All language subtitles for The.White.Lotus.S02E07.WEBRip.x264-XEN0N_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,214 --> 00:00:08,152 ♪ ("THE WHITE LOTUS" THEME MUSIC PLAYING) ♪ 2 00:01:36,105 --> 00:01:38,405 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 3 00:01:38,474 --> 00:01:41,611 ♪ ("WHEN I AM LAID IN EARTH" BY JOYCE DIDONATO PLAYING) ♪ 4 00:01:55,659 --> 00:01:56,726 (BOTH MOAN) 5 00:02:00,396 --> 00:02:02,127 -(SMOOCHES) -(BREATHES HEAVILY) 6 00:02:05,301 --> 00:02:09,206 (BOTH MOAN AND PANT) 7 00:02:19,082 --> 00:02:22,717 (MOANING AND HEAVY BREATHING CONTINUES) 8 00:02:22,786 --> 00:02:24,149 (MOANING STOPS) 9 00:02:38,802 --> 00:02:39,766 (SIGHS) 10 00:02:39,835 --> 00:02:42,236 Hey, listen, you gotta get back in bed now, okay? 11 00:02:42,305 --> 00:02:43,871 It's the middle of the night there. 12 00:02:43,940 --> 00:02:45,105 -Can you-- -Where's Daddy? 13 00:02:45,174 --> 00:02:46,506 Can you give the phone to Grammy, please? 14 00:02:46,575 --> 00:02:49,879 -CHILD: I want Daddy. -Ca-- Cameron? 15 00:02:51,647 --> 00:02:54,347 -Hey, Cam? -CHILD: Where's Daddy? 16 00:02:54,416 --> 00:02:57,252 -DAPHNE SULLIVAN: Cameron? -CHILD: Daddy. 17 00:02:57,321 --> 00:02:58,622 DAPHNE: Cameron! 18 00:02:59,889 --> 00:03:00,925 (SIGHS) 19 00:03:03,059 --> 00:03:04,257 DAPHNE: He wants to talk to you. 20 00:03:04,326 --> 00:03:07,293 CAMERON SULLIVAN: Yeah. Oh. Hey, buddy. How are you? 21 00:03:07,362 --> 00:03:08,429 -CHILD: Good! -DAPHNE: We love you. 22 00:03:08,498 --> 00:03:09,699 We'll see you tomorrow! 23 00:03:14,303 --> 00:03:16,373 -♪ (SONG FADES) ♪ -I'm gonna help you. 24 00:03:17,473 --> 00:03:18,976 ♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪ 25 00:03:20,209 --> 00:03:21,737 I don't want you to go. 26 00:03:21,806 --> 00:03:23,347 (ALBIE DI GRASSO EXHALES) 27 00:03:28,885 --> 00:03:30,820 Maybe you can come to L.A. 28 00:03:32,388 --> 00:03:34,992 (SPEAKING ITALIAN) 29 00:03:36,859 --> 00:03:38,223 (QUESTIONS IN ITALIAN) 30 00:03:39,829 --> 00:03:42,432 (SPEAKS ITALIAN) 31 00:03:44,300 --> 00:03:45,502 (CHUCKLES) 32 00:03:47,970 --> 00:03:51,741 (KISSES, BREATHES DEEPLY) 33 00:04:03,452 --> 00:04:06,924 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 34 00:04:30,112 --> 00:04:32,049 (SNIFFLES, SIGHS) 35 00:04:35,284 --> 00:04:38,455 -(WATER BURBLING) -(BIRDS CHIRPING) 36 00:04:46,129 --> 00:04:47,397 (SIGHS) 37 00:04:51,034 --> 00:04:53,437 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 38 00:04:55,738 --> 00:05:00,610 (INDISTINCT MURMURING IN ITALIAN) 39 00:05:11,854 --> 00:05:12,856 Buongiorno. 40 00:05:16,525 --> 00:05:22,363 (IN ENGLISH) Here she is. The new diva of Palermo. 41 00:05:22,432 --> 00:05:23,863 (CHUCKLES) 42 00:05:23,932 --> 00:05:27,167 -Do you want some coffee? -I'd love some. Thanks. 43 00:05:27,236 --> 00:05:29,503 -Hugo. -TANYA MCQUOID-HUNT: Okay. 44 00:05:29,572 --> 00:05:35,609 So, how was Niccolò? 45 00:05:35,678 --> 00:05:38,778 I-- I mean, the whole night was like a dream. 46 00:05:38,847 --> 00:05:42,049 We just wanted you to have the perfect send-off. 47 00:05:42,118 --> 00:05:44,217 Oh, send-off. What? 48 00:05:44,286 --> 00:05:47,891 We have to leave Villa Pisano and bring you back to Taormina. 49 00:05:48,157 --> 00:05:49,356 Oh. 50 00:05:49,425 --> 00:05:51,457 You know, I just wish I could grab you all 51 00:05:51,526 --> 00:05:53,994 and fold you up in my trunk and take you with me. 52 00:05:54,063 --> 00:05:55,629 -GROUP: Aww. -TANYA: I do. 53 00:05:55,698 --> 00:05:57,397 Well, we could probably all fit. 54 00:05:57,466 --> 00:05:58,564 -(CHUCKLES) -(QUENTIN CHUCKLES) 55 00:05:58,633 --> 00:06:00,635 -(ALL CHUCKLE) -(TANYA CHUCKLES) That's true. 56 00:06:00,704 --> 00:06:03,236 It's a wonderful thing to make a-- 57 00:06:03,305 --> 00:06:05,642 a new friend so late in life. 58 00:06:07,242 --> 00:06:08,578 Late in life? (CHUCKLES) 59 00:06:11,614 --> 00:06:14,648 It's-- it's a French saying. "Tard dans la vie." 60 00:06:14,717 --> 00:06:16,684 -Oh. -Late. Yes, it's, a-- 61 00:06:16,753 --> 00:06:17,984 -TANYA: Oh, okay. -French. 62 00:06:18,053 --> 00:06:20,457 -DIDIER: French saying. -So many French sayings. 63 00:06:21,423 --> 00:06:24,224 Hey, has anyone seen Portia? 64 00:06:24,293 --> 00:06:25,392 -Is she here? -No. 65 00:06:25,461 --> 00:06:26,693 TANYA: Did anyone see her at the party? 66 00:06:26,762 --> 00:06:28,529 She's probably traipsing through the fields 67 00:06:28,598 --> 00:06:29,862 with Jack somewhere. 68 00:06:29,931 --> 00:06:33,434 This is my luck, you know? My bad luck with assistants. 69 00:06:33,503 --> 00:06:35,802 They become my boss. 70 00:06:35,871 --> 00:06:39,105 I'm taking orders from them and they're bossing me around. 71 00:06:39,174 --> 00:06:42,509 And they, you know, start stealing my medications 72 00:06:42,578 --> 00:06:45,445 and-- and then they disappear. 73 00:06:45,514 --> 00:06:47,714 This is just how it goes with me. 74 00:06:47,783 --> 00:06:51,416 -(SEAGULLS SQUAWKING) -♪ (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) ♪ 75 00:06:57,361 --> 00:06:58,662 (SIGHS) 76 00:07:05,869 --> 00:07:06,904 (GROANS) 77 00:07:12,842 --> 00:07:13,877 (GROANS) 78 00:07:19,215 --> 00:07:21,248 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 79 00:07:21,317 --> 00:07:22,448 What are you doing? 80 00:07:22,517 --> 00:07:25,386 I-- I can't find my phone. Where's my phone? 81 00:07:25,455 --> 00:07:26,552 How should I know? 82 00:07:26,621 --> 00:07:28,955 Well, I was charging it all night. 83 00:07:29,024 --> 00:07:29,890 It was right here. 84 00:07:29,959 --> 00:07:31,057 -So I-- -JACK: I'm sure you'll find it. 85 00:07:31,126 --> 00:07:32,893 It's gotta be somewhere. Just come back to bed. 86 00:07:32,962 --> 00:07:35,461 I need my phone. I need to call Tanya. 87 00:07:35,530 --> 00:07:38,002 It's fine. I texted my uncle. 88 00:07:41,136 --> 00:07:43,140 It's all good. (EXHALES) 89 00:07:46,175 --> 00:07:50,377 -Come on. (GROANS) -(SIGHS) 90 00:07:50,446 --> 00:07:53,547 (EXHALES DEEPLY) It's all gonna be fine. 91 00:07:53,616 --> 00:07:56,786 (BREATHES DEEPLY) 92 00:07:58,282 --> 00:08:00,224 My phone, it's so weird. (CHUCKLES) 93 00:08:02,391 --> 00:08:04,161 Maybe you left it at the bar. 94 00:08:07,330 --> 00:08:10,730 No, I definitely had it last night 95 00:08:10,799 --> 00:08:13,634 'cause I was trying to find you on Instagram 96 00:08:13,703 --> 00:08:15,139 and I couldn't find you. 97 00:08:17,067 --> 00:08:18,503 I don't do that shit. 98 00:08:20,309 --> 00:08:21,678 Not even Instagram? 99 00:08:30,486 --> 00:08:35,150 -(GROANS) -(BREATHES DEEPLY) 100 00:08:35,219 --> 00:08:41,031 ♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 101 00:08:50,606 --> 00:08:52,209 -(CARD READER BEEPING) -(DOOR UNLOCKING) 102 00:08:53,175 --> 00:08:54,141 (DOOR OPENING) 103 00:08:54,210 --> 00:08:56,410 VALENTINA: Oh, Dio. Buongiorno. (PANTS) 104 00:08:56,479 --> 00:09:01,118 (IN ITALIAN) 105 00:09:04,020 --> 00:09:05,089 (DOOR CLOSING) 106 00:09:05,755 --> 00:09:07,552 (MIA GROANS SOFTLY) 107 00:09:12,762 --> 00:09:15,933 ♪ (DREAMY MUSIC PLAYING) ♪ 108 00:09:18,601 --> 00:09:20,037 VALENTINA: 109 00:09:29,346 --> 00:09:30,614 Valentina... 110 00:09:54,704 --> 00:09:56,369 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 111 00:09:56,438 --> 00:10:00,240 DAPHNE: (IN ENGLISH) Apparently, he just got super ragey at work. 112 00:10:00,309 --> 00:10:01,508 CAMERON: (CHUCKLES) Ragey? Adam? 113 00:10:01,577 --> 00:10:03,243 Yeah. He just lost-- he threw a-- a yogurt 114 00:10:03,312 --> 00:10:04,344 at his assistant's face. 115 00:10:04,413 --> 00:10:06,613 (SCOFFS) He got fired 'cause he threw a yogurt? 116 00:10:06,682 --> 00:10:07,881 -Jesus. -DAPHNE: Yes. You can't throw 117 00:10:07,950 --> 00:10:09,015 a yogurt at someone's face. 118 00:10:09,084 --> 00:10:10,951 CAMERON: It's his assistant. Who cares? 119 00:10:11,020 --> 00:10:13,320 I ran into his wife at the gym. She's awful. 120 00:10:13,389 --> 00:10:14,520 CAMERON: Oh, my God. 121 00:10:14,589 --> 00:10:17,090 DAPHNE: Two kids in private school. 