself get confused by it. 406 00:26:32,919 --> 00:26:34,090 You can be so mean. 407 00:26:38,889 --> 00:26:41,260 Tae Ju, you should join us. We'll drop you off. 408 00:26:41,399 --> 00:26:43,100 It's fine. I called a cab. 409 00:26:43,530 --> 00:26:45,929 Sang Jun, is your manager on his way? 410 00:26:45,929 --> 00:26:48,369 Yes, of course. He's almost here. 411 00:26:48,939 --> 00:26:50,770 Then, we'll get going first. 412 00:26:51,169 --> 00:26:53,010 Let's hope the show gets a regular time slot! 413 00:26:53,010 --> 00:26:54,340 - Good luck to us. - Go, us! 414 00:26:54,740 --> 00:26:56,340 - I'll call you. - Sure. Good night. 415 00:26:56,340 --> 00:26:57,409 Bye. 416 00:27:08,859 --> 00:27:10,590 What's with the mosquitoes tonight? 417 00:27:19,969 --> 00:27:21,439 (There are no taxis that can be called.) 418 00:27:21,439 --> 00:27:22,439 Gosh. 419 00:27:35,980 --> 00:27:37,750 I got here fast, didn't I? 420 00:27:38,949 --> 00:27:41,459 Get in. I'll drop you off. 421 00:27:42,490 --> 00:27:43,590 I'm fine. 422 00:27:44,530 --> 00:27:45,590 Wait. 423 00:27:46,699 --> 00:27:48,030 Didn't we meet before? 424 00:27:49,159 --> 00:27:51,100 Please get in. I'll tell you on the way. 425 00:27:51,100 --> 00:27:52,330 I have something for you too. 426 00:27:54,100 --> 00:27:55,100 Get in already. 427 00:28:15,260 --> 00:28:16,389 Thanks for today. 428 00:28:17,290 --> 00:28:18,590 You being my chauffeur, I mean. 429 00:28:19,730 --> 00:28:22,330 It's okay. I feel a lot better doing this anyway. 430 00:28:23,899 --> 00:28:25,500 What do you mean it makes you feel better? 431 00:28:26,330 --> 00:28:27,669 I did something wrong. 432 00:28:28,139 --> 00:28:29,270 As in what? 433 00:28:31,969 --> 00:28:34,609 Well, you know... 434 00:28:35,540 --> 00:28:36,679 A lot of things. 435 00:28:37,449 --> 00:28:39,109 All I do is receive from you. 436 00:28:41,280 --> 00:28:42,280 Wait. 437 00:28:43,550 --> 00:28:44,590 Hold on. 438 00:28:45,750 --> 00:28:47,719 Didn't we meet at the cafe? 439 00:28:48,719 --> 00:28:50,590 Yes, you left your umbrella. 440 00:28:50,730 --> 00:28:52,189 I made sure to set it aside. 441 00:28:52,359 --> 00:28:55,260 So you work part-time there and help out Sang Jun occasionally? 442 00:28:55,260 --> 00:28:56,300 Yes. 443 00:28:56,830 --> 00:28:58,030 He's my cousin's son. 444 00:28:58,770 --> 00:29:00,800 You were charismatic that day. 445 00:29:01,340 --> 00:29:04,939 I have never seen anyone stand up to Great Aunt Se Ran before. 446 00:29:07,740 --> 00:29:10,949 Right. Well, you can drop me off at the subway station. 447 00:29:11,449 --> 00:29:12,750 I'll drop you off at home. 448 00:29:13,379 --> 00:29:15,449 The distance is pretty much the same. 449 00:29:15,649 --> 00:29:16,750 I want to get off. 450 00:29:26,330 --> 00:29:27,429 Thanks! 451 00:29:31,600 --> 00:29:32,699 Gosh. 452 00:29:33,600 --> 00:29:35,600 Her and that temper of hers. 453 00:29:36,100 --> 00:29:37,909 Shouldn't you go after her? 454 00:29:38,109 --> 00:29:39,139 Seriously? 455 00:29:40,040 --> 00:29:42,010 How dense are you? 456 00:29:42,740 --> 00:29:45,310 She's being this way because she likes you. 457 00:29:45,379 --> 00:29:47,879 It pains her because she sees the obstacles she faces. 458 00:29:48,780 --> 00:29:50,689 Sang Jun, this is the time... 459 00:29:50,889 --> 00:29:52,850 to win her over and overcome those obstacles. 460 00:29:54,590 --> 00:29:55,590 You brat. 461 00:29:56,689 --> 00:29:59,590 Did you study romance by reading comics online? 462 00:29:59,590 --> 00:30:01,359 Gosh, you're frustrating. 463 00:30:02,399 --> 00:30:03,429 Anyway, we'll get going. 464 00:30:18,409 --> 00:30:20,149 That jerk! 465 00:30:25,090 --> 00:30:26,149 What the... 466 00:30:29,320 --> 00:30:30,429 Is he insane? 467 00:30:31,359 --> 00:30:32,359 Why you... 468 00:30:41,199 --> 00:30:42,869 Who are you honking at? 469 00:30:42,869 --> 00:30:44,270 The dashcam caught all that. 470 00:30:44,270 --> 00:30:45,740 I'll report you, so know that. 471 00:30:46,040 --> 00:30:48,240 Pull over, you punk! 472 00:30:48,240 --> 00:30:49,310 As if I would. 473 00:30:49,580 --> 00:30:51,350 Why you little... 474 00:30:51,980 --> 00:30:53,010 Go after him! 475 00:31:09,100 --> 00:31:10,169 My gosh. 476 00:31:15,240 --> 00:31:16,369 - What... - Oh, no. 477 00:31:17,840 --> 00:31:20,040 Unbelievable. Is he insane? 478 00:31:22,480 --> 00:31:23,510 Get out! 479 00:31:24,310 --> 00:31:25,379 Open this door. 480 00:31:25,609 --> 00:31:27,149 - As if I'm that stupid. - Get out! 481 00:31:27,149 --> 00:31:29,050 He should be taught some manners. 