All language subtitles for The.Razors.Edge.1984.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,750 --> 00:02:08,211 No one in need who has ever approached you, 2 00:02:08,295 --> 00:02:11,757 the generous citizens of lake forest, Illinois, 3 00:02:11,840 --> 00:02:13,884 has ever been refused. 4 00:02:13,967 --> 00:02:16,678 Therefore, although the United States 5 00:02:16,762 --> 00:02:19,389 has not yet entered the war in Europe, 6 00:02:19,473 --> 00:02:21,642 we of the American ambulance service 7 00:02:21,725 --> 00:02:25,145 have continued to donate men, women, and equipment 8 00:02:25,228 --> 00:02:30,067 to aid our unfortunate wounded French and British friends. 9 00:02:30,150 --> 00:02:34,946 Now, I want to thank this year's graduating class of lake forest college 10 00:02:35,030 --> 00:02:37,407 for this badly needed vehicle. 11 00:02:37,491 --> 00:02:39,534 - Hear, hear! - But more important, 12 00:02:39,618 --> 00:02:43,997 I want to thank the two brave members of that class 13 00:02:44,081 --> 00:02:49,211 who have volunteered to accompany the ambulance overseas as drivers. 14 00:02:49,294 --> 00:02:52,381 - Mr. Gray maturin. - Hey! 15 00:02:52,464 --> 00:02:55,008 - That's my boy! That's my boy! - Thanks, pop. 16 00:02:55,092 --> 00:02:57,135 And Mr. Larry Darrell. 17 00:02:58,220 --> 00:03:02,182 Now, in order to raise funds for this noble cause, 18 00:03:02,265 --> 00:03:05,811 Mr. Maturin is going to give demonstration rides 19 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 around the village green 20 00:03:08,063 --> 00:03:11,233 for the small donation of 5 cents a person. 21 00:03:11,316 --> 00:03:16,196 - The line forms to the right. - You're first, ladies. Go on. 22 00:03:16,279 --> 00:03:19,700 I do wish Mr. Darrell had made his appearance. 23 00:03:19,783 --> 00:03:24,037 I assure you, madam, whatever Mr. Darrell is doing, 24 00:03:24,121 --> 00:03:27,624 he is servicing the needs of your fine organization. 25 00:03:31,962 --> 00:03:34,673 I'm gonna take this whiskey, okay? Got it? 26 00:03:36,842 --> 00:03:41,138 Aren't you the cutest little hat rack I've ever seen? 27 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 And don't scratch that pretty face. 28 00:04:08,415 --> 00:04:10,208 Come on, let's go. 29 00:04:11,585 --> 00:04:13,170 -Kisses, 1 dollar? —uh—huh. 30 00:04:13,253 --> 00:04:15,297 I sure will, ma'am. Here you are. 31 00:04:16,006 --> 00:04:17,674 One dollar. 32 00:04:20,135 --> 00:04:22,053 It's amazing, isn't it? 33 00:04:23,555 --> 00:04:26,099 I seem to have left my money in my other uniform. 34 00:04:26,183 --> 00:04:30,729 - You mean your boy scout uniform? - Well, I just take what I want. 35 00:04:41,364 --> 00:04:42,866 Oh, you're getting heavy. 36 00:04:44,159 --> 00:04:45,702 That hurt. 37 00:04:48,789 --> 00:04:50,874 It's nice working for free. 38 00:04:52,834 --> 00:04:54,419 Come on. 39 00:04:54,503 --> 00:04:57,714 - Hey, gray, can I get a ride? - Jump in. All aboard. 40 00:04:57,798 --> 00:05:00,759 Larry, I'm supposed to be doing my patriotic duty. 41 00:05:00,842 --> 00:05:03,094 Come on, your patriotic duty my last night in town 42 00:05:03,178 --> 00:05:05,222 is to leave me unable to walk. 43 00:05:05,305 --> 00:05:07,849 - Come on. Seriously. - Oh, no, no. 44 00:05:08,183 --> 00:05:10,644 First the wedding, then the honeymoon. Yeah. 45 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Do it the other way around, you end up like Bob and Sophie, 46 00:05:13,814 --> 00:05:16,441 - stuck in that dumb old apartment. - I like that place. 47 00:05:16,525 --> 00:05:18,860 How do you think they're gonna like it when the baby comes? 48 00:05:18,944 --> 00:05:21,404 - I don't know. - No charge to boys in uniform. 49 00:05:23,406 --> 00:05:25,367 Oh, well done. Very good. 50 00:05:27,077 --> 00:05:29,246 Our baby's gonna have its own room and a nanny... 51 00:05:29,329 --> 00:05:31,769 Oh, come on. Why don't you talk to gray about getting married. 52 00:05:31,832 --> 00:05:34,584 He's got a million bucks to play with. He'll go for that nanny stuff. 53 00:05:34,668 --> 00:05:37,879 Hey, look, I don't want a million bucks. I just want you... 54 00:05:37,963 --> 00:05:39,589 And half a million bucks. 55 00:05:39,673 --> 00:05:43,426 This is the singly most disgusting concoction 56 00:05:43,510 --> 00:05:46,596 in the culinary annals. 57 00:05:47,097 --> 00:05:49,349 Well, that didn't stop you eating a dozen of them 58 00:05:49,432 --> 00:05:52,978 every fourth of July when you were a boy, Elliot. 59 00:05:53,061 --> 00:05:55,689 Well, this quaint little village may be the place of my birth 60 00:05:55,772 --> 00:05:57,941 but after 15 years in Paris, 61 00:05:58,024 --> 00:06:02,195 I've come to regard that as a most unfortunate accident of genetics. 62 00:06:02,279 --> 00:06:06,950 Oh, Elliot, you are the biggest snob in the world. 63 00:06:07,033 --> 00:06:08,952 I sincerely hope so. 64 00:06:10,078 --> 00:06:12,122 Nice-looking dog you got there, unc. 65 00:06:12,205 --> 00:06:15,417 Oh, how I envy you, young man. Off to Paris, the city of light. 66 00:06:15,500 --> 00:06:16,376 Oh, my god. 67 00:06:16,459 --> 00:06:19,296 You know, I really ought to provide you with a few introductions. 68 00:06:19,379 --> 00:06:22,465 I could put you in touch with some of the most elite members 69 00:06:22,549 --> 00:06:24,634 of the European aristocracy while you're there. 70 00:06:24,718 --> 00:06:29,055 - Sophie, Bob, where you guys been? - Hi. Oh, Bob had to work. 71 00:06:29,598 --> 00:06:31,558 - On a holiday? Gee, what a shame. - Yeah. 72 00:06:31,641 --> 00:06:34,936 Yeah, I almost missed seeing you and gray off. They kept me late. 73 00:06:35,020 --> 00:06:38,565 Well, you're late, but you're not too late to come with us! 74 00:06:38,648 --> 00:06:40,609 - Bobby boy! Bobby boy! - Hey! 75 00:06:40,692 --> 00:06:43,028 Put him down! He's a dad! He's not going anywhere! 76 00:06:43,111 --> 00:06:45,697 Well, can Bob play on the ambulance with us, then? 77 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 I don't have any life insurance! 78 00:07:28,073 --> 00:07:29,532 Soph, what? 79 00:07:32,118 --> 00:07:33,578 Here. 80 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 I had these printed up for you. 81 00:07:39,042 --> 00:07:41,044 Your poems. 82 00:07:42,128 --> 00:07:43,755 This is great. 83 00:07:44,381 --> 00:07:47,926 Now I'll have something to read to the guys in the trenches at night. 84 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 You used to like them. 85 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Well, they're good. 86 00:07:54,140 --> 00:07:56,309 I always liked the poet. 87 00:08:04,859 --> 00:08:06,277 I'm gonna miss you. 88 00:08:08,488 --> 00:08:10,824 You know, when we were kids, 89 00:08:10,907 --> 00:08:14,285 I was always terrified you were the guy I was gonna have to marry. 90 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 But you just couldn't control yourself, could you? 91 00:08:23,461 --> 00:08:26,840 "Oh, Bob. Oh, Bob. Bob, don't. 92 00:08:26,923 --> 00:08:30,010 Oh, Bob, don't! 93 00:08:30,093 --> 00:08:33,013 Stop. Whatever you do, Bob, don't! 94 00:08:33,096 --> 00:08:34,889 Oh, Bob." 95 00:08:40,437 --> 00:08:44,399 Larry, Sophie, come on, the fireworks are gonna start! 96 00:08:49,487 --> 00:08:50,905 - Can you hold this? - Sure. 97 00:08:55,285 --> 00:08:56,703 Thanks, gray. 98 00:09:00,123 --> 00:09:02,876 Hey, Bobby. Thank you. 99 00:09:02,959 --> 00:09:05,628 Whoa! 100 00:09:08,673 --> 00:09:11,051 Oh, god! More! 101 00:09:12,135 --> 00:09:13,303 They're beautiful! 102 00:09:16,723 --> 00:09:18,975 - Hey! - Isn't that beautiful? 103 00:10:16,783 --> 00:10:19,119 This ambulance field headquarters? 104 00:10:22,455 --> 00:10:26,167 Chicago. I know people in Chicago. 105 00:10:27,293 --> 00:10:30,213 Jeez, you must be the guys from Chicago. 106 00:10:32,257 --> 00:10:34,175 Piedmont. 107 00:10:35,260 --> 00:10:37,220 Fresh meat. 108 00:10:42,725 --> 00:10:44,519 Fit them out, Malcolm. 109 00:10:46,980 --> 00:10:48,690 I'm piedmont. 110 00:10:49,399 --> 00:10:51,109 I'm your leader. 111 00:10:51,192 --> 00:10:54,779 That's Malcolm. He's what's left of my followers. 112 00:10:56,906 --> 00:10:59,075 We put three heaps to a squad. 113 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 There'll be you, some dogmeat from Harvard, 114 00:11:03,121 --> 00:11:05,248 and our rig when it gets ready. 115 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 What the hell's the gun for? America's not in the war. 116 00:11:19,429 --> 00:11:21,306 Well, yes and no. 117 00:11:22,765 --> 00:11:25,602 We don't get to kill anybody, but they can kill us. 118 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 There's a big push on tomorrow at mons. 119 00:11:29,731 --> 00:11:32,275 We leave the minute this Harvard heap arrives. 120 00:11:58,801 --> 00:12:02,680 Mr., uh, piedmont, I presume? 121 00:12:03,806 --> 00:12:07,310 Doug Van Allen and Brian Ryan, Harvard, '17. 122 00:12:07,393 --> 00:12:10,605 - You must be Chicago. - Lake forest, actually. 123 00:12:10,939 --> 00:12:12,259 - Larry Darrell. - Doug Van Allen. 