Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,421
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:03,963 --> 00:00:09,052
Rognvaldr has betrayed his brother
and helped Brida to invade Eoferwic.
3
00:00:09,594 --> 00:00:12,263
Do not be afraid, brother,
she's here to save us.
4
00:00:12,347 --> 00:00:16,809
Whilst Brida has set Sigtryggr
a task he dare not refuse.
5
00:00:16,893 --> 00:00:19,437
We will find your wife, you know we will.
6
00:00:19,521 --> 00:00:23,733
I will spare her life
if you bring me Uhtred.
7
00:00:24,317 --> 00:00:26,736
Eadith has delivered
the gra vest news.
8
00:00:26,819 --> 00:00:30,156
Lady, I fear it is too late
to save you from this canker.
9
00:00:30,740 --> 00:00:32,909
I believe you will not see the spring.
10
00:00:32,992 --> 00:00:36,329
In Winchester,
King Edward has found a new Io ve.
11
00:00:36,913 --> 00:00:39,249
Lady Eadgifu, eat with us.
12
00:00:39,874 --> 00:00:43,545
Lord King, I would be honored.
13
00:00:43,628 --> 00:00:45,838
But A ethelhelm continues
to plot against him.
14
00:00:45,922 --> 00:00:50,510
Inform the Saxon boroughs
not to give troops to assist him.
15
00:00:50,593 --> 00:00:52,720
This is the word of the king, is it?
16
00:00:52,804 --> 00:00:54,430
If asked, he will deny it.
17
00:00:55,014 --> 00:00:59,310
Stiorra cannot stand by
and let her people be murdered.
18
00:00:59,394 --> 00:01:02,355
Brida! You will pay for this!
19
00:01:02,438 --> 00:01:03,982
Then show yourself!
20
00:01:04,065 --> 00:01:07,610
We must now enter the city
by stealth and save my daughter.
21
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Destiny is all!
22
00:01:23,835 --> 00:01:24,961
Brida!
23
00:01:38,558 --> 00:01:39,726
Stiorra!
24
00:01:40,351 --> 00:01:43,479
Stiorra, do not do this!
Do not cross her!
25
00:01:50,361 --> 00:01:54,490
See how the gods favor us, my Beloveds?
26
00:01:54,574 --> 00:01:56,200
See who they bring us?
27
00:01:56,284 --> 00:01:58,995
The gods will not forget
what you've done in their name.
28
00:01:59,078 --> 00:02:01,372
Hold your tongue,
or my men will cut it out for you.
29
00:02:01,456 --> 00:02:04,167
No. You will fight me.
30
00:02:04,250 --> 00:02:07,879
You have taken my city
and murdered my people.
31
00:02:07,962 --> 00:02:09,756
You will face me.
32
00:02:11,382 --> 00:02:13,968
Or will you hide behind your slaves?
33
00:02:15,428 --> 00:02:20,266
You have Uhtred's eyes. Perhaps I shall
keep them when I'm finished with you.
34
00:02:22,310 --> 00:02:24,228
What's this?
35
00:02:24,312 --> 00:02:27,273
She was helping
some others escape. She went for me.
36
00:02:28,107 --> 00:02:30,735
There is no cause
for more bloodshed, Brida.
37
00:02:30,818 --> 00:02:33,488
Hella is a good servant,
she can be useful to you.
38
00:02:34,280 --> 00:02:35,323
Mmm.
39
00:02:41,245 --> 00:02:43,790
What do you say, girl, hmm?
40
00:02:44,791 --> 00:02:46,376
Will you make yourself useful?
41
00:02:50,880 --> 00:02:52,757
Good.
42
00:03:10,650 --> 00:03:13,569
Let her death be a warning to all of you
43
00:03:13,653 --> 00:03:16,489
who would stand
beside the Dane slayer's daughter.
44
00:03:34,298 --> 00:03:35,383
Keep moving!
45
00:03:41,973 --> 00:03:43,141
Make the square.
46
00:03:43,224 --> 00:03:44,559
Fight me, Brida.
47
00:03:48,813 --> 00:03:49,856
You're no warrior.
48
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
I am the Queen of Eoferwic.
49
00:03:52,775 --> 00:03:54,694
I am my father's daughter.
50
00:03:54,777 --> 00:03:57,238
Perhaps you're afraid
the gods will favor me?
51
00:03:57,321 --> 00:03:59,198
You know nothing of the gods.
52
00:04:03,327 --> 00:04:04,412
Make the square.
53
00:04:08,624 --> 00:04:12,336
Do not do this, Stiorra! Do not fight!
54
00:05:18,402 --> 00:05:19,445
We're in the city.
55
00:05:27,078 --> 00:05:28,913
Make a square!
56
00:05:54,689 --> 00:05:56,858
Well, now I know what a turd feels like.
57
00:06:59,295 --> 00:07:00,838
Stiorra.
58
00:07:00,922 --> 00:07:03,507
Stiorra, don't do this!
59
00:07:04,967 --> 00:07:07,178
You know what to do,
move quickly.
60
00:07:09,722 --> 00:07:11,557
Don't fight, Stiorra!
61
00:07:13,225 --> 00:07:14,936
We go on your signal.
62
00:07:44,298 --> 00:07:45,383
Shh.
63
00:07:52,139 --> 00:07:54,100
I'll get you out, be ready.
64
00:08:24,797 --> 00:08:26,590
Come on, you bastards, you!
65
00:08:26,674 --> 00:08:27,717
Ha-ha!
66
00:09:16,098 --> 00:09:17,475
Brida!
