Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,214 --> 00:00:08,152
♪ ("THE WHITE LOTUS"
THEME MUSIC PLAYING) ♪
2
00:01:36,105 --> 00:01:38,405
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
3
00:01:38,474 --> 00:01:41,611
♪ ("WHEN I AM LAID IN EARTH"
BY JOYCE DIDONATO PLAYING) ♪
4
00:01:55,659 --> 00:01:56,726
(BOTH MOAN)
5
00:02:00,396 --> 00:02:02,127
-(SMOOCHES)
-(BREATHES HEAVILY)
6
00:02:05,301 --> 00:02:09,206
(BOTH MOAN AND PANT)
7
00:02:19,082 --> 00:02:22,717
(MOANING AND HEAVY BREATHING
CONTINUES)
8
00:02:22,786 --> 00:02:24,149
(MOANING STOPS)
9
00:02:38,802 --> 00:02:39,766
(SIGHS)
10
00:02:39,835 --> 00:02:42,236
Hey, listen, you gotta get back
in bed now, okay?
11
00:02:42,305 --> 00:02:43,871
It's the middle
of the night there.
12
00:02:43,940 --> 00:02:45,105
-Can you--
-Where's Daddy?
13
00:02:45,174 --> 00:02:46,506
Can you give the phone
to Grammy, please?
14
00:02:46,575 --> 00:02:49,879
-CHILD: I want Daddy.
-Ca-- Cameron?
15
00:02:51,647 --> 00:02:54,347
-Hey, Cam?
-CHILD: Where's Daddy?
16
00:02:54,416 --> 00:02:57,252
-DAPHNE SULLIVAN: Cameron?
-CHILD: Daddy.
17
00:02:57,321 --> 00:02:58,622
DAPHNE: Cameron!
18
00:02:59,889 --> 00:03:00,925
(SIGHS)
19
00:03:03,059 --> 00:03:04,257
DAPHNE: He wants to talk to you.
20
00:03:04,326 --> 00:03:07,293
CAMERON SULLIVAN: Yeah. Oh.
Hey, buddy. How are you?
21
00:03:07,362 --> 00:03:08,429
-CHILD: Good!
-DAPHNE: We love you.
22
00:03:08,498 --> 00:03:09,699
We'll see you tomorrow!
23
00:03:14,303 --> 00:03:16,373
-♪ (SONG FADES) ♪
-I'm gonna help you.
24
00:03:17,473 --> 00:03:18,976
♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪
25
00:03:20,209 --> 00:03:21,737
I don't want you to go.
26
00:03:21,806 --> 00:03:23,347
(ALBIE DI GRASSO EXHALES)
27
00:03:28,885 --> 00:03:30,820
Maybe you can come to L.A.
28
00:03:32,388 --> 00:03:34,992
(SPEAKING ITALIAN)
29
00:03:36,859 --> 00:03:38,223
(QUESTIONS IN ITALIAN)
30
00:03:39,829 --> 00:03:42,432
(SPEAKS ITALIAN)
31
00:03:44,300 --> 00:03:45,502
(CHUCKLES)
32
00:03:47,970 --> 00:03:51,741
(KISSES, BREATHES DEEPLY)
33
00:04:03,452 --> 00:04:06,924
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
34
00:04:30,112 --> 00:04:32,049
(SNIFFLES, SIGHS)
35
00:04:35,284 --> 00:04:38,455
-(WATER BURBLING)
-(BIRDS CHIRPING)
36
00:04:46,129 --> 00:04:47,397
(SIGHS)
37
00:04:51,034 --> 00:04:53,437
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
38
00:04:55,738 --> 00:05:00,610
(INDISTINCT MURMURING
IN ITALIAN)
39
00:05:11,854 --> 00:05:12,856
Buongiorno.
40
00:05:16,525 --> 00:05:22,363
(IN ENGLISH) Here she is.
The new diva of Palermo.
41
00:05:22,432 --> 00:05:23,863
(CHUCKLES)
42
00:05:23,932 --> 00:05:27,167
-Do you want some coffee?
-I'd love some. Thanks.
43
00:05:27,236 --> 00:05:29,503
-Hugo.
-TANYA MCQUOID-HUNT: Okay.
44
00:05:29,572 --> 00:05:35,609
So, how was Niccolò?
45
00:05:35,678 --> 00:05:38,778
I-- I mean, the whole night
was like a dream.
46
00:05:38,847 --> 00:05:42,049
We just wanted you
to have the perfect send-off.
47
00:05:42,118 --> 00:05:44,217
Oh, send-off. What?
48
00:05:44,286 --> 00:05:47,891
We have to leave Villa Pisano
and bring you back to Taormina.
49
00:05:48,157 --> 00:05:49,356
Oh.
50
00:05:49,425 --> 00:05:51,457
You know, I just wish
I could grab you all
51
00:05:51,526 --> 00:05:53,994
and fold you up in my trunk
and take you with me.
52
00:05:54,063 --> 00:05:55,629
-GROUP: Aww.
-TANYA: I do.
53
00:05:55,698 --> 00:05:57,397
Well, we could probably all fit.
54
00:05:57,466 --> 00:05:58,564
-(CHUCKLES)
-(QUENTIN CHUCKLES)
55
00:05:58,633 --> 00:06:00,635
-(ALL CHUCKLE)
-(TANYA CHUCKLES) That's true.
56
00:06:00,704 --> 00:06:03,236
It's a wonderful thing
to make a--
57
00:06:03,305 --> 00:06:05,642
a new friend so late in life.
58
00:06:07,242 --> 00:06:08,578
Late in life? (CHUCKLES)
59
00:06:11,614 --> 00:06:14,648
It's-- it's a French saying.
"Tard dans la vie."
60
00:06:14,717 --> 00:06:16,684
-Oh.
-Late. Yes, it's, a--
61
00:06:16,753 --> 00:06:17,984
-TANYA: Oh, okay.
-French.
62
00:06:18,053 --> 00:06:20,457
-DIDIER: French saying.
-So many French sayings.
63
00:06:21,423 --> 00:06:24,224
Hey, has anyone seen Portia?
64
00:06:24,293 --> 00:06:25,392
-Is she here?
-No.
65
00:06:25,461 --> 00:06:26,693
TANYA: Did anyone see her
at the party?
66
00:06:26,762 --> 00:06:28,529
She's probably traipsing
through the fields
67
00:06:28,598 --> 00:06:29,862
with Jack somewhere.
68
00:06:29,931 --> 00:06:33,434
This is my luck, you know?
My bad luck with assistants.
69
00:06:33,503 --> 00:06:35,802
They become my boss.
70
00:06:35,871 --> 00:06:39,105
I'm taking orders from them
and they're bossing me around.
71
00:06:39,174 --> 00:06:42,509
And they, you know,
start stealing my medications
72
00:06:42,578 --> 00:06:45,445
and-- and then they disappear.
73
00:06:45,514 --> 00:06:47,714
This is just how it goes
with me.
74
00:06:47,783 --> 00:06:51,416
-(SEAGULLS SQUAWKING)
-♪ (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) ♪
75
00:06:57,361 --> 00:06:58,662
(SIGHS)
76
00:07:05,869 --> 00:07:06,904
(GROANS)
77
00:07:12,842 --> 00:07:13,877
(GROANS)
78
00:07:19,215 --> 00:07:21,248
♪ (MUSIC FADES) ♪
79
00:07:21,317 --> 00:07:22,448
What are you doing?
80
00:07:22,517 --> 00:07:25,386
I-- I can't find my phone.
Where's my phone?
81
00:07:25,455 --> 00:07:26,552
How should I know?
82
00:07:26,621 --> 00:07:28,955
Well, I was charging it
all night.
83
00:07:29,024 --> 00:07:29,890
It was right here.
84
00:07:29,959 --> 00:07:31,057
-So I--
-JACK: I'm sure you'll find it.
85
00:07:31,126 --> 00:07:32,893
It's gotta be somewhere.
Just come back to bed.
86
00:07:32,962 --> 00:07:35,461
I need my phone.
I need to call Tanya.
87
00:07:35,530 --> 00:07:38,002
It's fine. I texted my uncle.
88
00:07:41,136 --> 00:07:43,140
It's all good. (EXHALES)
89
00:07:46,175 --> 00:07:50,377
-Come on. (GROANS)
-(SIGHS)
90
00:07:50,446 --> 00:07:53,547
(EXHALES DEEPLY)
It's all gonna be fine.
91
00:07:53,616 --> 00:07:56,786
(BREATHES DEEPLY)
92
00:07:58,282 --> 00:08:00,224
My phone, it's so weird.
(CHUCKLES)
93
00:08:02,391 --> 00:08:04,161
Maybe you left it at the bar.
94
00:08:07,330 --> 00:08:10,730
No, I definitely had it
last night
95
00:08:10,799 --> 00:08:13,634
'cause I was trying to find you
on Instagram
96
00:08:13,703 --> 00:08:15,139
and I couldn't find you.
97
00:08:17,067 --> 00:08:18,503
I don't do that shit.
98
00:08:20,309 --> 00:08:21,678
Not even Instagram?
99
00:08:30,486 --> 00:08:35,150
-(GROANS)
-(BREATHES DEEPLY)
100
00:08:35,219 --> 00:08:41,031
♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪
101
00:08:50,606 --> 00:08:52,209
-(CARD READER BEEPING)
-(DOOR UNLOCKING)
102
00:08:53,175 --> 00:08:54,141
(DOOR OPENING)
103
00:08:54,210 --> 00:08:56,410
VALENTINA: Oh, Dio.
Buongiorno. (PANTS)
104
00:08:56,479 --> 00:09:01,118
(IN ITALIAN)
105
00:09:04,020 --> 00:09:05,089
(DOOR CLOSING)
106
00:09:05,755 --> 00:09:07,552
(MIA GROANS SOFTLY)
107
00:09:12,762 --> 00:09:15,933
♪ (DREAMY MUSIC PLAYING) ♪
108
00:09:18,601 --> 00:09:20,037
VALENTINA:
109
00:09:29,346 --> 00:09:30,614
Valentina...
110
00:09:54,704 --> 00:09:56,369
♪ (MUSIC FADES) ♪
111
00:09:56,438 --> 00:10:00,240
DAPHNE: (IN ENGLISH) Apparently,
he just got super ragey at work.
112
00:10:00,309 --> 00:10:01,508
CAMERON: (CHUCKLES) Ragey? Adam?
113
00:10:01,577 --> 00:10:03,243
Yeah. He just lost--
he threw a-- a yogurt
114
00:10:03,312 --> 00:10:04,344
at his assistant's face.
115
00:10:04,413 --> 00:10:06,613
(SCOFFS) He got fired
'cause he threw a yogurt?
116
00:10:06,682 --> 00:10:07,881
-Jesus.
-DAPHNE: Yes. You can't throw
117
00:10:07,950 --> 00:10:09,015
a yogurt at someone's face.
118
00:10:09,084 --> 00:10:10,951
CAMERON: It's his assistant.
Who cares?
119
00:10:11,020 --> 00:10:13,320
I ran into his wife at the gym.
She's awful.
120
00:10:13,389 --> 00:10:14,520
CAMERON: Oh, my God.
121
00:10:14,589 --> 00:10:17,090
DAPHNE: Two kids
in private school.
