All language subtitles for The.Last.Kingdom.S05E03.1080p.REMUX.BluRay.DTS-HD5.1.MA.X264-WARLOCK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,421 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,963 --> 00:00:09,052 Rognvaldr has betrayed his brother and helped Brida to invade Eoferwic. 3 00:00:09,594 --> 00:00:12,263 Do not be afraid, brother, she's here to save us. 4 00:00:12,347 --> 00:00:16,809 Whilst Brida has set Sigtryggr a task he dare not refuse. 5 00:00:16,893 --> 00:00:19,437 We will find your wife, you know we will. 6 00:00:19,521 --> 00:00:23,733 I will spare her life if you bring me Uhtred. 7 00:00:24,317 --> 00:00:26,736 Eadith has delivered the gra vest news. 8 00:00:26,819 --> 00:00:30,156 Lady, I fear it is too late to save you from this canker. 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,909 I believe you will not see the spring. 10 00:00:32,992 --> 00:00:36,329 In Winchester, King Edward has found a new Io ve. 11 00:00:36,913 --> 00:00:39,249 Lady Eadgifu, eat with us. 12 00:00:39,874 --> 00:00:43,545 Lord King, I would be honored. 13 00:00:43,628 --> 00:00:45,838 But A ethelhelm continues to plot against him. 14 00:00:45,922 --> 00:00:50,510 Inform the Saxon boroughs not to give troops to assist him. 15 00:00:50,593 --> 00:00:52,720 This is the word of the king, is it? 16 00:00:52,804 --> 00:00:54,430 If asked, he will deny it. 17 00:00:55,014 --> 00:00:59,310 Stiorra cannot stand by and let her people be murdered. 18 00:00:59,394 --> 00:01:02,355 Brida! You will pay for this! 19 00:01:02,438 --> 00:01:03,982 Then show yourself! 20 00:01:04,065 --> 00:01:07,610 We must now enter the city by stealth and save my daughter. 21 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 Destiny is all! 22 00:01:23,835 --> 00:01:24,961 Brida! 23 00:01:38,558 --> 00:01:39,726 Stiorra! 24 00:01:40,351 --> 00:01:43,479 Stiorra, do not do this! Do not cross her! 25 00:01:50,361 --> 00:01:54,490 See how the gods favor us, my Beloveds? 26 00:01:54,574 --> 00:01:56,200 See who they bring us? 27 00:01:56,284 --> 00:01:58,995 The gods will not forget what you've done in their name. 28 00:01:59,078 --> 00:02:01,372 Hold your tongue, or my men will cut it out for you. 29 00:02:01,456 --> 00:02:04,167 No. You will fight me. 30 00:02:04,250 --> 00:02:07,879 You have taken my city and murdered my people. 31 00:02:07,962 --> 00:02:09,756 You will face me. 32 00:02:11,382 --> 00:02:13,968 Or will you hide behind your slaves? 33 00:02:15,428 --> 00:02:20,266 You have Uhtred's eyes. Perhaps I shall keep them when I'm finished with you. 34 00:02:22,310 --> 00:02:24,228 What's this? 35 00:02:24,312 --> 00:02:27,273 She was helping some others escape. She went for me. 36 00:02:28,107 --> 00:02:30,735 There is no cause for more bloodshed, Brida. 37 00:02:30,818 --> 00:02:33,488 Hella is a good servant, she can be useful to you. 38 00:02:34,280 --> 00:02:35,323 Mmm. 39 00:02:41,245 --> 00:02:43,790 What do you say, girl, hmm? 40 00:02:44,791 --> 00:02:46,376 Will you make yourself useful? 41 00:02:50,880 --> 00:02:52,757 Good. 42 00:03:10,650 --> 00:03:13,569 Let her death be a warning to all of you 43 00:03:13,653 --> 00:03:16,489 who would stand beside the Dane slayer's daughter. 