67
00:09:20,561 --> 00:09:24,732
Ah! You should not have come
for my children, Brida.
68
00:09:24,815 --> 00:09:27,693
It's not like the little priest
was using his cock.
69
00:09:46,378 --> 00:09:47,421
Sigtryggr!
70
00:09:49,840 --> 00:09:52,468
Stiorra!
71
00:09:57,264 --> 00:09:59,850
Hold back some men
to help the townsfolk.
72
00:10:02,561 --> 00:10:03,729
Be ready!
73
00:10:44,061 --> 00:10:46,313
Vibeke, hide until I come for you.
74
00:11:19,722 --> 00:11:22,016
To the woods! Hide yourselves!
75
00:11:23,392 --> 00:11:24,435
Take cover!
76
00:11:48,751 --> 00:11:49,793
Vibeke!
77
00:11:52,254 --> 00:11:54,632
Vibeke! Vibeke, hold on!
78
00:11:54,715 --> 00:11:56,342
Mother! Mother!
79
00:12:03,265 --> 00:12:05,309
Vibeke, the gods will protect you!
80
00:12:10,981 --> 00:12:14,026
- Child, get back from the edge.
- Mother!
81
00:12:14,109 --> 00:12:15,152
Vibeke!
82
00:12:15,736 --> 00:12:17,071
Come to me.
83
00:12:17,696 --> 00:12:18,739
Don't go to him.
84
00:12:18,822 --> 00:12:21,533
Do not be afraid.
Give me your hand.
85
00:12:21,617 --> 00:12:22,617
Jump to me!
86
00:12:23,244 --> 00:12:26,247
- Vibeke. Jump to me. The gods are with us.
- Brida, no!
87
00:12:27,248 --> 00:12:30,292
- Give me your hand.
- Trust me, we can do this.
88
00:12:30,376 --> 00:12:32,211
You can do this, trust me.
89
00:12:32,294 --> 00:12:33,545
I will catch you!
90
00:12:35,214 --> 00:12:36,882
- No!
- Vibeke!
91
00:12:38,008 --> 00:12:39,051
Vibeke!
92
00:13:51,415 --> 00:13:54,710
Retreat! Retreat!
93
00:14:13,228 --> 00:14:14,271
Take him.
94
00:14:16,106 --> 00:14:19,276
I'm Sigtryggr's brother.
I'm Sigtryggr's brother!
95
00:14:20,069 --> 00:14:21,653
Sigtryggr, she made me.
96
00:14:22,279 --> 00:14:23,489
She made me!
97
00:15:29,930 --> 00:15:32,933
I knew you would come.
98
00:15:34,101 --> 00:15:36,228
You fought well, Stiorra.
99
00:15:36,311 --> 00:15:37,896
Brida escaped.
100
00:15:38,647 --> 00:15:39,982
Why did you let her live?
101
00:15:42,526 --> 00:15:43,986
Her child lay dead.
102
00:15:46,280 --> 00:15:49,158
There'd have been no honor
in taking advantage of her grief.
103
00:15:49,241 --> 00:15:51,535
She'll find more to follow her.
104
00:15:51,618 --> 00:15:53,245
Now is the time to end this.
105
00:15:54,872 --> 00:15:57,708
We lost so many of our people.
106
00:15:58,959 --> 00:16:01,628
- If you don't go after her, I will.
- I will. I will.
107
00:16:02,671 --> 00:16:04,798
Finan. Sihtric.
108
00:16:06,300 --> 00:16:09,720
Fetch our men from Rumcofa.
The victory feasting will have to wait.
109
00:16:09,803 --> 00:16:11,263
What... What is it, Lord?
110
00:16:11,346 --> 00:16:13,223
We must ride after Brida.
111
00:16:14,516 --> 00:16:15,684
Now.
112
00:16:17,227 --> 00:16:19,521
Uh, Lord, I must speak with you...
113
00:16:19,605 --> 00:16:21,982
Fetch Father Pyrlig.
He will be with the townspeople.
114
00:16:22,065 --> 00:16:25,194
Then stay here and make sure
the rest of the city is secured.
115
00:16:44,505 --> 00:16:46,590
Brother, I have wronged you.
116
00:16:47,382 --> 00:16:48,926
I was deceived by the witch.
117
00:16:49,009 --> 00:16:50,761
You will be silent.
118
00:16:54,014 --> 00:16:55,140
Wait! Please!
119
00:16:57,684 --> 00:16:59,019
I fought with you!
120
00:16:59,102 --> 00:17:03,106
No, you saw the tide turn
and sought only to save yourself.
121
00:17:03,190 --> 00:17:04,983
I saved your life.
122
00:17:11,907 --> 00:17:12,991
We're brothers.
123
00:17:16,119 --> 00:17:17,287
We're blood.
124
00:17:28,966 --> 00:17:32,302
To the woods!
Hide there until it's safe to come back.
125
00:17:33,095 --> 00:17:35,973
These men will take you to the others.
Do not be afraid.
126
00:18:06,253 --> 00:18:08,714
You might as well have a bell
around your neck, boy.
127
00:18:08,797 --> 00:18:10,007
I'm sorry.
128
00:18:11,383 --> 00:18:12,801
Look, bodies.
129
00:18:14,595 --> 00:18:16,388
She came this way.
130
00:18:28,859 --> 00:18:30,611
Maybe we should fetch the others.
131
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
I'm sorry.
132
00:18:54,343 --> 00:18:56,720
Your first battle, it is common.
133
00:18:57,596 --> 00:19:01,099
I emptied my guts into my brother
Ragnar's helmet after my first.