482 00:31:29,050 --> 00:31:30,889 Stay put. I'm your manager right now. 483 00:31:31,889 --> 00:31:32,919 You punk. 484 00:31:33,760 --> 00:31:34,820 Hey! 485 00:31:40,300 --> 00:31:41,330 Go after them. 486 00:31:58,550 --> 00:32:00,179 He was in a fancy car... 487 00:32:00,219 --> 00:32:01,449 and even had a driver. 488 00:32:02,119 --> 00:32:04,320 He'll end up causing a lot of trouble one day. 489 00:32:04,320 --> 00:32:07,560 It's because of you that I held back. 490 00:32:07,560 --> 00:32:10,389 I would've poked his eyes out! 491 00:32:27,879 --> 00:32:28,980 So Rim. 492 00:32:29,840 --> 00:32:33,480 Tae Ju, can't you let me borrow it just once? 493 00:32:33,619 --> 00:32:35,520 - Next week, I... - No. 494 00:32:37,119 --> 00:32:38,689 So much for it being a knockoff. 495 00:32:38,689 --> 00:32:39,949 That's why you won't let me borrow it. 496 00:32:39,949 --> 00:32:41,260 Either way, it's off limits. 497 00:32:41,459 --> 00:32:42,560 Who is it from? 498 00:32:48,629 --> 00:32:49,899 Who? 499 00:32:51,500 --> 00:32:52,869 Come on. 500 00:32:55,639 --> 00:32:58,669 Gosh, you look amazing. 501 00:32:59,409 --> 00:33:02,840 We will never be as young as we are today. 502 00:33:02,939 --> 00:33:04,580 Isn't it nice to remember it with a photo? 503 00:33:04,750 --> 00:33:05,980 You're absolutely right. 504 00:33:05,980 --> 00:33:08,580 Maybe I should take a few with my grandchildren. 505 00:33:08,580 --> 00:33:10,590 Would we be taken care of... 506 00:33:10,590 --> 00:33:13,959 if we say we know you, Ms. Yoon? I mean, Gab Bun. 507 00:33:13,959 --> 00:33:15,719 Of course. 508 00:33:15,790 --> 00:33:18,760 My grandson's wife will even do your makeup. 509 00:33:18,760 --> 00:33:20,659 And the photographer will retouch your photos. 510 00:33:20,699 --> 00:33:21,730 Retouching? 511 00:33:22,300 --> 00:33:23,600 What on earth is that? 512 00:33:23,770 --> 00:33:25,899 Magic will be performed... 513 00:33:25,899 --> 00:33:27,439 so that you look better in your photos. 514 00:33:27,439 --> 00:33:29,000 You'll at least have a lighter complexion. 515 00:33:31,939 --> 00:33:33,439 My grandson will also offer you a special discount. 516 00:33:33,609 --> 00:33:36,280 Ask for Yoon Gab Bun at the desk. 517 00:33:36,280 --> 00:33:38,810 - Is that so? - Go, Gab Bun. 518 00:33:38,810 --> 00:33:40,480 - You're the best. - Gab Bun! 519 00:33:40,919 --> 00:33:43,820 Did that really happen at the burger joint? 520 00:33:44,389 --> 00:33:45,419 What are you talking about? 521 00:33:45,419 --> 00:33:48,859 She left the burger joint without eating... 522 00:33:48,859 --> 00:33:50,959 because you bragged while she was managing the device. 523 00:33:50,959 --> 00:33:52,359 Who's saying that? 524 00:33:52,359 --> 00:33:54,159 Take a wild guess. 525 00:33:54,159 --> 00:33:55,699 Unbelievable. 526 00:34:05,770 --> 00:34:07,510 When did I show off in front of you? 527 00:34:07,740 --> 00:34:09,240 All I did was help. 528 00:34:10,109 --> 00:34:11,379 What did you help me with? 529 00:34:11,379 --> 00:34:15,219 Did you forget who dismissed those rude brats? 530 00:34:15,219 --> 00:34:17,790 Why don't we ask for the CCTV footage? 531 00:34:17,790 --> 00:34:20,089 That'll tell us who's lying. 532 00:34:20,089 --> 00:34:23,389 Only those tactless solve the situation by playing cop. 533 00:34:24,130 --> 00:34:26,830 I can't believe you. 534 00:34:27,500 --> 00:34:28,529 What was that? 535 00:34:28,759 --> 00:34:30,529 How dare you speak to me that way! 536 00:34:30,529 --> 00:34:34,699 My gosh. You're close to actually punching me. 537 00:34:34,699 --> 00:34:37,040 - Do you call this a punch? - Goodness. 538 00:34:37,040 --> 00:34:38,139 Goodness me. 539 00:34:38,139 --> 00:34:39,639 What do you think you're doing? 540 00:34:40,779 --> 00:34:43,650 People are talking about a brawl going on here. 541 00:34:43,650 --> 00:34:45,509 I am mortified! 542 00:34:45,509 --> 00:34:47,150 This isn't how students should be. 543 00:34:47,150 --> 00:34:48,520 Now, follow me outside. 544 00:35:13,469 --> 00:35:15,279 Hold hands! 545 00:35:20,179 --> 00:35:21,920 And go. 546 00:35:21,920 --> 00:35:28,790 Along the orchard path on the outskirts of a village 547 00:35:28,790 --> 00:35:34,659 Acacia is in full bloom 548 00:35:35,730 --> 00:35:42,600 White petals and leaves 549 00:35:42,600 --> 00:35:48,440 Flutter like snowflakes 550 00:35:49,480 --> 00:35:56,219 The aromatic scent of flowers 551 00:35:56,219 --> 00:36:01,460 Along the orchard path from a long time ago 552 00:36:01,460 --> 00:36:02,759 Once more! 553 00:36:02,759 --> 00:36:09,529 Along the orchard path from a long time ago 554 00:36:13,469 --> 00:36:14,969 Nicely done! 555 00:36:14,969 --> 00:36:17,009 That was the best! 556 00:36:17,009 --> 00:36:18,139 Is that so? 557 00:36:18,839 --> 00:36:19,969 Got it. 558 00:36:26,449 --> 00:36:27,480 Uncle. 