122
00:10:17,159 --> 00:10:19,026
I mean, his family can help them
a little bit, but--
123
00:10:19,095 --> 00:10:22,995
Christ. When did the world
become run by nuns?
124
00:10:23,064 --> 00:10:26,133
I mean, you're not even supposed
to succeed anymore, right?
125
00:10:26,202 --> 00:10:27,801
-DAPHNE: Mm-hmm.
-'Cause if you succeed,
126
00:10:27,870 --> 00:10:29,837
oh, shit, you might make
someone else feel bad.
127
00:10:29,905 --> 00:10:31,538
-(DAPHNE CHUCKLES)
-You might cause harm
128
00:10:31,607 --> 00:10:33,441
to all the sad losers
in the world.
129
00:10:33,510 --> 00:10:35,245
(SCOFFS) You're an idiot.
130
00:10:39,715 --> 00:10:42,319
♪ (TENSE MUSIC PLAYING) ♪
131
00:10:54,664 --> 00:10:57,401
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
132
00:11:06,408 --> 00:11:07,673
-Hey.
-ALBIE: Hey.
133
00:11:07,742 --> 00:11:09,444
-How'd you sleep?
♪ (MUSIC FADES) ♪
134
00:11:09,513 --> 00:11:11,679
Fine. Um, Dad?
135
00:11:11,748 --> 00:11:13,017
DOMINIC DI GRASSO: Yeah?
136
00:11:14,150 --> 00:11:15,119
(SIGHS)
137
00:11:18,254 --> 00:11:20,224
I need 50,000 euros.
138
00:11:22,091 --> 00:11:24,995
(CHUCKLES) Fifty thousand euros?
139
00:11:26,562 --> 00:11:27,797
What for?
140
00:11:31,568 --> 00:11:33,270
Oh, no, not for that girl.
141
00:11:36,105 --> 00:11:37,704
Well, forget it.
142
00:11:37,773 --> 00:11:39,606
I have all the bank account
information,
143
00:11:39,675 --> 00:11:42,342
so you can just
call your accountant
144
00:11:42,411 --> 00:11:43,844
and have him wire the money.
145
00:11:43,913 --> 00:11:46,213
Yeah. Sure. I'll just call him
right now. Yeah.
146
00:11:46,282 --> 00:11:47,384
Gimme the--
147
00:11:49,319 --> 00:11:50,320
No.
148
00:11:54,156 --> 00:11:56,922
-What?
-You can make someone's life.
149
00:11:56,991 --> 00:11:59,726
Fifty thousand euros? And--
and you just met this girl,
150
00:11:59,795 --> 00:12:01,962
-like, what, three days ago?
-So what?
151
00:12:02,031 --> 00:12:04,865
Come on, Albie. Get real.
152
00:12:04,934 --> 00:12:06,601
Lots of people need help
in the world.
153
00:12:06,670 --> 00:12:07,968
I'm not an NGO.
154
00:12:08,037 --> 00:12:10,804
You don't need it.
It's nothing to you.
155
00:12:10,873 --> 00:12:14,211
No, it's nothing to you
'cause you don't work for money.
156
00:12:15,411 --> 00:12:17,147
It's pretty much nothing to you.
157
00:12:19,281 --> 00:12:21,515
I mean, what? You're just gonna
go through life trying to rescue
158
00:12:21,584 --> 00:12:23,350
every desperate girl
you come across?
159
00:12:23,419 --> 00:12:24,517
Maybe. Yeah.
160
00:12:24,586 --> 00:12:28,525
Well, good luck with that.
Don't expect me to subsidize.
161
00:12:30,559 --> 00:12:33,998
Think of it as a karmic payment.
162
00:12:35,098 --> 00:12:37,001
-A karmic payment?
-ALBIE: Yeah.
163
00:12:38,367 --> 00:12:41,005
-For what?
-For all the shit you've done.
164
00:12:52,849 --> 00:12:54,014
Ten thousand euros.
165
00:12:54,083 --> 00:12:56,950
-Are we negotiating?
-No. I don't know. I mean--
166
00:12:57,019 --> 00:12:58,885
What-- She doesn't need
50,000 euros.
167
00:12:58,954 --> 00:13:01,021
-ALBIE: Yes, she does.
-Why does she need it?
168
00:13:01,090 --> 00:13:02,422
There's a dude stalking her.
169
00:13:02,491 --> 00:13:08,966
You saw him.
And she's stuck and-- Whatever.
170
00:13:10,266 --> 00:13:14,000
I just-- Fifty thousand dollars.
I can't. I could never--
171
00:13:14,069 --> 00:13:16,103
-not in good conscience ever--
-ALBIE: Conscience?
172
00:13:16,172 --> 00:13:19,343
Now you have a conscience?
Over this?
173
00:13:23,112 --> 00:13:26,316
Just do it. Just give it.
174
00:13:28,584 --> 00:13:30,918
And then what?
Are you gonna have
175
00:13:30,987 --> 00:13:32,986
some kind of relationship
with this girl?
176
00:13:33,055 --> 00:13:36,389
Why not, you know? I like her.
177
00:13:36,458 --> 00:13:39,063
We've been talking
about her coming to visit L.A.
178
00:13:40,129 --> 00:13:44,064
Come on, man. Albie. I mean--
179
00:13:44,133 --> 00:13:45,693
How are you gonna
make it in life
180
00:13:45,762 --> 00:13:48,572
-if you're this big a mark?
-I'm not a mark.
181
00:13:56,346 --> 00:13:57,948
(EXHALES DEEPLY)
182
00:14:02,718 --> 00:14:04,288
I'll help you out with Mom.
183
00:14:07,923 --> 00:14:10,057
-♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪
-Give me 50...
184
00:14:10,126 --> 00:14:11,929
and I'll help you with Mom.
185
00:14:14,396 --> 00:14:16,861
-How are you gonna help me?
-I don't know.
186
00:14:17,734 --> 00:14:21,071
I'll tell her how sorry you are
187
00:14:21,971 --> 00:14:23,970
and how this whole trip,
188
00:14:24,039 --> 00:14:25,872
all you could think about
was her,
189
00:14:25,941 --> 00:14:29,479
and how it seems like
you've really changed.
190
00:14:30,813 --> 00:14:32,016
Yadda, yadda.
191
00:14:33,349 --> 00:14:34,351
You would do that?
192
00:14:40,256 --> 00:14:42,422
-Morning.
-DOMINIC: Morning.
193
00:14:42,490 --> 00:14:43,990
BERT DI GRASSO:
What are we talking about?
194
00:14:44,059 --> 00:14:46,163
-Nothing.
-Nothing.
195
00:14:49,364 --> 00:14:54,638
I had a dream that we went
to visit our relatives.
196
00:14:56,338 --> 00:14:58,205
They turned out to be
a bunch of banshees
197
00:14:58,274 --> 00:15:00,107
and chased us out of town.
198
00:15:00,176 --> 00:15:03,981
♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪
199
00:15:12,956 --> 00:15:15,989
(IN ITALIAN)
200
00:15:16,058 --> 00:15:19,063
ISABELLA: Ah. Wow. (CHUCKLES)
201
00:15:20,329 --> 00:15:22,266
(ISABELLA THANKING IN ITALIAN)
202
00:15:23,966 --> 00:15:25,302
-(RESPONDS IN ITALIAN)
-Okay.
203
00:15:26,536 --> 00:15:28,602
-Ciao.
-Ciao.
204
00:15:28,671 --> 00:15:31,406
ISABELLA:
205
00:15:31,475 --> 00:15:33,310
-Ah, no?
-No.
206
00:15:35,845 --> 00:15:37,114
ISABELLA: Ah, okay.
207
00:15:39,882 --> 00:15:41,085
(CHUCKLES)
208
00:15:46,489 --> 00:15:47,557
(CHUCKLES)
209
00:15:53,363 --> 00:15:54,331
Ah!
210
00:15:59,102 --> 00:16:01,802
-Sì.
-(SQUEALS) Grazie, grazie.
211
00:16:01,871 --> 00:16:03,607
(THANKS PROFUSELY IN ITALIAN)
212
00:16:07,677 --> 00:16:08,745
(CHUCKLES)
213
00:16:12,749 --> 00:16:14,214
Salvatore.
214
00:16:14,283 --> 00:16:16,717
Salvatore. Salvato--
215
00:16:16,786 --> 00:16:18,022
Salvatore.
216
00:16:18,688 --> 00:16:19,656
Scusa, eh.
217
00:16:31,801 --> 00:16:32,769
Grazie.
218
00:16:43,112 --> 00:16:47,084
(URGES IN ITALIAN)
219
00:16:49,586 --> 00:16:50,818
(SIGHS)
220
00:16:50,887 --> 00:16:54,355
(MATTEO GIVING
INSTRUCTIONS IN ITALIAN)
221
00:16:54,424 --> 00:16:56,156
(RATTLING)
222
00:16:56,225 --> 00:16:59,229
(MATTEO CONTINUES
GIVING INSTRUCTIONS IN ITALIAN)
223
00:17:00,662 --> 00:17:04,865
(MATTEO CONTINUES
GIVING INSTRUCTIONS IN ITALIAN)
224
00:17:04,934 --> 00:17:06,536
(MATTEO URGING IN ITALIAN)
225
00:17:07,804 --> 00:17:10,774
♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪
226
00:17:32,862 --> 00:17:35,632
TANYA: (IN ENGLISH)
Hello? Hello?
227
00:18:00,356 --> 00:18:02,192
-What are you doing?
-(GASPS)
228
00:18:03,059 --> 00:18:04,624
-Oh, hi.
-Hi.
229
00:18:04,693 --> 00:18:08,294
You know,
I came in here last night,
230
00:18:08,363 --> 00:18:10,926
you know, and I saw this photo.
231
00:18:10,995 --> 00:18:14,571
And I thought I dreamt it,
but here it is.
232
00:18:16,138 --> 00:18:17,474
I mean, who is this?
233
00:18:19,709 --> 00:18:20,677
Steve.
234
00:18:22,712 --> 00:18:24,411
Oh.
235
00:18:24,480 --> 00:18:26,479
He worked on a dude ranch
I stumbled on
236
00:18:26,548 --> 00:18:31,351
when I was bumming around
in my aspiring Kerouac days.
237
00:18:31,420 --> 00:18:34,588
We used to go fly-fishing
and drop acid together.
238
00:18:34,657 --> 00:18:35,923
(CHUCKLES)
239
00:18:35,992 --> 00:18:37,390
What ever happened to him?
240
00:18:37,459 --> 00:18:39,392
Do you know?
I don't really know.
241
00:18:39,461 --> 00:18:42,666
Lost touch. Haven't spoken
to him in decades.
242
00:18:43,532 --> 00:18:48,502
I mean, my God.
He looks just like Greg.
243
00:18:48,571 --> 00:18:51,275
-Greg?
-TANYA: My husband.
244
00:18:51,841 --> 00:18:53,510
Only he has hair.
245
00:18:54,243 --> 00:18:55,445
(CHUCKLES)
246
00:18:56,545 --> 00:18:58,482
Well,
the resemblance is uncanny.
247
00:19:00,149 --> 00:19:01,615
Well, we're heading out.
248
00:19:01,684 --> 00:19:04,251
We need to be at the dock
in half an hour.