134
00:19:03,935 --> 00:19:05,187
You did well.
135
00:19:06,313 --> 00:19:09,024
Fetch the others,
tell them Brida is traveling north.
136
00:19:09,107 --> 00:19:11,151
- I'll go ahead.
- Uhtred, no.
137
00:19:11,234 --> 00:19:14,488
Brida escaped.
It was not your doing, you know that.
138
00:19:16,031 --> 00:19:17,866
You must stop blaming yourself.
139
00:19:18,408 --> 00:19:19,910
She did not escape.
140
00:19:21,953 --> 00:19:22,996
I let her go.
141
00:19:44,768 --> 00:19:45,977
Can this be true?
142
00:19:46,478 --> 00:19:50,107
The priest was quite certain
Lady Aethelflaed will not see the spring.
143
00:19:52,734 --> 00:19:55,570
The king has received no word
from his sister.
144
00:19:58,490 --> 00:20:03,412
It seems she will not seek
the support of Wessex
145
00:20:03,954 --> 00:20:05,747
before she names her successor.
146
00:20:06,248 --> 00:20:08,250
She only needs
the Mercian Witan's approval.
147
00:20:08,333 --> 00:20:11,128
They will all seek the throne
for their own sons.
148
00:20:11,753 --> 00:20:14,923
Whoever she names
will have a bloody battle on his hands.
149
00:20:15,006 --> 00:20:16,049
Mmm.
150
00:20:20,011 --> 00:20:23,348
Unless she intends the throne
for the Lady Aelfwynn.
151
00:20:23,432 --> 00:20:24,599
Her daughter?
152
00:20:25,183 --> 00:20:28,562
What, you really think the Witan would
put aside their own ambitions so easily?
153
00:20:28,645 --> 00:20:32,607
They won't like it,
but there is an argument to be made
154
00:20:33,275 --> 00:20:35,444
for peaceful continuity.
155
00:20:35,527 --> 00:20:39,614
It avoids the infighting,
which we saw at Aethelred's passing.
156
00:20:41,241 --> 00:20:43,118
But perhaps that is not the only solution.
157
00:20:44,202 --> 00:20:45,287
You have someone in mind?
158
00:20:47,497 --> 00:20:51,460
Who better than my grandson Aelfweard?
159
00:20:52,419 --> 00:20:53,962
He is nephew to the lady.
160
00:20:54,045 --> 00:20:58,884
He is a far more suitable choice
to continue her line
161
00:20:58,967 --> 00:21:03,430
and he is young enough that the ealdormen
will believe they can influence him.
162
00:21:03,513 --> 00:21:04,931
They will need persuading.
163
00:21:05,015 --> 00:21:07,267
Indeed.
164
00:21:09,644 --> 00:21:12,355
We must proceed with caution.
165
00:21:13,523 --> 00:21:17,569
Find out how loyal
the Witan are to Aethelflaed.
166
00:21:17,652 --> 00:21:19,488
I can send word to our friends
in Aegelesburg.
167
00:21:19,571 --> 00:21:22,991
Yes. Do it quickly.
This will not stay secret long.
168
00:21:23,074 --> 00:21:26,119
Mmm. Not if that arseling priest
has anything to do with it.
169
00:21:31,249 --> 00:21:32,292
Lord!
170
00:21:33,835 --> 00:21:36,463
If Brida passed this way,
it was hours ago.
171
00:21:36,546 --> 00:21:38,840
We could always return at daybreak, Lord.
172
00:21:38,924 --> 00:21:42,135
With more men from Eoferwic,
we could spread the search wider.
173
00:21:42,219 --> 00:21:44,679
It will be too late. We must keep looking.
174
00:21:44,763 --> 00:21:46,640
The trail is cold, Uhtred.
175
00:22:00,904 --> 00:22:02,364
We return to Eoferwic.
176
00:22:06,952 --> 00:22:08,119
You will find her.
177
00:22:09,079 --> 00:22:10,121
Yes, I will.
178
00:22:15,210 --> 00:22:16,294
Lord King.
179
00:22:17,712 --> 00:22:21,424
I've had word from Mercia
that my men never reached Sigtryggr.
180
00:22:21,508 --> 00:22:23,677
Aethelflaed sent no help to Eoferwic.
181
00:22:24,845 --> 00:22:25,971
I see.
182
00:22:26,888 --> 00:22:27,973
I do not understand it.
183
00:22:28,056 --> 00:22:31,017
Why would my sister endanger
the peace so recklessly?
184
00:22:32,227 --> 00:22:36,648
Perhaps the Lady Aethelflaed has done
what Wessex should have done long ago
185
00:22:36,731 --> 00:22:38,984
and cut ties with the enemy within.
186
00:22:39,901 --> 00:22:41,361
No, this is not like her.
187
00:22:42,112 --> 00:22:45,782
And why has there been no word
from Pyrlig?
188
00:22:48,034 --> 00:22:51,371
I will send a messenger to Aegelesburg.
We are missing something.
189
00:23:02,340 --> 00:23:04,551
Come on. You need to drink
to your first victory.
190
00:23:04,634 --> 00:23:07,971
This is the part where we usually enjoy
the gratitude of the local women.
191
00:23:08,054 --> 00:23:09,180
If Brida left any.
192
00:23:39,753 --> 00:23:41,087
I was blind.
193
00:23:42,088 --> 00:23:45,383
I opened the gates
and I let the wolves among my people.
194
00:23:45,467 --> 00:23:46,676
You led us to victory.
