All language subtitles for The.Last.Kingdom.S05E09.1080p.REMUX.BluRay.DTS-HD5.1.MA.X264-WARLOCK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,505 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,842 Urgent news has reached Eoferwic. 3 00:00:07,926 --> 00:00:10,386 - Aelfwynn was captured on the road. - By who? 4 00:00:10,470 --> 00:00:12,263 We believe them to be hired men. 5 00:00:12,347 --> 00:00:15,183 We suspect an association with Lord Aethelhelm. 6 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 And my fate has altered accordingly. 7 00:00:17,477 --> 00:00:19,604 Lord Aethelhelm is fomenting rebellion. 8 00:00:19,687 --> 00:00:22,190 He has made an alliance with Constantin 9 00:00:22,273 --> 00:00:25,026 and has offered him the hand of Lady Aelfwynn. 10 00:00:25,109 --> 00:00:26,611 Where will we find him? 11 00:00:26,694 --> 00:00:30,198 In a fortress north of here, name of Bebbanburg. 12 00:00:30,281 --> 00:00:34,160 My birthright, stolen from me by my cousin Wihtgar. 13 00:00:34,244 --> 00:00:36,079 Your name will be forgotten! 14 00:00:39,958 --> 00:00:42,335 Now I have a chance to take it back. 15 00:00:42,418 --> 00:00:45,755 I lead the men of Wessex, and we push the Scots back over the border. 16 00:00:45,838 --> 00:00:48,716 Meanwhile, Aethelhelm will be forced to surrender and Aelfwynn returned. 17 00:00:48,800 --> 00:00:51,135 But King Edward has a different plan. 18 00:00:51,219 --> 00:00:54,889 In exchange for marrying Aelfwynn and isolating Lord Aethelhelm, 19 00:00:54,973 --> 00:00:56,599 we will divide Northumbria in two. 20 00:00:56,683 --> 00:00:59,477 The lands around Bebbanburg fall to the Scots, 21 00:00:59,561 --> 00:01:01,688 and Aethelhelm is disposed of. 22 00:01:01,771 --> 00:01:04,315 Yet he could find no support. 23 00:01:04,399 --> 00:01:07,527 I gave your sister my word that I would keep Aelfwynn safe. 24 00:01:07,610 --> 00:01:10,947 - I stand with Uhtred. - We stand with Uhtred. 25 00:01:11,030 --> 00:01:13,491 Aethelstan, my boy, what do you say? 26 00:01:14,200 --> 00:01:15,910 I will follow Lord Uhtred. 27 00:01:16,619 --> 00:01:19,205 Not sure things are going your way, Lord King. 28 00:01:20,707 --> 00:01:23,668 I will brook no more defiance. 29 00:01:23,751 --> 00:01:26,588 No one will leave on penalty of execution! 30 00:01:27,714 --> 00:01:29,591 Destiny is all! 31 00:01:40,727 --> 00:01:44,689 Come on! Quicken the pace! Sunrise comes swiftly. 32 00:01:44,772 --> 00:01:48,401 Hey, perhaps don't kill me just before departure. 33 00:01:48,484 --> 00:01:49,527 Move! 34 00:01:50,903 --> 00:01:54,282 - Any word if the king will relent? - He has shunned all his advisers. 35 00:01:54,365 --> 00:01:56,993 He wouldn't turn swords on Saxons, surely. 36 00:01:57,869 --> 00:02:00,330 Tell that to the Mercian ealdormen. 37 00:02:03,041 --> 00:02:04,834 We leave at sunrise. 38 00:02:13,718 --> 00:02:15,803 Do his men still bar the gate? 39 00:02:15,887 --> 00:02:19,682 Yes, and the Mercians seem set on departure. 40 00:02:19,766 --> 00:02:21,976 I fear neither will back down. 41 00:02:32,528 --> 00:02:35,907 Another person who cannot sleep? 42 00:02:39,327 --> 00:02:42,622 I am not in the king's favor tonight. 43 00:02:44,290 --> 00:02:49,337 I told him he should not turn his back on Northumbria, and he was not pleased. 44 00:02:49,420 --> 00:02:56,052 No man enjoys hearing the truth from the woman he loves. 45 00:02:56,844 --> 00:02:57,929 Hmm. 46 00:03:00,932 --> 00:03:07,313 All the same, when it must be delivered, God is with us. 47 00:03:22,328 --> 00:03:24,622 My orders are still defied. 48 00:03:25,498 --> 00:03:28,584 Prepare the men of Wessex. All must gather at the gate. 49 00:03:28,668 --> 00:03:30,420 Yes, Lord King. 50 00:03:31,796 --> 00:03:32,839 Lady. 51 00:03:33,715 --> 00:03:38,970 Edward, do not turn on other Saxons. 52 00:03:39,053 --> 00:03:42,974 Eadgifu, you should be returning to Winchester. 53 00:03:44,225 --> 00:03:46,436 Now is not the time to become allies. 54 00:03:46,519 --> 00:03:49,772 We are not allies, merely the women who love you. 55 00:03:50,440 --> 00:03:56,904 I swear, I will say the truth as I see it and then leave. 56 00:03:57,822 --> 00:04:01,200 Your plan, to forsake Aelfwynn 57 00:04:01,284 --> 00:04:05,913 and make a bargain with the Scots is not without merit. 58 00:04:05,997 --> 00:04:09,709 It could bring peace, yes, 59 00:04:09,792 --> 00:04:13,755 but at the cost of dividing the Saxons. 60 00:04:13,838 --> 00:04:18,718 Do not risk sundering Mercia from Wessex. 61 00:04:18,801 --> 00:04:20,678 You should be advising Lord Aldhelm. 62 00:04:20,762 --> 00:04:25,850 But I shall not, for I agree with Lord Aldhelm. 63 00:04:28,770 --> 00:04:32,482 Aethelflaed would follow Uhtred. 64 00:04:32,565 --> 00:04:36,277 I am the king. I do not follow. 65 00:04:43,743 --> 00:04:47,872 You are a king who is choosing not to lead. 66 00:04:47,955 --> 00:04:54,003 A choice so strange, I ask myself why. 67 00:04:55,296 --> 00:04:57,882 And I only have one conclusion. 68 00:05:00,009 --> 00:05:01,302 Fear. 69 00:05:01,385 --> 00:05:08,184 - I do not fear Aethelhelm, Constantin or... - No, but you fear Alfred and his legacy. 