249
00:19:04,320 --> 00:19:06,820
Matteo is staying back,
unfortunately,
250
00:19:06,889 --> 00:19:08,755
but he wanted to say goodbye.
251
00:19:08,824 --> 00:19:13,530
-Arrivederci, Tanya.
-TANYA: Oh. My God, Matteo.
252
00:19:13,896 --> 00:19:15,395
(CHUCKLES)
253
00:19:15,464 --> 00:19:16,662
(CRIES) Buona fortuna.
254
00:19:16,731 --> 00:19:19,966
-TANYA: (CHUCKLES) Oh.
-Buona fortuna. (CHUCKLES)
255
00:19:20,035 --> 00:19:21,168
TANYA: Hey.
256
00:19:21,237 --> 00:19:22,706
-Shall we?
-TANYA: Oh. Yeah.
257
00:19:23,339 --> 00:19:24,670
He's really crying.
258
00:19:24,739 --> 00:19:27,975
Yes. Italians, they tend
to get a little overwrought.
259
00:19:28,044 --> 00:19:33,417
♪ (DRAMATIC OPERA MUSIC
PLAYING) ♪
260
00:19:38,788 --> 00:19:43,427
(WAVES ROARING FAINTLY)
261
00:19:48,765 --> 00:19:50,267
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
262
00:19:52,201 --> 00:19:53,403
(SIGHS)
263
00:20:00,843 --> 00:20:01,811
What's wrong?
264
00:20:03,346 --> 00:20:04,614
You fucked him.
265
00:20:05,915 --> 00:20:08,581
-What?
-I know what you did.
266
00:20:08,650 --> 00:20:10,117
You fucked him
to get back at me,
267
00:20:10,186 --> 00:20:11,588
but I did nothing wrong.
268
00:20:13,189 --> 00:20:15,592
-Are you okay?
-I know you did something.
269
00:20:16,125 --> 00:20:17,424
I didn't.
270
00:20:17,493 --> 00:20:19,529
You're lying.
You're not a good liar.
271
00:20:20,495 --> 00:20:23,430
Because I'm not lying
and I don't lie.
272
00:20:23,499 --> 00:20:26,466
You just called him an idiot
at breakfast.
273
00:20:26,535 --> 00:20:28,368
That was the tell.
You would not have done that
274
00:20:28,437 --> 00:20:29,802
if something hadn't happened
between you.
275
00:20:29,871 --> 00:20:32,940
-That doesn't make any sense.
-Stop fucking with me, Harper.
276
00:20:33,009 --> 00:20:34,842
I can forgive you,
but just be honest with me.
277
00:20:34,911 --> 00:20:37,277
-I saw you at the fucking bar.
-What bar?
278
00:20:37,346 --> 00:20:38,678
ETHAN SPILLER: You know the bar.
279
00:20:38,747 --> 00:20:40,680
I was in the water
and you guys were doing shots
280
00:20:40,749 --> 00:20:42,482
and flirting and whispering
to each other.
281
00:20:42,551 --> 00:20:45,219
And then I come up here
and the fucking door is latched?
282
00:20:45,288 --> 00:20:48,392
-Why was the door latched?
-I don't know.
283
00:20:51,227 --> 00:20:52,125
Yeah, right.
284
00:20:52,194 --> 00:20:56,862
I don't know.
You're reading into it, okay?
285
00:20:56,931 --> 00:20:58,898
It-- It's not like you found
a condom on the couch.
286
00:20:58,967 --> 00:21:01,535
-(SCOFFS)
-The difference is,
I didn't do anything!
287
00:21:01,604 --> 00:21:02,672
Did I?
288
00:21:03,705 --> 00:21:06,039
-How do I know?
-Because I fucking told you.
289
00:21:06,108 --> 00:21:09,342
You asked me so I told you.
I told you the whole truth.
290
00:21:09,411 --> 00:21:12,412
Well, I'm telling you
I didn't do anything, okay?
291
00:21:12,481 --> 00:21:14,584
Haven't I always been honest
with you?
292
00:21:23,125 --> 00:21:25,462
Yeah. But you're lying now.
293
00:21:29,298 --> 00:21:32,336
-Ethan, fuck off.
-Just be honest with me.
294
00:21:33,869 --> 00:21:36,773
Just be honest with me.
Just tell me what happened.
295
00:21:38,340 --> 00:21:39,572
I can't move on from this
296
00:21:39,641 --> 00:21:41,645
until you tell me
exactly the truth.
297
00:21:42,246 --> 00:21:43,847
(SIGHS)
298
00:21:52,088 --> 00:21:54,755
(SNIFFLES, SIGHS)
299
00:21:54,824 --> 00:21:56,460
(BREATHES HEAVILY)
300
00:21:58,662 --> 00:22:02,432
Okay. Okay. (BREATHES DEEPLY)
301
00:22:06,002 --> 00:22:07,972
Okay, we did shots at the bar.
302
00:22:09,272 --> 00:22:11,071
-Mm-hmm.
-HARPER SPILLER:
And... (INHALES)
303
00:22:11,140 --> 00:22:14,440
(BREATHES HEAVILY)
304
00:22:14,509 --> 00:22:16,509
And, yeah,
I was really mad at you
305
00:22:16,578 --> 00:22:18,411
because of the hookers
and the condom
306
00:22:18,480 --> 00:22:20,380
-and the whole situation.
-And then?
307
00:22:20,449 --> 00:22:23,053
HARPER: (BREATHES HEAVILY)
And then--
308
00:22:26,489 --> 00:22:29,526
And then he said,
"Let's go upstairs."
309
00:22:31,793 --> 00:22:33,797
(SMACKS LIPS)
The night before at dinner,
310
00:22:34,964 --> 00:22:36,533
under the table, he...
311
00:22:37,766 --> 00:22:40,267
he kept touching my leg
or something. I don't know.
312
00:22:40,336 --> 00:22:41,972
I was drunk, obviously.
313
00:22:43,473 --> 00:22:45,305
S-- (SIGHS)
314
00:22:45,374 --> 00:22:48,708
So we went upstairs.
I let him in the room.
315
00:22:48,777 --> 00:22:51,715
-(ETHAN BREATHES DEEPLY)
-He latched the door.
316
00:22:54,851 --> 00:22:57,621
(BREATHES DEEPLY)
317
00:22:58,187 --> 00:22:59,789
And then he kissed me.
318
00:23:06,361 --> 00:23:08,429
But that was it, okay?
That was all.
319
00:23:08,498 --> 00:23:09,529
You came up right away.
320
00:23:09,598 --> 00:23:10,698
He went through
the connecting door.
321
00:23:10,767 --> 00:23:13,199
And he kissed me
for like two seconds.
322
00:23:13,268 --> 00:23:15,970
It was nothing. And I was drunk.
323
00:23:16,039 --> 00:23:17,537
And I'm not even attracted
to him anyway.
324
00:23:17,606 --> 00:23:22,542
He's disgusting, okay?
It was a drunk, stupid nothing.
325
00:23:22,611 --> 00:23:27,751
(SIGHS) I regretted it
immediately, okay? That was it.
326
00:23:31,453 --> 00:23:32,822
So it wasn't for the hat?
327
00:23:35,992 --> 00:23:37,318
The hat?
328
00:23:37,387 --> 00:23:39,964
You said you came up here
for a fucking hat.
329
00:23:41,831 --> 00:23:44,499
-(CHUCKLES)
-It's not funny.
330
00:23:44,568 --> 00:23:46,937
(SCOFFS) I know.
331
00:23:49,572 --> 00:23:51,141
No, it wasn't for the hat.
332
00:23:52,776 --> 00:23:54,774
(SIGHS)
333
00:23:54,843 --> 00:23:58,544
But it was nothing, okay?
It was a drunk, dumb nothing.
334
00:23:58,613 --> 00:24:01,716
It was less than nothing.
(BREATHES DEEPLY)
335
00:24:01,785 --> 00:24:03,283
And the real issue is that
336
00:24:03,352 --> 00:24:05,555
you're not attracted
to me anyway.
337
00:24:07,090 --> 00:24:10,423
You don't want have sex with me.
You make up excuses.
338
00:24:10,492 --> 00:24:12,625
You'd rather watch porn.
That is the problem.
339
00:24:12,694 --> 00:24:14,932
Not Cameron kissing me
for two seconds.
340
00:24:16,232 --> 00:24:17,601
You're still lying to me.
341
00:24:20,130 --> 00:24:22,870
-I'm not.
-Yes, you are.
342
00:24:22,939 --> 00:24:24,571
I came up, like,
ten minutes after you
343
00:24:24,640 --> 00:24:26,676
and you're telling me
that all you did was kiss?
344
00:24:27,342 --> 00:24:28,609
You're minimizing it.
345
00:24:28,678 --> 00:24:30,510
N-- No.
We went up the wrong path.
346
00:24:30,579 --> 00:24:32,512
-We were drunk.
-Bullshit. Fucking bullshit.
347
00:24:32,581 --> 00:24:34,548
-It's not bullshit.
-Stop bullshitting me, please.
348
00:24:34,617 --> 00:24:36,016
Ethan, I swear to God.
349
00:24:36,085 --> 00:24:38,485
All right. You didn't fuck him,
but what happened?
350
00:24:38,554 --> 00:24:40,420
Did you suck his dick?
Did you blow him?
351
00:24:40,489 --> 00:24:42,155
-No.
-Did he get his dick out?
352
00:24:42,224 --> 00:24:43,760
No. What?
353
00:24:45,127 --> 00:24:46,491
You're lying to me.
354
00:24:48,058 --> 00:24:49,629
(HANDS SLAPPING LEGS)
355
00:24:49,698 --> 00:24:51,832
I-- I told you what happened,
so, I-- (SCOFFS)
356
00:24:51,901 --> 00:24:53,699
All right. I don't know
what the fuck happened,
357
00:24:53,768 --> 00:24:56,103
but one thing that I do know
is he tried to fuck you.
358
00:24:56,172 --> 00:24:58,539
♪ (TENSE MUSIC PLAYING) ♪
359
00:24:58,608 --> 00:25:00,044
Where are you going?
360
00:25:02,477 --> 00:25:05,749
-(BANGING ON DOOR)
-Coming!
361
00:25:07,416 --> 00:25:10,284
Oh, hey, Ethan. What's going on?
362
00:25:10,353 --> 00:25:11,451
Where the fuck is Cameron?
363
00:25:11,520 --> 00:25:13,588
DAPHNE: Um, he's at the beach,
taking a swim.
364
00:25:13,657 --> 00:25:14,891
Is everything okay?
365
00:25:18,161 --> 00:25:22,099
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
366
00:25:36,179 --> 00:25:39,316
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
367
00:25:54,964 --> 00:25:56,066
ETHAN: Cameron!
368
00:25:57,934 --> 00:25:58,936
Cameron!
369
00:26:02,538 --> 00:26:05,205
Hey! Hey!
370
00:26:05,274 --> 00:26:06,239
Hey, buddy, what's up?
371
00:26:06,308 --> 00:26:09,013
-Are you trying to fuck my wife?
-CAMERON: What?
372
00:26:09,979 --> 00:26:11,912
Are you trying
to fuck my wife, huh?
373
00:26:11,981 --> 00:26:13,047
-Are you?
-CAMERON: I have no idea
374
00:26:13,116 --> 00:26:14,380
what you're fucking
talking about, man.