122 00:10:17,159 --> 00:10:19,026 I mean, his family can help them a little bit, but-- 123 00:10:19,095 --> 00:10:22,995 Christ. When did the world become run by nuns? 124 00:10:23,064 --> 00:10:26,133 I mean, you're not even supposed to succeed anymore, right? 125 00:10:26,202 --> 00:10:27,801 -DAPHNE: Mm-hmm. -'Cause if you succeed, 126 00:10:27,870 --> 00:10:29,837 oh, shit, you might make someone else feel bad. 127 00:10:29,905 --> 00:10:31,538 -(DAPHNE CHUCKLES) -You might cause harm 128 00:10:31,607 --> 00:10:33,441 to all the sad losers in the world. 129 00:10:33,510 --> 00:10:35,245 (SCOFFS) You're an idiot. 130 00:10:39,715 --> 00:10:42,319 ♪ (TENSE MUSIC PLAYING) ♪ 131 00:10:54,664 --> 00:10:57,401 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 132 00:11:06,408 --> 00:11:07,673 -Hey. -ALBIE: Hey. 133 00:11:07,742 --> 00:11:09,444 -How'd you sleep? ♪ (MUSIC FADES) ♪ 134 00:11:09,513 --> 00:11:11,679 Fine. Um, Dad? 135 00:11:11,748 --> 00:11:13,017 DOMINIC DI GRASSO: Yeah? 136 00:11:14,150 --> 00:11:15,119 (SIGHS) 137 00:11:18,254 --> 00:11:20,224 I need 50,000 euros. 138 00:11:22,091 --> 00:11:24,995 (CHUCKLES) Fifty thousand euros? 139 00:11:26,562 --> 00:11:27,797 What for? 140 00:11:31,568 --> 00:11:33,270 Oh, no, not for that girl. 141 00:11:36,105 --> 00:11:37,704 Well, forget it. 142 00:11:37,773 --> 00:11:39,606 I have all the bank account information, 143 00:11:39,675 --> 00:11:42,342 so you can just call your accountant 144 00:11:42,411 --> 00:11:43,844 and have him wire the money. 145 00:11:43,913 --> 00:11:46,213 Yeah. Sure. I'll just call him right now. Yeah. 146 00:11:46,282 --> 00:11:47,384 Gimme the-- 147 00:11:49,319 --> 00:11:50,320 No. 148 00:11:54,156 --> 00:11:56,922 -What? -You can make someone's life. 149 00:11:56,991 --> 00:11:59,726 Fifty thousand euros? And-- and you just met this girl, 150 00:11:59,795 --> 00:12:01,962 -like, what, three days ago? -So what? 151 00:12:02,031 --> 00:12:04,865 Come on, Albie. Get real. 152 00:12:04,934 --> 00:12:06,601 Lots of people need help in the world. 153 00:12:06,670 --> 00:12:07,968 I'm not an NGO. 154 00:12:08,037 --> 00:12:10,804 You don't need it. It's nothing to you. 155 00:12:10,873 --> 00:12:14,211 No, it's nothing to you 'cause you don't work for money. 156 00:12:15,411 --> 00:12:17,147 It's pretty much nothing to you. 157 00:12:19,281 --> 00:12:21,515 I mean, what? You're just gonna go through life trying to rescue 158 00:12:21,584 --> 00:12:23,350 every desperate girl you come across? 159 00:12:23,419 --> 00:12:24,517 Maybe. Yeah. 160 00:12:24,586 --> 00:12:28,525 Well, good luck with that. Don't expect me to subsidize. 161 00:12:30,559 --> 00:12:33,998 Think of it as a karmic payment. 162 00:12:35,098 --> 00:12:37,001 -A karmic payment? -ALBIE: Yeah. 163 00:12:38,367 --> 00:12:41,005 -For what? -For all the shit you've done. 164 00:12:52,849 --> 00:12:54,014 Ten thousand euros. 165 00:12:54,083 --> 00:12:56,950 -Are we negotiating? -No. I don't know. I mean-- 166 00:12:57,019 --> 00:12:58,885 What-- She doesn't need 50,000 euros. 167 00:12:58,954 --> 00:13:01,021 -ALBIE: Yes, she does. -Why does she need it? 168 00:13:01,090 --> 00:13:02,422 There's a dude stalking her. 169 00:13:02,491 --> 00:13:08,966 You saw him. And she's stuck and-- Whatever. 170 00:13:10,266 --> 00:13:14,000 I just-- Fifty thousand dollars. I can't. I could never-- 171 00:13:14,069 --> 00:13:16,103 -not in good conscience ever-- -ALBIE: Conscience? 172 00:13:16,172 --> 00:13:19,343 Now you have a conscience? Over this? 173 00:13:23,112 --> 00:13:26,316 Just do it. Just give it. 174 00:13:28,584 --> 00:13:30,918 And then what? Are you gonna have 175 00:13:30,987 --> 00:13:32,986 some kind of relationship with this girl? 176 00:13:33,055 --> 00:13:36,389 Why not, you know? I like her. 177 00:13:36,458 --> 00:13:39,063 We've been talking about her coming to visit L.A. 178 00:13:40,129 --> 00:13:44,064 Come on, man. Albie. I mean-- 179 00:13:44,133 --> 00:13:45,693 How are you gonna make it in life 180 00:13:45,762 --> 00:13:48,572 -if you're this big a mark? -I'm not a mark. 181 00:13:56,346 --> 00:13:57,948 (EXHALES DEEPLY) 182 00:14:02,718 --> 00:14:04,288 I'll help you out with Mom. 183 00:14:07,923 --> 00:14:10,057 -♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪ -Give me 50... 184 00:14:10,126 --> 00:14:11,929 and I'll help you with Mom. 185 00:14:14,396 --> 00:14:16,861 -How are you gonna help me? -I don't know. 186 00:14:17,734 --> 00:14:21,071 I'll tell her how sorry you are 187 00:14:21,971 --> 00:14:23,970 and how this whole trip, 188 00:14:24,039 --> 00:14:25,872 all you could think about was her, 189 00:14:25,941 --> 00:14:29,479 and how it seems like you've really changed. 190 00:14:30,813 --> 00:14:32,016 Yadda, yadda. 191 00:14:33,349 --> 00:14:34,351 You would do that? 192 00:14:40,256 --> 00:14:42,422 -Morning. -DOMINIC: Morning. 193 00:14:42,490 --> 00:14:43,990 BERT DI GRASSO: What are we talking about? 194 00:14:44,059 --> 00:14:46,163 -Nothing. -Nothing. 195 00:14:49,364 --> 00:14:54,638 I had a dream that we went to visit our relatives. 196 00:14:56,338 --> 00:14:58,205 They turned out to be a bunch of banshees 197 00:14:58,274 --> 00:15:00,107 and chased us out of town. 198 00:15:00,176 --> 00:15:03,981 ♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 199 00:15:12,956 --> 00:15:15,989 (IN ITALIAN) 200 00:15:16,058 --> 00:15:19,063 ISABELLA: Ah. Wow. (CHUCKLES) 201 00:15:20,329 --> 00:15:22,266 (ISABELLA THANKING IN ITALIAN) 202 00:15:23,966 --> 00:15:25,302 -(RESPONDS IN ITALIAN) -Okay. 203 00:15:26,536 --> 00:15:28,602 -Ciao. -Ciao. 204 00:15:28,671 --> 00:15:31,406 ISABELLA: 205 00:15:31,475 --> 00:15:33,310 -Ah, no? -No. 206 00:15:35,845 --> 00:15:37,114 ISABELLA: Ah, okay. 207 00:15:39,882 --> 00:15:41,085 (CHUCKLES) 208 00:15:46,489 --> 00:15:47,557 (CHUCKLES) 209 00:15:53,363 --> 00:15:54,331 Ah! 210 00:15:59,102 --> 00:16:01,802 -Sì. -(SQUEALS) Grazie, grazie. 211 00:16:01,871 --> 00:16:03,607 (THANKS PROFUSELY IN ITALIAN) 212 00:16:07,677 --> 00:16:08,745 (CHUCKLES) 213 00:16:12,749 --> 00:16:14,214 Salvatore. 214 00:16:14,283 --> 00:16:16,717 Salvatore. Salvato-- 215 00:16:16,786 --> 00:16:18,022 Salvatore. 216 00:16:18,688 --> 00:16:19,656 Scusa, eh. 217 00:16:31,801 --> 00:16:32,769 Grazie. 218 00:16:43,112 --> 00:16:47,084 (URGES IN ITALIAN) 219 00:16:49,586 --> 00:16:50,818 (SIGHS) 220 00:16:50,887 --> 00:16:54,355 (MATTEO GIVING INSTRUCTIONS IN ITALIAN) 221 00:16:54,424 --> 00:16:56,156 (RATTLING) 222 00:16:56,225 --> 00:16:59,229 (MATTEO CONTINUES GIVING INSTRUCTIONS IN ITALIAN) 223 00:17:00,662 --> 00:17:04,865 (MATTEO CONTINUES GIVING INSTRUCTIONS IN ITALIAN) 224 00:17:04,934 --> 00:17:06,536 (MATTEO URGING IN ITALIAN) 225 00:17:07,804 --> 00:17:10,774 ♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 226 00:17:32,862 --> 00:17:35,632 TANYA: (IN ENGLISH) Hello? Hello? 227 00:18:00,356 --> 00:18:02,192 -What are you doing? -(GASPS) 228 00:18:03,059 --> 00:18:04,624 -Oh, hi. -Hi. 229 00:18:04,693 --> 00:18:08,294 You know, I came in here last night, 230 00:18:08,363 --> 00:18:10,926 you know, and I saw this photo. 231 00:18:10,995 --> 00:18:14,571 And I thought I dreamt it, but here it is. 232 00:18:16,138 --> 00:18:17,474 I mean, who is this? 233 00:18:19,709 --> 00:18:20,677 Steve. 234 00:18:22,712 --> 00:18:24,411 Oh. 235 00:18:24,480 --> 00:18:26,479 He worked on a dude ranch I stumbled on 236 00:18:26,548 --> 00:18:31,351 when I was bumming around in my aspiring Kerouac days. 237 00:18:31,420 --> 00:18:34,588 We used to go fly-fishing and drop acid together. 238 00:18:34,657 --> 00:18:35,923 (CHUCKLES) 239 00:18:35,992 --> 00:18:37,390 What ever happened to him? 240 00:18:37,459 --> 00:18:39,392 Do you know? I don't really know. 241 00:18:39,461 --> 00:18:42,666 Lost touch. Haven't spoken to him in decades. 242 00:18:43,532 --> 00:18:48,502 I mean, my God. He looks just like Greg. 243 00:18:48,571 --> 00:18:51,275 -Greg? -TANYA: My husband. 244 00:18:51,841 --> 00:18:53,510 Only he has hair. 245 00:18:54,243 --> 00:18:55,445 (CHUCKLES) 246 00:18:56,545 --> 00:18:58,482 Well, the resemblance is uncanny. 