70 00:05:18,444 --> 00:05:20,947 So I will tell you one thing. 71 00:05:21,030 --> 00:05:27,245 You are strong enough to be the man to fulfill your father's dream. 72 00:05:27,829 --> 00:05:31,290 You do not have to leave it to your descendants. 73 00:05:31,374 --> 00:05:36,629 You are worthy to live in the chronicles, 74 00:05:36,712 --> 00:05:40,132 as the one who unified England. 75 00:05:40,216 --> 00:05:44,595 - It is not fear that holds me back. - I am your mother... 76 00:05:46,722 --> 00:05:49,767 and I know when you are afraid. 77 00:05:51,018 --> 00:05:53,104 So I am here to tell you 78 00:05:53,187 --> 00:05:57,650 that I believe you are deserving of this moment. 79 00:05:57,733 --> 00:06:01,612 You are as good and true 80 00:06:01,696 --> 00:06:05,199 and faithful a man as your father. 81 00:06:05,283 --> 00:06:11,080 And for that, God will favor you. 82 00:06:19,630 --> 00:06:22,133 This is your destiny. 83 00:06:23,426 --> 00:06:26,679 Seize this moment. 84 00:06:43,362 --> 00:06:46,824 Leave your posts! Rejoin the army! 85 00:06:53,831 --> 00:06:55,041 Wessex have stood down. 86 00:06:55,666 --> 00:06:58,377 Edward's men no longer defend these walls. 87 00:07:19,023 --> 00:07:20,066 We ride. 88 00:07:20,900 --> 00:07:22,620 - Open the gates. - Lord. Yes, Lord. 89 00:07:54,225 --> 00:07:55,893 To Bebbanburg then, Lord Uhtred? 90 00:07:56,769 --> 00:07:58,771 Let the king have his moment. 91 00:08:03,234 --> 00:08:05,236 If that is your command. 92 00:08:05,319 --> 00:08:09,031 I will need someone loyal to hold the border lands in Northumbria. 93 00:08:16,247 --> 00:08:19,333 We confront the Scottish king on the road! 94 00:08:19,417 --> 00:08:21,877 We break his alliance with Lord Aethelhelm 95 00:08:21,961 --> 00:08:24,714 and make a bargain for Aethelflaed's daughter. 96 00:08:26,507 --> 00:08:29,677 We retain Northumbria for the Saxon people! 97 00:08:42,398 --> 00:08:45,109 To Bebbanburg! 98 00:10:05,064 --> 00:10:07,900 Are we expecting to be besieged? 99 00:10:08,692 --> 00:10:12,279 No, we are expecting to decamp and go south for battle. 100 00:10:12,363 --> 00:10:17,993 We shan't avail ourselves of Northumbrian hospitality any longer than is necessary. 101 00:10:19,537 --> 00:10:22,081 As soon as Constantin's army arrives 102 00:10:22,164 --> 00:10:25,793 and the marriage is consummated, 103 00:10:26,836 --> 00:10:30,464 we will be on our way with our supplies. 104 00:10:30,548 --> 00:10:34,927 When do they arrive, this army? 105 00:10:38,556 --> 00:10:39,807 Soon. 106 00:10:45,938 --> 00:10:47,398 He does not know. 107 00:10:48,232 --> 00:10:52,903 For all this bluster, he does not know when these Scotsmen will come. 108 00:10:52,987 --> 00:10:54,363 He just hopes they do. 109 00:10:55,739 --> 00:10:59,285 Does your cousin Uhtred still fight for the king of the Saxons? 110 00:10:59,368 --> 00:11:00,494 Yes. 111 00:11:01,412 --> 00:11:03,706 Which is why we will not be leaving these walls 112 00:11:03,789 --> 00:11:07,751 whatever promises we have made, whatever alliance. 113 00:11:16,177 --> 00:11:18,470 Look who I found on the road ahead. 114 00:11:18,554 --> 00:11:20,306 Cynlaef. You're late. 115 00:11:20,389 --> 00:11:23,267 Lord, I've had a momentous journey, so much to tell. 116 00:11:23,976 --> 00:11:25,311 First I found myself lost 117 00:11:25,394 --> 00:11:28,606 - by the broken bridge in... - No! No, not the time, Cynlaef. 118 00:11:30,566 --> 00:11:31,775 What news do you bring? 119 00:11:33,819 --> 00:11:36,405 Just what was seen by scouts two nights ago. 120 00:11:36,488 --> 00:11:40,034 Constantin's men preparing a boat near his port at Dynbaer. 121 00:11:41,160 --> 00:11:43,037 One boat will not transport an army. 122 00:11:43,120 --> 00:11:47,249 It could be an advance guard, sailing with Constantin himself? 123 00:11:47,333 --> 00:11:49,585 Constantin is a great king. 124 00:11:49,668 --> 00:11:53,214 He would not arrive into a fortress by the sea gate like a trader. 125 00:11:53,297 --> 00:11:57,343 He could be bringing a gift for the wedding feast? 126 00:11:57,968 --> 00:12:00,638 No, this endeavor is a show of strength. 127 00:12:01,222 --> 00:12:03,515 He will lead as many men on the road as he can gather. 128 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 I agree. It is unlikely he will arrive south by sea. 129 00:12:07,228 --> 00:12:10,522 Constantin is strategic. He will know how changeable the tides are, 130 00:12:10,606 --> 00:12:12,274 the risk of summer storms. 131 00:12:12,358 --> 00:12:14,526 All right, we stay with the plan. 132 00:12:14,610 --> 00:12:17,529 With luck, his full army will take days to gather. 133 00:12:17,613 --> 00:12:18,656 Onward. 134 00:12:28,249 --> 00:12:31,669 Each man is to report back three times daily. 135 00:12:31,752 --> 00:12:37,258 When King Constantin's army appears on the horizon, set fire to that church. 136 00:12:45,849 --> 00:12:46,934 Mother. 137 00:12:50,312 --> 00:12:52,147 This is where you will stay. 138 00:12:52,231 --> 00:12:54,358 Imagine that is a line you do not cross. 139 00:12:54,441 --> 00:12:58,737 Oh, Edward, my life is unimportant. 