375
00:26:14,449 --> 00:26:15,516
Is that why you invited us
out here
376
00:26:15,585 --> 00:26:16,583
on this dumb fucking vacation?
377
00:26:16,652 --> 00:26:17,917
Dude. Do you think
I invited you here
378
00:26:17,986 --> 00:26:19,753
-so I could fuck your wife?
-Why do you do this, man?
379
00:26:19,822 --> 00:26:20,921
'Cause I make more money
than you now?
380
00:26:20,990 --> 00:26:22,350
-Jesus Christ!
-To make yourself feel better
381
00:26:22,419 --> 00:26:23,490
-about yourself, huh?
-No. No, look.
382
00:26:23,559 --> 00:26:24,659
-We're friends, man.
-Don't fucking touch me.
383
00:26:24,728 --> 00:26:25,659
I'm happy for you, buddy.
384
00:26:25,728 --> 00:26:26,794
-We're friends?
-Yeah.
385
00:26:26,863 --> 00:26:27,994
We are not friends.
This is not some girl
386
00:26:28,063 --> 00:26:29,396
that I have a crush on.
It's my fucking wife.
387
00:26:29,465 --> 00:26:30,464
-Come on.
-Friends don't try to fuck
388
00:26:30,533 --> 00:26:32,060
each other's
fucking wives, asshole!
389
00:26:32,129 --> 00:26:33,803
You're fucking crazy.
390
00:26:37,274 --> 00:26:38,275
(GRUNTS)
391
00:26:39,443 --> 00:26:40,575
(CAMERON GURGLES)
392
00:26:40,644 --> 00:26:41,946
CAMERON: Fuck.
393
00:26:42,812 --> 00:26:44,814
-(GROANS)
-(ETHAN GRUNTS)
394
00:26:48,318 --> 00:26:50,287
(GROANS)
395
00:26:51,588 --> 00:26:52,789
(GRUNTS)
396
00:26:59,289 --> 00:27:01,061
Hey, let him go! Let him go!
397
00:27:01,130 --> 00:27:03,100
(GRUNTS)
398
00:27:05,669 --> 00:27:07,071
(PANTS)
399
00:27:08,571 --> 00:27:10,374
-What the fuck?
-(GROANS)
400
00:27:11,774 --> 00:27:13,340
(ETHAN GROANS)
401
00:27:13,409 --> 00:27:14,844
(PANTS)
402
00:27:20,550 --> 00:27:21,718
(PANTS)
403
00:27:26,355 --> 00:27:28,989
-TOURIST: Hey, hey, hey!
-(PANTS)
404
00:27:29,058 --> 00:27:30,858
-Get the fuck off me, man!
-(GRUNTS)
405
00:27:30,927 --> 00:27:32,926
♪ (MUSIC STOPS) ♪
406
00:27:32,995 --> 00:27:35,232
TOURIST: Get outta here, man.
Come on. Enough.
407
00:27:40,136 --> 00:27:41,468
(BREATHES HEAVILY)
408
00:27:41,537 --> 00:27:45,540
♪ ("BELLA SENZ'ANIMA"
BY RICCARDO COCCIANTE PLAYING) ♪
409
00:27:45,609 --> 00:27:47,844
(WHEEZES, CHUCKLES)
410
00:28:01,957 --> 00:28:04,128
♪ (SONG CONTINUES) ♪
411
00:28:18,007 --> 00:28:21,111
-♪ (SONG STOPS) ♪
-(BELL TOLLS)
412
00:28:25,247 --> 00:28:28,215
I'm still just confused about
where my phone went, you know?
413
00:28:28,284 --> 00:28:29,750
(INDISTINCT CHATTER)
414
00:28:29,819 --> 00:28:32,920
'Cause like-- (CHUCKLES)
415
00:28:32,989 --> 00:28:34,891
(MUMBLING)
I got a feeling you'll find it.
416
00:28:35,658 --> 00:28:37,794
Well, I kinda need it now.
417
00:28:38,462 --> 00:28:39,426
I'm here for work,
418
00:28:39,495 --> 00:28:41,028
and Tanya's my boss,
and I have to call her and--
419
00:28:41,097 --> 00:28:42,797
Yeah, well,
she can't talk to you now anyway
420
00:28:42,866 --> 00:28:44,234
'cause she's on the boat.
421
00:28:44,734 --> 00:28:45,936
She is?
422
00:28:48,004 --> 00:28:49,873
They're heading back
to Taormina.
423
00:28:52,507 --> 00:28:56,246
But what about me?
How am I supposed to get back?
424
00:28:56,812 --> 00:28:58,646
Well, I'm driving ya.
425
00:28:58,715 --> 00:29:00,781
I thought, you know,
you'd like that.
426
00:29:00,850 --> 00:29:02,849
It's our last day together.
427
00:29:02,918 --> 00:29:05,218
I wanna show you
around the island.
428
00:29:05,287 --> 00:29:07,357
Want you to be satisfied,
don't I?
429
00:29:10,093 --> 00:29:14,298
All right. (SMACKS LIPS)
I'm gonna take a shit...
430
00:29:16,065 --> 00:29:18,432
and then I'm gonna
get you a drink
431
00:29:18,501 --> 00:29:23,073
'cause you need to tranquillo.
432
00:29:25,508 --> 00:29:26,510
All right?
433
00:29:38,555 --> 00:29:40,387
(WATER GUSHING)
434
00:29:40,456 --> 00:29:45,893
What a life you have.
I mean, this boat, your villa--
435
00:29:45,962 --> 00:29:49,833
Oh, my God, everything you have
is a work of art.
436
00:29:51,834 --> 00:29:53,801
So many incredible palazzi
in Sicily
437
00:29:53,870 --> 00:29:56,203
are in a terrible state.
438
00:29:56,272 --> 00:29:58,572
We spend half our lives
raising money
439
00:29:58,641 --> 00:29:59,806
to keep these historic estates
440
00:29:59,875 --> 00:30:02,209
from falling into ruin,
don't we, Didier, darling?
441
00:30:02,278 --> 00:30:04,311
I do the same in the south
of France, you know.
442
00:30:04,380 --> 00:30:06,981
-Noblesse oblige.
-TANYA: Yeah. And, you know,
443
00:30:07,050 --> 00:30:08,582
there aren't
enough people out there
444
00:30:08,651 --> 00:30:11,919
that are worried
about old buildings.
445
00:30:11,988 --> 00:30:13,853
QUENTIN: We're here on Earth
such a short time,
446
00:30:13,922 --> 00:30:16,323
but our houses live on.
We must be good stewards.
447
00:30:16,392 --> 00:30:18,626
-So glad you agree.
-(CELL PHONE BUZZES)
448
00:30:18,695 --> 00:30:21,427
Oh, jeez. Wait, hold on.
449
00:30:21,496 --> 00:30:24,134
Don't normally get reception out
on the water.
450
00:30:25,535 --> 00:30:27,133
Hello?
451
00:30:27,202 --> 00:30:31,805
Portia? Portia-- I can't hear--
Hold on a second. Hold on.
452
00:30:31,874 --> 00:30:33,077
Excuse me.
453
00:30:38,547 --> 00:30:40,948
And what number is this,
anyway?
454
00:30:41,017 --> 00:30:42,949
PORTIA: Uh, it's-- it's Jack's.
455
00:30:43,018 --> 00:30:45,319
I lost my phone
and I have this weird feeling
456
00:30:45,388 --> 00:30:47,988
that he--
that he took it or something.
457
00:30:48,057 --> 00:30:51,425
Oh. Yeah, well,
I wouldn't be surprised.
458
00:30:51,494 --> 00:30:54,895
Listen, Portia,
I know you really like him,
459
00:30:54,964 --> 00:30:57,231
but... (SIGHS)
460
00:30:57,300 --> 00:31:01,505
...the other night I was walking
around the villa and...
461
00:31:02,639 --> 00:31:03,640
Well...
462
00:31:05,841 --> 00:31:08,742
I saw Jack and his uncle
and, you know,
463
00:31:08,811 --> 00:31:13,350
they were, like-- they were,
like, naked and stuff like that.
464
00:31:15,318 --> 00:31:18,155
They w-- They were naked?
Doing what?
465
00:31:18,755 --> 00:31:20,224
Well... (SIGHS)
466
00:31:21,290 --> 00:31:24,194
...he was
kinda fucking his uncle.
467
00:31:26,763 --> 00:31:27,827
What?
468
00:31:27,896 --> 00:31:30,367
TANYA: I didn't have the heart
to tell you before.
469
00:31:32,234 --> 00:31:35,940
-Portia? Portia?
-Yeah.
470
00:31:37,374 --> 00:31:39,039
Yeah. I-- I f--
471
00:31:39,108 --> 00:31:42,342
I feel like something bad
is happening.
472
00:31:42,411 --> 00:31:45,279
-What do you mean, "bad"?
-PORTIA: I don't know.
473
00:31:45,348 --> 00:31:47,213
I just have this
really weird feeling
474
00:31:47,282 --> 00:31:49,619
that something bad
is gonna happen.
475
00:31:50,086 --> 00:31:51,184
To you or to me?
476
00:31:51,253 --> 00:31:52,719
Jack got really drunk last night
477
00:31:52,788 --> 00:31:56,690
and he was saying how like, um,
Quentin has no money,
478
00:31:56,759 --> 00:31:58,225
and he almost lost his house,
479
00:31:58,294 --> 00:32:00,460
and he's about to come
into this giant windfall
480
00:32:00,529 --> 00:32:02,730
or something,
and Jack is helping him.
481
00:32:02,799 --> 00:32:05,098
That doesn't make any sense.
482
00:32:05,167 --> 00:32:08,201
Look, I--
I'm on his yacht right now.
483
00:32:08,270 --> 00:32:10,170
-He has money.
-PORTIA: Yeah.
484
00:32:10,239 --> 00:32:13,377
I just have this-- this really
creepy feeling right now.
485
00:32:17,213 --> 00:32:20,184
♪ (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) ♪
486
00:32:20,684 --> 00:32:22,916
(BREATHES SHAKILY)
487
00:32:22,985 --> 00:32:24,284
TANYA: Wait a minute.
488
00:32:24,353 --> 00:32:28,993
Wait a minute. Something weird
did happen last night!
489
00:32:29,826 --> 00:32:32,959
-What?
-I was in Quentin's bedroom,
490
00:32:33,028 --> 00:32:36,962
and there was this photo
of a guy on his desk.
491
00:32:38,868 --> 00:32:41,038
And it looked just like Greg.
492
00:32:41,838 --> 00:32:43,904
Greg? There was
a picture of Greg?
493
00:32:43,973 --> 00:32:45,505
Well, it couldn't be Greg.
494
00:32:45,574 --> 00:32:48,412
I mean, he doesn't know
any gay guys in Sicily.
495
00:32:51,280 --> 00:32:55,185
But then he did insist
that we come to Sicily.
496
00:32:58,788 --> 00:33:01,688
The prenup. The prenup.
The prenup!
497
00:33:01,757 --> 00:33:03,457
What-- what about the prenup?
498
00:33:03,526 --> 00:33:06,563
If we divorce,
he gets basically nothing.
499
00:33:08,464 --> 00:33:10,300
But, if--
500
00:33:11,133 --> 00:33:13,137
-PORTIA: If what?