124 00:12:12,315 --> 00:12:13,733 - Brian Ryan. - Gray maturin. 125 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 - How do you do? - Larry Darrell. 126 00:12:17,445 --> 00:12:19,165 No trouble clearing this off the boat train? 127 00:12:19,197 --> 00:12:20,073 None, sir. 128 00:12:20,156 --> 00:12:22,492 - Isn't she beautiful? - Swellegant. 129 00:12:22,575 --> 00:12:24,244 Hi, meat. 130 00:12:24,827 --> 00:12:27,580 That paint job's gonna make a great target. 131 00:12:27,664 --> 00:12:29,249 Not the way we drive. 132 00:12:29,332 --> 00:12:33,086 Doug and I did the six-mile course at Harvard in six and a half. 133 00:12:33,169 --> 00:12:35,046 Is that right? 134 00:12:41,010 --> 00:12:44,222 Piedmont and I did it at Yale in six flat. 135 00:12:54,315 --> 00:12:58,319 Okay, for now, I'll ride with Darrell. Malcolm, you take gray meat. 136 00:12:58,403 --> 00:13:00,697 You two follow in Moby dick. Let's move! 137 00:13:35,565 --> 00:13:40,320 - What is this foul stuff? - Well, this definitely isn't chicken. 138 00:13:40,403 --> 00:13:42,864 Oh, it's chicken. Head, skin and feet. 139 00:13:42,947 --> 00:13:45,742 Hey, Chicago, why don't you finish this potted shrimp. 140 00:13:54,709 --> 00:13:56,711 - Shrimp? - Yes. 141 00:13:57,670 --> 00:13:58,671 Shrimp? 142 00:14:28,493 --> 00:14:30,745 God, what a car. 143 00:14:30,828 --> 00:14:32,288 Thanks, piedmont. 144 00:14:35,041 --> 00:14:38,753 - Goddamn it! Are you crazy? - You can't have headlights. 145 00:14:38,836 --> 00:14:41,047 The heinies catch a flash of those headlights 146 00:14:41,130 --> 00:14:42,548 and you guys are dead meat. 147 00:14:42,632 --> 00:14:45,593 - Goddamn it, you're drunk! - Drunk? 148 00:14:47,136 --> 00:14:50,223 The liquor never even makes it to my brain, Dougie boy. 149 00:14:51,265 --> 00:14:54,227 You're educated men. Let's get this over with. 150 00:14:54,310 --> 00:14:57,855 You came over here for a little fun, a little excitement... 151 00:14:58,731 --> 00:15:00,691 And to help your fellow man. 152 00:15:03,444 --> 00:15:05,279 Well, you won't help anybody. 153 00:15:06,030 --> 00:15:09,742 And you know why? Because you can't even help yourselves. 154 00:15:10,451 --> 00:15:12,412 And after the first good mortar concussion, 155 00:15:12,495 --> 00:15:15,581 you'll be picking that windshield right out of your face... 156 00:15:15,665 --> 00:15:18,918 So you might as well get rid of it right now. 157 00:15:19,752 --> 00:15:23,297 - Piedmont, what are you doing? - I am helping my fellow man. 158 00:16:44,253 --> 00:16:46,255 Gray, Darrell, come here! 159 00:16:46,339 --> 00:16:48,758 The hospital is eight kilometers. 160 00:16:48,841 --> 00:16:51,636 Don't stop for anything. No matter what happens, don't stop! 161 00:16:51,719 --> 00:16:54,514 Piedmont, there has got to be something else. 162 00:16:55,014 --> 00:16:57,892 - You got a driver's license? - Licensee? 163 00:17:11,197 --> 00:17:13,115 Don't stop, Larry. 164 00:17:14,617 --> 00:17:16,035 What's he saying? 165 00:17:16,118 --> 00:17:18,579 Didn't they teach French in your college? 166 00:17:18,663 --> 00:17:21,582 I was a baseball major. What does he want? 167 00:17:21,666 --> 00:17:23,125 What does he want? 168 00:17:23,209 --> 00:17:25,920 He says his arm is shattered, and it's pinned under the body 169 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 of another guy who won't move, because he's already dead. 170 00:17:29,131 --> 00:17:30,550 He's sure he's dying, 171 00:17:30,633 --> 00:17:32,553 and if you had the decency of half a human being, 172 00:17:32,635 --> 00:17:33,761 you'd do something for him! 173 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 I don't know what he wants! 174 00:17:38,724 --> 00:17:41,269 Don't stop, Larry! 175 00:17:45,189 --> 00:17:49,151 J“ frere Jacques fre're Jacques j“ 176 00:17:49,235 --> 00:17:50,903 j“ dormez-vous? J“ 177 00:17:50,987 --> 00:17:54,240 all right, boys, everybody sing or we aim for the ruts! 178 00:17:57,577 --> 00:18:01,122 J“ frere Jacques fre're Jacques j“ 179 00:18:01,205 --> 00:18:05,334 j“ dormez-vous? Dormez-vous? J“ 180 00:18:16,345 --> 00:18:18,431 Oh, my god, I've been hit! 181 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 - What are you doing? - Doug's been hit! 182 00:18:21,434 --> 00:18:24,562 Hey, Doug Van Allen's been hit. In his wrist. 183 00:18:24,645 --> 00:18:26,689 Well, piedmont says not to stop. 184 00:18:26,772 --> 00:18:29,692 Darrell, Doug and I crewed together! 185 00:19:10,066 --> 00:19:13,069 Doug Van Allen and Brian Ryan, wasn't it? 186 00:19:14,487 --> 00:19:16,947 Jeez, what a couple of liars, huh? 187 00:19:18,032 --> 00:19:20,618 They loved to lie, those two. 188 00:19:20,701 --> 00:19:22,870 They enjoyed it. 189 00:19:23,537 --> 00:19:27,041 They never did any goddamn six miles in six and a half. 190 00:19:31,045 --> 00:19:33,381 Maybe you don't, but I hate liars. 191 00:19:35,675 --> 00:19:39,178 I hated those two when they told their little lies. 192 00:19:45,184 --> 00:19:47,103 They won't be missed. 193 00:21:00,843 --> 00:21:03,471 Green river at the sweetshop. 194 00:21:04,180 --> 00:21:06,766 The first thing I'm gonna have when we get home. 195 00:21:10,728 --> 00:21:13,147 Could be any day now too... 196 00:21:14,148 --> 00:21:16,192 Now that uncle Sam's in the war. 197 00:21:29,413 --> 00:21:30,623 You okay? 198 00:21:35,252 --> 00:21:37,254 It's getting light. 199 00:21:48,307 --> 00:21:49,683 Come on! 200 00:21:58,192 --> 00:22:00,236 - How are you? - I'm bad. 201 00:22:02,071 --> 00:22:03,155 We need help. 202 00:22:08,077 --> 00:22:10,538 - What now? - Now we wait. 203 00:22:18,420 --> 00:22:20,005 Hey, piedmont. 204 00:22:23,050 --> 00:22:24,468 Fire! Fire! 205 00:22:39,233 --> 00:22:40,609 - What was that? - Grenade. 206 00:22:40,693 --> 00:22:44,238 - Horseshit. - Okay, it was some woman's tee shot. 207 00:23:15,519 --> 00:23:17,187 Darrell, look out! 208 00:23:39,293 --> 00:23:41,670 - You hurt? - Oui. 209 00:23:45,174 --> 00:23:46,634 Nice going, piedmont. 210 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 He was a slob. 211 00:23:56,685 --> 00:23:58,812 Did you ever see him eat? 212 00:24:02,566 --> 00:24:05,778 Starving children could fill their bellies 213 00:24:05,861 --> 00:24:09,365 on the food that ended up on his beard and clothes. 214 00:24:12,034 --> 00:24:13,869 Dogs would gather... 215 00:24:14,662 --> 00:24:16,580 To watch him eat. 216 00:24:21,001 --> 00:24:23,379 I never understood gluttony. 217 00:24:25,172 --> 00:24:27,091 But I hate it. 218 00:24:29,802 --> 00:24:31,887 I hated that about you. 219 00:24:37,518 --> 00:24:40,562 He enjoyed disgusting people, 220 00:24:40,646 --> 00:24:44,441 being disgusting, the thrill of offending people 221 00:24:44,525 --> 00:24:46,694 and making them uncomfortable. 222 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 He was despicable. 223 00:24:58,205 --> 00:25:01,041 He will not be missed. 224 00:25:21,395 --> 00:25:23,731 I'm very sorry. It was my fault. 225 00:25:23,814 --> 00:25:26,191 It was my fault, really. Now, let's try again. 226 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 More champagne! Fine. 227 00:25:45,169 --> 00:25:48,380 Look out, here comes Frankie. 228 00:25:48,464 --> 00:25:52,801 - What a generation. - No, no, let them burn off some steam. 229 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 The war heroes have earned it. 230 00:25:56,305 --> 00:25:57,389 But come next week, 231 00:25:57,473 --> 00:25:59,725 I'll work the two of those boys ragged at the office. 232 00:25:59,808 --> 00:26:04,021 Next week? It's the first I've heard of it. 233 00:26:04,104 --> 00:26:07,691 Larry's been so quiet about things since he got back. 234 00:26:13,572 --> 00:26:15,824 Hi. I think we need to talk. 235 00:26:23,540 --> 00:26:26,001 Larry, this has been going on for three weeks. 236 00:26:27,461 --> 00:26:29,755 Did it ever occur to you that I might be in training? 237 00:26:29,838 --> 00:26:32,257 Did it ever occur to you that you might be avoiding me? 238 00:26:33,926 --> 00:26:38,138 - Okay, let's talk. - No, Larry, you come out. 239 00:26:39,264 --> 00:26:41,683 Larry! Damn it! 240 00:26:41,767 --> 00:26:43,769 Okay, let's talk. 241 00:27:01,578 --> 00:27:03,122 Okay, let's talk. 242 00:27:06,375 --> 00:27:07,835 Thank you. 243 00:27:13,549 --> 00:27:15,467 We all believe in you, Larry. 244 00:27:15,551 --> 00:27:19,721 I mean, mother and myself and Mr. Maturin. 245 00:27:19,805 --> 00:27:22,641 And we all know that you've had some kind of a... 246 00:27:22,724 --> 00:27:25,519 Well, shock over there, and that... 247 00:27:26,270 --> 00:27:29,565 Well, that you just needed time to kind of "loaf around" 248 00:27:29,648 --> 00:27:31,483 as you put it. 249 00:27:31,567 --> 00:27:33,026 But, um... 250 00:27:33,819 --> 00:27:39,241 Doesn't it seem that it's time to...? To get back on your feet again? 251 00:27:47,332 --> 00:27:48,332 What? 252 00:27:49,168 --> 00:27:51,295 I wanna put off the wedding for a while. 253 00:27:53,422 --> 00:27:55,215 I wanna put off the job too. 254 00:27:56,091 --> 00:27:57,885 For a while anyway. 