140 00:12:58,821 --> 00:13:02,992 Your bloodline is safe, and that is all that matters. 141 00:13:07,705 --> 00:13:09,373 How far is Bebbanburg? 142 00:13:11,375 --> 00:13:15,254 Five miles, but our journey is longer. 143 00:13:15,337 --> 00:13:19,341 At dawn we head west through the woods, go around the fortress at a distance. 144 00:13:19,425 --> 00:13:21,343 Make our ambush on the roads above it. 145 00:13:21,427 --> 00:13:25,931 I am not one to ask military questions, 146 00:13:26,015 --> 00:13:30,769 but surely word will spread of a mighty army camping nearby? 147 00:13:33,063 --> 00:13:35,441 There comes a point at which we cannot hide. 148 00:13:36,650 --> 00:13:38,652 We just have to pray that God is with us. 149 00:13:41,030 --> 00:13:44,616 You will stay here and not foolishly go out onto the battlefield? 150 00:13:45,951 --> 00:13:48,871 - If the injured need my help I may... - She will not. 151 00:13:49,747 --> 00:13:51,665 We know our role in this. 152 00:13:51,749 --> 00:13:56,003 Some moments men must face alone, and this is one. 153 00:14:15,314 --> 00:14:16,607 Alert our lord. 154 00:14:28,619 --> 00:14:29,953 It is the king. 155 00:14:30,037 --> 00:14:32,289 A king would choose a finer ship. 156 00:14:35,000 --> 00:14:36,543 Except for perhaps this one. 157 00:14:37,211 --> 00:14:39,463 My men disembark at the sea gate. 158 00:14:39,546 --> 00:14:44,593 A king arrives at a fortress through the front. 159 00:14:53,644 --> 00:14:55,104 Here they come. 160 00:15:01,819 --> 00:15:04,738 Stand alert for the king of the Scots! 161 00:15:06,865 --> 00:15:09,827 Lord King. You are a little in advance of what we had planned. 162 00:15:09,910 --> 00:15:13,288 I like to catch people off guard. 163 00:15:16,667 --> 00:15:22,840 I was hoping your arrival would be a little more clandestine. 164 00:15:23,715 --> 00:15:26,510 I did not become a king to hide in a forest. 165 00:15:26,593 --> 00:15:31,849 Yet we have on our side the most precious asset 166 00:15:31,932 --> 00:15:36,311 one can gain in war, the element of surprise. 167 00:15:36,395 --> 00:15:40,691 Squander that and we risk Edward learning of... 168 00:15:40,774 --> 00:15:44,736 There are spies everywhere. He will hear soon enough. 169 00:15:44,820 --> 00:15:50,159 Indeed, but his weakness is his impulsiveness. 170 00:15:50,242 --> 00:15:52,911 When he learns of our alliance he will... 171 00:15:52,995 --> 00:15:56,582 I will not sit and wait for an attack. 172 00:15:58,125 --> 00:15:59,793 It is cowardly. 173 00:16:02,212 --> 00:16:06,175 I thought we had agreed an attack would be launched 174 00:16:06,258 --> 00:16:08,760 once you had cemented ties with Mercia. 175 00:16:08,844 --> 00:16:11,305 And I am a man of my word. 176 00:16:17,478 --> 00:16:19,730 Is that the boy who'd be king of the Saxons? 177 00:16:19,813 --> 00:16:23,817 Indeed. Aelfweard, come and bow to King Constantin... 178 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 A word of advice from a king to a future king. 179 00:16:29,239 --> 00:16:31,992 Trust no one who advises you. 180 00:16:36,538 --> 00:16:37,664 Understood. 181 00:16:37,748 --> 00:16:39,875 Well, let's eat. 182 00:16:41,418 --> 00:16:43,754 Ask Lady Aelfwynn to join us. 183 00:16:50,802 --> 00:16:52,054 No! 184 00:16:55,474 --> 00:16:58,894 I should prefer to meet her alone, after we've dined. 185 00:17:01,688 --> 00:17:05,234 Never meet a bride on an empty stomach. 186 00:17:07,486 --> 00:17:08,529 Eh? 187 00:17:37,057 --> 00:17:40,352 Hey, what do you say, Lord? 188 00:17:41,186 --> 00:17:44,106 Lose the deadwood, jump on some horses, 189 00:17:44,189 --> 00:17:48,193 ride up to the gate, just the three of us, teach your cousin a lesson? 190 00:17:49,611 --> 00:17:53,073 Riding up to the gate is something I've tried before. 191 00:17:57,536 --> 00:18:02,207 Perhaps better your way than to drag all of these people to their doom. 192 00:18:05,627 --> 00:18:08,797 Ah, come on! They want to join you. 193 00:18:08,880 --> 00:18:11,300 This is what they've been waiting for. 194 00:18:11,383 --> 00:18:13,969 They'll tell stories of this their whole lives. 195 00:18:14,052 --> 00:18:17,514 "Bebbanburg, my part in its conquest." 196 00:18:21,226 --> 00:18:22,269 Hey. 197 00:18:23,437 --> 00:18:28,442 Lord, the news is heavy. Our plan to ambush is mistimed. 198 00:18:28,525 --> 00:18:31,528 Constantin is already within the fortress. 199 00:18:39,536 --> 00:18:41,538 The spies say he came by sea. 200 00:18:44,791 --> 00:18:48,211 - I am at fault. I counseled this. - You're not. 201 00:18:48,295 --> 00:18:51,715 Much of this is judgment and we misjudged it. 202 00:18:57,804 --> 00:18:59,848 How many men were in this boat? 203 00:19:00,807 --> 00:19:03,310 We think only a household guard. 204 00:19:04,978 --> 00:19:06,980 As Uhtred predicted. 205 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 Do not assume it is a sign. We simply make another plan. 206 00:19:11,026 --> 00:19:13,904 It is a sign we should attack. Before his army arrives... 207 00:19:13,987 --> 00:19:16,948 - No. - Our targets are all in one place. 