-If I...
501
00:33:15,071 --> 00:33:16,540
-Die?
-Oh.
502
00:33:18,241 --> 00:33:21,842
-Oh, my God.
-PORTIA: Um, Tanya.
503
00:33:21,911 --> 00:33:24,612
-Oh, my God.
-PORTIA: Uh...
504
00:33:24,681 --> 00:33:27,347
Portia, meet me in Taormina.
505
00:33:27,416 --> 00:33:29,482
We gotta get
the fuck outta here.
506
00:33:29,551 --> 00:33:31,518
Yeah. Uh, okay. Uh--
You're gonna be--
507
00:33:31,587 --> 00:33:33,386
You're gonna be fine though,
Tanya, okay?
508
00:33:33,455 --> 00:33:36,022
I-- I really feel like
we're just overthinking
509
00:33:36,091 --> 00:33:37,391
-this whole thing. And--
-JACK: Oi!
510
00:33:37,460 --> 00:33:38,428
(GASPS) Sh--
511
00:33:39,529 --> 00:33:40,589
Portia?
512
00:33:40,658 --> 00:33:43,800
♪ (TENSE MUSIC PLAYING) ♪
513
00:33:44,568 --> 00:33:48,205
(BREATHES SHAKILY)
514
00:33:51,007 --> 00:33:53,277
(CHUCKLES NERVOUSLY) Um...
515
00:33:54,878 --> 00:33:57,044
Was that an international call?
516
00:33:57,113 --> 00:33:58,778
'Cause that--
that costs me money.
517
00:33:58,847 --> 00:34:03,253
I need to get back to Taormina,
like-- like right away.
518
00:34:04,749 --> 00:34:06,782
Your flight's not till tomorrow.
519
00:34:06,851 --> 00:34:09,222
It's our last day together.
But...
520
00:34:09,291 --> 00:34:11,325
-Yeah. Um...
-Why are you acting funny?
521
00:34:11,394 --> 00:34:12,893
Yeah. (CHUCKLES NERVOUSLY)
I feel like I--
522
00:34:12,962 --> 00:34:14,498
I need to get back now.
523
00:34:15,732 --> 00:34:17,064
-Yeah.
-PORTIA: Yeah.
524
00:34:17,133 --> 00:34:19,734
You'll get back.
There's no rush.
525
00:34:19,803 --> 00:34:20,567
(CHUCKLES NERVOUSLY)
526
00:34:20,636 --> 00:34:22,069
JACK: Come on.
I wanna show you Sicily.
527
00:34:22,138 --> 00:34:23,604
Okay. (CHUCKLES) Um...
528
00:34:23,673 --> 00:34:24,641
-(JACK CHUCKLES)
Yeah.
529
00:34:33,517 --> 00:34:34,484
Hello.
530
00:34:35,818 --> 00:34:37,417
How was Portia?
531
00:34:37,486 --> 00:34:40,220
Has Hades carried her off
into the Underworld?
532
00:34:40,289 --> 00:34:43,557
(DIDIER AND QUENTIN CHUCKLE)
533
00:34:43,626 --> 00:34:48,398
So, uh, how much longer
to Taormina?
534
00:34:49,065 --> 00:34:50,400
Just a few hours.
535
00:34:52,401 --> 00:34:55,739
Enjoy the Ionian Sea
while you still can.
536
00:34:58,974 --> 00:35:02,179
♪ (EERIE MUSIC PLAYING) ♪
537
00:35:15,124 --> 00:35:17,794
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
538
00:35:26,936 --> 00:35:30,374
(BREATHES HEAVILY)
539
00:35:34,276 --> 00:35:35,479
DAPHNE: Ethan.
540
00:35:37,780 --> 00:35:39,183
Come here. Sit down.
541
00:35:50,560 --> 00:35:52,157
-Hey.
-Hi.
542
00:35:56,198 --> 00:35:59,232
You okay? You haven't really
seemed like yourself
543
00:35:59,301 --> 00:36:00,537
the past couple of days.
544
00:36:03,239 --> 00:36:04,441
Work stuff?
545
00:36:08,210 --> 00:36:09,479
(DAPHNE SIGHS)
546
00:36:10,714 --> 00:36:11,748
What is it?
547
00:36:15,613 --> 00:36:16,720
You wanna know?
548
00:36:17,220 --> 00:36:18,522
(CHUCKLING) Yeah.
549
00:36:23,025 --> 00:36:24,228
I think--
550
00:36:26,596 --> 00:36:27,797
(MUMBLES)
551
00:36:28,731 --> 00:36:29,766
You think what?
552
00:36:33,335 --> 00:36:35,439
Cameron and Harper.
553
00:36:39,675 --> 00:36:41,942
Cameron and Harper,
what? (CHUCKLES)
554
00:36:42,011 --> 00:36:43,480
Maybe something happened.
555
00:37:07,736 --> 00:37:09,773
I don't think you have
anything to worry about.
556
00:37:11,873 --> 00:37:15,208
I mean, we never really know
what goes on in people's minds
557
00:37:15,277 --> 00:37:17,410
or what they do, right?
558
00:37:17,479 --> 00:37:19,174
You spend every second
with somebody
559
00:37:19,243 --> 00:37:22,519
and there's still this part
that's a mystery.
560
00:37:23,653 --> 00:37:24,688
You know?
561
00:37:28,091 --> 00:37:29,357
You don't have
to know everything
562
00:37:29,426 --> 00:37:30,727
to love someone.
563
00:37:36,065 --> 00:37:37,034
A little mystery?
564
00:37:38,696 --> 00:37:39,669
It's kinda sexy.
565
00:37:43,172 --> 00:37:44,337
I'm a mystery to myself.
566
00:37:44,406 --> 00:37:47,044
Honestly, I surprise myself
all the time.
567
00:37:52,315 --> 00:37:54,851
I think you just-- you just...
568
00:37:57,019 --> 00:37:58,822
do whatever you have to do
569
00:38:00,084 --> 00:38:03,693
not to feel like a victim
of life.
570
00:38:06,095 --> 00:38:07,064
You know?
571
00:38:11,901 --> 00:38:13,570
Just use your imagination.
572
00:38:14,536 --> 00:38:17,741
♪ (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) ♪
573
00:38:19,375 --> 00:38:21,541
Have you been over there yet,
to Isola Bella?
574
00:38:21,610 --> 00:38:23,547
I really wanna go
before we leave.
575
00:38:28,818 --> 00:38:29,886
It looks so pretty.
576
00:38:37,560 --> 00:38:40,464
Come on. Walk with me.
577
00:38:54,243 --> 00:38:58,343
♪ ("PREGHIERA IN GENNAIO"
BY FABRIZIO DE ANDRÉ PLAYING) ♪
578
00:39:22,471 --> 00:39:25,809
-♪ (SONG CONTINUES) ♪
-(WAVES LAPPING)
579
00:40:09,552 --> 00:40:13,090
♪ (SONG CONTINUES) ♪
580
00:40:29,571 --> 00:40:32,306
Well, now that we're here,
c-- can we get off the boat?
581
00:40:32,375 --> 00:40:33,473
Oh, well,
582
00:40:33,542 --> 00:40:35,041
I thought we'd have
our last dinner onboard.
583
00:40:35,110 --> 00:40:38,006
No, I-- I really just wanna
get back to my hotel.
584
00:40:38,075 --> 00:40:40,413
Oh, no. Are you bored of us?
585
00:40:40,482 --> 00:40:42,782
-No. No, no, no. I--
-QUENTIN: The thing is
586
00:40:42,851 --> 00:40:46,123
we're about as close
as we can get on a big boat.
587
00:40:47,756 --> 00:40:51,058
The good news is that Niccolò,
your paramour,
588
00:40:51,127 --> 00:40:53,159
is arriving this evening
on a little dinghy
589
00:40:53,228 --> 00:40:56,633
and he's going to escort you
personally to the shore.
590
00:40:58,568 --> 00:41:00,567
Just me and him?
591
00:41:00,636 --> 00:41:04,874
One last rendezvous?
What's not fun about that?
592
00:41:11,681 --> 00:41:13,747
(GUEST SPEAKING ITALIAN)
593
00:41:13,816 --> 00:41:14,849
Ah.
594
00:41:14,918 --> 00:41:18,085
(SPEAKS ITALIAN)
595
00:41:18,154 --> 00:41:22,626
(ISABELLA AND GUEST
CONVERSING IN ITALIAN)
596
00:41:25,027 --> 00:41:26,030
Hey.
597
00:41:30,233 --> 00:41:33,637
Ciao. (CHUCKLES, HESITATES)
598
00:41:34,237 --> 00:41:35,436
(IN ITALIAN)
599
00:41:35,505 --> 00:41:36,740
Grazie.
600
00:41:41,511 --> 00:41:42,679
Um...
601
00:41:55,124 --> 00:41:56,593
-Um...
-MIA: Hmm.
602
00:42:05,896 --> 00:42:06,867
(CHUCKLES)
603
00:42:06,936 --> 00:42:07,905
Okay.
604
00:42:18,615 --> 00:42:19,816
Sì.
605
00:42:35,898 --> 00:42:37,101
(CHUCKLES)
606
00:42:41,404 --> 00:42:42,567
Ah.
607
00:42:43,105 --> 00:42:44,074
Mm.
608
00:42:48,445 --> 00:42:49,613
Ciao.
609
00:42:53,382 --> 00:42:54,351
VALENTINA: Rocco.
610
00:43:00,856 --> 00:43:02,659
Grazie, Valentina.
611
00:43:04,121 --> 00:43:06,126
(TELEPHONE RINGING)
612
00:43:06,195 --> 00:43:07,895
-Sì.
-(STAFF GREETING IN ITALIAN)
613
00:43:07,964 --> 00:43:08,962
(VALENTINA SPEAKING ITALIAN)
614
00:43:09,031 --> 00:43:12,937
(STAFF CONVERSING, CHUCKLING)
615
00:43:19,375 --> 00:43:20,710
ISABELLA:
616
00:43:24,513 --> 00:43:26,650
GIUSEPPE: Sì. (LAUGHS)
617
00:43:31,954 --> 00:43:32,957
Hey.
618
00:43:37,261 --> 00:43:38,228
Um...
619
00:43:40,430 --> 00:43:41,398
Huh?
620
00:43:44,133 --> 00:43:45,102
MIA: Hmm.
621
00:43:48,304 --> 00:43:50,040
Um... (SMACKS LIPS)
622
00:43:52,074 --> 00:43:53,043
Eh.
623
00:43:58,181 --> 00:43:59,383
Mm...
624
00:44:02,785 --> 00:44:04,788
-GIUSEPPE: Hmm?
-(CHUCKLES NERVOUSLY)
625
00:44:12,929 --> 00:44:14,364
-Huh?
-VALENTINA: Eh.
626
00:44:22,471 --> 00:44:25,342
♪ (WHIMSICAL MUSIC PLAYING) ♪
627
00:44:25,842 --> 00:44:27,144
Huh? (SCOFFS)
628
00:44:45,662 --> 00:44:46,863
Hey.
629
00:44:47,597 --> 00:44:48,765
(SIGHS)
630
00:44:49,399 --> 00:44:50,364
Ciao.