247 00:19:00,149 --> 00:19:01,615 Well, we're heading out. 248 00:19:01,684 --> 00:19:04,251 We need to be at the dock in half an hour. 249 00:19:04,320 --> 00:19:06,820 Matteo is staying back, unfortunately, 250 00:19:06,889 --> 00:19:08,755 but he wanted to say goodbye. 251 00:19:08,824 --> 00:19:13,530 -Arrivederci, Tanya. -TANYA: Oh. My God, Matteo. 252 00:19:13,896 --> 00:19:15,395 (CHUCKLES) 253 00:19:15,464 --> 00:19:16,662 (CRIES) Buona fortuna. 254 00:19:16,731 --> 00:19:19,966 -TANYA: (CHUCKLES) Oh. -Buona fortuna. (CHUCKLES) 255 00:19:20,035 --> 00:19:21,168 TANYA: Hey. 256 00:19:21,237 --> 00:19:22,706 -Shall we? -TANYA: Oh. Yeah. 257 00:19:23,339 --> 00:19:24,670 He's really crying. 258 00:19:24,739 --> 00:19:27,975 Yes. Italians, they tend to get a little overwrought. 259 00:19:28,044 --> 00:19:33,417 ♪ (DRAMATIC OPERA MUSIC PLAYING) ♪ 260 00:19:38,788 --> 00:19:43,427 (WAVES ROARING FAINTLY) 261 00:19:48,765 --> 00:19:50,267 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 262 00:19:52,201 --> 00:19:53,403 (SIGHS) 263 00:20:00,843 --> 00:20:01,811 What's wrong? 264 00:20:03,346 --> 00:20:04,614 You fucked him. 265 00:20:05,915 --> 00:20:08,581 -What? -I know what you did. 266 00:20:08,650 --> 00:20:10,117 You fucked him to get back at me, 267 00:20:10,186 --> 00:20:11,588 but I did nothing wrong. 268 00:20:13,189 --> 00:20:15,592 -Are you okay? -I know you did something. 269 00:20:16,125 --> 00:20:17,424 I didn't. 270 00:20:17,493 --> 00:20:19,529 You're lying. You're not a good liar. 271 00:20:20,495 --> 00:20:23,430 Because I'm not lying and I don't lie. 272 00:20:23,499 --> 00:20:26,466 You just called him an idiot at breakfast. 273 00:20:26,535 --> 00:20:28,368 That was the tell. You would not have done that 274 00:20:28,437 --> 00:20:29,802 if something hadn't happened between you. 275 00:20:29,871 --> 00:20:32,940 -That doesn't make any sense. -Stop fucking with me, Harper. 276 00:20:33,009 --> 00:20:34,842 I can forgive you, but just be honest with me. 277 00:20:34,911 --> 00:20:37,277 -I saw you at the fucking bar. -What bar? 278 00:20:37,346 --> 00:20:38,678 ETHAN SPILLER: You know the bar. 279 00:20:38,747 --> 00:20:40,680 I was in the water and you guys were doing shots 280 00:20:40,749 --> 00:20:42,482 and flirting and whispering to each other. 281 00:20:42,551 --> 00:20:45,219 And then I come up here and the fucking door is latched? 282 00:20:45,288 --> 00:20:48,392 -Why was the door latched? -I don't know. 283 00:20:51,227 --> 00:20:52,125 Yeah, right. 284 00:20:52,194 --> 00:20:56,862 I don't know. You're reading into it, okay? 285 00:20:56,931 --> 00:20:58,898 It-- It's not like you found a condom on the couch. 286 00:20:58,967 --> 00:21:01,535 -(SCOFFS) -The difference is, I didn't do anything! 287 00:21:01,604 --> 00:21:02,672 Did I? 288 00:21:03,705 --> 00:21:06,039 -How do I know? -Because I fucking told you. 289 00:21:06,108 --> 00:21:09,342 You asked me so I told you. I told you the whole truth. 290 00:21:09,411 --> 00:21:12,412 Well, I'm telling you I didn't do anything, okay? 291 00:21:12,481 --> 00:21:14,584 Haven't I always been honest with you? 292 00:21:23,125 --> 00:21:25,462 Yeah. But you're lying now. 293 00:21:29,298 --> 00:21:32,336 -Ethan, fuck off. -Just be honest with me. 294 00:21:33,869 --> 00:21:36,773 Just be honest with me. Just tell me what happened. 295 00:21:38,340 --> 00:21:39,572 I can't move on from this 296 00:21:39,641 --> 00:21:41,645 until you tell me exactly the truth. 297 00:21:42,246 --> 00:21:43,847 (SIGHS) 298 00:21:52,088 --> 00:21:54,755 (SNIFFLES, SIGHS) 299 00:21:54,824 --> 00:21:56,460 (BREATHES HEAVILY) 300 00:21:58,662 --> 00:22:02,432 Okay. Okay. (BREATHES DEEPLY) 301 00:22:06,002 --> 00:22:07,972 Okay, we did shots at the bar. 302 00:22:09,272 --> 00:22:11,071 -Mm-hmm. -HARPER SPILLER: And... (INHALES) 303 00:22:11,140 --> 00:22:14,440 (BREATHES HEAVILY) 304 00:22:14,509 --> 00:22:16,509 And, yeah, I was really mad at you 305 00:22:16,578 --> 00:22:18,411 because of the hookers and the condom 306 00:22:18,480 --> 00:22:20,380 -and the whole situation. -And then? 307 00:22:20,449 --> 00:22:23,053 HARPER: (BREATHES HEAVILY) And then-- 308 00:22:26,489 --> 00:22:29,526 And then he said, "Let's go upstairs." 309 00:22:31,793 --> 00:22:33,797 (SMACKS LIPS) The night before at dinner, 310 00:22:34,964 --> 00:22:36,533 under the table, he... 311 00:22:37,766 --> 00:22:40,267 he kept touching my leg or something. I don't know. 312 00:22:40,336 --> 00:22:41,972 I was drunk, obviously. 313 00:22:43,473 --> 00:22:45,305 S-- (SIGHS) 314 00:22:45,374 --> 00:22:48,708 So we went upstairs. I let him in the room. 315 00:22:48,777 --> 00:22:51,715 -(ETHAN BREATHES DEEPLY) -He latched the door. 316 00:22:54,851 --> 00:22:57,621 (BREATHES DEEPLY) 317 00:22:58,187 --> 00:22:59,789 And then he kissed me. 318 00:23:06,361 --> 00:23:08,429 But that was it, okay? That was all. 319 00:23:08,498 --> 00:23:09,529 You came up right away. 320 00:23:09,598 --> 00:23:10,698 He went through the connecting door. 321 00:23:10,767 --> 00:23:13,199 And he kissed me for like two seconds. 322 00:23:13,268 --> 00:23:15,970 It was nothing. And I was drunk. 323 00:23:16,039 --> 00:23:17,537 And I'm not even attracted to him anyway. 324 00:23:17,606 --> 00:23:22,542 He's disgusting, okay? It was a drunk, stupid nothing. 325 00:23:22,611 --> 00:23:27,751 (SIGHS) I regretted it immediately, okay? That was it. 326 00:23:31,453 --> 00:23:32,822 So it wasn't for the hat? 327 00:23:35,992 --> 00:23:37,318 The hat? 328 00:23:37,387 --> 00:23:39,964 You said you came up here for a fucking hat. 329 00:23:41,831 --> 00:23:44,499 -(CHUCKLES) -It's not funny. 330 00:23:44,568 --> 00:23:46,937 (SCOFFS) I know. 331 00:23:49,572 --> 00:23:51,141 No, it wasn't for the hat. 332 00:23:52,776 --> 00:23:54,774 (SIGHS) 333 00:23:54,843 --> 00:23:58,544 But it was nothing, okay? It was a drunk, dumb nothing. 334 00:23:58,613 --> 00:24:01,716 It was less than nothing. (BREATHES DEEPLY) 335 00:24:01,785 --> 00:24:03,283 And the real issue is that 336 00:24:03,352 --> 00:24:05,555 you're not attracted to me anyway. 337 00:24:07,090 --> 00:24:10,423 You don't want have sex with me. You make up excuses. 338 00:24:10,492 --> 00:24:12,625 You'd rather watch porn. That is the problem. 339 00:24:12,694 --> 00:24:14,932 Not Cameron kissing me for two seconds. 340 00:24:16,232 --> 00:24:17,601 You're still lying to me. 341 00:24:20,130 --> 00:24:22,870 -I'm not. -Yes, you are. 342 00:24:22,939 --> 00:24:24,571 I came up, like, ten minutes after you 343 00:24:24,640 --> 00:24:26,676 and you're telling me that all you did was kiss? 344 00:24:27,342 --> 00:24:28,609 You're minimizing it. 345 00:24:28,678 --> 00:24:30,510 N-- No. We went up the wrong path. 346 00:24:30,579 --> 00:24:32,512 -We were drunk. -Bullshit. Fucking bullshit. 347 00:24:32,581 --> 00:24:34,548 -It's not bullshit. -Stop bullshitting me, please. 348 00:24:34,617 --> 00:24:36,016 Ethan, I swear to God. 349 00:24:36,085 --> 00:24:38,485 All right. You didn't fuck him, but what happened? 350 00:24:38,554 --> 00:24:40,420 Did you suck his dick? Did you blow him? 351 00:24:40,489 --> 00:24:42,155 -No. -Did he get his dick out? 352 00:24:42,224 --> 00:24:43,760 No. What? 353 00:24:45,127 --> 00:24:46,491 You're lying to me. 354 00:24:48,058 --> 00:24:49,629 (HANDS SLAPPING LEGS) 355 00:24:49,698 --> 00:24:51,832 I-- I told you what happened, so, I-- (SCOFFS) 356 00:24:51,901 --> 00:24:53,699 All right. I don't know what the fuck happened, 357 00:24:53,768 --> 00:24:56,103 but one thing that I do know is he tried to fuck you. 358 00:24:56,172 --> 00:24:58,539 ♪ (TENSE MUSIC PLAYING) ♪ 359 00:24:58,608 --> 00:25:00,044 Where are you going? 360 00:25:02,477 --> 00:25:05,749 -(BANGING ON DOOR) -Coming! 361 00:25:07,416 --> 00:25:10,284 Oh, hey, Ethan. What's going on? 362 00:25:10,353 --> 00:25:11,451 Where the fuck is Cameron? 