559 00:36:27,480 --> 00:36:28,549 Hey. 560 00:36:28,679 --> 00:36:29,949 Is something wrong? 561 00:36:30,650 --> 00:36:31,790 It's nothing. 562 00:36:31,790 --> 00:36:33,489 You don't seem to be at ease. 563 00:36:33,589 --> 00:36:35,020 Did you take your blood pressure medication? 564 00:36:36,060 --> 00:36:38,429 I tried to branch out my business in Korea last year... 565 00:36:39,029 --> 00:36:41,429 and hired someone I could trust to get it done. 566 00:36:41,429 --> 00:36:43,029 Unfortunately, I got scammed. 567 00:36:43,529 --> 00:36:45,069 And he's being hunted down. 568 00:36:46,199 --> 00:36:47,469 I see. 569 00:36:48,469 --> 00:36:51,139 And things aren't going well with the bid I placed at City Hall. 570 00:36:51,369 --> 00:36:55,040 I lack information and connections here in Korea. 571 00:36:56,639 --> 00:36:58,810 Could I help you in any way? 572 00:36:58,810 --> 00:37:00,650 There's no need for that. And I'm fine. 573 00:37:06,119 --> 00:37:08,719 Anyway, someone will look into the "Open Concert" tickets for me. 574 00:37:08,819 --> 00:37:11,159 I only mentioned it in passing, so don't worry about it. 575 00:37:12,259 --> 00:37:14,429 Trying hard in life has become a bore. 576 00:37:15,159 --> 00:37:16,759 I'm thinking of running the business... 577 00:37:16,759 --> 00:37:19,100 for another three years and then selling it. 578 00:37:19,969 --> 00:37:21,369 What is it that you do? 579 00:37:22,400 --> 00:37:24,610 Eco-friendly energy... 580 00:37:24,610 --> 00:37:27,239 produced with vinyl or plastic waste. 581 00:37:27,239 --> 00:37:29,710 Think of it as a recycling business. 582 00:37:29,710 --> 00:37:31,009 I see. 583 00:37:42,759 --> 00:37:45,029 It's only from a local newspaper. 584 00:37:45,529 --> 00:37:48,500 They wouldn't have interviewed just anyone though. 585 00:37:48,500 --> 00:37:51,630 Did my other uncle study at MIT? 586 00:37:51,770 --> 00:37:54,339 Yes. I benefited from his connections. 587 00:37:56,040 --> 00:37:59,710 Did you hand these in when placing your bid? 588 00:37:59,710 --> 00:38:01,040 Of course. 589 00:38:03,080 --> 00:38:04,850 - Excuse me for a second. - Sure. 590 00:38:07,250 --> 00:38:08,750 Yes, Officer Yoon. 591 00:38:09,949 --> 00:38:10,949 Of course. 592 00:38:12,819 --> 00:38:15,920 Is that so? Then things might be hopeful. 593 00:38:16,819 --> 00:38:17,830 Right. 594 00:38:19,460 --> 00:38:21,299 That might not be manageable. 595 00:38:22,900 --> 00:38:26,770 I'll look into it, but... Anyway, I appreciate it. 596 00:38:30,569 --> 00:38:31,639 What did he say? 597 00:38:32,839 --> 00:38:34,310 It's nothing you have to worry about. 598 00:38:35,739 --> 00:38:38,549 If there's anything I can do, please let me help. 599 00:38:38,549 --> 00:38:39,949 It's fine. 600 00:38:40,480 --> 00:38:42,549 I haven't been much of an uncle to you. 601 00:38:42,880 --> 00:38:44,389 The last thing I want is to be a nuisance. 602 00:38:53,230 --> 00:38:54,560 Should we report him to the police? 603 00:38:55,460 --> 00:38:56,460 Do it. 604 00:38:57,429 --> 00:39:00,369 Soo Bin, I hear you did well as his manager yesterday. 605 00:39:01,100 --> 00:39:02,369 Did the reporters already get wind of it? 606 00:39:02,540 --> 00:39:04,940 How would you like a job at the agency? 607 00:39:05,339 --> 00:39:06,940 - Really? - No way. 608 00:39:06,940 --> 00:39:08,880 Not without Young Sik's approval. 609 00:39:09,440 --> 00:39:11,810 Then, I'll get him to sign off on it. 610 00:39:11,949 --> 00:39:12,949 See you later. 611 00:39:13,779 --> 00:39:15,420 Sure thing. 612 00:39:15,420 --> 00:39:17,080 That kid is the best. 613 00:39:20,319 --> 00:39:22,819 By the way, who might play the other doctor in this series? 614 00:39:23,290 --> 00:39:26,230 They'll find someone compatible once you agree to it. 615 00:39:27,960 --> 00:39:29,029 Let's do it, then. 616 00:39:29,529 --> 00:39:31,230 I'll play an ignorant but righteous doctor. 617 00:39:31,830 --> 00:39:34,940 Nice! I'll take care of the rest. 618 00:39:34,940 --> 00:39:35,940 Seung Gu. 619 00:39:36,040 --> 00:39:40,009 Can I get two tickets to "Open Concert?" 620 00:39:40,009 --> 00:39:41,040 Three would be better. 621 00:39:44,559 --> 00:39:47,260 What do you think? Gosh, we look incredible! 622 00:39:47,599 --> 00:39:48,660 Absolutely. 623 00:39:50,269 --> 00:39:52,939 It's nice to be out here on a weekday. 624 00:39:53,269 --> 00:39:54,740 Perhaps you could take more days off. 625 00:39:55,070 --> 00:39:58,010 I would also love to spend every day with you. 626 00:40:00,740 --> 00:40:02,749 By the way, what kind of workouts do you do? 627 00:40:02,749 --> 00:40:04,180 I practice Pilates. 628 00:40:04,309 --> 00:40:05,550 I see. 629 00:40:06,150 --> 00:40:09,119 Why don't we do something we can both do? 630 00:40:10,289 --> 00:40:11,749 Maybe we can practice Pilates together. 