44 00:03:34,298 --> 00:03:35,383 Keep moving! 45 00:03:41,973 --> 00:03:43,141 Make the square. 46 00:03:43,224 --> 00:03:44,559 Fight me, Brida. 47 00:03:48,813 --> 00:03:49,856 You're no warrior. 48 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 I am the Queen of Eoferwic. 49 00:03:52,775 --> 00:03:54,694 I am my father's daughter. 50 00:03:54,777 --> 00:03:57,238 Perhaps you're afraid the gods will favor me? 51 00:03:57,321 --> 00:03:59,198 You know nothing of the gods. 52 00:04:03,327 --> 00:04:04,412 Make the square. 53 00:04:08,624 --> 00:04:12,336 Do not do this, Stiorra! Do not fight! 54 00:05:18,402 --> 00:05:19,445 We're in the city. 55 00:05:27,078 --> 00:05:28,913 Make a square! 56 00:05:54,689 --> 00:05:56,858 Well, now I know what a turd feels like. 57 00:06:59,295 --> 00:07:00,838 Stiorra. 58 00:07:00,922 --> 00:07:03,507 Stiorra, don't do this! 59 00:07:04,967 --> 00:07:07,178 You know what to do, move quickly. 60 00:07:09,722 --> 00:07:11,557 Don't fight, Stiorra! 61 00:07:13,225 --> 00:07:14,936 We go on your signal. 62 00:07:44,298 --> 00:07:45,383 Shh. 63 00:07:52,139 --> 00:07:54,100 I'll get you out, be ready. 64 00:08:24,797 --> 00:08:26,590 Come on, you bastards, you! 65 00:08:26,674 --> 00:08:27,717 Ha-ha! 66 00:09:16,098 --> 00:09:17,475 Brida! 67 00:09:20,561 --> 00:09:24,732 Ah! You should not have come for my children, Brida. 68 00:09:24,815 --> 00:09:27,693 It's not like the little priest was using his cock. 69 00:09:46,378 --> 00:09:47,421 Sigtryggr! 70 00:09:49,840 --> 00:09:52,468 Stiorra! 71 00:09:57,264 --> 00:09:59,850 Hold back some men to help the townsfolk. 72 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 Be ready! 73 00:10:44,061 --> 00:10:46,313 Vibeke, hide until I come for you. 74 00:11:19,722 --> 00:11:22,016 To the woods! Hide yourselves! 75 00:11:23,392 --> 00:11:24,435 Take cover! 76 00:11:48,751 --> 00:11:49,793 Vibeke! 77 00:11:52,254 --> 00:11:54,632 Vibeke! Vibeke, hold on! 78 00:11:54,715 --> 00:11:56,342 Mother! Mother! 79 00:12:03,265 --> 00:12:05,309 Vibeke, the gods will protect you! 80 00:12:10,981 --> 00:12:14,026 - Child, get back from the edge. - Mother! 81 00:12:14,109 --> 00:12:15,152 Vibeke! 82 00:12:15,736 --> 00:12:17,071 Come to me. 83 00:12:17,696 --> 00:12:18,739 Don't go to him. 84 00:12:18,822 --> 00:12:21,533 Do not be afraid. Give me your hand. 85 00:12:21,617 --> 00:12:22,617 Jump to me! 86 00:12:23,244 --> 00:12:26,247 - Vibeke. Jump to me. The gods are with us. - Brida, no! 87 00:12:27,248 --> 00:12:30,292 - Give me your hand. - Trust me, we can do this. 88 00:12:30,376 --> 00:12:32,211 You can do this, trust me. 89 00:12:32,294 --> 00:12:33,545 I will catch you! 90 00:12:35,214 --> 00:12:36,882 - No! - Vibeke! 91 00:12:38,008 --> 00:12:39,051 Vibeke! 92 00:13:51,415 --> 00:13:54,710 Retreat! Retreat! 93 00:14:13,228 --> 00:14:14,271 Take him. 94 00:14:16,106 --> 00:14:19,276 I'm Sigtryggr's brother. I'm Sigtryggr's brother! 95 00:14:20,069 --> 00:14:21,653 Sigtryggr, she made me. 96 00:14:22,279 --> 00:14:23,489 She made me! 97 00:15:29,930 --> 00:15:32,933 I knew you would come. 98 00:15:34,101 --> 00:15:36,228 You fought well, Stiorra. 