363 00:25:11,520 --> 00:25:13,588 DAPHNE: Um, he's at the beach, taking a swim. 364 00:25:13,657 --> 00:25:14,891 Is everything okay? 365 00:25:18,161 --> 00:25:22,099 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 366 00:25:36,179 --> 00:25:39,316 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 367 00:25:54,964 --> 00:25:56,066 ETHAN: Cameron! 368 00:25:57,934 --> 00:25:58,936 Cameron! 369 00:26:02,538 --> 00:26:05,205 Hey! Hey! 370 00:26:05,274 --> 00:26:06,239 Hey, buddy, what's up? 371 00:26:06,308 --> 00:26:09,013 -Are you trying to fuck my wife? -CAMERON: What? 372 00:26:09,979 --> 00:26:11,912 Are you trying to fuck my wife, huh? 373 00:26:11,981 --> 00:26:13,047 -Are you? -CAMERON: I have no idea 374 00:26:13,116 --> 00:26:14,380 what you're fucking talking about, man. 375 00:26:14,449 --> 00:26:15,516 Is that why you invited us out here 376 00:26:15,585 --> 00:26:16,583 on this dumb fucking vacation? 377 00:26:16,652 --> 00:26:17,917 Dude. Do you think I invited you here 378 00:26:17,986 --> 00:26:19,753 -so I could fuck your wife? -Why do you do this, man? 379 00:26:19,822 --> 00:26:20,921 'Cause I make more money than you now? 380 00:26:20,990 --> 00:26:22,350 -Jesus Christ! -To make yourself feel better 381 00:26:22,419 --> 00:26:23,490 -about yourself, huh? -No. No, look. 382 00:26:23,559 --> 00:26:24,659 -We're friends, man. -Don't fucking touch me. 383 00:26:24,728 --> 00:26:25,659 I'm happy for you, buddy. 384 00:26:25,728 --> 00:26:26,794 -We're friends? -Yeah. 385 00:26:26,863 --> 00:26:27,994 We are not friends. This is not some girl 386 00:26:28,063 --> 00:26:29,396 that I have a crush on. It's my fucking wife. 387 00:26:29,465 --> 00:26:30,464 -Come on. -Friends don't try to fuck 388 00:26:30,533 --> 00:26:32,060 each other's fucking wives, asshole! 389 00:26:32,129 --> 00:26:33,803 You're fucking crazy. 390 00:26:37,274 --> 00:26:38,275 (GRUNTS) 391 00:26:39,443 --> 00:26:40,575 (CAMERON GURGLES) 392 00:26:40,644 --> 00:26:41,946 CAMERON: Fuck. 393 00:26:42,812 --> 00:26:44,814 -(GROANS) -(ETHAN GRUNTS) 394 00:26:48,318 --> 00:26:50,287 (GROANS) 395 00:26:51,588 --> 00:26:52,789 (GRUNTS) 396 00:26:59,289 --> 00:27:01,061 Hey, let him go! Let him go! 397 00:27:01,130 --> 00:27:03,100 (GRUNTS) 398 00:27:05,669 --> 00:27:07,071 (PANTS) 399 00:27:08,571 --> 00:27:10,374 -What the fuck? -(GROANS) 400 00:27:11,774 --> 00:27:13,340 (ETHAN GROANS) 401 00:27:13,409 --> 00:27:14,844 (PANTS) 402 00:27:20,550 --> 00:27:21,718 (PANTS) 403 00:27:26,355 --> 00:27:28,989 -TOURIST: Hey, hey, hey! -(PANTS) 404 00:27:29,058 --> 00:27:30,858 -Get the fuck off me, man! -(GRUNTS) 405 00:27:30,927 --> 00:27:32,926 ♪ (MUSIC STOPS) ♪ 406 00:27:32,995 --> 00:27:35,232 TOURIST: Get outta here, man. Come on. Enough. 407 00:27:40,136 --> 00:27:41,468 (BREATHES HEAVILY) 408 00:27:41,537 --> 00:27:45,540 ♪ ("BELLA SENZ'ANIMA" BY RICCARDO COCCIANTE PLAYING) ♪ 409 00:27:45,609 --> 00:27:47,844 (WHEEZES, CHUCKLES) 410 00:28:01,957 --> 00:28:04,128 ♪ (SONG CONTINUES) ♪ 411 00:28:18,007 --> 00:28:21,111 -♪ (SONG STOPS) ♪ -(BELL TOLLS) 412 00:28:25,247 --> 00:28:28,215 I'm still just confused about where my phone went, you know? 413 00:28:28,284 --> 00:28:29,750 (INDISTINCT CHATTER) 414 00:28:29,819 --> 00:28:32,920 'Cause like-- (CHUCKLES) 415 00:28:32,989 --> 00:28:34,891 (MUMBLING) I got a feeling you'll find it. 416 00:28:35,658 --> 00:28:37,794 Well, I kinda need it now. 417 00:28:38,462 --> 00:28:39,426 I'm here for work, 418 00:28:39,495 --> 00:28:41,028 and Tanya's my boss, and I have to call her and-- 419 00:28:41,097 --> 00:28:42,797 Yeah, well, she can't talk to you now anyway 420 00:28:42,866 --> 00:28:44,234 'cause she's on the boat. 421 00:28:44,734 --> 00:28:45,936 She is? 422 00:28:48,004 --> 00:28:49,873 They're heading back to Taormina. 423 00:28:52,507 --> 00:28:56,246 But what about me? How am I supposed to get back? 424 00:28:56,812 --> 00:28:58,646 Well, I'm driving ya. 425 00:28:58,715 --> 00:29:00,781 I thought, you know, you'd like that. 426 00:29:00,850 --> 00:29:02,849 It's our last day together. 427 00:29:02,918 --> 00:29:05,218 I wanna show you around the island. 428 00:29:05,287 --> 00:29:07,357 Want you to be satisfied, don't I? 429 00:29:10,093 --> 00:29:14,298 All right. (SMACKS LIPS) I'm gonna take a shit... 430 00:29:16,065 --> 00:29:18,432 and then I'm gonna get you a drink 431 00:29:18,501 --> 00:29:23,073 'cause you need to tranquillo. 432 00:29:25,508 --> 00:29:26,510 All right? 433 00:29:38,555 --> 00:29:40,387 (WATER GUSHING) 434 00:29:40,456 --> 00:29:45,893 What a life you have. I mean, this boat, your villa-- 435 00:29:45,962 --> 00:29:49,833 Oh, my God, everything you have is a work of art. 436 00:29:51,834 --> 00:29:53,801 So many incredible palazzi in Sicily 437 00:29:53,870 --> 00:29:56,203 are in a terrible state. 438 00:29:56,272 --> 00:29:58,572 We spend half our lives raising money 439 00:29:58,641 --> 00:29:59,806 to keep these historic estates 440 00:29:59,875 --> 00:30:02,209 from falling into ruin, don't we, Didier, darling? 441 00:30:02,278 --> 00:30:04,311 I do the same in the south of France, you know. 442 00:30:04,380 --> 00:30:06,981 -Noblesse oblige. -TANYA: Yeah. And, you know, 443 00:30:07,050 --> 00:30:08,582 there aren't enough people out there 444 00:30:08,651 --> 00:30:11,919 that are worried about old buildings. 445 00:30:11,988 --> 00:30:13,853 QUENTIN: We're here on Earth such a short time, 446 00:30:13,922 --> 00:30:16,323 but our houses live on. We must be good stewards. 447 00:30:16,392 --> 00:30:18,626 -So glad you agree. -(CELL PHONE BUZZES) 448 00:30:18,695 --> 00:30:21,427 Oh, jeez. Wait, hold on. 449 00:30:21,496 --> 00:30:24,134 Don't normally get reception out on the water. 450 00:30:25,535 --> 00:30:27,133 Hello? 451 00:30:27,202 --> 00:30:31,805 Portia? Portia-- I can't hear-- Hold on a second. Hold on. 452 00:30:31,874 --> 00:30:33,077 Excuse me. 453 00:30:38,547 --> 00:30:40,948 And what number is this, anyway? 454 00:30:41,017 --> 00:30:42,949 PORTIA: Uh, it's-- it's Jack's. 455 00:30:43,018 --> 00:30:45,319 I lost my phone and I have this weird feeling 456 00:30:45,388 --> 00:30:47,988 that he-- that he took it or something. 457 00:30:48,057 --> 00:30:51,425 Oh. Yeah, well, I wouldn't be surprised. 458 00:30:51,494 --> 00:30:54,895 Listen, Portia, I know you really like him, 459 00:30:54,964 --> 00:30:57,231 but... (SIGHS) 460 00:30:57,300 --> 00:31:01,505 ...the other night I was walking around the villa and... 461 00:31:02,639 --> 00:31:03,640 Well... 462 00:31:05,841 --> 00:31:08,742 I saw Jack and his uncle and, you know, 463 00:31:08,811 --> 00:31:13,350 they were, like-- they were, like, naked and stuff like that. 464 00:31:15,318 --> 00:31:18,155 They w-- They were naked? Doing what? 465 00:31:18,755 --> 00:31:20,224 Well... (SIGHS) 466 00:31:21,290 --> 00:31:24,194 ...he was kinda fucking his uncle. 467 00:31:26,763 --> 00:31:27,827 What? 468 00:31:27,896 --> 00:31:30,367 TANYA: I didn't have the heart to tell you before. 469 00:31:32,234 --> 00:31:35,940 -Portia? Portia? -Yeah. 470 00:31:37,374 --> 00:31:39,039 Yeah. I-- I f-- 471 00:31:39,108 --> 00:31:42,342 I feel like something bad is happening. 472 00:31:42,411 --> 00:31:45,279 -What do you mean, "bad"? -PORTIA: I don't know. 473 00:31:45,348 --> 00:31:47,213 I just have this really weird feeling 474 00:31:47,282 --> 00:31:49,619 that something bad is gonna happen. 475 00:31:50,086 --> 00:31:51,184 To you or to me? 476 00:31:51,253 --> 00:31:52,719 Jack got really drunk last night 477 00:31:52,788 --> 00:31:56,690 and he was saying how like, um, Quentin has no money, 478 00:31:56,759 --> 00:31:58,225 and he almost lost his house, 479 00:31:58,294 --> 00:32:00,460 and he's about to come into this giant windfall 480 00:32:00,529 --> 00:32:02,730 or something, and Jack is helping him. 481 00:32:02,799 --> 00:32:05,098 That doesn't make any sense. 482 00:32:05,167 --> 00:32:08,201 Look, I-- I'm on his yacht right now. 483 00:32:08,270 --> 00:32:10,170 -He has money. -PORTIA: Yeah. 484 00:32:10,239 --> 00:32:13,377 I just have this-- this really creepy feeling right now. 485 00:32:17,213 --> 00:32:20,184 ♪ (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) ♪ 486 00:32:20,684 --> 00:32:22,916 (BREATHES SHAKILY) 487 00:32:22,985 --> 00:32:24,284 TANYA: Wait a minute. 