255 00:27:58,802 --> 00:28:00,262 I don't understand. 256 00:28:03,473 --> 00:28:06,226 In your letter, all you talked about was... 257 00:28:08,061 --> 00:28:11,773 Coming back and getting married and starting the job. 258 00:28:18,155 --> 00:28:19,948 I didn't know I was lying... 259 00:28:21,116 --> 00:28:22,326 But I guess I was. 260 00:28:25,329 --> 00:28:26,455 I see. 261 00:28:33,712 --> 00:28:36,298 I don't think I'm the guy you wanna marry right now. 262 00:28:36,381 --> 00:28:38,800 This isn't the old Mr. Sunshine. 263 00:28:40,594 --> 00:28:42,054 I'm not happy. 264 00:28:42,679 --> 00:28:45,933 I can't make myself happy. I couldn't make you happy. 265 00:28:46,850 --> 00:28:48,268 I just wanna think. 266 00:28:49,978 --> 00:28:51,480 I need to think... 267 00:28:52,522 --> 00:28:55,400 And I don't have much experience in that field. 268 00:28:55,484 --> 00:28:56,777 Think? 269 00:28:58,737 --> 00:29:00,239 Think about what? 270 00:29:01,323 --> 00:29:02,616 I don't know. 271 00:29:03,659 --> 00:29:06,745 Me, you, our lives. 272 00:29:08,163 --> 00:29:10,249 I'll tell you when I start thinking. 273 00:29:11,375 --> 00:29:16,922 So you want me and everyone else to just go on and on sitting here, 274 00:29:17,005 --> 00:29:21,176 waiting for you to figure out the meaning of life? 275 00:29:23,011 --> 00:29:26,515 - Well, sort of, yeah. - Well, that's just great. 276 00:29:27,599 --> 00:29:30,519 - Okay, well, we'll... we'll see. - Yeah, you wait. You wait. 277 00:29:30,560 --> 00:29:33,355 - My money is in... - Your money's in my pocket. 278 00:29:33,438 --> 00:29:34,815 Bob? 279 00:29:34,898 --> 00:29:37,317 As long as he's on their team, we're bound to win. 280 00:29:37,401 --> 00:29:38,527 Right. 281 00:29:38,610 --> 00:29:39,653 Bob? 282 00:29:40,612 --> 00:29:44,658 I'm sorry. I'm afraid we should leave now if you're gonna make it for work. 283 00:29:44,741 --> 00:29:48,036 Come on, hon. One more scrum. We're three goals behind. 284 00:29:48,120 --> 00:29:51,248 You can't take him from us now, Sophie. I've got a bet on with gray. 285 00:29:51,331 --> 00:29:53,750 Oh, yes I can, Tyler. 286 00:29:54,876 --> 00:29:58,088 What are you making at that sweatbox anyway? 287 00:29:58,672 --> 00:30:01,133 I'll buy them out for the night. 288 00:30:02,217 --> 00:30:05,470 Thanks anyway, Tyler, but I think you can manage without him. 289 00:30:08,223 --> 00:30:09,558 All right. 290 00:30:10,392 --> 00:30:13,437 We'll just have to play five on six, then. 291 00:30:13,979 --> 00:30:16,189 - See you, gray. - See you, Bobby. 292 00:30:31,580 --> 00:30:35,042 - Is everything all right, dear? - Mom, there's been a change of plans. 293 00:30:35,125 --> 00:30:37,919 We're going to postpone the wedding, just for a while. 294 00:30:38,420 --> 00:30:40,922 - You're what? - Now, don't start one of your things. 295 00:30:41,006 --> 00:30:42,883 It's just for a while. 296 00:30:42,966 --> 00:30:46,428 He wants to be by himself right now, so he's going to Paris. 297 00:30:47,971 --> 00:30:48,971 Paris. 298 00:30:49,598 --> 00:30:51,558 Usabefl if he needs a little time by himself, 299 00:30:51,641 --> 00:30:52,976 I'm gonna give him that. 300 00:30:53,060 --> 00:30:57,814 Oh, Isabel, don't be so naive. It's just an excuse. 301 00:30:57,898 --> 00:30:59,691 It is not an excuse! 302 00:31:02,527 --> 00:31:03,570 He loves me. 303 00:31:05,655 --> 00:31:08,408 You know, if I may say so, Louisa, 304 00:31:08,492 --> 00:31:11,119 it makes perfect sense to me. 305 00:31:12,579 --> 00:31:14,623 All Americans should avail themselves 306 00:31:14,706 --> 00:31:16,708 of at least one season in Paris 307 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 just prior to marriage. 308 00:31:19,586 --> 00:31:22,839 It curbs the itches which tend to rise 309 00:31:22,923 --> 00:31:25,175 a year or two down the connubial pike. 310 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 Elliot, don't be vulgar. 311 00:31:29,179 --> 00:31:30,379 That's always been my problem. 312 00:31:30,430 --> 00:31:32,492 People think I'm being vulgar when I'm being serious, 313 00:31:32,516 --> 00:31:35,268 and they think I'm being serious when I'm being vulgar. 314 00:31:36,603 --> 00:31:38,855 Then you'll take care of him for me, uncle Elliot? 315 00:31:38,939 --> 00:31:40,065 Of course I will. 316 00:31:40,148 --> 00:31:42,401 I'll arrange his passage for him. 317 00:31:42,484 --> 00:31:44,653 You know, the people you meet on the ship 318 00:31:44,736 --> 00:31:46,822 often set the tone for the entire tour. 319 00:31:46,905 --> 00:31:49,282 I think the mauretania for Larry. 320 00:31:49,366 --> 00:31:51,743 Yes. Yes, the mauretania. 321 00:31:54,413 --> 00:31:57,124 He '/I sit at the captain's table 322 00:31:57,207 --> 00:31:58,875 and meet all the right people. 323 00:32:01,378 --> 00:32:04,297 Then he'll need a first-class hotel where he can entertain. 324 00:32:04,381 --> 00:32:08,009 I think a suite at the georges v would be perfect. 325 00:32:22,524 --> 00:32:25,777 Don't worry, we 'i/ have your boyfriend back to you in no time. 326 00:32:50,927 --> 00:32:53,054 Well, hello. Welcome to Paris. 327 00:32:56,057 --> 00:32:58,393 - Louisa, my dear, at last. - Elliot. 328 00:33:00,687 --> 00:33:03,482 - It's so good to see you. - And here she is. 329 00:33:03,565 --> 00:33:06,234 Hi, uncle Elliot. Oh! 330 00:33:06,318 --> 00:33:08,236 Welcome to my humble abode. Come in, my dear. 331 00:33:08,320 --> 00:33:09,920 - Oh, thank you. - How was your crossing? 332 00:33:09,946 --> 00:33:12,157 I read in the journal it was a little inclement. 333 00:33:12,240 --> 00:33:13,658 Well, it wasn't too good. 334 00:33:13,742 --> 00:33:15,660 Come along, cinderella. 335 00:33:19,080 --> 00:33:21,791 Oh, Elliot. 336 00:33:21,875 --> 00:33:23,835 This is a palace. 337 00:33:23,919 --> 00:33:26,421 Why, thank you. I'm glad you like it. 338 00:33:26,505 --> 00:33:28,507 Oh, my god. 339 00:33:30,050 --> 00:33:32,093 This is my music room. 340 00:33:32,177 --> 00:33:35,096 Oh, isn't that lovely? 341 00:33:35,180 --> 00:33:37,724 Oh, what a beautiful piano. 342 00:33:37,807 --> 00:33:39,893 Well, it's a spinet by larande, 343 00:33:39,976 --> 00:33:42,479 late-18th century French. 344 00:33:43,146 --> 00:33:46,566 - It must have cost a fortune. - It did. 345 00:33:46,650 --> 00:33:49,861 My poor dear friend the viscount de corvence had to part with it 346 00:33:49,945 --> 00:33:51,738 at a slight reduction, 347 00:33:51,821 --> 00:33:55,575 but then, estates are so draining on one these days, don't you find? 348 00:33:55,659 --> 00:33:57,744 And are all these things for sale? 349 00:33:57,827 --> 00:33:59,955 My dear Louisa, this isn't a shop. 350 00:34:02,332 --> 00:34:06,670 I occasionally allow the odd piece to be torn from my grasp. 351 00:34:09,548 --> 00:34:12,467 You've got that lovely picture of mother. 352 00:34:26,022 --> 00:34:27,607 This room, uh... 353 00:34:27,691 --> 00:34:30,527 I never dreamed anyone could ever live like this. 354 00:34:30,610 --> 00:34:33,238 Why, it's not difficult if you know what you want. 355 00:34:37,576 --> 00:34:40,745 This outfit looks really ridiculous, doesn't it? 356 00:34:40,829 --> 00:34:42,414 Especially over here. 357 00:34:43,081 --> 00:34:45,458 - I'm such a mess. - The dress is. 358 00:34:45,542 --> 00:34:47,502 We'll get you a new one. 359 00:34:48,253 --> 00:34:49,963 You, yourself, are exquisite. 360 00:34:52,132 --> 00:34:54,175 You belong in a room like this. 361 00:34:55,302 --> 00:34:58,555 It and everything in it will be yours someday. 362 00:35:00,348 --> 00:35:04,436 I had hoped that you might grow up in this house. 363 00:35:04,519 --> 00:35:06,605 You're the only family I have. 364 00:35:06,688 --> 00:35:10,317 But your mother preferred to remain in the cow pastures of Illinois. 365 00:35:13,361 --> 00:35:17,032 No worry, I realize why you finally deigned to visit your old uncle. 366 00:35:19,451 --> 00:35:22,454 Larry's stayed here longer than you expected, hasn't he? 367 00:35:23,663 --> 00:35:25,808 Well, I can assure you I did everything I promised you. 368 00:35:25,832 --> 00:35:28,960 I invited him to parties, he claimed he didn't have a dinnerjacket. 369 00:35:29,044 --> 00:35:31,755 I asked him to lunch, he said he didn't eat lunch. 370 00:35:33,423 --> 00:35:35,800 Elliot Templeton gets the message. 371 00:35:56,655 --> 00:35:58,406 Nice catch. 372 00:36:03,328 --> 00:36:05,121 Be careful, my dear. 373 00:36:05,205 --> 00:36:06,873 That one plate is worth more 374 00:36:06,956 --> 00:36:09,876 than your young man has earned in a whole year. 375 00:36:38,196 --> 00:36:40,865 - Hello, Mr. Templeton. - Oh. 376 00:36:40,949 --> 00:36:43,827 - Hello, Mrs. Bradley. - Hello, Larry. 377 00:36:43,910 --> 00:36:47,580 I'm sorry that I'm late, but I had to pick up the band. 378 00:36:47,664 --> 00:36:50,250 I hope you'll forgive me. 379 00:36:53,545 --> 00:36:55,380 Mademoiselle. 380 00:36:59,634 --> 00:37:01,261 In case you get the chill. 381 00:37:07,559 --> 00:37:09,477 We cross the fingers. 382 00:38:16,127 --> 00:38:17,837 - Who are they? - They're from les halles. 