208 00:19:17,032 --> 00:19:20,410 Storm the fortress now and we trap Aethelhelm and Constantin. 209 00:19:20,494 --> 00:19:24,790 Aelfwynn is within. She will be forced to this marriage and they will threaten her. 210 00:19:24,873 --> 00:19:27,334 Yes, they'll try to use her in a bargain, but... 211 00:19:27,417 --> 00:19:30,420 But we trust Aethelhelm to act with reason when he's in a corner? 212 00:19:35,425 --> 00:19:38,220 If we'd got to Constantin, then it would be a negotiation, 213 00:19:38,303 --> 00:19:40,055 but now we give him nothing to lose. 214 00:19:40,138 --> 00:19:43,475 We have hundreds of men. Bebbanburg is well defended, yes, 215 00:19:43,558 --> 00:19:45,268 but we will surely outman them. 216 00:19:45,352 --> 00:19:48,605 His own daughter died amidst the fury of his scheming. 217 00:19:49,272 --> 00:19:53,777 We cannot risk Aethelflaed's child in the chaos that will engulf Bebbanburg. 218 00:19:55,862 --> 00:19:57,447 There is another way. 219 00:20:01,284 --> 00:20:05,622 I will leave with some of my men. Wait until you have word from us. 220 00:20:05,706 --> 00:20:08,792 We shall get Aelfwynn out of the fortress, then you can attack. 221 00:20:08,875 --> 00:20:11,962 - How? - The sea gate, Lord? 222 00:20:12,045 --> 00:20:15,674 No. There is a route to Bebbanburg which... 223 00:20:17,676 --> 00:20:21,221 It cannot take an army, not even half a dozen men. 224 00:20:22,097 --> 00:20:24,766 I had dismissed it as too perilous, but... 225 00:20:26,393 --> 00:20:29,438 with a tiny number, maybe it is possible. 226 00:20:29,521 --> 00:20:33,275 What happens when this tiny number meets the Household Guard of Bebbanburg? 227 00:20:36,361 --> 00:20:38,280 Pyrlig, are you strong enough to join us? 228 00:20:40,323 --> 00:20:41,992 Are you strong enough to stop me? 229 00:20:43,368 --> 00:20:45,036 Lord, let me be a part of this. 230 00:20:45,704 --> 00:20:47,581 Whatever the danger, I'm man enough to face it. 231 00:20:47,664 --> 00:20:50,083 Four is a number that's always served us well in the past. 232 00:20:51,168 --> 00:20:52,669 Stand the men down. 233 00:20:53,795 --> 00:20:56,131 Do not attack until I signal. 234 00:20:56,214 --> 00:20:58,550 Enough evasion. What is the plan? 235 00:20:59,676 --> 00:21:02,095 If it works, we will return with Aelfwynn. 236 00:21:03,263 --> 00:21:04,264 If it does not? 237 00:21:06,558 --> 00:21:09,144 Then this will be the last time we speak together. 238 00:21:15,025 --> 00:21:18,361 We go north, past Bebbanburg, on to the next cove. 239 00:21:20,697 --> 00:21:23,200 We will seek the help of someone I know. 240 00:21:23,283 --> 00:21:25,160 What if help is not forthcoming? 241 00:21:25,243 --> 00:21:27,704 Then Finan will have to think of something. 242 00:21:27,788 --> 00:21:28,914 What? 243 00:21:58,693 --> 00:22:01,404 We have work to do. No flirting with the nuns. 244 00:22:01,488 --> 00:22:03,365 We'll leave that to you, Uhtred. 245 00:22:44,781 --> 00:22:47,492 If you had written, we would have brewed some ale. 246 00:22:47,576 --> 00:22:50,078 - You are here! - You are lucky. 247 00:22:50,161 --> 00:22:53,331 I've been on the island most of the month. You should have sent word. 248 00:22:53,415 --> 00:22:54,958 I did not know I was coming. 249 00:22:55,834 --> 00:22:58,962 - But the Gods had other plans. - Have you come for Aalys? 250 00:22:59,045 --> 00:23:00,672 She's in much better spirits, 251 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 though she does still dream of the queen's death. 252 00:23:03,800 --> 00:23:05,218 I come for Bebbanburg. 253 00:23:06,761 --> 00:23:08,972 Is it the time? Have you the men? 254 00:23:10,015 --> 00:23:11,850 Edward has an army south of here. 255 00:23:11,933 --> 00:23:14,311 Huh. Normally we hear of such things. 256 00:23:14,394 --> 00:23:16,855 First, I must get into the fortress 257 00:23:16,938 --> 00:23:19,482 with a small number of men to secure the Lady Aelfwynn. 258 00:23:19,566 --> 00:23:21,860 Ah. Have you a plan? 259 00:23:21,943 --> 00:23:24,613 One is forming, yes, but I will need help. 260 00:23:25,780 --> 00:23:27,115 Not yours. 261 00:23:27,198 --> 00:23:28,617 - I will need the help of... - No! 262 00:23:28,700 --> 00:23:30,994 No, he's too young. 263 00:23:32,579 --> 00:23:35,916 Not his help. No, not his at all. 264 00:23:35,999 --> 00:23:39,294 Is by any piece of luck the trader Haesten still in these lands? 265 00:23:41,004 --> 00:23:43,840 Uhtred, truly the gods are with you. 266 00:23:43,924 --> 00:23:44,966 Come. 267 00:23:53,934 --> 00:23:57,270 He refuses to leave because he's making such good coin here. 268 00:23:59,105 --> 00:24:00,982 We've become quite the marketplace. 269 00:24:01,066 --> 00:24:02,108 I will find you. 270 00:24:17,749 --> 00:24:19,709 Steal from me and you'll regret it! 271 00:24:24,589 --> 00:24:27,050 - Uhtred! - I've come to offer silver not to take it. 272 00:24:27,133 --> 00:24:30,428 I'm not in need and I have already done your bidding. 273 00:24:30,512 --> 00:24:33,473 Yes, I know, and now I want more. 274 00:24:35,809 --> 00:24:37,227 I am to enter Bebbanburg 275 00:24:37,310 --> 00:24:40,146 and you are to help me by distracting the Household Guard. 