99 00:15:36,311 --> 00:15:37,896 Brida escaped. 100 00:15:38,647 --> 00:15:39,982 Why did you let her live? 101 00:15:42,526 --> 00:15:43,986 Her child lay dead. 102 00:15:46,280 --> 00:15:49,158 There'd have been no honor in taking advantage of her grief. 103 00:15:49,241 --> 00:15:51,535 She'll find more to follow her. 104 00:15:51,618 --> 00:15:53,245 Now is the time to end this. 105 00:15:54,872 --> 00:15:57,708 We lost so many of our people. 106 00:15:58,959 --> 00:16:01,628 - If you don't go after her, I will. - I will. I will. 107 00:16:02,671 --> 00:16:04,798 Finan. Sihtric. 108 00:16:06,300 --> 00:16:09,720 Fetch our men from Rumcofa. The victory feasting will have to wait. 109 00:16:09,803 --> 00:16:11,263 What... What is it, Lord? 110 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 We must ride after Brida. 111 00:16:14,516 --> 00:16:15,684 Now. 112 00:16:17,227 --> 00:16:19,521 Uh, Lord, I must speak with you... 113 00:16:19,605 --> 00:16:21,982 Fetch Father Pyrlig. He will be with the townspeople. 114 00:16:22,065 --> 00:16:25,194 Then stay here and make sure the rest of the city is secured. 115 00:16:44,505 --> 00:16:46,590 Brother, I have wronged you. 116 00:16:47,382 --> 00:16:48,926 I was deceived by the witch. 117 00:16:49,009 --> 00:16:50,761 You will be silent. 118 00:16:54,014 --> 00:16:55,140 Wait! Please! 119 00:16:57,684 --> 00:16:59,019 I fought with you! 120 00:16:59,102 --> 00:17:03,106 No, you saw the tide turn and sought only to save yourself. 121 00:17:03,190 --> 00:17:04,983 I saved your life. 122 00:17:11,907 --> 00:17:12,991 We're brothers. 123 00:17:16,119 --> 00:17:17,287 We're blood. 124 00:17:28,966 --> 00:17:32,302 To the woods! Hide there until it's safe to come back. 125 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 These men will take you to the others. Do not be afraid. 126 00:18:06,253 --> 00:18:08,714 You might as well have a bell around your neck, boy. 127 00:18:08,797 --> 00:18:10,007 I'm sorry. 128 00:18:11,383 --> 00:18:12,801 Look, bodies. 129 00:18:14,595 --> 00:18:16,388 She came this way. 130 00:18:28,859 --> 00:18:30,611 Maybe we should fetch the others. 131 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 I'm sorry. 132 00:18:54,343 --> 00:18:56,720 Your first battle, it is common. 133 00:18:57,596 --> 00:19:01,099 I emptied my guts into my brother Ragnar's helmet after my first. 134 00:19:03,935 --> 00:19:05,187 You did well. 135 00:19:06,313 --> 00:19:09,024 Fetch the others, tell them Brida is traveling north. 136 00:19:09,107 --> 00:19:11,151 - I'll go ahead. - Uhtred, no. 137 00:19:11,234 --> 00:19:14,488 Brida escaped. It was not your doing, you know that. 138 00:19:16,031 --> 00:19:17,866 You must stop blaming yourself. 139 00:19:18,408 --> 00:19:19,910 She did not escape. 140 00:19:21,953 --> 00:19:22,996 I let her go. 141 00:19:44,768 --> 00:19:45,977 Can this be true? 142 00:19:46,478 --> 00:19:50,107 The priest was quite certain Lady Aethelflaed will not see the spring. 143 00:19:52,734 --> 00:19:55,570 The king has received no word from his sister. 