631
00:44:50,433 --> 00:44:51,468
-VALENTINA:
-GIUSEPPE:
632
00:44:55,605 --> 00:44:57,174
(INHALES EXCITEDLY)
633
00:45:05,481 --> 00:45:07,884
(CHUCKLES)
634
00:45:12,054 --> 00:45:15,359
JACK: (IN ENGLISH) See? Told you
they wouldn't tow it.
635
00:45:21,430 --> 00:45:25,869
(SIGHS, BREATHES HEAVILY)
636
00:45:27,236 --> 00:45:29,697
Can you just cut the shit,
like, have I been kidnapped
637
00:45:29,766 --> 00:45:31,905
or what's-- what's going on?
(CHUCKLES NERVOUSLY)
638
00:45:31,974 --> 00:45:33,944
What? What are you on about?
No. (CHUCKLES)
639
00:45:35,211 --> 00:45:37,881
Like, I-- I know you stole
my phone, so--
640
00:45:38,614 --> 00:45:42,186
(LAUGHS) Are you mental?
641
00:45:43,119 --> 00:45:45,085
Please, can you just
tell me the truth?
642
00:45:45,154 --> 00:45:46,653
I know you've been lying to me
643
00:45:46,722 --> 00:45:48,622
and I know
Quentin isn't your uncle.
644
00:45:48,691 --> 00:45:52,092
Wh-- Yes, he is.
Wh-- I-- (CHUCKLES)
645
00:45:52,161 --> 00:45:55,032
Yeah? So you fuck your uncle?
646
00:45:57,867 --> 00:46:02,872
(TAPPING ON STEERING WHEEL)
647
00:46:03,740 --> 00:46:06,840
(LAUGHS) Wha-- Fu--
648
00:46:06,909 --> 00:46:11,048
(BREATHES DEEPLY)
649
00:46:12,616 --> 00:46:16,781
(TAPPING RESUMES)
650
00:46:18,455 --> 00:46:20,220
(GULPS)
651
00:46:20,289 --> 00:46:22,787
Well, I was gonna show you
around the island, but...
652
00:46:24,460 --> 00:46:25,930
I'm not really in the mood now.
653
00:46:27,396 --> 00:46:30,434
Guess I'll just drive you back.
(EXHALES)
654
00:46:32,935 --> 00:46:35,335
I can just--
I can just get a cab.
655
00:46:35,404 --> 00:46:37,975
It takes a couple of hours.
You can't afford a cab.
656
00:46:39,408 --> 00:46:43,247
Anyway, me uncle
made me promise to drive ya.
657
00:46:44,547 --> 00:46:47,017
You don't want me to get
in trouble now, do ya?
658
00:46:49,479 --> 00:46:51,855
Just let me do me job. Yeah?
659
00:46:56,560 --> 00:46:58,162
How am I your job?
660
00:46:59,495 --> 00:47:02,195
Like, you've just been,
like, assigned to me this--
661
00:47:02,264 --> 00:47:03,333
-Oi!
-Oh.
662
00:47:05,334 --> 00:47:06,470
Just leave it alone.
663
00:47:07,971 --> 00:47:09,537
-Yeah?
-(DOOR LOCKS)
664
00:47:09,606 --> 00:47:11,408
(CAR ENGINE STARTS)
665
00:47:14,243 --> 00:47:17,314
♪ (TENSE MUSIC PLAYING) ♪
666
00:47:35,598 --> 00:47:39,469
(PANTS)
667
00:47:39,769 --> 00:47:40,971
Okay.
668
00:47:45,007 --> 00:47:48,145
-(PHONE CLANGS AGAINST HANDRAIL)
-(GASPS) Oh. Shit!
669
00:47:49,813 --> 00:47:52,116
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
670
00:48:04,594 --> 00:48:07,894
(SIGHS) This boat is huge.
671
00:48:07,963 --> 00:48:09,633
(BREATHES DEEPLY)
672
00:48:12,702 --> 00:48:15,869
Yes. Hey. Hi. Yeah.
673
00:48:15,938 --> 00:48:17,171
-Hi. Okay.
-Buona sera, signora.
674
00:48:17,240 --> 00:48:20,073
(PANTING) Hi. Hey.
Do you speak English?
675
00:48:20,142 --> 00:48:23,213
-No.
-No inglese? Okay.
676
00:48:24,013 --> 00:48:27,014
Hey. Do you know these gays?
677
00:48:27,083 --> 00:48:29,650
-Do you know these gays?
-Gay?
678
00:48:29,719 --> 00:48:31,718
I know it sounds crazy,
679
00:48:31,787 --> 00:48:35,956
but my husband,
he knows Quentin.
680
00:48:36,025 --> 00:48:39,960
See, he brought me to Sicily
and then he left,
681
00:48:40,029 --> 00:48:44,197
so he could have an alibi.
And then these gays,
682
00:48:44,266 --> 00:48:46,266
they take me off to Palermo
683
00:48:46,335 --> 00:48:49,336
and then they set me up
with this guy who's in the mafia
684
00:48:49,405 --> 00:48:54,108
and he's coming here I-- I think
to try to throw me off the boat.
685
00:48:54,177 --> 00:48:58,011
They're going to do
Greg's dirty work for him
686
00:48:58,080 --> 00:49:00,280
because he's gonna pay them
with my money
687
00:49:00,349 --> 00:49:03,784
so they can decorate
their houses or some shit.
688
00:49:03,853 --> 00:49:05,218
I may-- may be paranoid,
689
00:49:05,287 --> 00:49:07,988
but I need you to drive me
in the boat,
690
00:49:08,057 --> 00:49:09,726
drive the boat to the shore.
691
00:49:10,360 --> 00:49:11,325
Please?
692
00:49:11,394 --> 00:49:14,198
These gays,
they're trying to murder me.
693
00:49:14,831 --> 00:49:16,196
Can--
694
00:49:16,265 --> 00:49:17,965
-Mi capisci?
-CAPTAIN: Sì.
695
00:49:18,034 --> 00:49:19,336
-Mi-- Yeah?
-CAPTAIN: Sì.
696
00:49:19,702 --> 00:49:21,669
Oh. Yeah?
697
00:49:21,738 --> 00:49:23,040
(RESPONDS IN ITALIAN)
698
00:49:25,542 --> 00:49:26,974
Uh...
699
00:49:27,043 --> 00:49:28,437
-Eh.
-TANYA: (IN ENGLISH) What?
700
00:49:28,506 --> 00:49:31,015
(REAFFIRMING IN ITALIAN)
701
00:49:32,481 --> 00:49:34,782
-(IN ENGLISH) You're gay?
-CAPTAIN: Sì.
702
00:49:34,851 --> 00:49:36,982
(RESPONDS IN ITALIAN)
703
00:49:37,521 --> 00:49:38,488
Tutti.
704
00:49:43,826 --> 00:49:46,192
(IN ENGLISH) Oh, my God.
705
00:49:46,261 --> 00:49:50,034
♪ (OMINOUS MUSIC PLAYING) ♪
706
00:50:30,940 --> 00:50:34,178
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
707
00:50:48,658 --> 00:50:49,956
♪ (MUSIC FADES) ♪
708
00:50:50,025 --> 00:50:51,091
I actually had
that thought, too.
709
00:50:51,160 --> 00:50:52,326
Yeah.
He's got that red face thing.
710
00:50:52,395 --> 00:50:54,928
-It looks a little swollen.
-Yeah. Yeah, yeah.
711
00:50:54,997 --> 00:50:56,196
DAPHNE: Hold on one second.
712
00:50:56,265 --> 00:50:58,131
-Hi.
-HOST: Good evening. Welcome.
713
00:50:58,200 --> 00:51:01,201
DAPHNE: Um... Dinner for two,
I think. Right, two?
714
00:51:01,270 --> 00:51:03,068
CAMERON: Yeah. I guess, yeah.
715
00:51:10,647 --> 00:51:11,681
LUCIA: Mia, Mia!
716
00:51:13,182 --> 00:51:15,552
(CRICKETS CHIRPING)
717
00:51:26,862 --> 00:51:29,029
-CAMERON:
Hey, can we sit here? Perfect.
-WAITER: Yes.
718
00:51:29,098 --> 00:51:32,269
-Yeah.
-CAMERON: There you go. (GRUNTS)
719
00:51:33,698 --> 00:51:35,202
-Oh. (CHUCKLES)
-(GASPS)
720
00:51:35,271 --> 00:51:36,471
-Guys.
-Hey.
721
00:51:36,540 --> 00:51:37,370
Hey. (CHUCKLES)
722
00:51:37,439 --> 00:51:39,176
-Sure.
-You gotta be kidding me.
723
00:51:41,010 --> 00:51:43,076
-Hey.
-There you are.
724
00:51:43,145 --> 00:51:44,381
How are you?
725
00:51:45,214 --> 00:51:47,447
-DAPHNE: Did you get my text?
-No.
726
00:51:47,516 --> 00:51:49,116
Oh, I just texted you.
(CHUCKLES)
727
00:51:49,185 --> 00:51:50,283
You guys gonna eat alone?
728
00:51:50,352 --> 00:51:52,886
-It's our last night. Come on.
-Thanks. Yeah.
729
00:51:52,955 --> 00:51:54,154
Hey, uh, can we get two more
730
00:51:54,223 --> 00:51:55,455
-place settings for here?
-DAPHNE: Thank you.
731
00:51:55,524 --> 00:51:56,589
-WAITER: Certainly.
-CAMERON: Thanks.
732
00:51:56,658 --> 00:51:58,491
Oh, and a bottle
of your best champagne.
733
00:51:58,560 --> 00:52:00,393
-WAITER: I'll go get that.
-It's so nice out here.
734
00:52:00,462 --> 00:52:02,732
-Wow.
-(BREATHES DEEPLY)
735
00:52:09,906 --> 00:52:11,775
(SIGHS) Okay.
736
00:52:12,709 --> 00:52:15,212
Scusi. Scusi.
737
00:52:16,312 --> 00:52:19,279
-BERT: Mm-hmm?
-I got the job. Singing here.
738
00:52:19,348 --> 00:52:22,515
-Oh, congratulations.
-(CHUCKLES) Grazie.
739
00:52:22,584 --> 00:52:25,152
-(CHUCKLES)
-Grazie. Grazie mille. Grazie!
740
00:52:25,221 --> 00:52:27,391
-Grazie. Grazie, grazie.
-(CHUCKLES) Prego.
741
00:52:29,720 --> 00:52:31,761
(SMACKS LIPS) I did it.
742
00:52:33,262 --> 00:52:34,431
You did what?
743
00:52:36,132 --> 00:52:37,634
My karmic payment.
744
00:52:39,135 --> 00:52:41,669
Money's transferred.
It's all handled.
745
00:52:41,738 --> 00:52:44,004
-(SIGHS)
-DOMINIC: But let's not make it
746
00:52:44,073 --> 00:52:45,138
a big deal.
747
00:52:45,207 --> 00:52:47,244
I'd like to pretend
it never happened, okay?
748
00:52:51,041 --> 00:52:53,514
And although it's not
why I did it,
749
00:52:53,583 --> 00:52:56,349
maybe at some point, you can
750
00:52:56,418 --> 00:52:58,923
put in a word for me
with your mother.
751
00:53:03,325 --> 00:53:04,561
I already did.
752
00:53:06,463 --> 00:53:07,464
Yeah?