195
00:23:46,760 --> 00:23:50,430
Eoferwic is restored, Stiorra's safe.
196
00:23:51,389 --> 00:23:54,768
They have all betrayed me.
Not just the one I called brother.
197
00:23:54,851 --> 00:23:59,356
I've been weak. I kept silent
as the Christians poisoned my people.
198
00:24:02,651 --> 00:24:03,818
I share your anger.
199
00:24:06,029 --> 00:24:09,199
- But the truce is held...
- The truce? There was no truce.
200
00:24:10,033 --> 00:24:11,952
It was all lies and trickery.
201
00:24:13,203 --> 00:24:16,957
The Christians' words are as false
as the God they pretend to love.
202
00:24:17,040 --> 00:24:18,750
And I was a fool to trust them.
203
00:24:19,417 --> 00:24:20,585
I think you're wrong.
204
00:24:20,669 --> 00:24:22,337
Why? Why do you defend them?
205
00:24:23,046 --> 00:24:25,006
If Brida had threatened Christian Mercia,
206
00:24:25,090 --> 00:24:27,592
do you think Edward would have looked
the other way?
207
00:24:29,344 --> 00:24:33,390
But when Danes are under attack,
he turns against us.
208
00:24:34,307 --> 00:24:38,645
Uhtred, we are heathens to be sacrificed,
nothing more.
209
00:24:38,728 --> 00:24:42,357
Pyrlig said Edward did send men to Mercia
intended for your aid.
210
00:24:42,440 --> 00:24:44,693
You have won how many battles for them?
211
00:24:44,776 --> 00:24:46,194
This is how they repay you?
212
00:24:46,903 --> 00:24:48,029
They dishonor you.
213
00:24:48,947 --> 00:24:50,281
They abandon your daughter.
214
00:24:50,949 --> 00:24:52,575
They do not have your oath.
215
00:24:53,326 --> 00:24:55,412
They forfeit your allegiance.
216
00:24:58,999 --> 00:25:01,251
Swear your loyalty to me.
217
00:25:03,420 --> 00:25:04,671
Stand beside your kin.
218
00:25:11,052 --> 00:25:12,095
Hmm?
219
00:25:18,768 --> 00:25:20,228
My place is in Rumcofa.
220
00:25:27,652 --> 00:25:28,737
Mmm.
221
00:26:06,107 --> 00:26:07,817
Father, Sigtryggr is...
222
00:26:10,361 --> 00:26:13,990
His brother's betrayal,
there's a shadow on him now.
223
00:26:14,991 --> 00:26:18,411
His pride is wounded.
He needs time to heal.
224
00:26:18,495 --> 00:26:21,706
It's not just his pride.
I know you see it too.
225
00:26:24,125 --> 00:26:26,377
He needs your guidance.
He'll listen to you.
226
00:26:29,631 --> 00:26:30,673
Will you stay?
227
00:26:49,400 --> 00:26:52,028
Drink this.
It'll help you sleep, Lady.
228
00:26:52,862 --> 00:26:54,114
You have a slight fever.
229
00:26:54,656 --> 00:26:57,700
I shouldn't sleep
until Father Benedict has visited.
230
00:26:58,493 --> 00:27:02,330
My mother was never going to let me
travel home without a priest.
231
00:27:02,413 --> 00:27:04,916
Benedict is here, my dearest.
232
00:27:05,542 --> 00:27:08,795
The lady should rest tonight.
She is weakened from the journey.
233
00:27:09,629 --> 00:27:13,842
She will be healed by God's grace,
not your potions.
234
00:27:18,096 --> 00:27:20,849
Will you help me
with my robe, Eadith?
235
00:27:32,235 --> 00:27:35,738
The sacrament of healing will restore you.
236
00:27:37,949 --> 00:27:42,036
"And the apostle said
unto them, 'Is any sick among you?
237
00:27:42,620 --> 00:27:45,456
Let him summon the priests of the church.
238
00:27:46,791 --> 00:27:51,129
And let them pray over him,
anointing him with oil,
239
00:27:51,212 --> 00:27:54,507
in the name of the Lord. ""
240
00:27:55,508 --> 00:27:56,551
God is good.
241
00:28:15,570 --> 00:28:18,865
Per istam Sanctam
242
00:28:18,948 --> 00:28:22,243
unctionem et suam...
243
00:28:23,411 --> 00:28:27,165
Piissiimam misericordiam...
244
00:28:28,917 --> 00:28:32,086
indulgeat tibi...
245
00:28:32,879 --> 00:28:39,302
Dominus quidquid per visum...
246
00:28:41,054 --> 00:28:42,597
deliquisti.
247
00:28:51,397 --> 00:28:53,358
Our friends in Mercia have sent word.
248
00:28:53,983 --> 00:28:57,362
They say the Lady Aethelflaed
has allies among the ealdormen,
249
00:28:57,445 --> 00:29:01,074
but there are more who harbor bitterness
at her successes.
250
00:29:01,157 --> 00:29:04,160
Then they will name Aelfweard as Lord
when the time comes?
251
00:29:04,244 --> 00:29:07,288
I believe most
will be led by their greed.
252
00:29:07,372 --> 00:29:08,456
Mmm.
253
00:29:10,124 --> 00:29:12,210
You must leave immediately.
254
00:29:12,293 --> 00:29:13,920
Make sure the Witan feels...
255
00:29:15,129 --> 00:29:16,589
...adequately respected.
256
00:29:17,548 --> 00:29:19,759
What if the lady returns
before I reach the ealdormen?