144 00:19:58,490 --> 00:20:03,412 It seems she will not seek the support of Wessex 145 00:20:03,954 --> 00:20:05,747 before she names her successor. 146 00:20:06,248 --> 00:20:08,250 She only needs the Mercian Witan's approval. 147 00:20:08,333 --> 00:20:11,128 They will all seek the throne for their own sons. 148 00:20:11,753 --> 00:20:14,923 Whoever she names will have a bloody battle on his hands. 149 00:20:15,006 --> 00:20:16,049 Mmm. 150 00:20:20,011 --> 00:20:23,348 Unless she intends the throne for the Lady Aelfwynn. 151 00:20:23,432 --> 00:20:24,599 Her daughter? 152 00:20:25,183 --> 00:20:28,562 What, you really think the Witan would put aside their own ambitions so easily? 153 00:20:28,645 --> 00:20:32,607 They won't like it, but there is an argument to be made 154 00:20:33,275 --> 00:20:35,444 for peaceful continuity. 155 00:20:35,527 --> 00:20:39,614 It avoids the infighting, which we saw at Aethelred's passing. 156 00:20:41,241 --> 00:20:43,118 But perhaps that is not the only solution. 157 00:20:44,202 --> 00:20:45,287 You have someone in mind? 158 00:20:47,497 --> 00:20:51,460 Who better than my grandson Aelfweard? 159 00:20:52,419 --> 00:20:53,962 He is nephew to the lady. 160 00:20:54,045 --> 00:20:58,884 He is a far more suitable choice to continue her line 161 00:20:58,967 --> 00:21:03,430 and he is young enough that the ealdormen will believe they can influence him. 162 00:21:03,513 --> 00:21:04,931 They will need persuading. 163 00:21:05,015 --> 00:21:07,267 Indeed. 164 00:21:09,644 --> 00:21:12,355 We must proceed with caution. 165 00:21:13,523 --> 00:21:17,569 Find out how loyal the Witan are to Aethelflaed. 166 00:21:17,652 --> 00:21:19,488 I can send word to our friends in Aegelesburg. 167 00:21:19,571 --> 00:21:22,991 Yes. Do it quickly. This will not stay secret long. 168 00:21:23,074 --> 00:21:26,119 Mmm. Not if that arseling priest has anything to do with it. 169 00:21:31,249 --> 00:21:32,292 Lord! 170 00:21:33,835 --> 00:21:36,463 If Brida passed this way, it was hours ago. 171 00:21:36,546 --> 00:21:38,840 We could always return at daybreak, Lord. 172 00:21:38,924 --> 00:21:42,135 With more men from Eoferwic, we could spread the search wider. 173 00:21:42,219 --> 00:21:44,679 It will be too late. We must keep looking. 174 00:21:44,763 --> 00:21:46,640 The trail is cold, Uhtred. 175 00:22:00,904 --> 00:22:02,364 We return to Eoferwic. 176 00:22:06,952 --> 00:22:08,119 You will find her. 177 00:22:09,079 --> 00:22:10,121 Yes, I will. 178 00:22:15,210 --> 00:22:16,294 Lord King. 179 00:22:17,712 --> 00:22:21,424 I've had word from Mercia that my men never reached Sigtryggr. 180 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 Aethelflaed sent no help to Eoferwic. 181 00:22:24,845 --> 00:22:25,971 I see. 182 00:22:26,888 --> 00:22:27,973 I do not understand it. 183 00:22:28,056 --> 00:22:31,017 Why would my sister endanger the peace so recklessly? 184 00:22:32,227 --> 00:22:36,648 Perhaps the Lady Aethelflaed has done what Wessex should have done long ago 185 00:22:36,731 --> 00:22:38,984 and cut ties with the enemy within. 186 00:22:39,901 --> 00:22:41,361 No, this is not like her. 187 00:22:42,112 --> 00:22:45,782 And why has there been no word from Pyrlig? 