276 00:24:41,189 --> 00:24:46,778 No. No, absolutely not. Not today, not any day. 277 00:24:48,488 --> 00:24:50,240 It is an unwise choice. 278 00:24:51,533 --> 00:24:53,034 I will retake my lands 279 00:24:53,118 --> 00:24:56,371 and then we will return to punish you for this refusal. 280 00:25:07,549 --> 00:25:11,136 Threaten me and I shall go to Bebbanburg tonight and warn them of your attack. 281 00:25:14,014 --> 00:25:15,390 No, you will not. 282 00:25:17,684 --> 00:25:20,103 I'm busy making silver. 283 00:25:21,396 --> 00:25:22,439 Tell me. 284 00:25:23,606 --> 00:25:27,068 Will Valhalla welcome a man who sells relics to fools? 285 00:25:31,072 --> 00:25:34,659 My ancestors came to these lands to become rich, Uhtred. 286 00:25:35,618 --> 00:25:37,829 I'm merely living my birthright. 287 00:25:37,912 --> 00:25:40,123 You will not even need to wield your sword. 288 00:25:40,206 --> 00:25:43,835 All I ask is that you draw the guard to the shore. 289 00:25:43,918 --> 00:25:47,172 And for that, I will pay you... handsomely. 290 00:25:49,007 --> 00:25:50,425 You do not have the coin. 291 00:25:50,508 --> 00:25:53,344 And yet you know that I will when I retake Bebbanburg. 292 00:25:57,098 --> 00:26:01,436 And in the contest between Wihtgar and me, you know who will win. 293 00:26:03,938 --> 00:26:06,566 I'm not known for my loyalty, Uhtred. 294 00:26:07,609 --> 00:26:09,778 It is not wise to put this in my hands. 295 00:26:15,200 --> 00:26:19,162 It is not simple to lure a guard away from their defenses. 296 00:26:22,874 --> 00:26:25,168 - It will cost you. - Yes, I know. 297 00:26:27,378 --> 00:26:28,588 Finan is outside. 298 00:26:28,671 --> 00:26:30,131 He will explain the plan. 299 00:26:35,970 --> 00:26:37,931 Pyrlig can borrow our smallest boat. 300 00:26:38,014 --> 00:26:42,227 If they spot him on the water they should just assume he's part of the pilgrimage. 301 00:26:44,312 --> 00:26:45,855 Make sure you return it. 302 00:26:47,232 --> 00:26:48,566 I will do all I can. 303 00:26:51,486 --> 00:26:52,612 Good luck. 304 00:26:59,452 --> 00:27:02,539 I wonder... Perhaps I should join you. 305 00:27:03,331 --> 00:27:06,376 No, please do not. You have things to protect here. 306 00:27:11,297 --> 00:27:13,424 I'm never certain Haesten can be trusted. 307 00:27:17,929 --> 00:27:20,056 Am I making the right choice? 308 00:27:21,558 --> 00:27:23,768 It cannot be wrong to protect the Lady Aelfwynn 309 00:27:23,852 --> 00:27:25,979 or to seek a home for your children. 310 00:27:26,062 --> 00:27:28,815 Whether this is the time that has been chosen for you, 311 00:27:29,941 --> 00:27:33,111 that I cannot say. I hope it is. 312 00:27:35,947 --> 00:27:40,410 But your motive is pure and so my God will be with you. 313 00:27:43,997 --> 00:27:45,915 Get it done as dawn rises. 314 00:27:47,083 --> 00:27:51,337 And tomorrow will be the first day of a new world. 315 00:28:02,891 --> 00:28:06,102 - Does everyone understand the plan? - Yes! 316 00:28:06,186 --> 00:28:09,314 - Yes. - Hey, do it for him. 317 00:28:10,523 --> 00:28:13,526 He draws the guards down to the beaches before the tide turns, 318 00:28:13,610 --> 00:28:16,863 giving you a very small and frankly slightly reckless opportunity 319 00:28:16,946 --> 00:28:19,741 to get in by the guards' room before they return. 320 00:28:21,034 --> 00:28:23,786 You're forgetting the bit where you sit on your ass. 321 00:28:25,246 --> 00:28:27,415 Yeah, I... I sit on my ass in the boat. 322 00:28:27,498 --> 00:28:30,126 - Hmm. - Get them out when the signal comes. 323 00:28:30,752 --> 00:28:33,546 Excellent, we're all agreed. 324 00:29:03,993 --> 00:29:07,163 Night approaches and there is still no word from Uhtred. 325 00:29:07,247 --> 00:29:09,916 Lord King, be patient. 326 00:29:12,210 --> 00:29:13,503 He has never let you down. 327 00:29:13,586 --> 00:29:16,047 Never before was he fighting for his own lands. 328 00:29:16,130 --> 00:29:20,426 As much as he speaks of Saxon unity, we know what brings him here. 329 00:29:21,261 --> 00:29:23,263 - I do not think that is fair. - Perhaps not. 330 00:29:23,346 --> 00:29:26,307 But who has the best interests of the Saxon people at heart, 331 00:29:26,391 --> 00:29:28,935 - Uhtred or me? I will not... - Lord... 332 00:29:32,897 --> 00:29:37,360 Spies north of here say the Scots have left a camp and march in this direction. 333 00:29:42,365 --> 00:29:45,368 - How long until they reach Bebbanburg? - Unclear. 334 00:29:45,994 --> 00:29:48,454 It will depend on whether they stop to meet reinforcements 335 00:29:48,538 --> 00:29:51,833 - or if that is the full force. - And what of Uhtred? 336 00:29:55,128 --> 00:29:57,672 No word, no sighting. 337 00:29:59,424 --> 00:30:00,758 We cannot track him. 338 00:30:09,851 --> 00:30:12,687 What is being discussed that we should know? 339 00:30:13,354 --> 00:30:16,774 - What is being kept from me? - I fear he is going to attack. 340 00:30:18,359 --> 00:30:19,861 Without Lord Uhtred? 341 00:30:20,611 --> 00:30:24,198 He does not seem to care if my father lives or dies. 342 00:30:24,866 --> 00:30:29,746 Talking to him of Aelfwynn has no effect and he has no thought for Lord Aelfweard. 