488 00:32:24,353 --> 00:32:28,993 Wait a minute. Something weird did happen last night! 489 00:32:29,826 --> 00:32:32,959 -What? -I was in Quentin's bedroom, 490 00:32:33,028 --> 00:32:36,962 and there was this photo of a guy on his desk. 491 00:32:38,868 --> 00:32:41,038 And it looked just like Greg. 492 00:32:41,838 --> 00:32:43,904 Greg? There was a picture of Greg? 493 00:32:43,973 --> 00:32:45,505 Well, it couldn't be Greg. 494 00:32:45,574 --> 00:32:48,412 I mean, he doesn't know any gay guys in Sicily. 495 00:32:51,280 --> 00:32:55,185 But then he did insist that we come to Sicily. 496 00:32:58,788 --> 00:33:01,688 The prenup. The prenup. The prenup! 497 00:33:01,757 --> 00:33:03,457 What-- what about the prenup? 498 00:33:03,526 --> 00:33:06,563 If we divorce, he gets basically nothing. 499 00:33:08,464 --> 00:33:10,300 But, if-- 500 00:33:11,133 --> 00:33:13,137 -PORTIA: If what? -If I... 501 00:33:15,071 --> 00:33:16,540 -Die? -Oh. 502 00:33:18,241 --> 00:33:21,842 -Oh, my God. -PORTIA: Um, Tanya. 503 00:33:21,911 --> 00:33:24,612 -Oh, my God. -PORTIA: Uh... 504 00:33:24,681 --> 00:33:27,347 Portia, meet me in Taormina. 505 00:33:27,416 --> 00:33:29,482 We gotta get the fuck outta here. 506 00:33:29,551 --> 00:33:31,518 Yeah. Uh, okay. Uh-- You're gonna be-- 507 00:33:31,587 --> 00:33:33,386 You're gonna be fine though, Tanya, okay? 508 00:33:33,455 --> 00:33:36,022 I-- I really feel like we're just overthinking 509 00:33:36,091 --> 00:33:37,391 -this whole thing. And-- -JACK: Oi! 510 00:33:37,460 --> 00:33:38,428 (GASPS) Sh-- 511 00:33:39,529 --> 00:33:40,589 Portia? 512 00:33:40,658 --> 00:33:43,800 ♪ (TENSE MUSIC PLAYING) ♪ 513 00:33:44,568 --> 00:33:48,205 (BREATHES SHAKILY) 514 00:33:51,007 --> 00:33:53,277 (CHUCKLES NERVOUSLY) Um... 515 00:33:54,878 --> 00:33:57,044 Was that an international call? 516 00:33:57,113 --> 00:33:58,778 'Cause that-- that costs me money. 517 00:33:58,847 --> 00:34:03,253 I need to get back to Taormina, like-- like right away. 518 00:34:04,749 --> 00:34:06,782 Your flight's not till tomorrow. 519 00:34:06,851 --> 00:34:09,222 It's our last day together. But... 520 00:34:09,291 --> 00:34:11,325 -Yeah. Um... -Why are you acting funny? 521 00:34:11,394 --> 00:34:12,893 Yeah. (CHUCKLES NERVOUSLY) I feel like I-- 522 00:34:12,962 --> 00:34:14,498 I need to get back now. 523 00:34:15,732 --> 00:34:17,064 -Yeah. -PORTIA: Yeah. 524 00:34:17,133 --> 00:34:19,734 You'll get back. There's no rush. 525 00:34:19,803 --> 00:34:20,567 (CHUCKLES NERVOUSLY) 526 00:34:20,636 --> 00:34:22,069 JACK: Come on. I wanna show you Sicily. 527 00:34:22,138 --> 00:34:23,604 Okay. (CHUCKLES) Um... 528 00:34:23,673 --> 00:34:24,641 -(JACK CHUCKLES) Yeah. 529 00:34:33,517 --> 00:34:34,484 Hello. 530 00:34:35,818 --> 00:34:37,417 How was Portia? 531 00:34:37,486 --> 00:34:40,220 Has Hades carried her off into the Underworld? 532 00:34:40,289 --> 00:34:43,557 (DIDIER AND QUENTIN CHUCKLE) 533 00:34:43,626 --> 00:34:48,398 So, uh, how much longer to Taormina? 534 00:34:49,065 --> 00:34:50,400 Just a few hours. 535 00:34:52,401 --> 00:34:55,739 Enjoy the Ionian Sea while you still can. 536 00:34:58,974 --> 00:35:02,179 ♪ (EERIE MUSIC PLAYING) ♪ 537 00:35:15,124 --> 00:35:17,794 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 538 00:35:26,936 --> 00:35:30,374 (BREATHES HEAVILY) 539 00:35:34,276 --> 00:35:35,479 DAPHNE: Ethan. 540 00:35:37,780 --> 00:35:39,183 Come here. Sit down. 541 00:35:50,560 --> 00:35:52,157 -Hey. -Hi. 542 00:35:56,198 --> 00:35:59,232 You okay? You haven't really seemed like yourself 543 00:35:59,301 --> 00:36:00,537 the past couple of days. 544 00:36:03,239 --> 00:36:04,441 Work stuff? 545 00:36:08,210 --> 00:36:09,479 (DAPHNE SIGHS) 546 00:36:10,714 --> 00:36:11,748 What is it? 547 00:36:15,613 --> 00:36:16,720 You wanna know? 548 00:36:17,220 --> 00:36:18,522 (CHUCKLING) Yeah. 549 00:36:23,025 --> 00:36:24,228 I think-- 550 00:36:26,596 --> 00:36:27,797 (MUMBLES) 551 00:36:28,731 --> 00:36:29,766 You think what? 552 00:36:33,335 --> 00:36:35,439 Cameron and Harper. 553 00:36:39,675 --> 00:36:41,942 Cameron and Harper, what? (CHUCKLES) 554 00:36:42,011 --> 00:36:43,480 Maybe something happened. 555 00:37:07,736 --> 00:37:09,773 I don't think you have anything to worry about. 556 00:37:11,873 --> 00:37:15,208 I mean, we never really know what goes on in people's minds 557 00:37:15,277 --> 00:37:17,410 or what they do, right? 558 00:37:17,479 --> 00:37:19,174 You spend every second with somebody 559 00:37:19,243 --> 00:37:22,519 and there's still this part that's a mystery. 560 00:37:23,653 --> 00:37:24,688 You know? 561 00:37:28,091 --> 00:37:29,357 You don't have to know everything 562 00:37:29,426 --> 00:37:30,727 to love someone. 563 00:37:36,065 --> 00:37:37,034 A little mystery? 564 00:37:38,696 --> 00:37:39,669 It's kinda sexy. 565 00:37:43,172 --> 00:37:44,337 I'm a mystery to myself. 566 00:37:44,406 --> 00:37:47,044 Honestly, I surprise myself all the time. 567 00:37:52,315 --> 00:37:54,851 I think you just-- you just... 568 00:37:57,019 --> 00:37:58,822 do whatever you have to do 569 00:38:00,084 --> 00:38:03,693 not to feel like a victim of life. 570 00:38:06,095 --> 00:38:07,064 You know? 571 00:38:11,901 --> 00:38:13,570 Just use your imagination. 572 00:38:14,536 --> 00:38:17,741 ♪ (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) ♪ 573 00:38:19,375 --> 00:38:21,541 Have you been over there yet, to Isola Bella? 574 00:38:21,610 --> 00:38:23,547 I really wanna go before we leave. 575 00:38:28,818 --> 00:38:29,886 It looks so pretty. 576 00:38:37,560 --> 00:38:40,464 Come on. Walk with me. 577 00:38:54,243 --> 00:38:58,343 ♪ ("PREGHIERA IN GENNAIO" BY FABRIZIO DE ANDRÉ PLAYING) ♪ 578 00:39:22,471 --> 00:39:25,809 -♪ (SONG CONTINUES) ♪ -(WAVES LAPPING) 579 00:40:09,552 --> 00:40:13,090 ♪ (SONG CONTINUES) ♪ 580 00:40:29,571 --> 00:40:32,306 Well, now that we're here, c-- can we get off the boat? 581 00:40:32,375 --> 00:40:33,473 Oh, well, 582 00:40:33,542 --> 00:40:35,041 I thought we'd have our last dinner onboard. 583 00:40:35,110 --> 00:40:38,006 No, I-- I really just wanna get back to my hotel. 584 00:40:38,075 --> 00:40:40,413 Oh, no. Are you bored of us? 585 00:40:40,482 --> 00:40:42,782 -No. No, no, no. I-- -QUENTIN: The thing is 586 00:40:42,851 --> 00:40:46,123 we're about as close as we can get on a big boat. 587 00:40:47,756 --> 00:40:51,058 The good news is that Niccolò, your paramour, 588 00:40:51,127 --> 00:40:53,159 is arriving this evening on a little dinghy 589 00:40:53,228 --> 00:40:56,633 and he's going to escort you personally to the shore. 590 00:40:58,568 --> 00:41:00,567 Just me and him? 591 00:41:00,636 --> 00:41:04,874 One last rendezvous? What's not fun about that? 592 00:41:11,681 --> 00:41:13,747 (GUEST SPEAKING ITALIAN) 593 00:41:13,816 --> 00:41:14,849 Ah. 594 00:41:14,918 --> 00:41:18,085 (SPEAKS ITALIAN) 595 00:41:18,154 --> 00:41:22,626 (ISABELLA AND GUEST CONVERSING IN ITALIAN) 596 00:41:25,027 --> 00:41:26,030 Hey. 597 00:41:30,233 --> 00:41:33,637 Ciao. (CHUCKLES, HESITATES) 598 00:41:34,237 --> 00:41:35,436 (IN ITALIAN) 599 00:41:35,505 --> 00:41:36,740 Grazie. 600 00:41:41,511 --> 00:41:42,679 Um... 601 00:41:55,124 --> 00:41:56,593 -Um... -MIA: Hmm. 602 00:42:05,896 --> 00:42:06,867 (CHUCKLES) 603 00:42:06,936 --> 00:42:07,905 Okay. 604 00:42:18,615 --> 00:42:19,816 Sì. 605 00:42:35,898 --> 00:42:37,101 (CHUCKLES) 606 00:42:41,404 --> 00:42:42,567 Ah. 607 00:42:43,105 --> 00:42:44,074 Mm. 608 00:42:48,445 --> 00:42:49,613 Ciao. 609 00:42:53,382 --> 00:42:54,351 VALENTINA: Rocco. 610 00:43:00,856 --> 00:43:02,659 Grazie, Valentina. 