631 00:40:11,749 --> 00:40:13,660 My current instructor is the best. 632 00:40:13,660 --> 00:40:16,260 Gosh! Rather than that... 633 00:40:16,930 --> 00:40:19,559 Let's try something we can do together. 634 00:40:19,559 --> 00:40:21,999 Like workouts in the gym or swimming. 635 00:40:22,099 --> 00:40:25,070 But I have booked a lot of sessions in advance. 636 00:40:26,039 --> 00:40:27,470 You could ask for a refund. 637 00:40:27,470 --> 00:40:28,910 I'd feel terrible doing that. 638 00:40:30,039 --> 00:40:33,010 Maybe you could have a friend take lessons instead. 639 00:40:36,680 --> 00:40:39,419 Okay, fine. I'll give my instructor a call. 640 00:40:39,680 --> 00:40:40,680 Sure. 641 00:40:52,400 --> 00:40:53,900 (A lonely strawberry cake, Who wants to join me? I'm flying solo.) 642 00:41:04,240 --> 00:41:05,240 What the... 643 00:41:07,180 --> 00:41:09,550 Isn't he So Rim's boyfriend? 644 00:41:10,579 --> 00:41:12,249 What on earth? 645 00:41:13,220 --> 00:41:16,889 (Orthopedist Kim Gun Woo) 646 00:41:16,889 --> 00:41:17,919 Hello. 647 00:41:17,919 --> 00:41:20,389 Gun Woo, it's me. Please don't hang up. 648 00:41:20,389 --> 00:41:22,459 Do you know what I just saw? 649 00:41:22,959 --> 00:41:25,800 So Rim's boyfriend was with some woman... 650 00:41:27,530 --> 00:41:28,630 Hello? 651 00:41:29,970 --> 00:41:31,169 Unbelievable. 652 00:41:49,590 --> 00:41:50,650 Of course. 653 00:41:52,150 --> 00:41:53,220 - Here you go. - Goodness. 654 00:41:55,320 --> 00:41:58,630 This is hardly what I wanted to do, but something came up. 655 00:41:58,760 --> 00:42:00,760 I'm afraid my friend will have to take the lessons instead. 656 00:42:01,360 --> 00:42:03,030 It's too bad. 657 00:42:03,099 --> 00:42:05,300 I've been spreading the word though. 658 00:42:05,300 --> 00:42:07,740 Make them sweat if they say they know me. 659 00:42:08,039 --> 00:42:09,269 Don't worry about that. 660 00:42:09,269 --> 00:42:12,309 They'll learn that their lives have been cushy. 661 00:42:13,209 --> 00:42:14,479 I'll be back sometime. 662 00:42:15,079 --> 00:42:16,079 I'll hold you to that. 663 00:42:17,680 --> 00:42:18,950 - Take care, then. - Sure. 664 00:42:33,700 --> 00:42:37,869 (Yu Ri) 665 00:42:39,599 --> 00:42:40,599 Unbelievable. 666 00:42:40,599 --> 00:42:41,599 (Yu Ri) 667 00:42:51,349 --> 00:42:52,349 What do you want? 668 00:42:52,619 --> 00:42:53,619 So Rim. 669 00:42:54,050 --> 00:42:57,320 I saw your boyfriend with another woman. 670 00:42:59,189 --> 00:43:01,059 Was he also living with her? 671 00:43:01,459 --> 00:43:02,459 Where did you see him? 672 00:43:03,530 --> 00:43:04,729 I'll send a photo. 673 00:43:11,499 --> 00:43:12,999 (From Yu Ri) 674 00:43:12,999 --> 00:43:15,809 I saw him around 3 p.m. today at the Marina Cafe. 675 00:43:32,490 --> 00:43:33,660 What are you doing here? 676 00:43:34,559 --> 00:43:36,630 Why aren't you answering my calls? 677 00:43:37,030 --> 00:43:40,499 I've been busy all day running some errands. 678 00:43:41,630 --> 00:43:43,099 Are you seeing someone else? 679 00:43:46,639 --> 00:43:48,200 Why did you go to Marina Cafe today? 680 00:43:50,070 --> 00:43:51,410 Have you been tailing me? 681 00:43:52,579 --> 00:43:53,979 I went there with my colleague... 682 00:43:53,979 --> 00:43:56,180 to buy a cake for the director before the meeting. 683 00:43:57,510 --> 00:43:59,419 You can call my office and ask. 684 00:43:59,419 --> 00:44:00,979 Do you want the number of the director's office? 685 00:44:02,720 --> 00:44:04,689 I didn't say it because I didn't want you to worry. 686 00:44:05,050 --> 00:44:06,559 But why are you being like this? 687 00:44:07,419 --> 00:44:08,760 Do you know what I'm going through now? 688 00:44:10,260 --> 00:44:12,459 I think my mom will need another surgery. 689 00:44:14,800 --> 00:44:17,099 Really? Is her knee acting up again? 690 00:44:23,240 --> 00:44:25,340 Life is so hard, So Rim. 691 00:44:28,309 --> 00:44:31,349 About the installment savings we've been paying together. 692 00:44:32,780 --> 00:44:35,050 I'm sorry, but can we cancel it? 693 00:44:35,550 --> 00:44:37,919 You don't have to apologize. Okay. 694 00:44:39,919 --> 00:44:41,820 You must be tired. Go on in and get some rest. 695 00:44:42,289 --> 00:44:43,559 I'm sorry. 696 00:44:44,090 --> 00:44:45,260 I'm going in then. 697 00:44:45,530 --> 00:44:46,530 Okay. 698 00:44:49,130 --> 00:44:51,869 Goodnight. I'll wire the money tomorrow. 699 00:44:52,669 --> 00:44:53,700 Hang in there. 700 00:45:01,639 --> 00:45:02,650 Hey. 701 00:45:02,650 --> 00:45:05,079 I see. They can't find it there? 702 00:45:06,519 --> 00:45:09,490 Then can you contact the symphony orchestra? 