188 00:22:48,034 --> 00:22:51,371 I will send a messenger to Aegelesburg. We are missing something. 189 00:23:02,340 --> 00:23:04,551 Come on. You need to drink to your first victory. 190 00:23:04,634 --> 00:23:07,971 This is the part where we usually enjoy the gratitude of the local women. 191 00:23:08,054 --> 00:23:09,180 If Brida left any. 192 00:23:39,753 --> 00:23:41,087 I was blind. 193 00:23:42,088 --> 00:23:45,383 I opened the gates and I let the wolves among my people. 194 00:23:45,467 --> 00:23:46,676 You led us to victory. 195 00:23:46,760 --> 00:23:50,430 Eoferwic is restored, Stiorra's safe. 196 00:23:51,389 --> 00:23:54,768 They have all betrayed me. Not just the one I called brother. 197 00:23:54,851 --> 00:23:59,356 I've been weak. I kept silent as the Christians poisoned my people. 198 00:24:02,651 --> 00:24:03,818 I share your anger. 199 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 - But the truce is held... - The truce? There was no truce. 200 00:24:10,033 --> 00:24:11,952 It was all lies and trickery. 201 00:24:13,203 --> 00:24:16,957 The Christians' words are as false as the God they pretend to love. 202 00:24:17,040 --> 00:24:18,750 And I was a fool to trust them. 203 00:24:19,417 --> 00:24:20,585 I think you're wrong. 204 00:24:20,669 --> 00:24:22,337 Why? Why do you defend them? 205 00:24:23,046 --> 00:24:25,006 If Brida had threatened Christian Mercia, 206 00:24:25,090 --> 00:24:27,592 do you think Edward would have looked the other way? 207 00:24:29,344 --> 00:24:33,390 But when Danes are under attack, he turns against us. 208 00:24:34,307 --> 00:24:38,645 Uhtred, we are heathens to be sacrificed, nothing more. 209 00:24:38,728 --> 00:24:42,357 Pyrlig said Edward did send men to Mercia intended for your aid. 210 00:24:42,440 --> 00:24:44,693 You have won how many battles for them? 211 00:24:44,776 --> 00:24:46,194 This is how they repay you? 212 00:24:46,903 --> 00:24:48,029 They dishonor you. 213 00:24:48,947 --> 00:24:50,281 They abandon your daughter. 214 00:24:50,949 --> 00:24:52,575 They do not have your oath. 215 00:24:53,326 --> 00:24:55,412 They forfeit your allegiance. 216 00:24:58,999 --> 00:25:01,251 Swear your loyalty to me. 217 00:25:03,420 --> 00:25:04,671 Stand beside your kin. 218 00:25:11,052 --> 00:25:12,095 Hmm? 219 00:25:18,768 --> 00:25:20,228 My place is in Rumcofa. 220 00:25:27,652 --> 00:25:28,737 Mmm. 221 00:26:06,107 --> 00:26:07,817 Father, Sigtryggr is... 222 00:26:10,361 --> 00:26:13,990 His brother's betrayal, there's a shadow on him now. 223 00:26:14,991 --> 00:26:18,411 His pride is wounded. He needs time to heal. 224 00:26:18,495 --> 00:26:21,706 It's not just his pride. I know you see it too. 225 00:26:24,125 --> 00:26:26,377 He needs your guidance. He'll listen to you. 226 00:26:29,631 --> 00:26:30,673 Will you stay? 227 00:26:49,400 --> 00:26:52,028 Drink this. It'll help you sleep, Lady. 228 00:26:52,862 --> 00:26:54,114 You have a slight fever. 229 00:26:54,656 --> 00:26:57,700 I shouldn't sleep until Father Benedict has visited. 230 00:26:58,493 --> 00:27:02,330 My mother was never going to let me travel home without a priest. 