611 00:43:04,121 --> 00:43:06,126 (TELEPHONE RINGING) 612 00:43:06,195 --> 00:43:07,895 -Sì. -(STAFF GREETING IN ITALIAN) 613 00:43:07,964 --> 00:43:08,962 (VALENTINA SPEAKING ITALIAN) 614 00:43:09,031 --> 00:43:12,937 (STAFF CONVERSING, CHUCKLING) 615 00:43:19,375 --> 00:43:20,710 ISABELLA: 616 00:43:24,513 --> 00:43:26,650 GIUSEPPE: Sì. (LAUGHS) 617 00:43:31,954 --> 00:43:32,957 Hey. 618 00:43:37,261 --> 00:43:38,228 Um... 619 00:43:40,430 --> 00:43:41,398 Huh? 620 00:43:44,133 --> 00:43:45,102 MIA: Hmm. 621 00:43:48,304 --> 00:43:50,040 Um... (SMACKS LIPS) 622 00:43:52,074 --> 00:43:53,043 Eh. 623 00:43:58,181 --> 00:43:59,383 Mm... 624 00:44:02,785 --> 00:44:04,788 -GIUSEPPE: Hmm? -(CHUCKLES NERVOUSLY) 625 00:44:12,929 --> 00:44:14,364 -Huh? -VALENTINA: Eh. 626 00:44:22,471 --> 00:44:25,342 ♪ (WHIMSICAL MUSIC PLAYING) ♪ 627 00:44:25,842 --> 00:44:27,144 Huh? (SCOFFS) 628 00:44:45,662 --> 00:44:46,863 Hey. 629 00:44:47,597 --> 00:44:48,765 (SIGHS) 630 00:44:49,399 --> 00:44:50,364 Ciao. 631 00:44:50,433 --> 00:44:51,468 -VALENTINA: -GIUSEPPE: 632 00:44:55,605 --> 00:44:57,174 (INHALES EXCITEDLY) 633 00:45:05,481 --> 00:45:07,884 (CHUCKLES) 634 00:45:12,054 --> 00:45:15,359 JACK: (IN ENGLISH) See? Told you they wouldn't tow it. 635 00:45:21,430 --> 00:45:25,869 (SIGHS, BREATHES HEAVILY) 636 00:45:27,236 --> 00:45:29,697 Can you just cut the shit, like, have I been kidnapped 637 00:45:29,766 --> 00:45:31,905 or what's-- what's going on? (CHUCKLES NERVOUSLY) 638 00:45:31,974 --> 00:45:33,944 What? What are you on about? No. (CHUCKLES) 639 00:45:35,211 --> 00:45:37,881 Like, I-- I know you stole my phone, so-- 640 00:45:38,614 --> 00:45:42,186 (LAUGHS) Are you mental? 641 00:45:43,119 --> 00:45:45,085 Please, can you just tell me the truth? 642 00:45:45,154 --> 00:45:46,653 I know you've been lying to me 643 00:45:46,722 --> 00:45:48,622 and I know Quentin isn't your uncle. 644 00:45:48,691 --> 00:45:52,092 Wh-- Yes, he is. Wh-- I-- (CHUCKLES) 645 00:45:52,161 --> 00:45:55,032 Yeah? So you fuck your uncle? 646 00:45:57,867 --> 00:46:02,872 (TAPPING ON STEERING WHEEL) 647 00:46:03,740 --> 00:46:06,840 (LAUGHS) Wha-- Fu-- 648 00:46:06,909 --> 00:46:11,048 (BREATHES DEEPLY) 649 00:46:12,616 --> 00:46:16,781 (TAPPING RESUMES) 650 00:46:18,455 --> 00:46:20,220 (GULPS) 651 00:46:20,289 --> 00:46:22,787 Well, I was gonna show you around the island, but... 652 00:46:24,460 --> 00:46:25,930 I'm not really in the mood now. 653 00:46:27,396 --> 00:46:30,434 Guess I'll just drive you back. (EXHALES) 654 00:46:32,935 --> 00:46:35,335 I can just-- I can just get a cab. 655 00:46:35,404 --> 00:46:37,975 It takes a couple of hours. You can't afford a cab. 656 00:46:39,408 --> 00:46:43,247 Anyway, me uncle made me promise to drive ya. 657 00:46:44,547 --> 00:46:47,017 You don't want me to get in trouble now, do ya? 658 00:46:49,479 --> 00:46:51,855 Just let me do me job. Yeah? 659 00:46:56,560 --> 00:46:58,162 How am I your job? 660 00:46:59,495 --> 00:47:02,195 Like, you've just been, like, assigned to me this-- 661 00:47:02,264 --> 00:47:03,333 -Oi! -Oh. 662 00:47:05,334 --> 00:47:06,470 Just leave it alone. 663 00:47:07,971 --> 00:47:09,537 -Yeah? -(DOOR LOCKS) 664 00:47:09,606 --> 00:47:11,408 (CAR ENGINE STARTS) 665 00:47:14,243 --> 00:47:17,314 ♪ (TENSE MUSIC PLAYING) ♪ 666 00:47:35,598 --> 00:47:39,469 (PANTS) 667 00:47:39,769 --> 00:47:40,971 Okay. 668 00:47:45,007 --> 00:47:48,145 -(PHONE CLANGS AGAINST HANDRAIL) -(GASPS) Oh. Shit! 669 00:47:49,813 --> 00:47:52,116 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 670 00:48:04,594 --> 00:48:07,894 (SIGHS) This boat is huge. 671 00:48:07,963 --> 00:48:09,633 (BREATHES DEEPLY) 672 00:48:12,702 --> 00:48:15,869 Yes. Hey. Hi. Yeah. 673 00:48:15,938 --> 00:48:17,171 -Hi. Okay. -Buona sera, signora. 674 00:48:17,240 --> 00:48:20,073 (PANTING) Hi. Hey. Do you speak English? 675 00:48:20,142 --> 00:48:23,213 -No. -No inglese? Okay. 676 00:48:24,013 --> 00:48:27,014 Hey. Do you know these gays? 677 00:48:27,083 --> 00:48:29,650 -Do you know these gays? -Gay? 678 00:48:29,719 --> 00:48:31,718 I know it sounds crazy, 679 00:48:31,787 --> 00:48:35,956 but my husband, he knows Quentin. 680 00:48:36,025 --> 00:48:39,960 See, he brought me to Sicily and then he left, 681 00:48:40,029 --> 00:48:44,197 so he could have an alibi. And then these gays, 682 00:48:44,266 --> 00:48:46,266 they take me off to Palermo 683 00:48:46,335 --> 00:48:49,336 and then they set me up with this guy who's in the mafia 684 00:48:49,405 --> 00:48:54,108 and he's coming here I-- I think to try to throw me off the boat. 685 00:48:54,177 --> 00:48:58,011 They're going to do Greg's dirty work for him 686 00:48:58,080 --> 00:49:00,280 because he's gonna pay them with my money 687 00:49:00,349 --> 00:49:03,784 so they can decorate their houses or some shit. 688 00:49:03,853 --> 00:49:05,218 I may-- may be paranoid, 689 00:49:05,287 --> 00:49:07,988 but I need you to drive me in the boat, 690 00:49:08,057 --> 00:49:09,726 drive the boat to the shore. 691 00:49:10,360 --> 00:49:11,325 Please? 692 00:49:11,394 --> 00:49:14,198 These gays, they're trying to murder me. 693 00:49:14,831 --> 00:49:16,196 Can-- 694 00:49:16,265 --> 00:49:17,965 -Mi capisci? -CAPTAIN: Sì. 695 00:49:18,034 --> 00:49:19,336 -Mi-- Yeah? -CAPTAIN: Sì. 696 00:49:19,702 --> 00:49:21,669 Oh. Yeah? 697 00:49:21,738 --> 00:49:23,040 (RESPONDS IN ITALIAN) 698 00:49:25,542 --> 00:49:26,974 Uh... 699 00:49:27,043 --> 00:49:28,437 -Eh. -TANYA: (IN ENGLISH) What? 700 00:49:28,506 --> 00:49:31,015 (REAFFIRMING IN ITALIAN) 701 00:49:32,481 --> 00:49:34,782 -(IN ENGLISH) You're gay? -CAPTAIN: Sì. 702 00:49:34,851 --> 00:49:36,982 (RESPONDS IN ITALIAN) 703 00:49:37,521 --> 00:49:38,488 Tutti. 704 00:49:43,826 --> 00:49:46,192 (IN ENGLISH) Oh, my God. 705 00:49:46,261 --> 00:49:50,034 ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYING) ♪ 706 00:50:30,940 --> 00:50:34,178 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 707 00:50:48,658 --> 00:50:49,956 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 708 00:50:50,025 --> 00:50:51,091 I actually had that thought, too. 709 00:50:51,160 --> 00:50:52,326 Yeah. He's got that red face thing. 710 00:50:52,395 --> 00:50:54,928 -It looks a little swollen. -Yeah. Yeah, yeah. 711 00:50:54,997 --> 00:50:56,196 DAPHNE: Hold on one second. 712 00:50:56,265 --> 00:50:58,131 -Hi. -HOST: Good evening. Welcome. 713 00:50:58,200 --> 00:51:01,201 DAPHNE: Um... Dinner for two, I think. Right, two? 714 00:51:01,270 --> 00:51:03,068 CAMERON: Yeah. I guess, yeah. 715 00:51:10,647 --> 00:51:11,681 LUCIA: Mia, Mia! 716 00:51:13,182 --> 00:51:15,552 (CRICKETS CHIRPING) 717 00:51:26,862 --> 00:51:29,029 -CAMERON: Hey, can we sit here? Perfect. -WAITER: Yes. 718 00:51:29,098 --> 00:51:32,269 -Yeah. -CAMERON: There you go. (GRUNTS) 719 00:51:33,698 --> 00:51:35,202 -Oh. (CHUCKLES) -(GASPS) 720 00:51:35,271 --> 00:51:36,471 -Guys. -Hey. 721 00:51:36,540 --> 00:51:37,370 Hey. (CHUCKLES) 722 00:51:37,439 --> 00:51:39,176 -Sure. -You gotta be kidding me. 723 00:51:41,010 --> 00:51:43,076 -Hey. -There you are. 724 00:51:43,145 --> 00:51:44,381 How are you? 725 00:51:45,214 --> 00:51:47,447 -DAPHNE: Did you get my text? -No. 726 00:51:47,516 --> 00:51:49,116 Oh, I just texted you. (CHUCKLES) 727 00:51:49,185 --> 00:51:50,283 You guys gonna eat alone? 728 00:51:50,352 --> 00:51:52,886 -It's our last night. Come on. -Thanks. Yeah. 729 00:51:52,955 --> 00:51:54,154 Hey, uh, can we get two more 730 00:51:54,223 --> 00:51:55,455 -place settings for here? -DAPHNE: Thank you. 731 00:51:55,524 --> 00:51:56,589 -WAITER: Certainly. -CAMERON: Thanks. 732 00:51:56,658 --> 00:51:58,491 Oh, and a bottle of your best champagne. 733 00:51:58,560 --> 00:52:00,393 -WAITER: I'll go get that. -It's so nice out here. 734 00:52:00,462 --> 00:52:02,732 -Wow. -(BREATHES DEEPLY) 735 00:52:09,906 --> 00:52:11,775 (SIGHS) Okay. 736 00:52:12,709 --> 00:52:15,212 Scusi. Scusi. 737 00:52:16,312 --> 00:52:19,279 -BERT: Mm-hmm? -I got the job. Singing here. 738 00:52:19,348 --> 00:52:22,515 -Oh, congratulations. -(CHUCKLES) Grazie. 739 00:52:22,584 --> 00:52:25,152 -(CHUCKLES) -Grazie. Grazie mille. Grazie! 740 00:52:25,221 --> 00:52:27,391 -Grazie. Grazie, grazie. -(CHUCKLES) Prego. 741 00:52:29,720 --> 00:52:31,761 (SMACKS LIPS) I did it. 742 00:52:33,262 --> 00:52:34,431 You did what? 743 00:52:36,132 --> 00:52:37,634 My karmic payment. 