343 00:30:31,539 --> 00:30:32,915 Edward is lost. 344 00:30:33,708 --> 00:30:36,377 To be so enraged by Aethelhelm's treachery, 345 00:30:37,045 --> 00:30:39,505 he would risk his own son in a siege? 346 00:30:39,589 --> 00:30:40,923 Something has gripped him. 347 00:30:45,553 --> 00:30:47,972 It is as if he now believes he has divine blessing. 348 00:30:54,145 --> 00:30:55,396 My lady. 349 00:30:56,689 --> 00:30:57,732 Lady. 350 00:31:01,194 --> 00:31:05,740 I may have been too emphatic in my encouragement of the king. 351 00:31:09,952 --> 00:31:12,622 Come, ride with me south. 352 00:31:12,705 --> 00:31:14,916 No! I will not flee the battle. 353 00:31:14,999 --> 00:31:18,503 I will stay where I may be of use to injured men. 354 00:31:18,586 --> 00:31:21,047 I am not suggesting we flee, 355 00:31:21,130 --> 00:31:24,425 but if you want to avert a slaughter, then follow. 356 00:31:40,858 --> 00:31:43,027 Do you plan to jump and swim away? 357 00:31:44,904 --> 00:31:46,489 Perhaps. 358 00:31:46,572 --> 00:31:48,491 Well, do not be fooled by the calm. 359 00:31:49,325 --> 00:31:52,370 The tides here change quickly. You'd be dashed on the rock. 360 00:31:52,453 --> 00:31:55,331 I do not care. My life is over. 361 00:31:58,042 --> 00:31:59,794 Are you the king of the Scots? 362 00:31:59,877 --> 00:32:01,379 Are you the bride? 363 00:32:01,462 --> 00:32:02,839 So I'm told. 364 00:32:05,508 --> 00:32:08,302 Why are you not married? You're older than my father. 365 00:32:08,386 --> 00:32:10,346 Which father would that be? 366 00:32:19,814 --> 00:32:23,192 My apologies, it's an unkind joke. 367 00:32:25,236 --> 00:32:27,905 - You already hate me? - Yes. 368 00:32:27,989 --> 00:32:29,115 Why? 369 00:32:29,991 --> 00:32:32,285 Because I do not wish to marry you! 370 00:32:33,453 --> 00:32:38,666 It is a simple truth. This is being forced upon me. 371 00:32:43,337 --> 00:32:46,466 I do not wish to marry you either. 372 00:32:46,549 --> 00:32:49,802 - Then free me from this bargain. - No. 373 00:32:49,886 --> 00:32:51,721 Because I have given my word. 374 00:32:51,804 --> 00:32:53,598 I am being traded. 375 00:32:57,643 --> 00:32:59,770 That's just the way of things. 376 00:32:59,854 --> 00:33:02,148 You will be rich and well-cared for. 377 00:33:02,231 --> 00:33:06,194 - It is not a terrible curse... - You have no idea! None! 378 00:33:19,165 --> 00:33:21,542 Who is it that you're fond of? 379 00:33:22,502 --> 00:33:23,544 I'm sorry? 380 00:33:23,628 --> 00:33:26,380 Who has your heart that fosters so much resentment? 381 00:33:26,464 --> 00:33:28,674 Lord King, I'm pure. 382 00:33:29,383 --> 00:33:31,427 I'm not asking that. 383 00:33:32,637 --> 00:33:35,348 I will not share the content of my heart. 384 00:33:37,391 --> 00:33:38,518 Well, um... 385 00:33:42,688 --> 00:33:45,066 as we... we will be married, 386 00:33:46,984 --> 00:33:49,362 I feel I should offer you my trust. 387 00:33:55,451 --> 00:33:56,786 I am in love. 388 00:33:59,205 --> 00:34:01,666 The woman is married herself. 389 00:34:03,376 --> 00:34:04,627 Yet she is mine. 390 00:34:06,754 --> 00:34:11,551 And I have no wish to betray her by humping a girl of noble blood. 391 00:34:14,512 --> 00:34:15,846 So... 392 00:34:17,932 --> 00:34:19,433 you will be my wife. 393 00:34:20,518 --> 00:34:24,647 You will live in comfort in whichever fortress best pleases you. 394 00:34:25,815 --> 00:34:28,568 I shall enjoy the riches of your lands in Mercia. 395 00:34:28,651 --> 00:34:29,944 I may visit, 396 00:34:30,903 --> 00:34:32,154 but not your chamber. 397 00:34:34,490 --> 00:34:35,908 In short, 398 00:34:36,784 --> 00:34:38,578 the marriage will be barren, 399 00:34:40,371 --> 00:34:41,747 and I will never love you. 400 00:34:49,547 --> 00:34:50,923 Lord King, 401 00:34:52,008 --> 00:34:56,178 that is the first time someone has been honest with me for quite a while. 402 00:35:14,572 --> 00:35:17,700 Thin fellas were they, your forebears? 403 00:35:20,620 --> 00:35:22,663 How long will we have to get in and out? 404 00:35:23,789 --> 00:35:26,751 Haesten makes landfall and all goes to plan, 405 00:35:27,501 --> 00:35:28,836 long enough. 406 00:35:36,177 --> 00:35:37,219 My lord. 407 00:35:41,515 --> 00:35:44,143 The seas have betrayed another ship. 408 00:36:06,874 --> 00:36:09,669 This shore is the land of Wihtgar of Bebbanburg. 409 00:36:10,586 --> 00:36:11,796 You know this. 410 00:36:11,879 --> 00:36:13,964 We do not seek to trespass, 411 00:36:14,715 --> 00:36:18,219 only to wait for our cargo and salvage it. 412 00:36:19,220 --> 00:36:20,596 Who travels with you, Nun? 413 00:36:20,680 --> 00:36:23,349 A trader bringing relics to Lindisfarne. 414 00:36:24,433 --> 00:36:25,476 Name yourself. 415 00:36:28,270 --> 00:36:31,399 Haesten. Allow us to wait for the tide 416 00:36:32,149 --> 00:36:34,443 and you can have some spoils. 417 00:36:36,570 --> 00:36:39,073 Wait here. 418 00:36:59,218 --> 00:37:01,053 The path has gone. 419 00:37:01,137 --> 00:37:04,348 Is there another way? Can we go back on ourselves? 