231 00:27:02,413 --> 00:27:04,916 Benedict is here, my dearest. 232 00:27:05,542 --> 00:27:08,795 The lady should rest tonight. She is weakened from the journey. 233 00:27:09,629 --> 00:27:13,842 She will be healed by God's grace, not your potions. 234 00:27:18,096 --> 00:27:20,849 Will you help me with my robe, Eadith? 235 00:27:32,235 --> 00:27:35,738 The sacrament of healing will restore you. 236 00:27:37,949 --> 00:27:42,036 "And the apostle said unto them, 'Is any sick among you? 237 00:27:42,620 --> 00:27:45,456 Let him summon the priests of the church. 238 00:27:46,791 --> 00:27:51,129 And let them pray over him, anointing him with oil, 239 00:27:51,212 --> 00:27:54,507 in the name of the Lord. "" 240 00:27:55,508 --> 00:27:56,551 God is good. 241 00:28:15,570 --> 00:28:18,865 Per istam Sanctam 242 00:28:18,948 --> 00:28:22,243 unctionem et suam... 243 00:28:23,411 --> 00:28:27,165 Piissiimam misericordiam... 244 00:28:28,917 --> 00:28:32,086 indulgeat tibi... 245 00:28:32,879 --> 00:28:39,302 Dominus quidquid per visum... 246 00:28:41,054 --> 00:28:42,597 deliquisti. 247 00:28:51,397 --> 00:28:53,358 Our friends in Mercia have sent word. 248 00:28:53,983 --> 00:28:57,362 They say the Lady Aethelflaed has allies among the ealdormen, 249 00:28:57,445 --> 00:29:01,074 but there are more who harbor bitterness at her successes. 250 00:29:01,157 --> 00:29:04,160 Then they will name Aelfweard as Lord when the time comes? 251 00:29:04,244 --> 00:29:07,288 I believe most will be led by their greed. 252 00:29:07,372 --> 00:29:08,456 Mmm. 253 00:29:10,124 --> 00:29:12,210 You must leave immediately. 254 00:29:12,293 --> 00:29:13,920 Make sure the Witan feels... 255 00:29:15,129 --> 00:29:16,589 ...adequately respected. 256 00:29:17,548 --> 00:29:19,759 What if the lady returns before I reach the ealdormen? 257 00:29:19,842 --> 00:29:22,470 That cannot happen. You must reach Aegelesburg before she does. 258 00:29:22,553 --> 00:29:26,849 I will follow with Aelfweard once I have broken the news to the king. 259 00:29:43,074 --> 00:29:44,659 The palace is stirring. 260 00:29:46,202 --> 00:29:47,912 I must not be seen here. 261 00:29:54,919 --> 00:29:57,088 It is early yet. 262 00:29:59,257 --> 00:30:02,176 Your wife has engaged me in duties of the court. 263 00:30:03,428 --> 00:30:07,515 I believe I am to divert my energies towards the art of embroidery. 264 00:30:07,598 --> 00:30:09,183 Ah. 265 00:30:10,184 --> 00:30:12,895 I hear she is greatly enthused by a farm girl 266 00:30:12,979 --> 00:30:15,565 who was blessed with a visitation from St... 267 00:30:17,025 --> 00:30:18,609 Cuthbert, I think. 268 00:30:19,902 --> 00:30:22,363 The queen wishes the ladies of Winchester 269 00:30:22,447 --> 00:30:25,491 to construct a grand tapestry in the saint's honor. 270 00:30:26,117 --> 00:30:28,036 Of course she does. 271 00:30:28,119 --> 00:30:31,372 In truth, I think she wishes to keep an eye on me. 272 00:30:31,998 --> 00:30:34,208 - I will deal with her. - No, there's no need. 273 00:30:35,877 --> 00:30:38,004 I do not wish to cause her pain. 274 00:30:46,179 --> 00:30:48,097 You will return tonight? 275 00:30:50,808 --> 00:30:52,852 Is that my king's command? 