753
00:53:11,400 --> 00:53:14,100
♪ (PIANO MUSIC PLAYING) ♪
754
00:53:14,169 --> 00:53:17,975
♪ (SINGING "'O SOLE MIO") ♪
755
00:53:20,209 --> 00:53:21,645
Sweet girl.
756
00:53:25,681 --> 00:53:29,786
You know,
she could be my granddaughter.
757
00:53:30,854 --> 00:53:34,925
But, uh, when she hugged me
just now,
758
00:53:36,526 --> 00:53:38,495
I got a little aroused.
759
00:53:39,561 --> 00:53:41,328
-God.
-No, no, it's a--
760
00:53:41,397 --> 00:53:42,666
a natural reaction.
761
00:53:44,333 --> 00:53:48,338
Our Achilles' heel
is an Achilles' cock.
762
00:53:51,607 --> 00:53:53,978
It's like a-- a Greek curse.
763
00:53:57,713 --> 00:54:02,483
Um, I wanna-- Can I pass
on dinner tonight? I'm gonna--
764
00:54:02,552 --> 00:54:05,250
I love you. Thank you.
765
00:54:06,922 --> 00:54:07,925
Love you.
766
00:54:09,259 --> 00:54:10,427
Oh.
767
00:54:13,863 --> 00:54:15,195
What was that all about?
768
00:54:15,264 --> 00:54:18,568
♪ (CONTINUES SINGING) ♪
769
00:54:20,869 --> 00:54:25,542
Guys, I just wanted to say,
this has been an amazing trip.
770
00:54:26,375 --> 00:54:27,540
When some... (CHUCKLES)
771
00:54:27,609 --> 00:54:29,642
...flunky in the housing office
at Yale
772
00:54:29,711 --> 00:54:32,545
decided to put me and E
in the same dorm room,
773
00:54:32,614 --> 00:54:34,715
who would've known that
all these years later,
774
00:54:34,784 --> 00:54:36,820
we'd still be
in each other's lives?
775
00:54:38,221 --> 00:54:39,623
I think that's pretty cool, man.
776
00:54:43,860 --> 00:54:48,128
And, Harper,
it has been fantastic
777
00:54:48,197 --> 00:54:49,899
to finally get
to know you properly.
778
00:54:51,835 --> 00:54:52,836
And, baby...
779
00:54:54,037 --> 00:54:55,969
thanks for putting up with me.
780
00:54:56,038 --> 00:54:57,807
-I love you.
-I love you.
781
00:54:58,473 --> 00:55:00,577
Cheers, guys. To friendship.
782
00:55:01,711 --> 00:55:03,480
To travel. To the good life.
783
00:55:04,213 --> 00:55:05,278
-Cheers.
-Cheers.
784
00:55:05,347 --> 00:55:06,747
DAPHNE: Next year, the Maldives.
785
00:55:06,816 --> 00:55:08,048
CAMERON: Hmm.
786
00:55:08,117 --> 00:55:09,853
More scuba, less pasta.
787
00:55:10,453 --> 00:55:13,521
♪ (CONTINUES SINGING) ♪
788
00:55:13,590 --> 00:55:15,592
I have some good news.
789
00:55:16,826 --> 00:55:17,827
What?
790
00:55:19,428 --> 00:55:20,730
Check your bank account.
791
00:55:31,274 --> 00:55:33,510
♪ (CONTINUES SINGING) ♪
792
00:55:37,679 --> 00:55:40,050
-(MOUTHING) Brava.
-♪ (SINGING CONCLUDES) ♪
793
00:55:41,517 --> 00:55:45,389
-♪ (PIANO MUSIC CONCLUDING) ♪
-(GUESTS APPLAUDING)
794
00:55:51,994 --> 00:55:53,897
(ANNOUNCES IN ITALIAN)
795
00:55:55,231 --> 00:55:56,663
(SPEAKS ITALIAN)
796
00:55:56,732 --> 00:55:58,068
(QUENTIN RESPONDS IN ITALIAN)
797
00:56:04,573 --> 00:56:06,476
(IN ENGLISH) Not a lasagna fan?
798
00:56:08,543 --> 00:56:11,645
(HESITATES) I'm distracted.
799
00:56:11,714 --> 00:56:13,847
QUENTIN: Well, Niccolò
is quite distracting.
800
00:56:13,916 --> 00:56:16,350
You're a lucky woman.
We're all very jealous.
801
00:56:16,419 --> 00:56:17,854
Very, very.
802
00:56:19,388 --> 00:56:22,088
Well, thanks
for the introduction.
803
00:56:22,157 --> 00:56:25,325
I wanted you to have
the most magical time in Sicily.
804
00:56:25,394 --> 00:56:27,094
It was the least I could do.
805
00:56:27,163 --> 00:56:30,100
♪ (EERIE MUSIC PLAYING) ♪
806
00:56:41,110 --> 00:56:42,146
QUENTIN: Here he is.
807
00:56:46,415 --> 00:56:47,717
(COMPLIMENTS IN ITALIAN)
808
00:56:50,754 --> 00:56:51,721
(KISSES)
809
00:56:52,322 --> 00:56:53,523
QUENTIN: Aw.
810
00:56:55,624 --> 00:56:57,991
(IN ENGLISH)
Well, whenever you're ready
811
00:56:58,060 --> 00:57:00,764
Niccolò can take you
back to Taormina.
812
00:57:01,797 --> 00:57:04,960
Do I-- Wait--
But what about Didier
813
00:57:05,029 --> 00:57:06,533
and wh-- what's-his-face?
814
00:57:06,602 --> 00:57:09,169
I mean, don't they have
to go back to the hotel, too?
815
00:57:09,238 --> 00:57:11,304
QUENTIN: No, Didier and Hugo
are sleeping on the boat.
816
00:57:11,373 --> 00:57:13,077
So, it'll just be
you and Niccolò.
817
00:57:13,777 --> 00:57:15,845
Quite romantic in the moonlight.
818
00:57:19,414 --> 00:57:20,850
Would you like to go?
819
00:57:22,419 --> 00:57:24,184
No. No. No, no.
820
00:57:24,253 --> 00:57:28,421
(FALTERS) I would like
another glass of white wine.
821
00:57:28,490 --> 00:57:31,161
We've got all the time
in the world.
822
00:57:44,040 --> 00:57:45,875
-(CARD READER BEEPING)
-(DOOR UNLOCKING)
823
00:58:07,897 --> 00:58:08,898
Ethan?
824
00:58:11,401 --> 00:58:12,602
(SIGHS)
825
00:58:15,371 --> 00:58:16,706
What's gonna happen to us?
826
00:58:27,650 --> 00:58:32,189
(ETHAN BREATHES DEEPLY)
827
00:58:44,800 --> 00:58:46,636
-(HARPER BREATHES DEEPLY)
-(KISSES)
828
00:58:50,973 --> 00:58:52,276
-(KISSES)
-(HARPER EXHALES)
829
00:59:01,183 --> 00:59:03,787
(BOTH BREATHE HEAVILY)
830
00:59:09,291 --> 00:59:11,628
(HARPER PANTS)
831
00:59:15,097 --> 00:59:16,100
(PANTING)
832
00:59:20,204 --> 00:59:21,906
(MOANS)
833
00:59:32,081 --> 00:59:33,650
(BOTH KISSING)
834
00:59:40,790 --> 00:59:43,057
(HARPER BREATHES HEAVILY, MOANS)
835
00:59:43,126 --> 00:59:45,662
(ETHAN KISSING)
836
00:59:47,964 --> 00:59:52,036
♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪
837
00:59:53,435 --> 00:59:57,174
(MOUNT ETNA RUMBLING)
838
01:00:03,679 --> 01:00:04,915
Thank you.
839
01:00:29,872 --> 01:00:31,506
ABBY DI GRASSO:
(OVER PHONE) Hey.
840
01:00:31,575 --> 01:00:34,744
You answered. How are you?
841
01:00:39,248 --> 01:00:40,180
I miss you.
842
01:00:40,249 --> 01:00:42,482
ABBY: Listen, I can't talk
right now, okay?
843
01:00:42,551 --> 01:00:48,454
But, um, I guess, just...
call me when you
get back into town.
844
01:00:48,523 --> 01:00:50,624
Yeah, yeah, I will, for sure.
845
01:00:50,693 --> 01:00:54,064
-ABBY: Bye.
-Okay. Bye.
846
01:01:00,604 --> 01:01:03,840
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
847
01:01:28,731 --> 01:01:30,531
♪ (MUSIC FADES) ♪
848
01:01:30,600 --> 01:01:33,938
(CRICKETS CHIRPING)
849
01:01:41,844 --> 01:01:43,110
Why did we stop?
850
01:01:43,179 --> 01:01:47,417
(AIRPLANE ENGINE
RUMBLING IN DISTANCE)
851
01:01:48,378 --> 01:01:50,187
-(CAR DOOR OPENS)
-Jack?
852
01:01:54,089 --> 01:02:01,131
(AIRPLANE ENGINE
RUMBLING IN DISTANCE)
853
01:02:14,477 --> 01:02:15,512
PORTIA: Jack?
854
01:02:18,247 --> 01:02:19,249
Where are we?
855
01:02:24,320 --> 01:02:25,152
I thought you said
856
01:02:25,221 --> 01:02:28,292
you were gonna take me
back to Taormina.
857
01:02:31,193 --> 01:02:32,997
JACK:
We're not going to Taormina.
858
01:02:34,230 --> 01:02:35,262
Huh?
859
01:02:35,331 --> 01:02:38,969
JACK: This is Catania.
The airport is just that way.
860
01:02:46,075 --> 01:02:47,377
Do you want my advice?
861
01:02:49,778 --> 01:02:52,249
(INHALES SHARPLY)
Don't go to the hotel.
862
01:02:53,016 --> 01:02:54,014
Don't wait around.
863
01:02:54,083 --> 01:02:55,583
Just get on
your flight tomorrow,
864
01:02:55,652 --> 01:02:57,084
get the fuck out of Sicily.
865
01:02:57,153 --> 01:02:58,651
All right?
866
01:02:58,720 --> 01:03:02,459
These people are powerful.
You don't wanna fuck with 'em.
867
01:03:09,659 --> 01:03:12,369
Look, I know you're smart,
all right?
868
01:03:13,803 --> 01:03:15,405
Smarter than me. So...
869
01:03:17,707 --> 01:03:18,976
just don't be stupid.
870
01:03:21,611 --> 01:03:22,913
Wait, wait, wait.
871
01:03:27,950 --> 01:03:30,154
(CAR ENGINE STARTS)
872
01:03:47,970 --> 01:03:49,473
(SCOFFS NERVOUSLY)
873
01:03:52,341 --> 01:03:56,146
(AIRPLANE ENGINE
RUMBLING IN DISTANCE)
874
01:03:58,548 --> 01:04:03,053
(MOUNT ETNA RUMBLING)
875
01:04:09,525 --> 01:04:12,329
Well, it's about that time.
Wouldn't you say?
876
01:04:17,600 --> 01:04:20,701
All right. I g--
I have to use the powder room.
877
01:04:20,770 --> 01:04:22,406
Well, you know where it is.