703 00:45:10,450 --> 00:45:11,950 I have to find it. 704 00:45:12,459 --> 00:45:14,660 Okay. Call me if anything comes up. 705 00:45:17,530 --> 00:45:18,630 Here. 706 00:45:20,260 --> 00:45:21,329 Excuse me. 707 00:45:22,970 --> 00:45:25,769 I can't believe I'm drinking... 708 00:45:25,769 --> 00:45:26,999 in Actor Lee Sang Jun's house. 709 00:45:26,999 --> 00:45:28,570 You can believe it. 710 00:45:30,269 --> 00:45:32,309 You once played a prosecutor of the Special Forces. 711 00:45:32,840 --> 00:45:34,639 And a prosecutor of the Financial and Tax Crime Department. 712 00:45:35,110 --> 00:45:37,650 I guess you've watched many dramas and movies. 713 00:45:37,650 --> 00:45:39,050 He's like a movie critic. 714 00:45:39,050 --> 00:45:40,380 I see. 715 00:45:40,450 --> 00:45:42,349 Aren't you going to start a new project? 716 00:45:44,849 --> 00:45:47,389 Excuse me. I'm a little busy with work. 717 00:45:50,729 --> 00:45:51,760 Hey. 718 00:45:53,160 --> 00:45:54,530 They can't find it either? 719 00:45:55,059 --> 00:45:56,130 Darn it. 720 00:45:56,800 --> 00:45:57,869 Look at that. 721 00:46:02,300 --> 00:46:03,740 "Black and White?" 722 00:46:04,169 --> 00:46:06,079 What a lame title. 723 00:46:11,280 --> 00:46:13,150 How did you meet Prosecutor Bae? 724 00:46:14,780 --> 00:46:18,220 I went to a wedding at the Supreme Prosecutors' Office. 725 00:46:18,220 --> 00:46:20,990 And I left my phone at a nearby cafe. 726 00:46:20,990 --> 00:46:22,760 Prosecutor Bae was kind to get my phone back to me. 727 00:46:22,789 --> 00:46:24,360 I see. 728 00:46:24,559 --> 00:46:26,660 Isn't it that you knew Prosecutor Bae was there... 729 00:46:26,829 --> 00:46:29,059 and left your phone there on purpose? 730 00:46:31,269 --> 00:46:32,499 How did you know? 731 00:46:36,070 --> 00:46:39,380 Sang Jun, when people were kind to me, 732 00:46:39,380 --> 00:46:40,809 they always had ulterior motives. 733 00:46:41,110 --> 00:46:42,579 They wanted me to get your autograph... 734 00:46:42,579 --> 00:46:44,749 or take you to their stores so they could take pictures. 735 00:46:46,320 --> 00:46:48,519 But Prosecutor Bae... 736 00:46:48,519 --> 00:46:50,590 never asked me for such a favor. 737 00:46:51,450 --> 00:46:52,760 That's why I fell for him. 738 00:46:54,789 --> 00:46:57,760 Do you not need my autograph and photos? That's disappointing. 739 00:47:00,360 --> 00:47:01,430 Cheers. 740 00:47:04,470 --> 00:47:07,269 The story is about two main male characters. 741 00:47:07,999 --> 00:47:09,809 A good doctor and a bad doctor. 742 00:47:09,939 --> 00:47:13,139 It's quite obvious and banal, but it still sounds interesting. 743 00:47:14,639 --> 00:47:15,910 Oh, right. 744 00:47:16,780 --> 00:47:19,820 You do have an eye for scripts. 745 00:47:20,880 --> 00:47:22,019 Thank you. 746 00:47:22,479 --> 00:47:24,889 I think I can get you the tickets to next week's "Open Concert." 747 00:47:25,820 --> 00:47:27,260 Can he stay for another week? 748 00:47:27,619 --> 00:47:29,559 He should leave on Monday. 749 00:47:29,829 --> 00:47:31,360 What do we do then? 750 00:47:31,860 --> 00:47:33,559 They are having the All-Star episode this week, 751 00:47:33,559 --> 00:47:35,059 so they don't have any extra tickets available. 752 00:47:35,130 --> 00:47:36,930 It's okay. It can't be helped. 753 00:47:37,200 --> 00:47:38,329 Thank you anyway. 754 00:47:44,610 --> 00:47:45,669 Gosh. 755 00:47:48,410 --> 00:47:51,450 (Uncle) 756 00:47:52,880 --> 00:47:53,880 Uncle. 757 00:47:54,419 --> 00:47:56,789 Tae Ju, I'm having a meeting tomorrow. 758 00:47:56,789 --> 00:47:59,419 Can you come over in a suit and stay there for a little while? 759 00:48:00,389 --> 00:48:03,289 Sure. It's no big deal. 760 00:48:03,389 --> 00:48:04,559 I'll see you tomorrow. 761 00:48:05,490 --> 00:48:06,959 (Hansung City Hall) 762 00:48:06,959 --> 00:48:09,800 You need a document or something else to prove... 763 00:48:10,400 --> 00:48:11,729 that you're an outside director. 764 00:48:12,740 --> 00:48:13,769 Officer. 765 00:48:13,769 --> 00:48:16,639 Do I need stuff like that when it's not a full-time job? 766 00:48:17,410 --> 00:48:19,680 I'm sorry, but that's what we need here. 767 00:48:22,410 --> 00:48:24,550 Then I'll give up. 768 00:48:24,550 --> 00:48:25,650 Uncle. 769 00:48:26,249 --> 00:48:28,150 It's just a mere formality. 770 00:48:28,280 --> 00:48:30,990 Can't you just sign the paper? 771 00:48:31,990 --> 00:48:33,119 Sure. I'll do it. 772 00:48:33,320 --> 00:48:34,360 Uncle, I'm on it. 773 00:48:35,220 --> 00:48:36,260 Tae Ju. 774 00:48:39,459 --> 00:48:41,160 (ID Card, Kim Tae Ju) 775 00:48:41,200 --> 00:48:42,869 (Written Pledge) 776 00:48:42,869 --> 00:48:44,999 (It is hereby agreed the abovementioned person...) 