383 00:38:17,921 --> 00:38:19,672 I work with them in the stalls. 384 00:38:20,507 --> 00:38:21,966 Work? 385 00:38:22,467 --> 00:38:24,761 I thought you came over here to think. 386 00:38:25,595 --> 00:38:28,640 Well, I did. But I learned too much. 387 00:38:29,516 --> 00:38:31,810 I'd read so many books, you could smell wood burning. 388 00:38:31,893 --> 00:38:34,646 So I took a job packing fish. 389 00:38:35,522 --> 00:38:36,606 Packing fish? 390 00:38:37,899 --> 00:38:39,484 Yeah, it's a good job. 391 00:38:41,528 --> 00:38:42,946 Well, that's great. 392 00:38:43,029 --> 00:38:45,114 I mean, that you like it. 393 00:38:46,574 --> 00:38:49,410 Is that what you're gonna tell Mr. Maturin when you see him? 394 00:38:49,494 --> 00:38:53,498 That you kept him waiting six months because you like to pack fish? 395 00:39:06,427 --> 00:39:08,179 I'm not going back. 396 00:39:09,430 --> 00:39:11,516 I'm not going to be a stockbroker. 397 00:39:16,104 --> 00:39:19,023 Marry me. We can raise a family. 398 00:39:19,816 --> 00:39:20,984 We can travel. 399 00:39:21,985 --> 00:39:24,863 I have $3000. That is more than most people live on. 400 00:39:25,738 --> 00:39:27,365 Larry... 401 00:39:28,116 --> 00:39:29,659 We are not most people. 402 00:39:29,742 --> 00:39:33,246 - We're special people. - Iz, nobody is special. 403 00:39:33,329 --> 00:39:35,039 I'm special. 404 00:39:35,123 --> 00:39:37,750 And I am not gonna spend my whole life tagging along behind you 405 00:39:37,834 --> 00:39:39,335 making both ends meet. 406 00:39:39,919 --> 00:39:41,754 - Come on. - No, Larry. Come on. 407 00:39:41,838 --> 00:39:43,172 It's not fair. 408 00:39:44,215 --> 00:39:49,262 I've lived up to my half of the bargain. You haven't lived up to yours. 409 00:39:52,724 --> 00:39:55,143 I should just give this back to you. 410 00:40:04,319 --> 00:40:05,737 Don't give it back. 411 00:40:07,822 --> 00:40:09,282 Wear it on another finger. 412 00:40:11,534 --> 00:40:15,371 It will mean that there is one man somewhere... 413 00:40:15,455 --> 00:40:17,040 Who will always love you. 414 00:40:18,249 --> 00:40:21,336 - What does that mean? - Look, I got a second chance at life. 415 00:40:21,419 --> 00:40:25,590 I am not gonna waste it on a big house, a new car every year, 416 00:40:25,673 --> 00:40:28,968 and a bunch of friends who want a big house and a new car every year! 417 00:40:31,679 --> 00:40:36,184 I can't turn back now. I want you to come with me. 418 00:41:50,049 --> 00:41:52,218 Would you like a chilled glass of chablis? 419 00:42:03,312 --> 00:42:05,356 So, what do you do when it's hot outside? 420 00:42:18,119 --> 00:42:19,537 Did you read all these books? 421 00:42:23,332 --> 00:42:25,460 I skimmed them. 422 00:42:30,173 --> 00:42:32,550 To think I used to help you with your homework. 423 00:42:34,719 --> 00:42:36,721 Yeah, you got me through grade school. 424 00:42:38,681 --> 00:42:40,725 It wasn't that hard, really, you know. 425 00:42:41,642 --> 00:42:43,269 All you had to do was... 426 00:42:44,103 --> 00:42:45,938 Was what they told you to do. 427 00:42:49,108 --> 00:42:51,861 Well, I'm doing my own thinking now. 428 00:44:32,920 --> 00:44:36,424 - I want to speak with Isabel. - But she's not here, monsieur Larry. 429 00:44:37,717 --> 00:44:40,344 You're not doing Butler stuff on me, are you? 430 00:44:41,721 --> 00:44:42,805 Isabel? 431 00:44:46,684 --> 00:44:47,810 Isabel? 432 00:44:54,025 --> 00:44:55,359 Isabel?! 433 00:44:57,987 --> 00:44:59,238 Joseph. 434 00:45:02,200 --> 00:45:05,661 Isabel has gone. She and her mother have taken the boat train. 435 00:45:15,588 --> 00:45:18,257 Joseph, I appear to have been crashing about again 436 00:45:18,341 --> 00:45:20,301 without my spectacles. 437 00:45:28,809 --> 00:45:30,645 I'm really very, very sorry. 438 00:45:50,039 --> 00:45:52,208 Bob, hurry up, they're coming. 439 00:45:58,422 --> 00:45:59,674 Here, they're coming now. 440 00:46:07,765 --> 00:46:08,808 Thank you. 441 00:46:13,104 --> 00:46:15,189 - Goodbye. - Thank you. 442 00:46:20,736 --> 00:46:23,030 - You're a lucky man. - Thank you. 443 00:46:26,951 --> 00:46:28,369 Sally. 444 00:46:55,563 --> 00:46:57,648 Be back in the office by Monday. 445 00:46:59,233 --> 00:47:01,652 Let's have a drink. Hello, Mary, Shirley. 446 00:47:01,736 --> 00:47:03,612 I wonder if we'll ever see him again. 447 00:47:04,947 --> 00:47:07,742 He'll come back, but he'll be a little late, won't he? 448 00:47:10,953 --> 00:47:13,497 I wonder if she'll still let gray give him that job. 449 00:47:13,581 --> 00:47:17,084 Oh, god, Bob, Larry doesn't want that job. 450 00:47:44,236 --> 00:47:46,405 Ha, ha, ha, ha. 451 00:47:47,698 --> 00:47:49,784 Ah, that's refreshing. 452 00:47:55,831 --> 00:47:58,084 Hey, hey, hey! 453 00:48:33,327 --> 00:48:35,579 Who do you think you're saving? 454 00:48:54,515 --> 00:48:56,809 - Have a drink with me. - What for? 455 00:48:56,892 --> 00:48:58,227 I owe you my life. 456 00:48:59,019 --> 00:49:00,729 My life's worth one drink. 457 00:49:30,342 --> 00:49:31,927 How about some cards? 458 00:49:33,554 --> 00:49:35,848 Well, I've watched you play. I think you must cheat. 459 00:49:40,352 --> 00:49:41,812 I've watched you read. 460 00:49:43,397 --> 00:49:46,317 You read funny books for a coal miner. 461 00:49:48,110 --> 00:49:51,989 Oh, yes, that. There's a god of light and a god of darkness. 462 00:49:52,072 --> 00:49:53,866 Heaven for good people and hell for bad ones. 463 00:49:53,949 --> 00:49:55,159 You believe that? 464 00:49:57,244 --> 00:49:58,496 Ibeheve... 465 00:49:59,246 --> 00:50:01,290 That you're saving nines. 466 00:50:05,461 --> 00:50:07,046 What else do you read? 467 00:50:08,339 --> 00:50:12,092 The apocalypse, essenes, Aristotle, Plato? 468 00:50:13,385 --> 00:50:15,095 What about znachar, the Russian sorcerer? 469 00:50:17,389 --> 00:50:18,390 The upanishads? 470 00:50:21,977 --> 00:50:24,271 You've never read the upanishads? 471 00:50:26,106 --> 00:50:27,608 You don't know so much. 472 00:50:30,194 --> 00:50:32,446 You really don't know anything, do you? 473 00:50:34,448 --> 00:50:36,492 Lend me your copy. 474 00:50:37,785 --> 00:50:41,247 I never lend books to coal miners. They've got dirty hands. 475 00:50:53,884 --> 00:50:56,262 - Have you been to India? - What's in India? 476 00:50:58,055 --> 00:51:01,016 Hundreds of millions of people that pray three times a day. 477 00:51:02,601 --> 00:51:04,728 There are answers there. 478 00:51:06,230 --> 00:51:08,148 India's a lonely place. 479 00:51:09,149 --> 00:51:10,526 If I'd stayed... 480 00:51:13,904 --> 00:51:16,574 I never would have known this little one. 481 00:51:28,002 --> 00:51:29,211 Very good. 482 00:51:31,964 --> 00:51:33,340 I'm a good cheater. 483 00:51:52,276 --> 00:51:55,279 Here. The upanishads. 484 00:51:55,362 --> 00:51:58,198 But you won't find the answers in a book. 485 00:51:58,282 --> 00:52:00,034 You'll have to go there. 486 00:52:13,047 --> 00:52:15,132 What about her husband and her son? 487 00:52:16,175 --> 00:52:20,554 They were killed instantly. A drunken driver. Head-on. 488 00:52:36,779 --> 00:52:38,322 Oh, Sophie. 489 00:52:41,492 --> 00:52:43,035 Izzy. 490 00:52:47,039 --> 00:52:48,540 Baby. 491 00:52:52,795 --> 00:52:54,505 My baby's gone. 492 00:52:57,675 --> 00:52:59,885 Bob, he's gone. 493 00:53:03,806 --> 00:53:05,808 Oh, my god! 494 00:53:08,894 --> 00:53:09,894 They didn't suffer. 495 00:53:11,063 --> 00:53:12,648 Get out of here. 496 00:53:14,108 --> 00:53:17,319 - Izzy, get her out of here! - Please, please. 497 00:53:17,403 --> 00:53:20,155 This is a sad time, Mrs. MacDonald, 498 00:53:20,572 --> 00:53:22,449 but it is also a day for rejoicing. 499 00:53:23,033 --> 00:53:26,578 Our lord has promised to call us all home to him in heaven. 500 00:53:28,997 --> 00:53:32,209 And today he has called home your husband and child. 501 00:53:33,419 --> 00:53:35,295 You're like idiots. 502 00:53:38,298 --> 00:53:40,551 They're dead, you freak! 503 00:53:41,301 --> 00:53:42,469 They're dead! 504 00:53:44,930 --> 00:53:48,809 Dead! Get away from me with that thing! 505 00:53:49,518 --> 00:53:52,438 Are you gonna be here in a week when I wake up? 506 00:53:52,521 --> 00:53:56,692 In a month? In a year? For the rest of my life? 507 00:53:58,944 --> 00:54:01,321 Mrs. MacDonald, I know you're upset. 508 00:54:01,405 --> 00:54:03,407 What do you know? 509 00:54:04,032 --> 00:54:07,119 I had that baby inside of me! 510 00:54:07,202 --> 00:54:10,414 I had that man inside of me! 511 00:54:11,331 --> 00:54:14,710 You, you've never had anyone inside of you! 512 00:54:15,252 --> 00:54:17,212 - —Oh, Izzy! No! - Please! 513 00:54:17,963 --> 00:54:20,758 - All right. You'll have to leave. - No! 514 00:54:20,841 --> 00:54:23,802 - Izzy, don't leave me! Don't go! - Please. 515 00:54:23,886 --> 00:54:27,347 - Izzy, don't leave me, please! - Sister. 516 00:54:27,431 --> 00:54:29,975 - Sister, hold her. - No! What happens now? 517 00:54:30,058 --> 00:54:31,810 No, Izzy, don't go! 518 00:54:32,269 --> 00:54:34,146 All right. All right, it's all right. 519 00:54:34,229 --> 00:54:35,856 Izzy! 520 00:55:53,308 --> 00:55:55,727 You need guide, sahib? 