257
00:29:19,842 --> 00:29:22,470
That cannot happen. You must reach
Aegelesburg before she does.
258
00:29:22,553 --> 00:29:26,849
I will follow with Aelfweard
once I have broken the news to the king.
259
00:29:43,074 --> 00:29:44,659
The palace is stirring.
260
00:29:46,202 --> 00:29:47,912
I must not be seen here.
261
00:29:54,919 --> 00:29:57,088
It is early yet.
262
00:29:59,257 --> 00:30:02,176
Your wife has engaged me
in duties of the court.
263
00:30:03,428 --> 00:30:07,515
I believe I am to divert my energies
towards the art of embroidery.
264
00:30:07,598 --> 00:30:09,183
Ah.
265
00:30:10,184 --> 00:30:12,895
I hear she is greatly enthused
by a farm girl
266
00:30:12,979 --> 00:30:15,565
who was blessed with a visitation from St...
267
00:30:17,025 --> 00:30:18,609
Cuthbert, I think.
268
00:30:19,902 --> 00:30:22,363
The queen wishes the ladies of Winchester
269
00:30:22,447 --> 00:30:25,491
to construct a grand tapestry
in the saint's honor.
270
00:30:26,117 --> 00:30:28,036
Of course she does.
271
00:30:28,119 --> 00:30:31,372
In truth, I think she wishes
to keep an eye on me.
272
00:30:31,998 --> 00:30:34,208
- I will deal with her.
- No, there's no need.
273
00:30:35,877 --> 00:30:38,004
I do not wish to cause her pain.
274
00:30:46,179 --> 00:30:48,097
You will return tonight?
275
00:30:50,808 --> 00:30:52,852
Is that my king's command?
276
00:30:54,520 --> 00:30:55,605
It is my hope.
277
00:31:03,446 --> 00:31:06,032
A thousand pardons for the hour...
278
00:31:11,079 --> 00:31:12,121
Lord Aethelhelm.
279
00:31:20,380 --> 00:31:21,422
Well?
280
00:31:26,928 --> 00:31:29,680
There is no easy way
to deliver news of this kind.
281
00:31:33,643 --> 00:31:36,896
I have received sad tidings from Mercia.
282
00:31:38,606 --> 00:31:41,901
Your sister is gravely ill, Lord King.
283
00:31:43,194 --> 00:31:45,154
She is not long for this world.
284
00:31:45,238 --> 00:31:46,364
Impossible.
285
00:31:47,698 --> 00:31:49,075
- There is no doubt.
- No.
286
00:31:49,158 --> 00:31:52,745
Why would your spies learn this
before the king?
287
00:31:52,829 --> 00:31:54,664
We have seen in the past
288
00:31:54,747 --> 00:32:01,212
how the matter of the Mercian succession
can give rise to disorder.
289
00:32:01,295 --> 00:32:03,798
I imagine the lady wished
290
00:32:03,881 --> 00:32:08,428
to keep the matter of her condition secret
for as long as possible.
291
00:32:09,679 --> 00:32:10,721
It cannot be.
292
00:32:12,932 --> 00:32:14,308
I am deeply sorry.
293
00:32:18,938 --> 00:32:22,984
Of course this explains why
the lady did not raise the Mercian army
294
00:32:23,067 --> 00:32:24,318
to aid Eoferwic.
295
00:32:27,613 --> 00:32:32,326
In any case, there are reports
that Sigtryggr has recaptured his city.
296
00:32:33,953 --> 00:32:35,246
A small mercy.
297
00:32:38,374 --> 00:32:39,792
Thank you, Lord Aethelhelm.
298
00:32:46,048 --> 00:32:47,550
You will travel to Mercia?
299
00:32:52,805 --> 00:32:55,641
Forgive me.
I will intrude on your grief no longer.
300
00:33:09,906 --> 00:33:12,116
- Lord.
- Finan, did you find Pyrlig?
301
00:33:12,200 --> 00:33:14,785
Uh, I searched until nightfall.
There was no sign.
302
00:33:15,286 --> 00:33:16,871
He must have traveled back to the king.
303
00:33:18,289 --> 00:33:19,457
That is not like him.
304
00:33:21,501 --> 00:33:23,669
Uhtred, forgive me. We... We must speak.
305
00:33:23,753 --> 00:33:26,797
We go after Brida.
We can talk on the journey.
306
00:33:30,593 --> 00:33:32,470
It's the Lady Aethelflaed.
307
00:33:52,823 --> 00:33:54,033
Lord Aldhelm!
308
00:33:56,244 --> 00:33:58,621
She lives but her strength fades.
309
00:33:58,704 --> 00:34:02,124
She doesn't want her condition to be known
until matters are resolved.
310
00:34:02,208 --> 00:34:04,460
She will need your help
to enter the palace.
311
00:34:39,579 --> 00:34:42,999
She...
She will not see the spring.
312
00:34:50,590 --> 00:34:52,675
But she was in good health in Rumcofa.
313
00:34:54,927 --> 00:34:56,554
You must be mistaken in this, Finan.
314
00:34:56,637 --> 00:34:58,306
I-I wish I was mistaken.
315
00:34:59,348 --> 00:35:00,725
She does not have long.
316
00:35:15,281 --> 00:35:16,907
And you concealed this from me?
317
00:35:19,493 --> 00:35:22,997
Eadith begged me to wait until
the battle was won before I told you.
318
00:35:23,497 --> 00:35:24,683
Your mind was on your daughter.
319
00:35:24,707 --> 00:35:27,668
It would've been wrong
for me to add to your troubles.