777 00:48:44,999 --> 00:48:48,800 (will be appointed as an independent director of Royal Partners.) 778 00:48:48,970 --> 00:48:50,209 All right. 779 00:48:53,780 --> 00:48:55,010 Mr. Kim, please. 780 00:48:55,610 --> 00:48:57,910 If you told me your niece was a doctor, 781 00:48:58,180 --> 00:48:59,749 things could've happened faster. 782 00:49:00,680 --> 00:49:02,180 I didn't want to cause her trouble. 783 00:49:02,180 --> 00:49:03,749 You're not causing me any trouble. 784 00:49:04,950 --> 00:49:06,889 I'll make sure you'll be paid decently. 785 00:49:07,260 --> 00:49:08,389 You don't have to pay me. 786 00:49:09,689 --> 00:49:13,260 All right then. Let's go up and wrap things up. 787 00:49:13,559 --> 00:49:14,599 Okay. 788 00:49:16,729 --> 00:49:18,729 Thank you for your kind cooperation. 789 00:49:26,079 --> 00:49:29,110 Sang Jun, I'm in trouble. I need your help. 790 00:49:29,610 --> 00:49:33,780 I just broke a really expensive ceramic vase. 791 00:49:34,180 --> 00:49:37,550 I need you to come here and take care of it. 792 00:49:50,169 --> 00:49:51,630 (Mimesis Art Museum) 793 00:49:51,630 --> 00:49:53,599 My goodness. It's such a masterpiece. 794 00:49:53,700 --> 00:49:54,970 Yes, it is. 795 00:49:56,869 --> 00:49:58,769 Shall we move on to the next one? 796 00:49:58,769 --> 00:49:59,910 Sure. 797 00:50:00,439 --> 00:50:02,950 - This is very impressive. - It really is. 798 00:50:02,950 --> 00:50:04,550 This way, please. 799 00:50:05,610 --> 00:50:07,419 ("Anticipated Winter") 800 00:50:07,519 --> 00:50:08,519 Well... 801 00:50:09,919 --> 00:50:12,289 Gosh. Sang Jun. 802 00:50:12,550 --> 00:50:13,990 Yes? What? 803 00:50:15,490 --> 00:50:17,559 - Please excuse me. - Sure. 804 00:50:19,630 --> 00:50:20,729 That's him. 805 00:50:22,999 --> 00:50:24,130 What are you doing here? 806 00:50:24,700 --> 00:50:27,869 Sang Min said she caused trouble, so she asked me for help. 807 00:50:28,240 --> 00:50:29,369 Sang Min did? 808 00:50:29,939 --> 00:50:31,209 Did you not know about this? 809 00:50:35,240 --> 00:50:38,050 - It's an honor to meet you. - Say hello to them first. 810 00:50:38,510 --> 00:50:39,519 Oh. 811 00:50:40,720 --> 00:50:42,990 I heard you would be too busy to make it. 812 00:50:43,849 --> 00:50:46,959 There was a change in his schedule, so he's stopping by. 813 00:50:47,320 --> 00:50:49,260 I see. It's been a while. 814 00:50:50,889 --> 00:50:53,499 Gosh, you look even better now. 815 00:50:53,860 --> 00:50:56,300 Thank you, sir. Have you been doing well? 816 00:50:56,900 --> 00:50:58,070 Hello. 817 00:50:59,599 --> 00:51:01,039 Oh, hello. 818 00:51:07,979 --> 00:51:10,479 Mom, I just thought... 819 00:51:10,749 --> 00:51:13,050 you couldn't talk to Sang Jun, 820 00:51:13,419 --> 00:51:15,249 so I pulled a little trick. 821 00:51:16,189 --> 00:51:20,320 Mom, you should remember what I did for you. Okay? 822 00:51:21,320 --> 00:51:22,959 I should get going now. 823 00:51:27,860 --> 00:51:30,769 They seem to have hit it off. 824 00:51:31,999 --> 00:51:33,400 It seems like they are having fun. 825 00:51:34,139 --> 00:51:35,539 This is so nice. 826 00:51:35,539 --> 00:51:38,410 It's so good to let them meet spontaneously like this. 827 00:51:43,180 --> 00:51:45,110 Have you been to the outdoor cafe here? 828 00:51:46,119 --> 00:51:47,119 No. 829 00:51:47,320 --> 00:51:50,150 It has a great view. Would you like to go check it? 830 00:51:50,789 --> 00:51:52,450 The coffee is on me. 831 00:52:17,849 --> 00:52:19,519 I don't see any special views here. 832 00:52:22,849 --> 00:52:24,220 The beautiful-woman view. 833 00:52:27,689 --> 00:52:28,789 I see. 834 00:52:29,729 --> 00:52:31,289 I get it. The beautiful-woman view. 835 00:52:32,130 --> 00:52:34,099 You're supposed to laugh here. 836 00:52:34,229 --> 00:52:36,300 I'm embarrassed when you don't smile. 837 00:52:37,970 --> 00:52:41,070 Right. The beautiful-woman view. 838 00:52:41,539 --> 00:52:42,700 (Haengbok Bank, Kim Myeong Jae) 839 00:52:47,939 --> 00:52:49,410 (Pay, 3,000 dollars) 840 00:52:50,309 --> 00:52:52,309 Uncle, what is this money for? 841 00:52:52,849 --> 00:52:54,680 Things got a lot easier thanks to you. 842 00:52:55,479 --> 00:52:57,689 Make sure to check the bankbook every month. 843 00:52:58,749 --> 00:53:00,019 I can't take this. 844 00:53:00,019 --> 00:53:02,260 I'm just giving you pocket money of 3,000 dollars every month. 845 00:53:03,689 --> 00:53:06,059 Uncle, I don't want you to do this. 846 00:53:06,360 --> 00:53:08,800 Do I seem like someone who can't give my niece some money? 847 00:53:09,769 --> 00:53:11,300 I have to do this to feel at ease. 848 00:53:11,669 --> 00:53:13,400 You have to take it for a year even if you don't like it... 849 00:53:13,539 --> 00:53:15,200 since the document has already been submitted. 