521 00:55:55,811 --> 00:55:59,231 No, my friend. Thank you. Here. 522 00:55:59,314 --> 00:56:03,026 - More rupees. More rupees. - How are you? 523 00:56:03,360 --> 00:56:04,736 More rupees. 524 00:56:05,487 --> 00:56:07,573 - Is this your sister? - More rupees. 525 00:56:07,656 --> 00:56:09,199 - Here. - More rupees. 526 00:56:09,283 --> 00:56:12,035 Here's 2 rupees. Give one to your sister now. 527 00:56:12,119 --> 00:56:15,539 More rupees... 528 00:56:17,833 --> 00:56:20,544 Okay. All right, there's 5. Split them up, okay? 529 00:56:44,735 --> 00:56:46,361 Help me out here, pal! 530 00:56:48,947 --> 00:56:51,283 Come here! Come in here! 531 00:56:52,618 --> 00:56:55,245 Okay, thank you. I like it. I like it. I'll take it. 532 00:57:23,106 --> 00:57:25,484 - Cigarette? - No, thank you. 533 00:57:27,861 --> 00:57:30,989 You must find it pleasant to be rich. 534 00:57:31,073 --> 00:57:32,324 I'm not rich. 535 00:57:34,618 --> 00:57:35,619 I'm often mistaken. 536 00:57:39,831 --> 00:57:42,793 I worked in a coal mine to come over here. 537 00:57:42,876 --> 00:57:44,252 A coal mine? 538 00:57:45,671 --> 00:57:47,464 What was the intention? 539 00:57:47,547 --> 00:57:49,299 I told you. To make money to come over here. 540 00:57:49,383 --> 00:57:50,842 That was the reason. 541 00:57:50,926 --> 00:57:52,636 What was the intention? 542 00:57:53,845 --> 00:57:57,766 Because if work has no intention, it's not work at all. 543 00:57:57,849 --> 00:57:58,976 It's an empty motion. 544 00:58:00,560 --> 00:58:03,146 Well, what would you call washing dishes? 545 00:58:03,230 --> 00:58:05,565 For me, this is a religious experience. 546 00:58:07,693 --> 00:58:09,486 Hey, let me try that. 547 00:58:18,328 --> 00:58:21,707 Yeah, I feel it. Kind of like being in church. 548 00:58:22,457 --> 00:58:23,857 Pass me the soap, will you, bishop? 549 00:58:25,961 --> 00:58:26,962 Here. 550 00:58:33,760 --> 00:58:37,097 I could take you to a better church. 551 00:58:39,016 --> 00:58:40,434 In the mountains. 552 00:58:41,518 --> 00:58:43,979 I've been there many times before to work. 553 00:58:45,605 --> 00:58:47,232 It's a difficult place to reach. 554 00:58:48,358 --> 00:58:52,446 - It's a difficult place to work. - Who washes the dishes up there? 555 00:58:58,744 --> 00:59:01,913 - Could you leave at dawn? - Want me to talk to your boss? 556 00:59:02,956 --> 00:59:07,753 Boss? I have no boss. I own this boat. 557 00:59:09,921 --> 00:59:11,673 And a few more. 558 01:01:01,366 --> 01:01:03,201 - Too much? - Very good. 559 01:01:04,452 --> 01:01:05,871 Smashing, in fact. 560 01:01:05,954 --> 01:01:08,290 What do you think, honey? Too much? Not enough? 561 01:01:09,958 --> 01:01:13,378 Is this gonna help? Is this gonna get me anything? 562 01:01:13,461 --> 01:01:14,713 What do you think? 563 01:01:18,758 --> 01:01:20,886 Well, gee, I know what this one here is, 564 01:01:20,969 --> 01:01:23,388 but shouldn't this one be walking by now? 565 01:01:23,471 --> 01:01:26,850 I mean, did you ever think of giving it a cold shower or an aspirin or something? 566 01:01:34,858 --> 01:01:37,152 You know, I could do pretty well up here, I think. 567 01:01:38,069 --> 01:01:40,697 They see few westerners up here. 568 01:01:41,740 --> 01:01:43,617 They see none where we are heading. 569 01:01:47,746 --> 01:01:49,080 Ah! 570 01:01:49,497 --> 01:01:50,874 Our guides. 571 01:04:04,382 --> 01:04:06,593 That's the church, Larry. 572 01:04:09,888 --> 01:04:13,391 Now, let's hurry. Must get back to my boats. 573 01:05:24,587 --> 01:05:28,341 I have been waiting for you. Welcome. 574 01:05:28,425 --> 01:05:30,385 You are welcome. 575 01:05:31,761 --> 01:05:35,890 Fabulous, fabulous, fabulous. 576 01:05:58,663 --> 01:06:00,081 Excuse me. 577 01:06:01,166 --> 01:06:03,084 Are you having a good time? 578 01:06:06,045 --> 01:06:09,174 Well, I thought I told you two it was time for bed. 579 01:06:09,257 --> 01:06:11,676 - I'm sorry, Mrs. Maturin. - It's all right, Barbara. 580 01:06:11,759 --> 01:06:13,761 I'll take them up. Come on, angel face. 581 01:06:13,845 --> 01:06:16,639 I hear you bond boys are losing a lot of your clients' money. 582 01:06:16,723 --> 01:06:20,268 Yeah. What does your old man think of that, gray? 583 01:06:21,019 --> 01:06:23,771 Well, think what you like about my old man, Tyler. 584 01:06:23,855 --> 01:06:26,858 Believe me, I know how difficult he is to live with. 585 01:06:26,941 --> 01:06:30,028 But the fact is, he's a good man. A damn good man. 586 01:06:30,111 --> 01:06:31,391 Excuse me, sir. Telephone. 587 01:06:31,446 --> 01:06:33,531 - They have their baths? - They did. Yes. 588 01:06:33,615 --> 01:06:35,241 We'll tell a nice story. 589 01:06:35,867 --> 01:06:37,827 How are you? 590 01:06:39,829 --> 01:06:42,123 Hello. Yes. 591 01:06:45,418 --> 01:06:48,213 I'm telling you, there's 12 percent unemployment out there. 592 01:06:48,296 --> 01:06:50,632 Twelve percent. And we're really feeling it. 593 01:06:50,715 --> 01:06:52,635 I'm beginning to think Roosevelt's right. 594 01:06:52,675 --> 01:06:54,469 We got a hell of a depression on our hands. 595 01:06:54,552 --> 01:06:55,637 What? 596 01:07:03,603 --> 01:07:04,896 Gray! 597 01:07:13,071 --> 01:07:14,864 Did you see that? 598 01:07:38,930 --> 01:07:41,140 It was a nice service for your dad. 599 01:07:42,684 --> 01:07:46,437 - Yeah, short and sweet. - Yeah? 600 01:07:46,521 --> 01:07:48,982 Hey, nice tic you got there, gray. 601 01:07:49,065 --> 01:07:51,651 Here. Have a shot. 602 01:07:51,734 --> 01:07:54,612 It'll go faster for a minute, and then it'll stop. 603 01:07:54,696 --> 01:07:56,823 - No, thanks. - No? 604 01:08:01,536 --> 01:08:03,496 Hey, look at that freak. 605 01:08:03,580 --> 01:08:05,415 Why didn't he jump in the grave with your dad? 606 01:08:05,498 --> 01:08:09,544 Oh, Sophie, please. Let's not fall apart, okay? 607 01:08:11,879 --> 01:08:12,964 Gee, Izzy... 608 01:08:14,007 --> 01:08:16,801 To tell you the truth, I fell apart a while ago. 609 01:08:18,094 --> 01:08:20,805 So, what did the monsignor say? 610 01:08:22,890 --> 01:08:26,102 I told him that pop always kept a gun in his office... 611 01:08:27,478 --> 01:08:30,940 And, uh, he kept large amounts of cash. 612 01:08:33,276 --> 01:08:36,738 And while he was cleaning the gun... 613 01:08:39,115 --> 01:08:41,159 It accidentally went off. 614 01:08:45,204 --> 01:08:46,664 Hey. 615 01:08:47,665 --> 01:08:49,584 Easy, gray. 616 01:08:51,461 --> 01:08:53,588 You sound like you're starting to believe that. 617 01:09:17,904 --> 01:09:20,948 It is time to go. The lama is waiting for you. 618 01:10:00,113 --> 01:10:02,073 There is a hut in the mountain. 619 01:10:03,282 --> 01:10:05,868 The lama likes you to go there. 620 01:10:06,786 --> 01:10:08,913 I packed your books. 621 01:14:06,734 --> 01:14:08,402 I am sad 622 01:14:08,486 --> 01:14:12,531 because I am losing my cock. 623 01:14:16,369 --> 01:14:17,703 Yes, I'm leaving. 624 01:14:19,914 --> 01:14:21,332 Isn't it true... 625 01:14:23,167 --> 01:14:26,253 It is easy to be a holy man on the top of a mountain? 626 01:14:27,129 --> 01:14:29,090 You are closer than you think. 627 01:14:30,132 --> 01:14:33,511 The path to salvation is narrow and as difficult to walk 628 01:14:33,594 --> 01:14:35,721 as a razor's edge. 629 01:15:44,707 --> 01:15:47,460 Good god, romulus and Remus. 630 01:15:48,502 --> 01:15:50,421 Now, Joseph, you see, 631 01:15:50,504 --> 01:15:53,966 this is not fit for a gerbil. 632 01:15:55,259 --> 01:15:58,721 That, on the other hand, minus an outer leaf or two, 633 01:15:58,804 --> 01:16:03,976 is positively rousseauvian in its beauty, and at half the price. 634 01:16:04,060 --> 01:16:07,563 Pay the man. Half what he asks you. 635 01:16:11,942 --> 01:16:12,942 Hello, boys. 636 01:16:15,571 --> 01:16:16,906 Monsieur Larry! 637 01:16:20,242 --> 01:16:23,496 Good god, Darrell, I was under the impression that you'd vanished. 638 01:16:24,080 --> 01:16:26,874 You know that Isabel is here in Paris with me? 639 01:16:26,957 --> 01:16:29,877 This wretched depression cleaned them out. 640 01:16:30,461 --> 01:16:31,962 Poor old gray lost everything. 641 01:16:32,046 --> 01:16:35,716 Gray? Gray maturin and Isabel? 642 01:16:37,468 --> 01:16:39,095 And they have two children. 643 01:16:39,887 --> 01:16:42,515 Gray hasn't worked for two-and-a-half years. 644 01:16:43,682 --> 01:16:45,602 But I can see you're busy. Don't let me keep you. 645 01:16:45,684 --> 01:16:48,604 I'll give your best to everyone. Come, Joseph. 646 01:16:51,023 --> 01:16:52,608 Look, why don't you, um... 647 01:16:54,318 --> 01:16:57,613 Take a wash and drop by sometime. 648 01:17:14,130 --> 01:17:15,381 Thank you. 649 01:17:15,464 --> 01:17:17,550 Would you tell your mother that uncle Larry is here? 650 01:17:19,260 --> 01:17:22,388 Mama, mama, uncle Larry's here! 651 01:17:23,180 --> 01:17:25,516 Thanks, girls. You go out and play, all right? 652 01:17:50,541 --> 01:17:52,626 I was hoping you might stop by. 653 01:17:53,169 --> 01:17:56,755 Well, I had to make sure the children didn't look too much like gray. 654 01:18:02,052 --> 01:18:04,889 - Where is he? - He's upstairs. 