320
00:35:30,921 --> 00:35:32,173
I'm sorry, Uhtred.
321
00:35:40,806 --> 00:35:41,849
It cannot be.
322
00:35:43,559 --> 00:35:44,602
It cannot be.
323
00:35:44,685 --> 00:35:46,854
You have loved each other for many years.
324
00:35:48,022 --> 00:35:51,984
We've all seen it,
even if the lady cannot speak of it.
325
00:35:52,068 --> 00:35:56,989
So I know the pain you've carried
since she took her vow.
326
00:35:59,450 --> 00:36:01,369
She would want you to be with her, Uhtred.
327
00:36:02,662 --> 00:36:03,954
You must go to her.
328
00:36:06,874 --> 00:36:09,168
I thought one day we might...
329
00:36:11,754 --> 00:36:13,381
I thought there would be more...
330
00:36:18,928 --> 00:36:20,805
There is so much I should have said.
331
00:36:25,393 --> 00:36:26,686
There's still time.
332
00:36:39,407 --> 00:36:40,866
We ride to Aegelesburg.
333
00:36:40,950 --> 00:36:41,992
Stiorra!
334
00:36:43,828 --> 00:36:45,788
Father?
335
00:36:47,665 --> 00:36:48,708
Father?
336
00:36:53,754 --> 00:36:55,131
Lady Aethelflaed is dying.
337
00:36:56,590 --> 00:36:57,883
I'm so sorry, Father.
338
00:36:59,468 --> 00:37:00,511
I must go to her.
339
00:37:02,388 --> 00:37:06,559
If Mercia finds itself without a leader
once more, you must be careful.
340
00:37:08,060 --> 00:37:09,437
You could come with us.
341
00:37:10,771 --> 00:37:13,232
It could help
heal the rift between your lands.
342
00:37:13,983 --> 00:37:17,278
No. My place is here with Sigtryggr.
343
00:37:18,612 --> 00:37:19,739
Yes, it is.
344
00:38:08,245 --> 00:38:09,538
We must keep moving.
345
00:38:13,584 --> 00:38:14,668
What about the last one?
346
00:38:15,836 --> 00:38:16,962
Should I kill him here?
347
00:38:21,175 --> 00:38:22,218
Um...
348
00:38:24,804 --> 00:38:25,846
He comes with us.
349
00:38:29,558 --> 00:38:31,227
The gods delivered him to me.
350
00:38:31,310 --> 00:38:32,520
They will show me why.
351
00:38:45,908 --> 00:38:46,951
Mother?
352
00:38:48,327 --> 00:38:49,370
I am here.
353
00:38:50,704 --> 00:38:53,499
Aelfwynn.
Where... Where is she?
354
00:38:54,542 --> 00:38:57,920
The child should not see you this way,
dear one.
355
00:38:58,462 --> 00:39:00,506
Let us wait until you are a little better.
356
00:39:00,589 --> 00:39:03,133
Aelfwynn must be named as my successor.
357
00:39:04,426 --> 00:39:07,137
If she is on the throne,
she will be protected.
358
00:39:09,557 --> 00:39:11,225
I will fetch Lady Aelfwynn.
359
00:39:14,478 --> 00:39:18,774
He's here.
360
00:39:18,858 --> 00:39:21,318
He's here. Come look! Come!
361
00:39:25,781 --> 00:39:26,866
Hey!
362
00:39:32,788 --> 00:39:33,831
Lady Aelfwynn.
363
00:39:40,504 --> 00:39:41,547
Your mother.
364
00:39:42,715 --> 00:39:45,968
Is this about
how I brought shame on her in Rumcofa?
365
00:39:46,510 --> 00:39:48,512
What more can there be to say
on the matter?
366
00:39:48,596 --> 00:39:50,472
Lady Aethelflaed only wishes
to speak with you.
367
00:39:50,556 --> 00:39:53,225
My mother wishes only to chide me
for doing what she cannot.
368
00:39:53,309 --> 00:39:56,478
Your mother has given
everything she has for Mercia!
369
00:39:56,562 --> 00:39:59,148
To protect her people,
to protect you, her only child.
370
00:39:59,231 --> 00:40:01,418
You're not just her hope for
the future of this kingdom.
371
00:40:01,442 --> 00:40:03,068
You're her heart, Aelfwynn.
372
00:40:04,778 --> 00:40:05,988
She thinks only of you.
373
00:40:12,077 --> 00:40:13,120
Come.
374
00:40:14,663 --> 00:40:15,873
She is eager to see you.
375
00:40:26,967 --> 00:40:28,093
Do you understand?
376
00:40:31,722 --> 00:40:36,185
Knowing my daughter will be Lady of Mercia
in my stead, it is all I wish.
377
00:40:38,103 --> 00:40:40,814
It will mean you are safe, Aelfwynn.
378
00:40:42,524 --> 00:40:44,068
You must agree to this.
379
00:40:46,028 --> 00:40:48,405
- I'm not ready.
- Listen to me.
380
00:40:49,239 --> 00:40:51,158
Word of my condition will spread.
381
00:40:52,409 --> 00:40:55,996
There are those who would seek to take
the throne for their own advancement.
382
00:40:56,705 --> 00:40:57,915
If they are successful,
383
00:40:57,998 --> 00:41:01,168
the first thing they will do is ensure
my daughter is disposed of.
384
00:41:01,794 --> 00:41:03,754
You frighten the child.
385
00:41:03,837 --> 00:41:06,548
She needs to know the truth.
There is no time...
386
00:41:09,635 --> 00:41:10,678
It fades.