744 00:52:39,135 --> 00:52:41,669 Money's transferred. It's all handled. 745 00:52:41,738 --> 00:52:44,004 -(SIGHS) -DOMINIC: But let's not make it 746 00:52:44,073 --> 00:52:45,138 a big deal. 747 00:52:45,207 --> 00:52:47,244 I'd like to pretend it never happened, okay? 748 00:52:51,041 --> 00:52:53,514 And although it's not why I did it, 749 00:52:53,583 --> 00:52:56,349 maybe at some point, you can 750 00:52:56,418 --> 00:52:58,923 put in a word for me with your mother. 751 00:53:03,325 --> 00:53:04,561 I already did. 752 00:53:06,463 --> 00:53:07,464 Yeah? 753 00:53:11,400 --> 00:53:14,100 ♪ (PIANO MUSIC PLAYING) ♪ 754 00:53:14,169 --> 00:53:17,975 ♪ (SINGING "'O SOLE MIO") ♪ 755 00:53:20,209 --> 00:53:21,645 Sweet girl. 756 00:53:25,681 --> 00:53:29,786 You know, she could be my granddaughter. 757 00:53:30,854 --> 00:53:34,925 But, uh, when she hugged me just now, 758 00:53:36,526 --> 00:53:38,495 I got a little aroused. 759 00:53:39,561 --> 00:53:41,328 -God. -No, no, it's a-- 760 00:53:41,397 --> 00:53:42,666 a natural reaction. 761 00:53:44,333 --> 00:53:48,338 Our Achilles' heel is an Achilles' cock. 762 00:53:51,607 --> 00:53:53,978 It's like a-- a Greek curse. 763 00:53:57,713 --> 00:54:02,483 Um, I wanna-- Can I pass on dinner tonight? I'm gonna-- 764 00:54:02,552 --> 00:54:05,250 I love you. Thank you. 765 00:54:06,922 --> 00:54:07,925 Love you. 766 00:54:09,259 --> 00:54:10,427 Oh. 767 00:54:13,863 --> 00:54:15,195 What was that all about? 768 00:54:15,264 --> 00:54:18,568 ♪ (CONTINUES SINGING) ♪ 769 00:54:20,869 --> 00:54:25,542 Guys, I just wanted to say, this has been an amazing trip. 770 00:54:26,375 --> 00:54:27,540 When some... (CHUCKLES) 771 00:54:27,609 --> 00:54:29,642 ...flunky in the housing office at Yale 772 00:54:29,711 --> 00:54:32,545 decided to put me and E in the same dorm room, 773 00:54:32,614 --> 00:54:34,715 who would've known that all these years later, 774 00:54:34,784 --> 00:54:36,820 we'd still be in each other's lives? 775 00:54:38,221 --> 00:54:39,623 I think that's pretty cool, man. 776 00:54:43,860 --> 00:54:48,128 And, Harper, it has been fantastic 777 00:54:48,197 --> 00:54:49,899 to finally get to know you properly. 778 00:54:51,835 --> 00:54:52,836 And, baby... 779 00:54:54,037 --> 00:54:55,969 thanks for putting up with me. 780 00:54:56,038 --> 00:54:57,807 -I love you. -I love you. 781 00:54:58,473 --> 00:55:00,577 Cheers, guys. To friendship. 782 00:55:01,711 --> 00:55:03,480 To travel. To the good life. 783 00:55:04,213 --> 00:55:05,278 -Cheers. -Cheers. 784 00:55:05,347 --> 00:55:06,747 DAPHNE: Next year, the Maldives. 785 00:55:06,816 --> 00:55:08,048 CAMERON: Hmm. 786 00:55:08,117 --> 00:55:09,853 More scuba, less pasta. 787 00:55:10,453 --> 00:55:13,521 ♪ (CONTINUES SINGING) ♪ 788 00:55:13,590 --> 00:55:15,592 I have some good news. 789 00:55:16,826 --> 00:55:17,827 What? 790 00:55:19,428 --> 00:55:20,730 Check your bank account. 791 00:55:31,274 --> 00:55:33,510 ♪ (CONTINUES SINGING) ♪ 792 00:55:37,679 --> 00:55:40,050 -(MOUTHING) Brava. -♪ (SINGING CONCLUDES) ♪ 793 00:55:41,517 --> 00:55:45,389 -♪ (PIANO MUSIC CONCLUDING) ♪ -(GUESTS APPLAUDING) 794 00:55:51,994 --> 00:55:53,897 (ANNOUNCES IN ITALIAN) 795 00:55:55,231 --> 00:55:56,663 (SPEAKS ITALIAN) 796 00:55:56,732 --> 00:55:58,068 (QUENTIN RESPONDS IN ITALIAN) 797 00:56:04,573 --> 00:56:06,476 (IN ENGLISH) Not a lasagna fan? 798 00:56:08,543 --> 00:56:11,645 (HESITATES) I'm distracted. 799 00:56:11,714 --> 00:56:13,847 QUENTIN: Well, Niccolò is quite distracting. 800 00:56:13,916 --> 00:56:16,350 You're a lucky woman. We're all very jealous. 801 00:56:16,419 --> 00:56:17,854 Very, very. 802 00:56:19,388 --> 00:56:22,088 Well, thanks for the introduction. 803 00:56:22,157 --> 00:56:25,325 I wanted you to have the most magical time in Sicily. 804 00:56:25,394 --> 00:56:27,094 It was the least I could do. 805 00:56:27,163 --> 00:56:30,100 ♪ (EERIE MUSIC PLAYING) ♪ 806 00:56:41,110 --> 00:56:42,146 QUENTIN: Here he is. 807 00:56:46,415 --> 00:56:47,717 (COMPLIMENTS IN ITALIAN) 808 00:56:50,754 --> 00:56:51,721 (KISSES) 809 00:56:52,322 --> 00:56:53,523 QUENTIN: Aw. 810 00:56:55,624 --> 00:56:57,991 (IN ENGLISH) Well, whenever you're ready 811 00:56:58,060 --> 00:57:00,764 Niccolò can take you back to Taormina. 812 00:57:01,797 --> 00:57:04,960 Do I-- Wait-- But what about Didier 813 00:57:05,029 --> 00:57:06,533 and wh-- what's-his-face? 814 00:57:06,602 --> 00:57:09,169 I mean, don't they have to go back to the hotel, too? 815 00:57:09,238 --> 00:57:11,304 QUENTIN: No, Didier and Hugo are sleeping on the boat. 816 00:57:11,373 --> 00:57:13,077 So, it'll just be you and Niccolò. 817 00:57:13,777 --> 00:57:15,845 Quite romantic in the moonlight. 818 00:57:19,414 --> 00:57:20,850 Would you like to go? 819 00:57:22,419 --> 00:57:24,184 No. No. No, no. 820 00:57:24,253 --> 00:57:28,421 (FALTERS) I would like another glass of white wine. 821 00:57:28,490 --> 00:57:31,161 We've got all the time in the world. 822 00:57:44,040 --> 00:57:45,875 -(CARD READER BEEPING) -(DOOR UNLOCKING) 823 00:58:07,897 --> 00:58:08,898 Ethan? 824 00:58:11,401 --> 00:58:12,602 (SIGHS) 825 00:58:15,371 --> 00:58:16,706 What's gonna happen to us? 826 00:58:27,650 --> 00:58:32,189 (ETHAN BREATHES DEEPLY) 827 00:58:44,800 --> 00:58:46,636 -(HARPER BREATHES DEEPLY) -(KISSES) 828 00:58:50,973 --> 00:58:52,276 -(KISSES) -(HARPER EXHALES) 829 00:59:01,183 --> 00:59:03,787 (BOTH BREATHE HEAVILY) 830 00:59:09,291 --> 00:59:11,628 (HARPER PANTS) 831 00:59:15,097 --> 00:59:16,100 (PANTING) 832 00:59:20,204 --> 00:59:21,906 (MOANS) 833 00:59:32,081 --> 00:59:33,650 (BOTH KISSING) 834 00:59:40,790 --> 00:59:43,057 (HARPER BREATHES HEAVILY, MOANS) 835 00:59:43,126 --> 00:59:45,662 (ETHAN KISSING) 836 00:59:47,964 --> 00:59:52,036 ♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 837 00:59:53,435 --> 00:59:57,174 (MOUNT ETNA RUMBLING) 838 01:00:03,679 --> 01:00:04,915 Thank you. 839 01:00:29,872 --> 01:00:31,506 ABBY DI GRASSO: (OVER PHONE) Hey. 840 01:00:31,575 --> 01:00:34,744 You answered. How are you? 841 01:00:39,248 --> 01:00:40,180 I miss you. 842 01:00:40,249 --> 01:00:42,482 ABBY: Listen, I can't talk right now, okay? 843 01:00:42,551 --> 01:00:48,454 But, um, I guess, just... call me when you get back into town. 844 01:00:48,523 --> 01:00:50,624 Yeah, yeah, I will, for sure. 845 01:00:50,693 --> 01:00:54,064 -ABBY: Bye. -Okay. Bye. 846 01:01:00,604 --> 01:01:03,840 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 847 01:01:28,731 --> 01:01:30,531 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 848 01:01:30,600 --> 01:01:33,938 (CRICKETS CHIRPING) 849 01:01:41,844 --> 01:01:43,110 Why did we stop? 850 01:01:43,179 --> 01:01:47,417 (AIRPLANE ENGINE RUMBLING IN DISTANCE) 851 01:01:48,378 --> 01:01:50,187 -(CAR DOOR OPENS) -Jack? 852 01:01:54,089 --> 01:02:01,131 (AIRPLANE ENGINE RUMBLING IN DISTANCE) 853 01:02:14,477 --> 01:02:15,512 PORTIA: Jack? 854 01:02:18,247 --> 01:02:19,249 Where are we? 855 01:02:24,320 --> 01:02:25,152 I thought you said 856 01:02:25,221 --> 01:02:28,292 you were gonna take me back to Taormina. 857 01:02:31,193 --> 01:02:32,997 JACK: We're not going to Taormina. 858 01:02:34,230 --> 01:02:35,262 Huh? 859 01:02:35,331 --> 01:02:38,969 JACK: This is Catania. The airport is just that way. 860 01:02:46,075 --> 01:02:47,377 Do you want my advice? 861 01:02:49,778 --> 01:02:52,249 (INHALES SHARPLY) Don't go to the hotel. 862 01:02:53,016 --> 01:02:54,014 Don't wait around. 863 01:02:54,083 --> 01:02:55,583 Just get on your flight tomorrow, 864 01:02:55,652 --> 01:02:57,084 get the fuck out of Sicily. 865 01:02:57,153 --> 01:02:58,651 All right? 866 01:02:58,720 --> 01:03:02,459 These people are powerful. You don't wanna fuck with 'em. 867 01:03:09,659 --> 01:03:12,369 Look, I know you're smart, all right? 868 01:03:13,803 --> 01:03:15,405 Smarter than me. So... 869 01:03:17,707 --> 01:03:18,976 just don't be stupid. 