655 01:18:13,856 --> 01:18:14,940 Honey? 656 01:18:21,030 --> 01:18:22,531 Larry. 657 01:18:24,408 --> 01:18:26,785 Good to see you. How you doing? 658 01:18:26,869 --> 01:18:30,122 I was downstairs this morning. Wish you'd caught me then. 659 01:18:31,081 --> 01:18:33,417 Got another one of my damn headaches. 660 01:18:34,835 --> 01:18:36,503 Sometimes they're so bad... 661 01:18:37,296 --> 01:18:39,131 I feel like I'm gonna die. 662 01:18:40,633 --> 01:18:42,509 Sometimes I wish I was dead. 663 01:18:43,385 --> 01:18:45,596 Gray, sometimes all of us wish you were dead. 664 01:18:49,558 --> 01:18:51,036 - What are you doing here? - Well, I... 665 01:18:51,060 --> 01:18:52,436 This is guy talk. 666 01:18:52,519 --> 01:18:55,773 We're gonna talk about girls. We don't want you around. Bye. 667 01:18:59,026 --> 01:19:00,945 How are you doing? 668 01:19:01,028 --> 01:19:02,529 Not bad, for me. 669 01:19:04,990 --> 01:19:07,826 You haven't tried aspirin for these headaches, have you? 670 01:19:10,704 --> 01:19:12,665 I've got something that might work. 671 01:19:13,874 --> 01:19:14,874 Here. 672 01:19:21,674 --> 01:19:25,302 Hold it in your hand. Clasp your fingers tightly around it. 673 01:19:26,345 --> 01:19:27,805 Hand out, palm down. 674 01:19:30,224 --> 01:19:32,268 No big deal. I'm gonna count to 10. 675 01:19:33,352 --> 01:19:35,896 And before I get to 10, you're gonna drop the coin. 676 01:19:36,605 --> 01:19:41,527 One, two, three, four, 677 01:19:42,778 --> 01:19:45,239 five, six, 678 01:19:45,322 --> 01:19:47,366 seven, eight... 679 01:19:53,580 --> 01:19:54,707 How did you do that? 680 01:19:55,499 --> 01:19:57,876 I didn't do it. You did it. 681 01:19:59,211 --> 01:20:01,088 Here's what you're gonna do next. 682 01:20:01,672 --> 01:20:05,551 Hold the coin in your hand again. Gently, this time. 683 01:20:07,594 --> 01:20:09,555 Let your hand rest on your lap. 684 01:20:13,767 --> 01:20:15,019 Relax. 685 01:20:16,603 --> 01:20:18,981 Relax your whole body. 686 01:20:20,691 --> 01:20:23,027 Your eyelids are gonna get heavy. 687 01:20:24,278 --> 01:20:25,696 They're going to close. 688 01:20:27,323 --> 01:20:28,782 You're going to sleep... 689 01:20:29,783 --> 01:20:31,368 For three minutes. 690 01:20:32,953 --> 01:20:34,580 And when you wake up... 691 01:20:36,457 --> 01:20:38,334 Your headache will be gone. 692 01:21:46,318 --> 01:21:47,611 Where'd it go? 693 01:21:47,694 --> 01:21:49,905 God, it's good to see her smile again. 694 01:21:51,240 --> 01:21:54,284 - It's good to have you back. - It's good to have you back. 695 01:21:54,368 --> 01:21:55,619 Nice being here. 696 01:21:58,163 --> 01:21:59,665 Okay, now we go here. 697 01:21:59,748 --> 01:22:03,794 Oh, hey, go and tickle uncle Larry like crazy. 698 01:22:04,711 --> 01:22:08,799 Oh, children, children, monsieur Larry is not ticklish. 699 01:22:12,052 --> 01:22:14,012 You traitor. 700 01:22:15,097 --> 01:22:18,016 - Oh, mama. Your mommy's ticklish. - No! 701 01:22:18,100 --> 01:22:19,726 Mama is very ticklish. 702 01:22:32,114 --> 01:22:33,824 Thank you, Joseph. 703 01:22:40,789 --> 01:22:43,459 There's a lot of energy in this place. I feel it. 704 01:22:46,545 --> 01:22:48,881 A little less than there was a minute ago. 705 01:22:48,964 --> 01:22:50,924 Oh, Larry. 706 01:22:51,008 --> 01:22:53,177 This is good. You're gonna like this. 707 01:24:12,506 --> 01:24:14,591 Well, for Christ sake. 708 01:24:24,768 --> 01:24:25,978 Sophie. 709 01:24:28,605 --> 01:24:30,148 Larry. 710 01:24:31,275 --> 01:24:32,275 Goddamn. 711 01:24:33,193 --> 01:24:35,737 I thought you were dead or something worse. 712 01:24:35,821 --> 01:24:37,364 What are you doing in Paris? 713 01:24:37,447 --> 01:24:40,701 You mean our old friends didn't tell you? 714 01:24:40,784 --> 01:24:43,120 I guess it must have slipped their minds. 715 01:24:45,163 --> 01:24:46,957 Been trying to call you lately. 716 01:24:48,166 --> 01:24:50,046 I even came around to the house the other night, 717 01:24:50,127 --> 01:24:53,255 but I guess it was a little late for you fun-seekers. 718 01:25:04,850 --> 01:25:08,437 - How have you been, Sophie? - I've been having a regular riot, Izzy. 719 01:25:10,063 --> 01:25:12,566 My loving in-laws ran me out of Chicago. 720 01:25:12,649 --> 01:25:14,901 They didn't care for my behavior. 721 01:25:17,195 --> 01:25:21,408 Our old friends here don't care for my behavior either, but, uh... 722 01:25:22,117 --> 01:25:23,493 That's okay. 723 01:25:23,577 --> 01:25:25,120 I got lots of new friends. 724 01:25:28,582 --> 01:25:29,625 How's Bob? 725 01:25:30,542 --> 01:25:31,585 Bob? 726 01:25:38,967 --> 01:25:40,385 Oh, Bob... 727 01:25:42,638 --> 01:25:46,391 Been having a regular riot too, isn't he, gray? 728 01:25:50,312 --> 01:25:51,772 There was an accident. 729 01:25:54,524 --> 01:25:56,276 Bob and Matthew were killed. 730 01:26:02,491 --> 01:26:06,078 Sophie's been under a lot of strain lately. 731 01:26:06,161 --> 01:26:11,124 I've been under a lot of strain? Honey, you looked in a mirror lately? 732 01:26:16,004 --> 01:26:18,423 - Sophie? - Oui? 733 01:26:20,425 --> 01:26:22,719 You will excuse my little friend. 734 01:26:22,803 --> 01:26:25,180 Sometimes she smokes too much of the chinaman's pipe. 735 01:26:28,850 --> 01:26:30,477 Perhaps you find her amusing. 736 01:26:31,269 --> 01:26:34,773 Would you like a private room upstairs? Forty francs. 737 01:26:34,856 --> 01:26:39,277 - Twenty for her, 20 for the linen. - How dare you! 738 01:26:39,361 --> 01:26:41,780 You bastard, why don't you just get the hell out of here. 739 01:26:41,863 --> 01:26:43,823 Excuse me. But see, we're old friends of Sophie's. 740 01:26:43,865 --> 01:26:45,242 For you, 30 francs. 741 01:26:46,910 --> 01:26:48,787 - Okay, deal. - For 30 minutes. 742 01:26:48,870 --> 01:26:51,081 Come on, Larry, don't kid with coco. 743 01:26:51,164 --> 01:26:53,583 He doesn't have much of a sense of humor. 744 01:26:54,960 --> 01:26:56,628 Got a clock, coco? 745 01:26:57,421 --> 01:26:58,880 In my head, monsieur. 746 01:26:58,964 --> 01:27:01,091 Doesn't leave room for much else, does it? 747 01:27:08,265 --> 01:27:11,226 Gee, you were right. You just can't kid with coco. 748 01:27:27,617 --> 01:27:30,370 Let's call it an evening. Okay? 749 01:27:42,007 --> 01:27:43,675 We'd like to go home, Joseph. 750 01:27:58,690 --> 01:28:01,318 Not so fast, you're our ride home. 751 01:28:01,401 --> 01:28:04,488 It occurred to me that I wouldn't have to pay for the linen at my place. 752 01:28:29,888 --> 01:28:31,968 You sure you both don't wanna come back to our house? 753 01:28:32,015 --> 01:28:33,433 - We'll be fine. - Good night. 754 01:28:55,330 --> 01:28:56,665 Come on, let's run. 755 01:29:03,171 --> 01:29:05,173 You think I can't run. 756 01:29:12,597 --> 01:29:16,184 Here, here, go ahead. Come on. Come on. 757 01:29:17,269 --> 01:29:19,479 Where the hell do you live anyway? 758 01:29:20,856 --> 01:29:23,108 It's this set of steps and one other. 759 01:29:26,903 --> 01:29:32,284 Hey! I didn't tell you about the incredible view that I have. 760 01:29:32,367 --> 01:29:35,370 You've never seen anything like it. 761 01:29:38,206 --> 01:29:41,418 Larry, you don't know where I've been. 762 01:29:45,630 --> 01:29:50,343 Get up these stairs! Get up there! 763 01:29:52,512 --> 01:29:54,431 Come on, come on, come on. 764 01:29:55,015 --> 01:29:58,059 It's kind of a bachelor's place, but I'll go straighten up. 765 01:30:01,271 --> 01:30:02,647 What a dump. 766 01:30:17,287 --> 01:30:19,331 Are we there...? Are we there yet? 767 01:30:22,667 --> 01:30:25,462 Almost. Bring that up for me, will you? 768 01:30:55,784 --> 01:30:57,535 Lance romance, huh? 769 01:31:04,334 --> 01:31:05,835 Would you care to dance? 770 01:31:40,370 --> 01:31:42,330 - You know... - Get me out of here! 771 01:31:42,414 --> 01:31:46,126 It's getting hard to find an apartment that doesn't have hot water, 772 01:31:46,209 --> 01:31:48,461 but I found this fabulous landlord. 773 01:31:50,714 --> 01:31:52,507 That is refreshing, isn't it? 774 01:31:54,384 --> 01:31:56,594 You bastard! 775 01:32:18,324 --> 01:32:19,451 Larry? 776 01:32:28,251 --> 01:32:29,502 Larry? 777 01:32:46,186 --> 01:32:48,313 Oh, thanks. Big trouble. 778 01:32:49,606 --> 01:32:52,286 The landlord's making me paint the place. You're gonna have to help. 779 01:32:54,527 --> 01:32:57,197 Oh, yeah, okay, I'll be back in about an hour. 780 01:32:57,280 --> 01:33:01,076 Who do you think you're talking to? Mr. Coco? "I'll be back in an hour"? 781 01:33:01,159 --> 01:33:02,702 "See you in 60, coc," huh? 782 01:33:02,786 --> 01:33:05,205 Larry, goddamn it, I've got to go! 783 01:33:06,498 --> 01:33:09,793 What about last night, Princess? You think that was for free? 784 01:33:10,794 --> 01:33:13,088 You're on the painting team. Get it? 785 01:33:14,255 --> 01:33:16,883 You don't think I would give you your freedom 786 01:33:16,966 --> 01:33:19,302 if this painting thing hadn't come up? 787 01:33:29,896 --> 01:33:31,439 What do you think of white? 788 01:33:34,984 --> 01:33:35,984 Right. 789 01:34:49,893 --> 01:34:51,102 Pretty good. 790 01:35:32,143 --> 01:35:33,478 No. Merci. 