420 00:37:04,432 --> 00:37:08,978 There's no time. The tide is turning. Men will be leaving their posts. 421 00:37:16,944 --> 00:37:18,988 You always wanted to die at Bebbanburg. 422 00:37:21,699 --> 00:37:24,243 Less talk. We climb. 423 00:37:38,466 --> 00:37:44,597 Offer no help. Now is not the time to be distracted by acts of local charity. 424 00:37:45,723 --> 00:37:49,310 Lord King, we have extended much hospitality 425 00:37:49,393 --> 00:37:52,605 to you and Lord Aethelhelm. 426 00:37:52,688 --> 00:37:56,233 Allow me to claim the spoils as recompense. 427 00:37:58,235 --> 00:37:59,361 What's the cargo? 428 00:38:01,572 --> 00:38:02,907 Salt and relics. 429 00:38:03,657 --> 00:38:05,993 When the tide comes in, more may follow. 430 00:38:06,911 --> 00:38:09,997 On my land, I take what washes in. 431 00:38:10,080 --> 00:38:12,958 That is indeed the custom. You may do as you see fit. 432 00:38:19,215 --> 00:38:20,341 But... 433 00:38:24,178 --> 00:38:26,472 I'd be wary of a ploy. 434 00:38:27,348 --> 00:38:31,185 Danes send men to observe in the weeks before they attack. 435 00:38:32,770 --> 00:38:35,022 Once we have departed south, 436 00:38:36,023 --> 00:38:38,400 you may be at the mercy of sea raiders. 437 00:38:40,402 --> 00:38:42,279 Then you'll seek to welcome us. 438 00:38:55,251 --> 00:38:57,461 You men, to the shore. 439 00:38:57,545 --> 00:38:59,004 You men, to the courtyard. 440 00:38:59,672 --> 00:39:02,633 You may take your fill as the tide turns. 441 00:39:08,973 --> 00:39:12,268 - Is that the cousin? - Yes. There's not such a resemblance. 442 00:39:12,351 --> 00:39:14,353 I know a greedy man when I see one. 443 00:39:14,979 --> 00:39:18,482 You should have much in common. You should be able to keep him talking. 444 00:39:19,859 --> 00:39:23,487 Thank you for allowing us to gather our treasure. 445 00:39:23,571 --> 00:39:28,158 We will see what else washes up and leave your land. 446 00:39:28,242 --> 00:39:31,829 Not at all, consider yourself my guests. 447 00:39:33,414 --> 00:39:35,457 Come into the fortress where we have fire. 448 00:39:35,541 --> 00:39:38,210 That is a kindness, but we have much to do. 449 00:39:38,294 --> 00:39:40,713 I have pilgrims I need to ferry to the island. 450 00:39:41,630 --> 00:39:44,550 Too many dangers present themselves to travelers here. 451 00:39:44,633 --> 00:39:46,802 Come into the fortress. 452 00:39:46,886 --> 00:39:51,307 A wedding feast is imminent and that is a delight we wish to share. 453 00:39:57,855 --> 00:40:02,484 My men will gather your cargo, though, of course we will take a tribute. 454 00:40:18,042 --> 00:40:20,336 Take your fill of the riches, men! 455 00:40:20,419 --> 00:40:23,380 Haesten is feeling generous. 456 00:40:35,309 --> 00:40:37,686 Oh, Jesus! 457 00:40:37,770 --> 00:40:40,272 Can you believe that? 458 00:40:46,987 --> 00:40:49,114 Give me your hand! Give me your hand! 459 00:40:49,198 --> 00:40:51,241 Give me your other hand! 460 00:40:51,325 --> 00:40:53,827 Pull! Pull up! 461 00:41:02,002 --> 00:41:04,213 Thank you. 462 00:41:07,841 --> 00:41:10,594 Quickly grab what you can and return to your posts. 463 00:41:13,472 --> 00:41:16,266 And keep an eye out for more Danish ships! 464 00:41:18,352 --> 00:41:20,396 I'd like somewhere quiet to dress. 465 00:41:20,479 --> 00:41:22,982 Are there ladies' quarters in the fortress? 466 00:41:23,816 --> 00:41:27,611 You may find your way down to the kitchen. There are some women there. 467 00:41:56,098 --> 00:41:57,141 This one. 468 00:41:59,226 --> 00:42:02,062 This repair looks weakest. Try it. 469 00:42:05,107 --> 00:42:06,650 Too fast and too loud. 470 00:42:09,695 --> 00:42:11,071 I cannot hear anyone. 471 00:42:11,905 --> 00:42:14,241 I think Haesten has got them to the shore. 472 00:42:35,679 --> 00:42:37,014 Haesten! 473 00:42:37,848 --> 00:42:42,352 Now that is a face I would not forget. 474 00:42:44,188 --> 00:42:46,899 Are you the poor soul that was shipwrecked? 475 00:42:47,524 --> 00:42:48,776 - Yes. - Ah. 476 00:42:50,319 --> 00:42:53,447 I do not recall you, Lord. 477 00:42:54,156 --> 00:42:55,240 No. 478 00:42:56,742 --> 00:42:58,535 No, it seems you do not. 479 00:43:00,204 --> 00:43:02,706 The last time we met, 480 00:43:02,790 --> 00:43:06,752 you imprisoned me in Alfred's tomb. 481 00:43:08,462 --> 00:43:13,634 Siege at Winchester, it is imprinted on my memory. 482 00:43:13,717 --> 00:43:19,306 And yet you lived and thrived afterwards. 483 00:43:19,389 --> 00:43:21,642 We were both... 484 00:43:23,560 --> 00:43:24,937 younger men. 485 00:43:26,647 --> 00:43:31,401 My grandson barely slept for years afterwards. 486 00:43:35,697 --> 00:43:41,745 Well, I have removed the icicles from my balls and will be on my way. 487 00:43:51,713 --> 00:43:53,966 Stay a while, Haesten. 488 00:43:54,049 --> 00:43:56,718 We have such memories to share. 489 00:45:06,079 --> 00:45:07,581 Block the hole. 490 00:45:11,501 --> 00:45:12,753 That's enough. 491 00:45:39,196 --> 00:45:40,489 Lord. 492 00:45:42,324 --> 00:45:43,617 Hey, hey. 493 00:45:45,994 --> 00:45:48,872 Here. You are most likely to be recognized. 494 00:45:49,706 --> 00:45:51,750 What if one of you two gets spotted? 