870 01:03:21,611 --> 01:03:22,913 Wait, wait, wait. 871 01:03:27,950 --> 01:03:30,154 (CAR ENGINE STARTS) 872 01:03:47,970 --> 01:03:49,473 (SCOFFS NERVOUSLY) 873 01:03:52,341 --> 01:03:56,146 (AIRPLANE ENGINE RUMBLING IN DISTANCE) 874 01:03:58,548 --> 01:04:03,053 (MOUNT ETNA RUMBLING) 875 01:04:09,525 --> 01:04:12,329 Well, it's about that time. Wouldn't you say? 876 01:04:17,600 --> 01:04:20,701 All right. I g-- I have to use the powder room. 877 01:04:20,770 --> 01:04:22,406 Well, you know where it is. 878 01:04:39,689 --> 01:04:43,961 (PANTS, WHIMPERS) 879 01:04:45,429 --> 01:04:48,893 (BREATHES HEAVILY) 880 01:04:57,507 --> 01:04:59,707 (KNOCKING ON DOOR) 881 01:04:59,776 --> 01:05:01,675 -NICCOLÒ: Tanya? -(BANGING ON DOOR) 882 01:05:01,744 --> 01:05:03,611 Uh. Yeah? 883 01:05:03,680 --> 01:05:05,012 -QUENTIN: Tanya? -(GROANS) 884 01:05:05,081 --> 01:05:06,483 QUENTIN: Is everything all right? 885 01:05:08,083 --> 01:05:10,684 -(GROANS) Yeah. -NICCOLÒ: Tanya. 886 01:05:10,753 --> 01:05:11,585 (GASPS) 887 01:05:11,654 --> 01:05:14,154 -QUENTIN: Tanya? -(BREATHES HEAVILY) Yeah. 888 01:05:14,223 --> 01:05:15,322 -(DOOR RATTLING) -(WHIMPERS) 889 01:05:15,391 --> 01:05:18,258 -NICCOLÒ: Tanya. -Yeah. In a minute. 890 01:05:18,327 --> 01:05:20,230 QUENTIN: Tanya, is everything all right? 891 01:05:22,799 --> 01:05:23,964 -Yeah. -QUENTIN: Tanya? 892 01:05:24,033 --> 01:05:27,167 (GROANS) In a minute. 893 01:05:27,236 --> 01:05:29,736 QUENTIN: You-- This isn't a bathroom, is it? 894 01:05:29,805 --> 01:05:31,404 (PANTS, SNIFFLES) 895 01:05:31,473 --> 01:05:35,308 QUENTIN: It's a bedroom. Do you need some help? 896 01:05:35,377 --> 01:05:37,711 -QUENTIN: Tanya? -(BREATHES HEAVILY, WHIMPERS) 897 01:05:37,780 --> 01:05:38,979 -Yeah? -QUENTIN: Can we come in? 898 01:05:39,048 --> 01:05:40,413 Yeah. (GROANS) 899 01:05:40,482 --> 01:05:41,982 QUENTIN: Should we have a little talk? 900 01:05:42,051 --> 01:05:43,951 (WHIMPERS) 901 01:05:44,020 --> 01:05:47,357 -(WHIMPERS, SOBS) -(KNOCKING ON DOOR CONTINUES) 902 01:05:47,991 --> 01:05:49,493 (SOBS) 903 01:05:52,094 --> 01:05:53,697 (DOORHANDLE RATTLING) 904 01:05:54,630 --> 01:05:56,230 -(CRIES) -(GUNSHOTS) 905 01:05:56,299 --> 01:05:59,503 -(LOUD THUD) -(RUNNING STEPS APPROACHING) 906 01:06:00,903 --> 01:06:02,739 -(STEPS DRAW NEARER) -(GUNSHOT) 907 01:06:05,909 --> 01:06:08,208 -(RUNNING STEPS APPROACHING) -(GUNSHOT) 908 01:06:08,277 --> 01:06:09,709 -(LOUD THUD) -(GUNSHOT) 909 01:06:09,778 --> 01:06:12,946 -(GLASS SHATTERING) -(RUNNING STEPS APPROACHING) 910 01:06:13,015 --> 01:06:14,618 (STUMBLING STEPS RECEDE, STOP) 911 01:06:15,985 --> 01:06:17,685 -(GUNSHOT) -(GLASS SHATTERING) 912 01:06:17,754 --> 01:06:21,291 (WHIMPERS) 913 01:06:22,459 --> 01:06:27,064 (BREATHES HEAVILY) 914 01:06:30,967 --> 01:06:32,899 (QUENTIN GROANS) 915 01:06:32,968 --> 01:06:35,372 -(TANYA GASPS) -(QUENTIN GROANS) 916 01:06:37,573 --> 01:06:39,309 (WHIMPERS) 917 01:06:50,319 --> 01:06:53,257 (TANYA CLEARS THROAT, PANTS) 918 01:06:59,796 --> 01:07:01,631 Is Greg having an affair? 919 01:07:02,466 --> 01:07:03,567 (GROANS) 920 01:07:06,335 --> 01:07:09,506 Tell me, I know you know. I... 921 01:07:10,807 --> 01:07:12,372 -Tell me! -(GROANS) 922 01:07:12,441 --> 01:07:15,142 (BREATHES HEAVILY, WHIMPERS) 923 01:07:15,211 --> 01:07:17,512 -(FLOOR CREAKING) -(GASPS) 924 01:07:17,581 --> 01:07:18,646 (PISTOL CLICKS) 925 01:07:18,715 --> 01:07:21,046 (HUGO SCREAMS) 926 01:07:27,585 --> 01:07:29,490 (RUNNING FOOTSTEPS) 927 01:07:29,559 --> 01:07:30,627 What? 928 01:07:38,868 --> 01:07:40,204 Oh, shit. 929 01:07:42,539 --> 01:07:44,541 (DOOR SLAMS) 930 01:07:45,174 --> 01:07:48,678 (DISTANT CLATTERING) 931 01:07:53,015 --> 01:07:55,452 (BREATHING HEAVILY) 932 01:07:57,019 --> 01:08:01,791 Wait a minute. No, wait a minute. I can't. 933 01:08:03,358 --> 01:08:05,629 Can I get there? Can I? 934 01:08:06,863 --> 01:08:08,398 (GRUNTS) 935 01:08:14,704 --> 01:08:19,176 I can't get off. (CRIES) 936 01:08:19,942 --> 01:08:22,643 (MOUNT ETNA RUMBLING) 937 01:08:22,712 --> 01:08:26,913 (CRIES) Oh, I can't. 938 01:08:26,982 --> 01:08:29,286 (SOBS) 939 01:08:36,926 --> 01:08:38,495 You've got this. 940 01:08:39,896 --> 01:08:42,929 (GRUNTS) 941 01:08:42,998 --> 01:08:44,601 -(GASPS) -(LOUD CLANG) 942 01:09:00,650 --> 01:09:03,653 (WATER BURBLING) 943 01:09:34,816 --> 01:09:39,456 ♪ ("O MIO BABBINO CARO" BY GIACOMO PUCCINI PLAYING) ♪ 944 01:10:19,829 --> 01:10:24,701 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 945 01:10:41,183 --> 01:10:42,519 (DOOR CLOSING) 946 01:10:57,366 --> 01:11:00,304 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 947 01:11:17,419 --> 01:11:20,824 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 948 01:11:55,390 --> 01:11:56,893 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 949 01:11:59,094 --> 01:12:03,400 ♪ (DREAMY MUSIC PLAYING) ♪ 950 01:12:13,042 --> 01:12:15,479 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 951 01:13:37,059 --> 01:13:38,162 Hey. 952 01:13:39,796 --> 01:13:40,995 Portia? 953 01:13:41,064 --> 01:13:42,466 Hi. (CHUCKLES) 954 01:13:43,233 --> 01:13:45,293 Hey. 955 01:13:45,362 --> 01:13:49,102 Uh, where's your, uh, dad and grandfather? 956 01:13:49,171 --> 01:13:50,941 Oh, they're just over there. 957 01:13:52,776 --> 01:13:53,810 Yeah. 958 01:13:54,939 --> 01:13:56,213 Where's your boss? 959 01:13:57,746 --> 01:14:01,151 She's not answering her phone right now. 960 01:14:02,985 --> 01:14:05,722 Oh, did you hear that one of the guests drowned at the hotel? 961 01:14:09,058 --> 01:14:10,491 Do you know who? 962 01:14:10,560 --> 01:14:12,625 No, it was crazy. 963 01:14:12,694 --> 01:14:15,132 They found a bunch of dead bodies on a yacht, too. 964 01:14:24,273 --> 01:14:25,675 How was Palermo? 965 01:14:27,310 --> 01:14:28,512 Not great. 966 01:14:31,113 --> 01:14:32,516 And what about the guy? 967 01:14:34,550 --> 01:14:37,078 -He's deranged. -Oh. 968 01:14:37,147 --> 01:14:40,755 Yeah. And what about the girl, 969 01:14:40,824 --> 01:14:42,022 -you know, that-- -Oh, yeah. 970 01:14:42,091 --> 01:14:43,093 She played me. 971 01:14:44,361 --> 01:14:45,562 (SOFTLY) Oh. 972 01:14:47,964 --> 01:14:50,900 So... Uh... 973 01:14:53,230 --> 01:14:55,102 -Can I get your number? -Yeah. 974 01:14:55,171 --> 01:14:56,240 -Sure. -PORTIA: Oh, cool. 975 01:14:57,574 --> 01:14:59,605 You could just put it in. 976 01:14:59,674 --> 01:15:01,175 -Yeah, and give me yours. -(CHUCKLES) 977 01:15:01,244 --> 01:15:03,147 Yeah. (CHUCKLES) 978 01:15:05,280 --> 01:15:09,253 ♪ ("THE BEST THINGS IN LIFE ARE FREE" BY SAM COOKE PLAYING) ♪ 979 01:15:11,887 --> 01:15:15,655 ♪ Ah the moon belongs To everyone ♪ 980 01:15:15,724 --> 01:15:18,895 ♪ The best things in life They're free ♪ 981 01:15:19,595 --> 01:15:22,496 ♪ Stars belong to everyone ♪ 982 01:15:22,565 --> 01:15:26,800 ♪ They cling there For you and for me ♪ 983 01:15:26,869 --> 01:15:29,769 ♪ Flowers in spring The robins that sing ♪ 984 01:15:29,838 --> 01:15:33,808 ♪ The sunbeams that shine They're yours and they're mine ♪ 985 01:15:33,877 --> 01:15:36,810 ♪ Love can come to everyone ♪ 986 01:15:36,879 --> 01:15:39,649 ♪ The best things In life they're free ♪ 987 01:15:40,950 --> 01:15:43,616 ♪ Moon belongs to everyone ♪ 988 01:15:43,685 --> 01:15:46,920 ♪ The best things in life, They're free ♪ 989 01:15:46,989 --> 01:15:50,857 ♪ Stars belong to everyone ♪ 990 01:15:50,926 --> 01:15:54,489 ♪ They glitter there For you and me ♪ 991 01:15:54,558 --> 01:15:58,165 ♪ Flowers in spring The robin that sings ♪ 992 01:15:58,234 --> 01:15:59,632 ♪ Sunbeams that shine oh ♪ 993 01:15:59,701 --> 01:16:02,197 ♪ They're yours and they're mine y'all ♪ 994 01:16:02,266 --> 01:16:04,871 ♪ Love can come to everyone ♪ 995 01:16:04,940 --> 01:16:08,141 ♪ Best things in life They're free ♪ 996 01:16:08,210 --> 01:16:15,210 ♪ All of the good things Every one of the better things ♪ 997 01:16:15,251 --> 01:16:22,326 ♪ The best, best things in life They're free ♪ 998 01:16:27,897 --> 01:16:29,229 ♪ (SONG CONCLUDES) ♪ 999 01:16:29,298 --> 01:16:33,237 ♪ ("SPIRITUAL" BY FABRIZIO DE ANDRÉ PLAYING) ♪ 1000 01:16:57,861 --> 01:16:59,329 ♪ (SONG CONCLUDES) ♪ 69665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.