387
00:41:12,096 --> 00:41:13,138
Mother.
388
00:41:14,765 --> 00:41:16,183
Do you suffer greatly?
389
00:41:17,977 --> 00:41:19,979
Do not be afraid.
390
00:41:22,690 --> 00:41:25,150
I know there is much you must sacrifice.
391
00:41:27,319 --> 00:41:29,530
It is a choice I also faced.
392
00:41:31,740 --> 00:41:33,701
I do not pretend it was easy.
393
00:41:36,078 --> 00:41:37,454
But you will not be alone.
394
00:41:41,667 --> 00:41:43,127
I will be strong.
395
00:41:47,840 --> 00:41:51,802
I'll do as you wish.
I'll serve as queen when you're gone.
396
00:41:55,305 --> 00:41:57,057
The Witan will stand behind you.
397
00:41:58,475 --> 00:41:59,685
I am sure of it.
398
00:42:08,110 --> 00:42:09,528
Come now, Aelfwynn.
399
00:42:10,446 --> 00:42:12,197
Let us visit the church together.
400
00:42:24,418 --> 00:42:25,711
Mother?
401
00:42:28,047 --> 00:42:29,840
You must rest.
402
00:42:49,568 --> 00:42:52,071
It pains her
to see you this way.
403
00:42:54,406 --> 00:42:56,450
It is a dreadful thing to...
404
00:42:57,451 --> 00:42:59,286
to face the loss of a child.
405
00:43:03,457 --> 00:43:05,250
I hope you know I am grateful.
406
00:43:06,502 --> 00:43:11,548
Oh, uh...
...Lady, there's no... no need.
407
00:43:14,676 --> 00:43:17,930
Will you do me one more service,
Lord Aldhelm?
408
00:43:20,349 --> 00:43:21,475
Anything.
409
00:43:23,727 --> 00:43:27,481
My daughter is young and willful.
410
00:43:29,149 --> 00:43:30,567
I know she is not ready.
411
00:43:31,860 --> 00:43:33,487
You must be her guide.
412
00:43:35,197 --> 00:43:36,281
Her adviser.
413
00:43:38,117 --> 00:43:39,201
She needs you.
414
00:43:40,327 --> 00:43:42,579
Mercia needs you.
415
00:43:45,040 --> 00:43:47,376
Of course. It will be my honor.
416
00:43:50,587 --> 00:43:52,756
No one has served Mercia more faithfully.
417
00:43:56,635 --> 00:43:58,846
We must act quickly.
418
00:43:59,471 --> 00:44:02,182
I will
seek out the ealdormen.
419
00:44:05,269 --> 00:44:08,355
Thank you, Aldhelm.
420
00:44:38,677 --> 00:44:40,721
If this sad news is true,
421
00:44:40,804 --> 00:44:44,600
how is it Wessex has learned of it
before the ealdormen of Mercia?
422
00:44:44,683 --> 00:44:48,645
Lord Aethelhelm has many friends
across the kingdoms.
423
00:44:52,566 --> 00:44:56,904
All of you know the young Lady Aelfwynn
is not fit to rule.
424
00:45:00,365 --> 00:45:03,827
Does your master propose
an alternative solution?
425
00:45:03,911 --> 00:45:05,704
He does indeed, Lord Burgred.
426
00:45:06,705 --> 00:45:08,498
One he trusts you will all find...
427
00:45:09,625 --> 00:45:11,043
...advantageous.
428
00:45:34,691 --> 00:45:38,362
We are greatly blessed to welcome
Aalys and her pilgrims to Winchester.
429
00:45:38,445 --> 00:45:39,655
Indeed.
430
00:45:39,738 --> 00:45:41,782
This is the young woman from Lewes?
431
00:45:42,449 --> 00:45:45,744
You see, the tapestry tells
of the deeds of St. Cuthbert,
432
00:45:45,827 --> 00:45:47,246
the saint she was visited by.
433
00:45:48,163 --> 00:45:49,915
Hmm, remarkable.
434
00:45:50,958 --> 00:45:54,878
It is important the people see
your recognition of this miracle, Edward.
435
00:45:56,588 --> 00:45:58,006
Are you pleased with our work?
436
00:45:58,090 --> 00:46:01,843
God's glory shines through your laborers,
my Lady.
437
00:46:02,844 --> 00:46:05,806
We will be glad to carry your offering
to the Holy Isle.
438
00:46:06,890 --> 00:46:10,894
- You will take this to Lindisfarne?
- With your approval, Lord King.
439
00:46:12,396 --> 00:46:16,066
You see, when I heard Aalys was making
the pilgrimage to the Holy Isle,
440
00:46:16,149 --> 00:46:19,236
I knew you'd like to make
a king's blessing to their offering.
441
00:46:19,319 --> 00:46:21,446
It means so much to your people.
442
00:46:25,575 --> 00:46:26,994
Of course.
443
00:46:27,786 --> 00:46:29,329
God be with you on your journey.
444
00:46:38,130 --> 00:46:41,466
Do you understand
that your show of piety may be seen
445
00:46:41,550 --> 00:46:43,927
as Wessex laying claim to the Holy Isle?
446
00:46:45,512 --> 00:46:48,348
King Constantin wants Lindisfarne
for Scotland.
447
00:46:48,432 --> 00:46:51,226
He could see this
as a deliberate act of provocation.
448
00:46:52,352 --> 00:46:53,395
I did not know.
449
00:46:56,481 --> 00:46:57,566
You did not ask.
450
00:47:05,615 --> 00:47:06,658
Lady.
451
00:47:08,327 --> 00:47:10,579
God knows your heart.