791 01:36:00,213 --> 01:36:02,382 Yes or no? Yes or no? 792 01:36:07,512 --> 01:36:09,192 You're not gonna like this either, are you? 793 01:36:09,222 --> 01:36:11,140 You don't like this, do you? 794 01:36:19,232 --> 01:36:21,109 Now, that I like. 795 01:36:26,990 --> 01:36:30,702 You like exercise? You're gonna love our place. 796 01:36:38,793 --> 01:36:40,253 Hey, honey. 797 01:36:41,671 --> 01:36:43,923 I thought I'd whip you up some lunch. 798 01:36:46,217 --> 01:36:48,594 Aren't I the thoughtful, domestic type? 799 01:36:52,932 --> 01:36:54,309 You smell nice. 800 01:37:32,764 --> 01:37:34,474 Squaw, fix dinner. 801 01:37:35,266 --> 01:37:37,643 - Okay. - Nice job on canoe. 802 01:37:37,727 --> 01:37:39,103 Just one thing, chief. 803 01:37:41,647 --> 01:37:44,484 That's wet paint you're sitting on. 804 01:38:18,601 --> 01:38:20,937 When Bob and the baby died, I... 805 01:38:22,522 --> 01:38:25,566 I went to such a black place. 806 01:38:33,950 --> 01:38:35,618 It was almost like... 807 01:38:36,452 --> 01:38:38,413 Like I felt I deserved it or something. 808 01:38:38,496 --> 01:38:39,831 I don't know why. 809 01:38:40,498 --> 01:38:44,877 And then I was trying to justify it somehow. 810 01:38:47,505 --> 01:38:51,634 Like, by proving to myself that I was a really bad person. 811 01:38:52,718 --> 01:38:53,970 I did deserve it. 812 01:38:58,558 --> 01:38:59,767 Jeez. 813 01:39:02,311 --> 01:39:04,605 You've given me so much, Larry. 814 01:39:07,066 --> 01:39:10,069 It's very easy to love someone like you. 815 01:39:31,757 --> 01:39:34,427 - Bonjour, monsieur. - Monsieur Templeton? 816 01:39:35,636 --> 01:39:37,555 I think we should have used the back door. 817 01:39:37,638 --> 01:39:39,807 We'll probably have to use it to get out. 818 01:39:41,350 --> 01:39:43,519 I think the market's doing very well. 819 01:39:43,603 --> 01:39:46,355 Darling, your hand is perspiring. 820 01:39:46,439 --> 01:39:48,941 - Larry. - You can drink if you want to. 821 01:39:50,902 --> 01:39:53,112 - Hi. - Hi, Sophie. 822 01:39:54,071 --> 01:39:56,365 Sophie, my dear, it's been far too long. 823 01:39:56,449 --> 01:39:58,826 Mr. Templeton, you haven't changed a bit. 824 01:39:58,910 --> 01:40:01,120 Well, you certainly have. 825 01:40:02,705 --> 01:40:05,416 I just mean that I don't recall you being such a fibber 826 01:40:05,500 --> 01:40:07,418 - about an old man's looks. - Oh. 827 01:40:08,377 --> 01:40:10,213 Cocktail, Mr. Templeton? 828 01:40:10,296 --> 01:40:13,508 Uh, no, thank you, Albert. I fear my drinking days are over. 829 01:40:14,592 --> 01:40:19,388 Surely, a tear of zubrbwka could do monsieur no harm. 830 01:40:19,472 --> 01:40:20,765 Zubréwka! 831 01:40:20,848 --> 01:40:24,936 We used to drink it at the radziwill's when I stayed there for the shooting. 832 01:40:25,019 --> 01:40:28,397 I don't suppose a drop will hurt me. Oh, we must all try some. Hm? 833 01:40:39,283 --> 01:40:41,994 - Oh, not for me. Thanks. - Oh, my dear, you must. 834 01:40:42,078 --> 01:40:44,580 No. Thanks anyway. 835 01:40:45,248 --> 01:40:49,418 Ah, the herbs. It's like newly mown lavender. 836 01:40:51,045 --> 01:40:52,922 Well, what shall we drink to? 837 01:40:53,005 --> 01:40:55,675 We could drink to Sophie's and my wedding. 838 01:40:58,052 --> 01:41:00,638 That's swell! 839 01:41:00,721 --> 01:41:03,140 Congratulations! 840 01:41:03,224 --> 01:41:06,644 Golly! Imagine that! 841 01:41:08,729 --> 01:41:11,023 When is the, uh, happy occasion? 842 01:41:11,607 --> 01:41:13,150 We're going to do it Friday. 843 01:41:15,653 --> 01:41:16,653 Fnday? 844 01:41:21,200 --> 01:41:22,868 Oh, I think that's wonderful. 845 01:41:25,580 --> 01:41:27,081 I'd like to, uh... 846 01:41:27,832 --> 01:41:31,460 Take you to molyneux's after lunch and pick out your dress. 847 01:41:31,544 --> 01:41:33,939 Gray and I would love to give it to you as a wedding present, 848 01:41:33,963 --> 01:41:35,172 wouldn't we, darling? 849 01:41:36,549 --> 01:41:39,010 - You don't have to do that. - Oh, don't be silly. 850 01:41:39,093 --> 01:41:42,054 I mean, after all, you two are our oldest friends. 851 01:41:43,723 --> 01:41:46,642 Well, I really don't think it's gonna be that kind of wedding, 852 01:41:46,726 --> 01:41:49,228 where I'll need a new dress, right? 853 01:41:49,312 --> 01:41:51,314 - So thanks anyway. - Don't be stupid, Sophie! 854 01:41:51,397 --> 01:41:53,858 You've gotta wear something! You can't wear that! 855 01:42:01,240 --> 01:42:02,700 Honey. 856 01:42:03,951 --> 01:42:05,036 Honey... 857 01:42:06,120 --> 01:42:08,956 Maybe Sophie doesn't want a new dress. 858 01:42:19,634 --> 01:42:21,260 Okay. 859 01:42:31,270 --> 01:42:32,480 We'll go after lunch. 860 01:42:33,397 --> 01:42:34,815 - Great. - Well... 861 01:42:38,277 --> 01:42:39,654 Cheers. 862 01:42:49,580 --> 01:42:53,918 Uncle Elliot, you were right. That's the best thing I've ever tasted. 863 01:42:54,001 --> 01:42:56,128 I don't mind simply looking at it. 864 01:42:56,712 --> 01:43:00,091 I'll have Albert order up a bottle for the house. You can take it with you. 865 01:43:00,675 --> 01:43:06,180 Albert, have them place a bottle of this ambrosia in my car, please. 866 01:43:09,517 --> 01:43:12,228 It's like listening to music by moonlight. 867 01:43:27,868 --> 01:43:30,079 - Pretty nice place. - Oh, thank you. 868 01:43:30,162 --> 01:43:32,957 Make yourself at home. I'm gonna check on the kids. 869 01:43:33,040 --> 01:43:35,084 It's really uncle Elliot. He's been incredible. 870 01:43:35,167 --> 01:43:37,461 I don't know what we would have done without him. 871 01:43:53,394 --> 01:43:55,688 Afraid I rearranged your knickknacks. 872 01:43:58,983 --> 01:44:01,610 You wanna break anything else, soph? 873 01:44:04,905 --> 01:44:08,075 Okay. Let's get this over with, huh? 874 01:44:09,118 --> 01:44:12,496 - I know all you really want is Larry. - That's ridiculous. 875 01:44:14,123 --> 01:44:16,959 I think it's actually quite fitting that you two found each other 876 01:44:17,042 --> 01:44:18,461 after all these years. 877 01:44:20,379 --> 01:44:23,841 Isabel, I know you're in love with him. 878 01:44:25,092 --> 01:44:26,761 You've always been in love with him. 879 01:44:30,973 --> 01:44:34,602 I wonder who else has always been in love with him, hm? 880 01:44:35,895 --> 01:44:38,230 And what if I am in love with him? 881 01:44:38,856 --> 01:44:40,441 And what if I can't see 882 01:44:40,524 --> 01:44:43,694 how in hell you're going to be able to stand by him when things get tough? 883 01:44:43,778 --> 01:44:45,404 How would you know? 884 01:44:54,079 --> 01:44:57,792 When he wanted you, you walked out on him. 885 01:44:57,875 --> 01:45:01,837 I walked out on him? Oh, no, I sacrificed myself for him. 886 01:45:01,921 --> 01:45:03,923 Oh, come on, honey. 887 01:45:04,673 --> 01:45:05,758 Honey. 888 01:45:06,675 --> 01:45:10,304 You sacrificed yourself for a mink-fucking-coat 889 01:45:10,387 --> 01:45:13,015 and a set of monogrammed towels. 890 01:45:13,098 --> 01:45:15,309 I wanted to be a wife, and I wanted children. 891 01:45:15,392 --> 01:45:18,103 Now, maybe that's something that you can't understand. 892 01:45:18,187 --> 01:45:19,438 That's not true, Isabel. 893 01:45:21,023 --> 01:45:23,400 Larry wanted to give you that. 894 01:45:23,484 --> 01:45:25,444 I was a good wife. 895 01:45:26,737 --> 01:45:28,656 I was a good mother. 896 01:45:30,032 --> 01:45:31,659 I'm gonna be one again. 897 01:45:31,742 --> 01:45:35,120 Bob got you pregnant. You made the best of the situation. 898 01:45:36,539 --> 01:45:38,457 Do you really think he was happy? 899 01:45:41,877 --> 01:45:43,337 Oh, Sophie. 900 01:45:47,800 --> 01:45:49,051 What can I say? 901 01:45:50,469 --> 01:45:53,347 I just do not believe that you will not drag him down eventually. 902 01:45:58,853 --> 01:46:00,688 Your drinking alone. 903 01:46:04,316 --> 01:46:05,693 I haven't... 904 01:46:06,443 --> 01:46:08,237 Had a drink in three months. 905 01:46:08,320 --> 01:46:09,947 That's great. 906 01:46:10,656 --> 01:46:13,200 But you've wanted one, haven't you? 907 01:46:13,826 --> 01:46:15,160 Haven't you? 908 01:46:18,038 --> 01:46:20,082 And you will again and again. 909 01:46:21,584 --> 01:46:24,169 And again. What about the drugs? 910 01:46:25,087 --> 01:46:27,131 And what about everything else? 911 01:46:30,926 --> 01:46:31,927 Larry helps me. 912 01:46:33,053 --> 01:46:34,972 I know Larry helps you. 913 01:46:39,184 --> 01:46:42,938 I can see him devoting the rest of his life to helping you 914 01:46:43,022 --> 01:46:45,983 and never whispering one word of regret ever. 915 01:46:47,693 --> 01:46:48,861 Can't you? 916 01:46:49,653 --> 01:46:51,405 Telephone, Mrs. Maturin. 917 01:47:03,626 --> 01:47:06,128 Hello? Oh, yes. 918 01:47:10,007 --> 01:47:11,467 Oh, yes. 919 01:47:12,301 --> 01:47:14,678 Oh, that's wonderful. Mm-hm. 920 01:47:36,450 --> 01:47:38,494 That was the children's dentist. 921 01:47:39,411 --> 01:47:41,372 There's been a cancellation... 922 01:47:42,247 --> 01:47:44,959 And I've been trying to get an appointment for weeks. 923 01:47:46,043 --> 01:47:47,586 Wait for me, please. 