878
01:04:39,689 --> 01:04:43,961
(PANTS, WHIMPERS)
879
01:04:45,429 --> 01:04:48,893
(BREATHES HEAVILY)
880
01:04:57,507 --> 01:04:59,707
(KNOCKING ON DOOR)
881
01:04:59,776 --> 01:05:01,675
-NICCOLÒ: Tanya?
-(BANGING ON DOOR)
882
01:05:01,744 --> 01:05:03,611
Uh. Yeah?
883
01:05:03,680 --> 01:05:05,012
-QUENTIN: Tanya?
-(GROANS)
884
01:05:05,081 --> 01:05:06,483
QUENTIN:
Is everything all right?
885
01:05:08,083 --> 01:05:10,684
-(GROANS) Yeah.
-NICCOLÒ: Tanya.
886
01:05:10,753 --> 01:05:11,585
(GASPS)
887
01:05:11,654 --> 01:05:14,154
-QUENTIN: Tanya?
-(BREATHES HEAVILY) Yeah.
888
01:05:14,223 --> 01:05:15,322
-(DOOR RATTLING)
-(WHIMPERS)
889
01:05:15,391 --> 01:05:18,258
-NICCOLÒ: Tanya.
-Yeah. In a minute.
890
01:05:18,327 --> 01:05:20,230
QUENTIN: Tanya,
is everything all right?
891
01:05:22,799 --> 01:05:23,964
-Yeah.
-QUENTIN: Tanya?
892
01:05:24,033 --> 01:05:27,167
(GROANS) In a minute.
893
01:05:27,236 --> 01:05:29,736
QUENTIN: You-- This isn't
a bathroom, is it?
894
01:05:29,805 --> 01:05:31,404
(PANTS, SNIFFLES)
895
01:05:31,473 --> 01:05:35,308
QUENTIN: It's a bedroom.
Do you need some help?
896
01:05:35,377 --> 01:05:37,711
-QUENTIN: Tanya?
-(BREATHES HEAVILY, WHIMPERS)
897
01:05:37,780 --> 01:05:38,979
-Yeah?
-QUENTIN: Can we come in?
898
01:05:39,048 --> 01:05:40,413
Yeah. (GROANS)
899
01:05:40,482 --> 01:05:41,982
QUENTIN: Should we have
a little talk?
900
01:05:42,051 --> 01:05:43,951
(WHIMPERS)
901
01:05:44,020 --> 01:05:47,357
-(WHIMPERS, SOBS)
-(KNOCKING ON DOOR CONTINUES)
902
01:05:47,991 --> 01:05:49,493
(SOBS)
903
01:05:52,094 --> 01:05:53,697
(DOORHANDLE RATTLING)
904
01:05:54,630 --> 01:05:56,230
-(CRIES)
-(GUNSHOTS)
905
01:05:56,299 --> 01:05:59,503
-(LOUD THUD)
-(RUNNING STEPS APPROACHING)
906
01:06:00,903 --> 01:06:02,739
-(STEPS DRAW NEARER)
-(GUNSHOT)
907
01:06:05,909 --> 01:06:08,208
-(RUNNING STEPS APPROACHING)
-(GUNSHOT)
908
01:06:08,277 --> 01:06:09,709
-(LOUD THUD)
-(GUNSHOT)
909
01:06:09,778 --> 01:06:12,946
-(GLASS SHATTERING)
-(RUNNING STEPS APPROACHING)
910
01:06:13,015 --> 01:06:14,618
(STUMBLING STEPS RECEDE, STOP)
911
01:06:15,985 --> 01:06:17,685
-(GUNSHOT)
-(GLASS SHATTERING)
912
01:06:17,754 --> 01:06:21,291
(WHIMPERS)
913
01:06:22,459 --> 01:06:27,064
(BREATHES HEAVILY)
914
01:06:30,967 --> 01:06:32,899
(QUENTIN GROANS)
915
01:06:32,968 --> 01:06:35,372
-(TANYA GASPS)
-(QUENTIN GROANS)
916
01:06:37,573 --> 01:06:39,309
(WHIMPERS)
917
01:06:50,319 --> 01:06:53,257
(TANYA CLEARS THROAT, PANTS)
918
01:06:59,796 --> 01:07:01,631
Is Greg having an affair?
919
01:07:02,466 --> 01:07:03,567
(GROANS)
920
01:07:06,335 --> 01:07:09,506
Tell me, I know you know. I...
921
01:07:10,807 --> 01:07:12,372
-Tell me!
-(GROANS)
922
01:07:12,441 --> 01:07:15,142
(BREATHES HEAVILY, WHIMPERS)
923
01:07:15,211 --> 01:07:17,512
-(FLOOR CREAKING)
-(GASPS)
924
01:07:17,581 --> 01:07:18,646
(PISTOL CLICKS)
925
01:07:18,715 --> 01:07:21,046
(HUGO SCREAMS)
926
01:07:27,585 --> 01:07:29,490
(RUNNING FOOTSTEPS)
927
01:07:29,559 --> 01:07:30,627
What?
928
01:07:38,868 --> 01:07:40,204
Oh, shit.
929
01:07:42,539 --> 01:07:44,541
(DOOR SLAMS)
930
01:07:45,174 --> 01:07:48,678
(DISTANT CLATTERING)
931
01:07:53,015 --> 01:07:55,452
(BREATHING HEAVILY)
932
01:07:57,019 --> 01:08:01,791
Wait a minute.
No, wait a minute. I can't.
933
01:08:03,358 --> 01:08:05,629
Can I get there? Can I?
934
01:08:06,863 --> 01:08:08,398
(GRUNTS)
935
01:08:14,704 --> 01:08:19,176
I can't get off. (CRIES)
936
01:08:19,942 --> 01:08:22,643
(MOUNT ETNA RUMBLING)
937
01:08:22,712 --> 01:08:26,913
(CRIES) Oh, I can't.
938
01:08:26,982 --> 01:08:29,286
(SOBS)
939
01:08:36,926 --> 01:08:38,495
You've got this.
940
01:08:39,896 --> 01:08:42,929
(GRUNTS)
941
01:08:42,998 --> 01:08:44,601
-(GASPS)
-(LOUD CLANG)
942
01:09:00,650 --> 01:09:03,653
(WATER BURBLING)
943
01:09:34,816 --> 01:09:39,456
♪ ("O MIO BABBINO CARO" BY
GIACOMO PUCCINI PLAYING) ♪
944
01:10:19,829 --> 01:10:24,701
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
945
01:10:41,183 --> 01:10:42,519
(DOOR CLOSING)
946
01:10:57,366 --> 01:11:00,304
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
947
01:11:17,419 --> 01:11:20,824
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
948
01:11:55,390 --> 01:11:56,893
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
949
01:11:59,094 --> 01:12:03,400
♪ (DREAMY MUSIC PLAYING) ♪
950
01:12:13,042 --> 01:12:15,479
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
951
01:13:37,059 --> 01:13:38,162
Hey.
952
01:13:39,796 --> 01:13:40,995
Portia?
953
01:13:41,064 --> 01:13:42,466
Hi. (CHUCKLES)
954
01:13:43,233 --> 01:13:45,293
Hey.
955
01:13:45,362 --> 01:13:49,102
Uh, where's your, uh,
dad and grandfather?
956
01:13:49,171 --> 01:13:50,941
Oh, they're just over there.
957
01:13:52,776 --> 01:13:53,810
Yeah.
958
01:13:54,939 --> 01:13:56,213
Where's your boss?
959
01:13:57,746 --> 01:14:01,151
She's not answering her phone
right now.
960
01:14:02,985 --> 01:14:05,722
Oh, did you hear
that one of the guests
drowned at the hotel?
961
01:14:09,058 --> 01:14:10,491
Do you know who?
962
01:14:10,560 --> 01:14:12,625
No, it was crazy.
963
01:14:12,694 --> 01:14:15,132
They found a bunch
of dead bodies on a yacht, too.
964
01:14:24,273 --> 01:14:25,675
How was Palermo?
965
01:14:27,310 --> 01:14:28,512
Not great.
966
01:14:31,113 --> 01:14:32,516
And what about the guy?
967
01:14:34,550 --> 01:14:37,078
-He's deranged.
-Oh.
968
01:14:37,147 --> 01:14:40,755
Yeah. And what about the girl,
969
01:14:40,824 --> 01:14:42,022
-you know, that--
-Oh, yeah.
970
01:14:42,091 --> 01:14:43,093
She played me.
971
01:14:44,361 --> 01:14:45,562
(SOFTLY) Oh.
972
01:14:47,964 --> 01:14:50,900
So... Uh...
973
01:14:53,230 --> 01:14:55,102
-Can I get your number?
-Yeah.
974
01:14:55,171 --> 01:14:56,240
-Sure.
-PORTIA: Oh, cool.
975
01:14:57,574 --> 01:14:59,605
You could just put it in.
976
01:14:59,674 --> 01:15:01,175
-Yeah, and give me yours.
-(CHUCKLES)
977
01:15:01,244 --> 01:15:03,147
Yeah. (CHUCKLES)
978
01:15:05,280 --> 01:15:09,253
♪ ("THE BEST THINGS IN LIFE ARE
FREE" BY SAM COOKE PLAYING) ♪
979
01:15:11,887 --> 01:15:15,655
♪ Ah the moon belongs
To everyone ♪
980
01:15:15,724 --> 01:15:18,895
♪ The best things in life
They're free ♪
981
01:15:19,595 --> 01:15:22,496
♪ Stars belong to everyone ♪
982
01:15:22,565 --> 01:15:26,800
♪ They cling there
For you and for me ♪
983
01:15:26,869 --> 01:15:29,769
♪ Flowers in spring
The robins that sing ♪
984
01:15:29,838 --> 01:15:33,808
♪ The sunbeams that shine
They're yours and they're mine ♪
985
01:15:33,877 --> 01:15:36,810
♪ Love can come to everyone ♪
986
01:15:36,879 --> 01:15:39,649
♪ The best things
In life they're free ♪
987
01:15:40,950 --> 01:15:43,616
♪ Moon belongs to everyone ♪
988
01:15:43,685 --> 01:15:46,920
♪ The best things in life,
They're free ♪
989
01:15:46,989 --> 01:15:50,857
♪ Stars belong to everyone ♪
990
01:15:50,926 --> 01:15:54,489
♪ They glitter there
For you and me ♪
991
01:15:54,558 --> 01:15:58,165
♪ Flowers in spring
The robin that sings ♪
992
01:15:58,234 --> 01:15:59,632
♪ Sunbeams that shine oh ♪
993
01:15:59,701 --> 01:16:02,197
♪ They're yours and they're mine
y'all ♪
994
01:16:02,266 --> 01:16:04,871
♪ Love can come to everyone ♪
995
01:16:04,940 --> 01:16:08,141
♪ Best things in life
They're free ♪
996
01:16:08,210 --> 01:16:15,210
♪ All of the good things
Every one of the better things ♪
997
01:16:15,251 --> 01:16:22,326
♪ The best, best things in life
They're free ♪
998
01:16:27,897 --> 01:16:29,229
♪ (SONG CONCLUDES) ♪
999
01:16:29,298 --> 01:16:33,237
♪ ("SPIRITUAL"
BY FABRIZIO DE ANDRÉ PLAYING) ♪
1000
01:16:57,861 --> 01:16:59,329
♪ (SONG CONCLUDES) ♪
69665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.