452
00:47:11,413 --> 00:47:14,791
He feels your pain as his own.
453
00:47:15,625 --> 00:47:16,793
I will pray for you.
454
00:47:17,961 --> 00:47:23,175
That you will know God's will
for your life and his peace in your heart.
455
00:47:31,058 --> 00:47:34,644
This is not the moment
for you to provoke the king's displeasure.
456
00:47:34,728 --> 00:47:35,937
He disrespects me.
457
00:47:36,021 --> 00:47:38,482
And you will bear it
for the sake of your son.
458
00:47:39,399 --> 00:47:41,985
He is the only reason
we have a place here.
459
00:47:42,069 --> 00:47:44,738
I am aware of that,
but I'm tired of waiting...
460
00:47:44,821 --> 00:47:48,575
Aelfweard will be Lord of Mercia
within the week.
461
00:47:49,910 --> 00:47:54,206
There will be a Witan
when the Lady Aethelflaed dies.
462
00:47:54,289 --> 00:47:58,293
And my grandson will be named
her successor.
463
00:48:01,838 --> 00:48:05,133
He has bribed the Mercian ealdormen.
It is the only explanation.
464
00:48:05,717 --> 00:48:07,969
How long has he known
of my sister's plight?
465
00:48:09,638 --> 00:48:10,680
What will you do?
466
00:48:14,768 --> 00:48:16,103
Lord Aethelhelm.
467
00:48:22,317 --> 00:48:24,069
I will ride to Aegelesburg.
468
00:48:25,570 --> 00:48:28,865
God willing, my sister will be spared
long enough to receive us.
469
00:48:30,659 --> 00:48:32,202
A wise decision, Lord.
470
00:48:35,080 --> 00:48:39,292
I think it would be right if your son
were to travel with the delegation.
471
00:48:39,376 --> 00:48:41,461
Aelfweard is very fond of his aunt.
472
00:48:44,923 --> 00:48:47,175
Perhaps I could accompany him?
473
00:48:53,140 --> 00:48:55,517
He may be some comfort
to his cousin Aelfwynn.
474
00:48:57,144 --> 00:48:58,311
The poor girl.
475
00:49:09,072 --> 00:49:11,741
You'll see her, Lord.
We'll not be too late!
476
00:49:17,080 --> 00:49:20,876
Sigtryggr! Brother!
477
00:49:22,294 --> 00:49:23,962
Sigtryggr!
478
00:49:24,045 --> 00:49:25,213
Sigtryggr!
479
00:49:26,089 --> 00:49:28,049
Sigtryggr!
480
00:49:28,550 --> 00:49:29,634
Brother!
481
00:49:30,886 --> 00:49:32,220
Sigtryggr!
482
00:49:33,180 --> 00:49:37,267
Sigtryggr! Brother!
483
00:49:41,771 --> 00:49:45,650
I know it is not an easy thing,
to condemn your brother to die.
484
00:49:48,695 --> 00:49:50,489
We are family!
485
00:49:57,204 --> 00:49:58,705
You are tenderhearted.
486
00:50:00,373 --> 00:50:01,625
That's why I love you.
487
00:50:02,459 --> 00:50:05,337
I know I must act.
488
00:50:06,171 --> 00:50:07,964
He must answer for his crimes.
489
00:50:12,594 --> 00:50:15,305
But all my life,
I have protected him.
490
00:50:22,145 --> 00:50:23,480
I do not know what to do.
491
00:50:24,314 --> 00:50:26,566
He does not deserve your mercy.
492
00:50:29,236 --> 00:50:31,279
Perhaps we could let the gods decide.
493
00:50:40,997 --> 00:50:42,040
Brother.
494
00:50:44,042 --> 00:50:45,669
Brother!
495
00:50:56,263 --> 00:50:57,305
Brother.
496
00:50:59,474 --> 00:51:01,268
We are decided.
497
00:51:01,351 --> 00:51:03,144
You may choose a quick death here,
498
00:51:03,853 --> 00:51:06,439
or you may trust your fate
to a public trial,
499
00:51:07,357 --> 00:51:08,650
but you must choose now.
500
00:51:08,733 --> 00:51:13,405
A trial?
501
00:51:13,488 --> 00:51:16,575
It's what you pretended to want
when you came here, wasn't it?
502
00:51:16,658 --> 00:51:19,077
A trial for your people under Danelaw?
503
00:51:28,545 --> 00:51:29,629
I know you.
504
00:51:30,630 --> 00:51:32,674
I know you are just.
505
00:51:33,633 --> 00:51:34,801
You're merciful.
506
00:51:37,721 --> 00:51:39,264
You will not condemn me.
507
00:51:39,347 --> 00:51:40,390
Choose!
508
00:52:21,931 --> 00:52:23,433
You brought them here!
509
00:52:42,702 --> 00:52:46,247
The prisoner will take the bar
in both hands!
510
00:52:46,331 --> 00:52:48,541
He will take nine steps,
511
00:52:48,625 --> 00:52:51,628
for the nine nights Odin hung
on the great tree.
512
00:52:51,711 --> 00:52:53,421
If he succeeds,
513
00:52:53,505 --> 00:52:56,675
the gods have favored him
and he will be pardoned.
514
00:52:57,801 --> 00:53:00,804
But if he fails, the gods have cursed him.
515
00:53:03,598 --> 00:53:05,684
And my sword is ready!
516
00:53:10,689 --> 00:53:11,815
Brother, I...
517
00:53:13,274 --> 00:53:14,567
We begin!37834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.