850 00:53:19,510 --> 00:53:22,340 I'll buy you some gifts when I go to see you. 851 00:53:23,050 --> 00:53:24,180 That was so awesome. 852 00:53:24,180 --> 00:53:25,280 That was so awesome. 853 00:53:25,280 --> 00:53:29,150 I watched you run in the doctor's gown so many times. 854 00:53:29,820 --> 00:53:31,289 I even cried. 855 00:53:31,289 --> 00:53:32,590 You cried too? 856 00:53:34,059 --> 00:53:36,289 Shall I tell you a funny story? 857 00:53:37,059 --> 00:53:38,289 Years ago, 858 00:53:39,160 --> 00:53:41,430 there was a scandal that you were dating some girl. 859 00:53:42,459 --> 00:53:45,300 I got together with some of your other fans... 860 00:53:45,300 --> 00:53:47,400 and went to her university to bully her. 861 00:53:48,200 --> 00:53:50,939 You know, your friend who studied medicine. 862 00:53:53,579 --> 00:53:55,010 You went to her university? 863 00:53:55,539 --> 00:53:58,579 One of the older girls got her schedule, 864 00:53:58,579 --> 00:54:00,450 and when she was leaving a lecture... 865 00:54:00,680 --> 00:54:02,249 we egged her. 866 00:54:03,119 --> 00:54:06,490 We threw raw eggs and clumps of flour. 867 00:54:07,360 --> 00:54:08,360 Hey. 868 00:54:08,360 --> 00:54:09,990 - Darn you. - Hey! 869 00:54:10,729 --> 00:54:13,559 Did you seduce him? You witch. 870 00:54:13,559 --> 00:54:15,160 The egg I threw... 871 00:54:15,160 --> 00:54:18,329 landed smack in the center of her face. 872 00:54:18,499 --> 00:54:20,039 Get lost. 873 00:54:20,570 --> 00:54:21,999 It must've hurt so bad. 874 00:54:29,180 --> 00:54:33,050 That is how much I loved you. 875 00:54:37,189 --> 00:54:39,019 I was young, wasn't I? 876 00:54:46,760 --> 00:54:48,160 Your phone is ringing. 877 00:54:54,769 --> 00:54:56,939 It's from my agency. I have to go. 878 00:54:59,139 --> 00:55:00,840 It was a pleasure to meet you, Ju Young. 879 00:55:04,450 --> 00:55:07,749 From now on, even if you dislike someone, 880 00:55:07,749 --> 00:55:09,619 don't throw eggs at them. 881 00:55:12,289 --> 00:55:13,490 But... 882 00:55:19,760 --> 00:55:21,030 (Lee) 883 00:55:28,939 --> 00:55:30,010 What? 884 00:55:30,709 --> 00:55:33,240 Come to the concert hall with your uncle at 5 p.m. 885 00:55:34,979 --> 00:55:36,139 Did you get us the tickets? 886 00:55:36,680 --> 00:55:38,849 Just be on time. I got you great seats. 887 00:55:39,610 --> 00:55:41,720 Thank you so much. 888 00:55:41,720 --> 00:55:43,419 Let's hang up for now. 889 00:55:51,729 --> 00:55:52,959 Hi, Tae Ju. 890 00:55:53,300 --> 00:55:56,499 Uncle, there are some seats for "Open Concert." 891 00:55:56,499 --> 00:55:59,369 Can you come to the hall by 5 p.m.? 892 00:55:59,369 --> 00:56:02,269 There's one more thing I have to take care of. 893 00:56:02,269 --> 00:56:04,340 I might be ten or so minutes late. 894 00:56:04,639 --> 00:56:07,039 Okay, Uncle. See you later. 895 00:56:15,249 --> 00:56:16,320 Sang Jun. 896 00:56:20,789 --> 00:56:21,889 What's this? 897 00:56:23,059 --> 00:56:25,530 Today's the all-star concert, so there are no free seats. 898 00:56:25,660 --> 00:56:27,360 - So... - So? 899 00:56:27,959 --> 00:56:28,959 Wait here. 900 00:56:29,559 --> 00:56:30,570 What... 901 00:56:31,169 --> 00:56:32,329 So what? 902 00:56:46,919 --> 00:56:49,919 The cousin of a writer friend is the stage director here. 903 00:56:50,389 --> 00:56:52,419 He said you could watch it from here. 904 00:56:52,889 --> 00:56:53,959 Hang on! 905 00:56:54,519 --> 00:56:56,860 Oh, that's him. 906 00:56:58,059 --> 00:56:59,160 Hello. 907 00:56:59,360 --> 00:57:01,200 - Hello. - Hello. 908 00:57:02,329 --> 00:57:05,030 Tonight, even the second floor's full. 909 00:57:05,630 --> 00:57:08,139 If you sit here with that on, you'll look like the crew. 910 00:57:08,139 --> 00:57:09,599 I told them already. 911 00:57:09,599 --> 00:57:11,869 Thank you so much. Really. 912 00:57:11,869 --> 00:57:13,039 - Sure. - Thanks. 913 00:57:13,039 --> 00:57:14,039 Have a good time. 914 00:57:14,039 --> 00:57:15,939 - We will. Thank you. - Sure. 915 00:57:17,650 --> 00:57:18,650 Sit down. 916 00:57:19,709 --> 00:57:20,720 Here. 917 00:57:37,499 --> 00:57:39,869 Sang Jun. Thank you. 918 00:57:40,439 --> 00:57:41,999 My uncle and I will enjoy it. 919 00:57:49,079 --> 00:57:50,410 Why are you looking at me like that? 920 00:57:52,650 --> 00:57:53,680 I'm sorry. 921 00:57:54,680 --> 00:57:55,720 I didn't know. 922 00:57:56,720 --> 00:57:57,720 About what? 923 00:57:59,150 --> 00:58:00,160 Never mind. 924 00:58:01,360 --> 00:58:02,459 Where's your uncle? 925 00:58:02,919 --> 00:58:04,430 He said he'd be ten minutes late. 926 00:58:06,189 --> 00:58:08,630 He's 20 minutes late. Give him a call. 927 00:58:08,630 --> 00:58:10,470 It's that time already? 