495 00:45:51,833 --> 00:45:53,377 I've a plan for that. 496 00:45:53,460 --> 00:45:55,837 Come on. Let's find Aelfwynn! 497 00:45:59,883 --> 00:46:03,136 - Lord King, wait for Uhtred's signal. - We have waited and heard nothing. 498 00:46:03,220 --> 00:46:05,514 The time offered to prevail is slipping away. 499 00:46:05,597 --> 00:46:08,558 But what of Uhtred or Aelfwynn? They will be killed! 500 00:46:09,768 --> 00:46:12,187 - This is madness. - Yes. 501 00:46:14,231 --> 00:46:15,649 But we must follow. 502 00:46:53,854 --> 00:46:55,897 Is that the king of the Scots? 503 00:46:55,981 --> 00:46:57,065 Aye. 504 00:47:06,658 --> 00:47:08,660 Lord! Lord! 505 00:47:09,995 --> 00:47:11,038 Lord! 506 00:47:11,997 --> 00:47:13,206 Lord! 507 00:47:29,431 --> 00:47:30,474 You men! 508 00:47:34,811 --> 00:47:36,605 Stay in the courtyard. 509 00:47:39,691 --> 00:47:42,611 Why does Constantin place his men here? 510 00:47:44,196 --> 00:47:46,656 We do not discuss what measures we take 511 00:47:46,740 --> 00:47:48,325 to ensure my lord is protected. 512 00:47:48,408 --> 00:47:49,701 Aye! 513 00:47:52,204 --> 00:47:54,122 King Constantin? 514 00:47:55,499 --> 00:47:59,211 Your man strays where he is not wanted. 515 00:48:00,003 --> 00:48:01,338 He's no man of mine. 516 00:48:13,892 --> 00:48:16,144 I think you've been fooled, Lord Wihtgar. 517 00:48:20,774 --> 00:48:22,651 How did you get past my men? 518 00:48:24,486 --> 00:48:26,738 Are you shipwrecked Danes also? 519 00:48:28,073 --> 00:48:29,950 Torture them for answers. 520 00:48:30,617 --> 00:48:32,911 Show them what any sea raider would face. 521 00:48:48,176 --> 00:48:50,137 You do God's work, my friends. 522 00:48:50,220 --> 00:48:52,514 You shall make twice this on my next cargo. 523 00:49:27,090 --> 00:49:29,468 - Lady Aelfwynn? - Yes? 524 00:49:32,471 --> 00:49:33,847 - Come. - No! 525 00:49:33,930 --> 00:49:35,932 Come! I'm trying to rescue you! 526 00:49:36,016 --> 00:49:39,394 I have heard that many times before, and it's never been true. 527 00:49:39,478 --> 00:49:43,315 Lady Aelfwynn, I am Lord Haesten. 528 00:49:43,398 --> 00:49:46,568 - I was a friend of your true father! - Lord Haesten? 529 00:49:47,819 --> 00:49:51,072 Tried to kill my mother! Help! 530 00:49:51,156 --> 00:49:54,242 Help me! Help me! Lord King! 531 00:49:54,326 --> 00:49:56,453 This man is trying to seize me. 532 00:49:58,455 --> 00:49:59,664 The girl is mistaken. 533 00:50:04,878 --> 00:50:07,464 If I offended the young lady, I apologize. 534 00:50:07,547 --> 00:50:10,884 Our ways with women are not the same as yours. 535 00:50:15,639 --> 00:50:19,518 I'm a man of honor. Perhaps I am misunderstood. 536 00:50:21,186 --> 00:50:22,479 You're a liar. 537 00:50:23,146 --> 00:50:28,235 Your plot is discovered and your other men captured. 538 00:50:31,530 --> 00:50:35,784 Tell me the truth of why you came to Bebbanburg 539 00:50:36,493 --> 00:50:38,620 and I shall take only their lives. 540 00:50:48,797 --> 00:50:50,298 I will tell you the truth, 541 00:50:52,217 --> 00:50:54,302 for I serve no one but myself. 542 00:50:59,266 --> 00:51:00,976 I have no allies here, 543 00:51:01,977 --> 00:51:03,687 and I'm part of no plan. 544 00:51:36,678 --> 00:51:37,762 Have rid of this. 545 00:51:37,846 --> 00:51:40,140 And fetch the priest! 546 00:51:40,223 --> 00:51:41,600 Get this marriage over! 547 00:51:57,741 --> 00:51:59,743 Perhaps we have gone the wrong way. 548 00:52:01,536 --> 00:52:04,873 The farmer said this was east, but now I think it is west. 549 00:52:04,956 --> 00:52:09,377 I was told many have joined her, here amongst the trees. 550 00:52:21,139 --> 00:52:23,224 We know you are here! 551 00:52:23,308 --> 00:52:26,102 We have seen your scouts! 552 00:52:28,021 --> 00:52:29,939 Lady Aelswith. 553 00:52:36,404 --> 00:52:39,157 Do your worst! You'll get nothing out of us. 554 00:52:53,421 --> 00:52:55,632 It is very foolish of you to come here. 555 00:52:56,633 --> 00:52:58,510 I'm no friend to Christians. 556 00:52:58,593 --> 00:53:00,637 Perhaps, yes. 557 00:53:01,554 --> 00:53:02,806 But... 558 00:53:05,600 --> 00:53:07,477 we need your help. 559 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 Halt! 560 00:53:17,028 --> 00:53:18,822 Let me strike the first blow. 561 00:53:20,281 --> 00:53:22,033 My lord! 562 00:53:22,117 --> 00:53:23,910 Soldiers approach from the south. 563 00:53:23,993 --> 00:53:26,037 - How many? - Many. 564 00:53:29,666 --> 00:53:31,459 I shall return. Wait. 565 00:53:51,521 --> 00:53:54,149 You, secure the gate! Secure it! 566 00:53:58,945 --> 00:54:00,613 Oh no, no, not yet. 567 00:55:09,015 --> 00:55:11,142 Come no closer! 568 00:55:14,813 --> 00:55:16,022 Speak! 569 00:55:16,689 --> 00:55:18,858 I bring a message from Edward, 570 00:55:18,942 --> 00:55:22,487 king of the Saxons and king in these lands! 571 00:55:24,072 --> 00:55:28,535 Give us Lord Aethelhelm and Lady Aelfwynn and we will not attack. 572 00:55:28,618 --> 00:55:33,248 Refuse and we will besiege and kill you all! 573 00:55:33,331 --> 00:55:35,333 None will survive!44058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.