924 01:47:48,337 --> 01:47:50,506 Joseph will bring you some tea, and... 925 01:47:51,507 --> 01:47:53,425 And when I get back, we'll go. 926 01:47:56,971 --> 01:47:58,889 Maybe some other time, huh? 927 01:47:58,973 --> 01:48:00,391 No, Sophie. 928 01:48:02,601 --> 01:48:04,812 If you're going to get married, then... 929 01:48:05,437 --> 01:48:07,356 I'm going to buy you the dress. 930 01:48:23,539 --> 01:48:24,748 Yes, madam? 931 01:48:35,342 --> 01:48:36,552 Nothing. 932 01:50:48,392 --> 01:50:50,144 Come on, Sophie. 933 01:50:50,644 --> 01:50:52,271 Leave me alone. 934 01:50:55,482 --> 01:50:57,192 Can't you see? 935 01:50:57,985 --> 01:51:01,446 I'm listening to music by moonlight. 936 01:51:04,491 --> 01:51:06,493 Oh, Isabel... 937 01:51:07,161 --> 01:51:09,955 You were so right. 938 01:51:11,623 --> 01:51:14,001 She was right about everything, you know. 939 01:51:15,752 --> 01:51:17,546 - Let's go, Sophie. - Shh! 940 01:51:19,131 --> 01:51:20,549 Don't you hear the music? 941 01:51:22,551 --> 01:51:24,052 No, I guess not. 942 01:51:24,720 --> 01:51:27,181 All you ever hear are choirs of angels. 943 01:51:29,433 --> 01:51:31,059 Well... 944 01:51:31,143 --> 01:51:33,812 Coco here is my angel. 945 01:51:33,896 --> 01:51:35,939 Aren't you, mon che'ri? 946 01:51:40,611 --> 01:51:41,987 Don't you wanna go home? 947 01:51:50,829 --> 01:51:51,830 Home? 948 01:51:57,711 --> 01:51:59,296 This is my home. 949 01:52:00,339 --> 01:52:01,965 I like it here. 950 01:52:04,760 --> 01:52:06,929 Right here in coco's lap. 951 01:52:08,013 --> 01:52:09,765 It's the biggest... 952 01:52:10,349 --> 01:52:11,975 Warmest... 953 01:52:12,809 --> 01:52:13,936 Lap in town. 954 01:52:14,978 --> 01:52:16,480 Wanna feel it? 955 01:52:19,942 --> 01:52:21,944 Why don't you just run along, Larry. 956 01:52:25,030 --> 01:52:28,450 We don't need you here. Nobody wants you here. 957 01:52:38,794 --> 01:52:40,087 We just... 958 01:52:43,382 --> 01:52:46,593 Wanna listen to music by moonlight. 959 01:52:49,888 --> 01:52:51,265 Larry! 960 01:52:52,307 --> 01:52:54,643 No! Larry! 961 01:53:55,912 --> 01:53:58,415 Monsieur Darrell, we are the police. 962 01:54:03,378 --> 01:54:05,547 Yeah, I noticed your shoes. 963 01:54:15,640 --> 01:54:18,101 We dragged her body from the river. 964 01:54:25,317 --> 01:54:26,651 What? 965 01:54:26,735 --> 01:54:29,237 Her throat was cut with a razor. 966 01:54:30,655 --> 01:54:33,617 It could have been any one of her friends. 967 01:54:33,700 --> 01:54:36,244 They are the vermin of the city. 968 01:54:38,080 --> 01:54:41,875 What was your relationship to the deceased? 969 01:54:52,427 --> 01:54:55,180 She was my fiancee. 970 01:56:09,004 --> 01:56:10,422 Good, Larry's here. 971 01:56:11,131 --> 01:56:12,591 Thank you, your grace. 972 01:56:13,758 --> 01:56:15,343 Elliot's had a stroke. 973 01:56:16,094 --> 01:56:18,555 The bishop just gave him the last rites. 974 01:56:19,681 --> 01:56:21,349 Isabel's in pretty bad shape. 975 01:56:23,977 --> 01:56:26,855 Oh, Larry, he's going fast, 976 01:56:27,689 --> 01:56:30,150 and I don't want him to die sad. 977 01:56:30,734 --> 01:56:32,777 All his friends have forgotten him. 978 01:56:33,737 --> 01:56:37,949 He waited for weeks for an invitation to Princess novemali's party. 979 01:56:38,033 --> 01:56:39,534 I knew it wouldn't come. 980 01:56:40,368 --> 01:56:42,329 People think him a silly man, Larry, 981 01:56:42,412 --> 01:56:44,122 but he's a good man... 982 01:56:44,915 --> 01:56:46,416 And a generous one. 983 01:56:49,711 --> 01:56:51,213 Excusez-moi. 984 01:57:22,410 --> 01:57:24,329 I'm gonna miss him so much. 985 01:57:26,248 --> 01:57:28,583 I wish I'd been a better friend to him. 986 01:57:33,547 --> 01:57:34,923 Like you were to Sophie? 987 01:57:35,507 --> 01:57:36,758 Is she okay? 988 01:57:38,552 --> 01:57:41,638 When I came back yesterday afternoon, she'd gone. 989 01:57:43,306 --> 01:57:46,601 - What happened to your face? - She's gone for good. 990 01:57:47,644 --> 01:57:48,644 What? 991 01:57:48,687 --> 01:57:50,897 She met up with some old friends, I guess. 992 01:57:50,981 --> 01:57:52,649 They got her drinking zubréwka. 993 01:57:52,732 --> 01:57:55,110 One of them slit her throat and dropped her in the seine. 994 01:57:55,193 --> 01:57:56,653 Oh, my god! 995 01:57:56,736 --> 01:57:59,573 I don't give a damn if they catch who killed her. 996 01:58:01,074 --> 01:58:03,785 What I wanna know is how you got her to take the first drink. 997 01:58:06,871 --> 01:58:09,749 What did you do, get her going on Bob and the baby? 998 01:58:11,876 --> 01:58:14,045 Did you get her down and keep her there? 999 01:58:19,718 --> 01:58:21,469 I broke this chair once... 1000 01:58:23,930 --> 01:58:26,808 Because I couldn't spend the rest of my life with you. 1001 01:58:29,769 --> 01:58:33,106 Sooner or later, she would have let you down. 1002 01:58:33,189 --> 01:58:34,482 I wanted you to see that. 1003 01:58:36,776 --> 01:58:38,945 I've never stopped thinking about you. 1004 01:58:46,953 --> 01:58:48,121 I love you. 1005 01:58:53,835 --> 01:58:55,545 I just wanted you to be happy. 1006 01:58:56,421 --> 01:58:58,757 I didn't want anyone else to hurt you. 1007 01:59:07,349 --> 01:59:09,225 So you killed my fiancee for me? 1008 01:59:09,768 --> 01:59:12,145 Just like you killed my fiancé. 1009 01:59:13,563 --> 01:59:17,359 I was in love with Larry Darrell, but you had to take him away 1010 01:59:17,442 --> 01:59:20,362 to go and find the meaning of his goddamn life. 1011 01:59:25,533 --> 01:59:26,576 Honey... 1012 01:59:29,746 --> 01:59:30,997 I'm afraid you'd better come. 1013 02:00:11,621 --> 02:00:12,621 How you doing, unc? 1014 02:00:17,168 --> 02:00:20,088 Life is full of ironies, isn't it, Darrell? 1015 02:00:21,589 --> 02:00:22,674 You know... 1016 02:00:23,508 --> 02:00:25,260 I spent my whole life 1017 02:00:26,428 --> 02:00:29,556 among the great names of Europe. 1018 02:00:32,517 --> 02:00:33,601 Now I'm dying... 1019 02:00:34,978 --> 02:00:37,564 And who comes to see me but a... 1020 02:00:37,647 --> 02:00:40,358 Well, I mean... 1021 02:00:42,110 --> 02:00:43,653 An itinerant... 1022 02:00:45,280 --> 02:00:47,157 - Fish packer? - Fish packer. 1023 02:00:50,952 --> 02:00:53,329 - Oh, I got some mail for you. - Oh? 1024 02:00:53,413 --> 02:00:55,331 Some old buzzard came to the door 1025 02:00:55,415 --> 02:00:57,625 while I was downstairs raiding your icebox. 1026 02:00:58,668 --> 02:01:00,378 Who's novemali? 1027 02:01:03,465 --> 02:01:05,383 "Princess novemali... 1028 02:01:05,467 --> 02:01:07,969 Kindly requests the..." 1029 02:01:08,052 --> 02:01:10,138 Costume party? Elliot! 1030 02:01:10,221 --> 02:01:13,183 You're not gonna get out that old rabbit outfit of yours, are you? 1031 02:01:15,226 --> 02:01:19,355 R.s.v.p. The Princess's palace, I guess, Joe. 1032 02:01:23,860 --> 02:01:26,488 Get your pad, Joseph. We must reply. 1033 02:01:26,571 --> 02:01:28,156 Oh, not now, uncle Elliot. 1034 02:01:28,740 --> 02:01:32,577 My dear, I've always been a man of the world, 1035 02:01:32,660 --> 02:01:36,498 and I see no reason to forget my manners now that I'm leaving it. 1036 02:01:36,581 --> 02:01:38,416 Are you ready, Joseph? 1037 02:01:39,083 --> 02:01:40,084 Oui, monsieur. 1038 02:01:41,294 --> 02:01:43,338 Monsieur Elliot Templeton... 1039 02:01:44,631 --> 02:01:46,216 Regrets he is unable... 1040 02:01:47,509 --> 02:01:53,389 To accept Princess novemali's kind invitation... 1041 02:01:56,017 --> 02:02:00,855 Due to a previous engagement with his blessed lord. 1042 02:03:05,587 --> 02:03:08,172 I had to pay him back for my life. 1043 02:03:12,093 --> 02:03:15,179 I found out there's another debt to pay 1044 02:03:15,263 --> 02:03:18,016 for the privilege of being alive. 1045 02:03:22,353 --> 02:03:24,188 I thought Sophie 1046 02:03:24,272 --> 02:03:27,525 was my reward for trying to live a good life. 1047 02:03:34,157 --> 02:03:36,075 There is no payoff. 1048 02:03:39,037 --> 02:03:40,622 Not now. 1049 02:03:43,875 --> 02:03:46,252 Am I ever gonna see you again? 1050 02:03:49,339 --> 02:03:50,339 Isabel_ 1051 02:03:51,591 --> 02:03:53,468 You just don't get it. 1052 02:03:56,471 --> 02:03:58,431 It doesn't matter. 1053 02:03:59,599 --> 02:04:01,309 It doesn't matter. 1054 02:04:35,593 --> 02:04:38,596 - Is she okay? - She will be as soon as you go up. 1055 02:04:40,598 --> 02:04:41,975 What happened, Larry? 1056 02:04:42,767 --> 02:04:44,268 Isabel's gonna tell you. 1057 02:04:46,396 --> 02:04:48,022 You know something, uh...? 1058 02:04:49,482 --> 02:04:51,776 You two are the best friends I've ever had. 1059 02:04:52,860 --> 02:04:55,363 Gray, that's just the luck of the draw. 1060 02:04:56,864 --> 02:04:58,408 Oh, itell you... 1061 02:05:09,419 --> 02:05:11,879 Hey, pal, that's my coat. 1062 02:05:15,591 --> 02:05:17,635 Don't worry, I'm leaving. 1063 02:05:17,719 --> 02:05:19,721 Where are you going now, Larry? 1064 02:05:21,180 --> 02:05:22,306 I'm going home. 1065 02:05:22,849 --> 02:05:24,642 But where is your home, Larry? 1066 02:05:29,022 --> 02:05:30,648 America. 74190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.