928 00:58:14,139 --> 00:58:15,139 Oh, dear. 929 00:58:20,010 --> 00:58:21,510 The number you dialed... 930 00:58:21,510 --> 00:58:23,079 - does not exist. - Oh. Did I... 931 00:58:23,079 --> 00:58:25,450 Please check and dial again. 932 00:58:26,410 --> 00:58:27,419 What's wrong? 933 00:58:30,849 --> 00:58:33,720 (Uncle) 934 00:58:36,689 --> 00:58:39,660 The number you dialed does not exist. 935 00:58:39,760 --> 00:58:42,059 - Please check and dial again. - He won't pick up? 936 00:58:45,329 --> 00:58:46,329 That's weird. 937 00:58:46,869 --> 00:58:49,939 I talked to him just two hours ago. 938 00:58:53,169 --> 00:58:55,880 The number you dialed does not exist. 939 00:58:57,680 --> 00:58:58,709 Darn it. 940 00:59:00,780 --> 00:59:03,450 The number you dialed does not exist. 941 00:59:03,820 --> 00:59:06,090 Please check and dial again. 942 00:59:16,900 --> 00:59:18,070 Hello. 943 00:59:19,769 --> 00:59:20,970 You asked to see me? 944 00:59:24,539 --> 00:59:27,039 Did Officer Yoon Jae Seok go home? 945 00:59:28,139 --> 00:59:29,639 I'm Yoon Jae Seok. 946 00:59:33,349 --> 00:59:34,519 (Yoon Jae Seok) 947 00:59:37,650 --> 00:59:41,720 Officer Yoon Jae Seok with the Environmental Management Team? 948 00:59:43,059 --> 00:59:44,229 Yes, that's right. 949 00:59:44,829 --> 00:59:46,189 What's this about? 950 00:59:48,229 --> 00:59:49,229 Are you okay? 951 00:59:50,499 --> 00:59:51,499 I... 952 00:59:53,470 --> 00:59:56,809 I think I got something all wrong. 953 00:59:58,209 --> 00:59:59,309 I apologize. 954 01:00:14,820 --> 01:00:16,760 Do you know which hotel your uncle is staying at? 955 01:00:25,700 --> 01:00:26,800 Hey, Min Jae. 956 01:00:28,200 --> 01:00:30,809 Good job. Thanks. 957 01:00:33,880 --> 01:00:35,380 The youngest manager on my team... 958 01:00:36,380 --> 01:00:38,680 pretended to deliver a gift and asked around. 959 01:00:38,780 --> 01:00:40,550 No such person stayed here. 960 01:00:48,160 --> 01:00:49,490 What happened? 961 01:00:49,760 --> 01:00:51,789 Were you conned or... 962 01:00:53,030 --> 01:00:54,930 did your uncle con you? 963 01:01:04,139 --> 01:01:06,410 (Incoming call) 964 01:01:13,280 --> 01:01:14,349 Hello? 965 01:01:30,400 --> 01:01:31,900 (Terms and Conditions of Loan) 966 01:01:34,139 --> 01:01:36,669 If you're a doctor or lawyer and can prove your identity, 967 01:01:36,669 --> 01:01:38,510 we wire the money right away. 968 01:01:38,510 --> 01:01:40,539 He borrowed 200,000 dollars minus the 40,000 interest. 969 01:01:41,010 --> 01:01:42,639 We wired it through your agent. 970 01:01:44,510 --> 01:01:46,010 What? Two hundred thousand dollars? 971 01:01:46,010 --> 01:01:48,019 - Yes. - Right here. 972 01:01:48,380 --> 01:01:49,380 Look. 973 01:01:55,160 --> 01:01:56,990 You do business this flippantly? 974 01:01:57,530 --> 01:02:00,329 This is a fraud. You conned me! 975 01:02:00,329 --> 01:02:02,499 What fraud? How dare you? 976 01:02:02,499 --> 01:02:04,999 Look right here. Your doctor's license. 977 01:02:04,999 --> 01:02:07,340 A copy of your ID card, and your signature here. 978 01:02:07,340 --> 01:02:08,570 (Kim Tae Ju) 979 01:02:09,200 --> 01:02:11,309 Your agent did all the work. Why are you complaining now? 980 01:02:13,340 --> 01:02:14,340 What... 981 01:02:25,990 --> 01:02:26,990 Tae Ju. 982 01:02:30,360 --> 01:02:32,760 Tae Ju. What's wrong? 983 01:02:33,389 --> 01:02:34,400 Tae Ju! 984 01:02:53,780 --> 01:02:56,519 (Three Bold Siblings) 985 01:03:30,789 --> 01:03:32,919 This can be solved. Don't worry. 986 01:03:33,150 --> 01:03:34,660 Even if we catch them, 987 01:03:34,660 --> 01:03:36,990 you won't get the money back if it's been spent. 988 01:03:36,990 --> 01:03:38,189 I'll get the money for you. 989 01:03:38,189 --> 01:03:39,660 Why would you get the money for me? 990 01:03:40,360 --> 01:03:41,829 - Ms. Kim? - My gosh. 991 01:03:41,829 --> 01:03:43,099 What brings you by? 992 01:03:43,229 --> 01:03:44,829 My uncle, Kim Myeong Jae. 993 01:03:44,829 --> 01:03:46,470 He even did time in prison for fraud. 994 01:03:47,200 --> 01:03:48,539 I want to marry Tae Ju. 995 01:03:48,539 --> 01:03:50,510 But I'm not fond of Kim Tae Ju. 996 01:03:50,510 --> 01:03:51,840 Let's think of a way... 997 01:03:51,840 --> 01:03:53,610 to drive those two apart. 998 01:03:54,280 --> 01:03:55,579 Where did Tae Ju move to? 999 01:03:55,579 --> 01:03:58,110 As her housemate, you should've been more mindful. 1000 01:03:58,610 --> 01:03:59,809 Why are you here? 1001 01:04:00,979 --> 01:04:02,019 Explain yourself. 1002 01:04:03,450 --> 01:04:05,450 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 69390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.