276 00:30:54,520 --> 00:30:55,605 It is my hope. 277 00:31:03,446 --> 00:31:06,032 A thousand pardons for the hour... 278 00:31:11,079 --> 00:31:12,121 Lord Aethelhelm. 279 00:31:20,380 --> 00:31:21,422 Well? 280 00:31:26,928 --> 00:31:29,680 There is no easy way to deliver news of this kind. 281 00:31:33,643 --> 00:31:36,896 I have received sad tidings from Mercia. 282 00:31:38,606 --> 00:31:41,901 Your sister is gravely ill, Lord King. 283 00:31:43,194 --> 00:31:45,154 She is not long for this world. 284 00:31:45,238 --> 00:31:46,364 Impossible. 285 00:31:47,698 --> 00:31:49,075 - There is no doubt. - No. 286 00:31:49,158 --> 00:31:52,745 Why would your spies learn this before the king? 287 00:31:52,829 --> 00:31:54,664 We have seen in the past 288 00:31:54,747 --> 00:32:01,212 how the matter of the Mercian succession can give rise to disorder. 289 00:32:01,295 --> 00:32:03,798 I imagine the lady wished 290 00:32:03,881 --> 00:32:08,428 to keep the matter of her condition secret for as long as possible. 291 00:32:09,679 --> 00:32:10,721 It cannot be. 292 00:32:12,932 --> 00:32:14,308 I am deeply sorry. 293 00:32:18,938 --> 00:32:22,984 Of course this explains why the lady did not raise the Mercian army 294 00:32:23,067 --> 00:32:24,318 to aid Eoferwic. 295 00:32:27,613 --> 00:32:32,326 In any case, there are reports that Sigtryggr has recaptured his city. 296 00:32:33,953 --> 00:32:35,246 A small mercy. 297 00:32:38,374 --> 00:32:39,792 Thank you, Lord Aethelhelm. 298 00:32:46,048 --> 00:32:47,550 You will travel to Mercia? 299 00:32:52,805 --> 00:32:55,641 Forgive me. I will intrude on your grief no longer. 300 00:33:09,906 --> 00:33:12,116 - Lord. - Finan, did you find Pyrlig? 301 00:33:12,200 --> 00:33:14,785 Uh, I searched until nightfall. There was no sign. 302 00:33:15,286 --> 00:33:16,871 He must have traveled back to the king. 303 00:33:18,289 --> 00:33:19,457 That is not like him. 304 00:33:21,501 --> 00:33:23,669 Uhtred, forgive me. We... We must speak. 305 00:33:23,753 --> 00:33:26,797 We go after Brida. We can talk on the journey. 306 00:33:30,593 --> 00:33:32,470 It's the Lady Aethelflaed. 307 00:33:52,823 --> 00:33:54,033 Lord Aldhelm! 308 00:33:56,244 --> 00:33:58,621 She lives but her strength fades. 309 00:33:58,704 --> 00:34:02,124 She doesn't want her condition to be known until matters are resolved. 310 00:34:02,208 --> 00:34:04,460 She will need your help to enter the palace. 311 00:34:39,579 --> 00:34:42,999 She... She will not see the spring. 312 00:34:50,590 --> 00:34:52,675 But she was in good health in Rumcofa. 313 00:34:54,927 --> 00:34:56,554 You must be mistaken in this, Finan. 314 00:34:56,637 --> 00:34:58,306 I-I wish I was mistaken. 315 00:34:59,348 --> 00:35:00,725 She does not have long. 316 00:35:15,281 --> 00:35:16,907 And you concealed this from me? 317 00:35:19,493 --> 00:35:22,997 Eadith begged me to wait until the battle was won before I told you. 318 00:35:23,497 --> 00:35:24,683 Your mind was on your daughter. 319 00:35:24,707 --> 00:35:27,668 It would've been wrong for me to add to your troubles. 320 00:35:30,921 --> 00:35:32,173 I'm sorry, Uhtred. 321 00:35:40,806 --> 00:35:41,849 It cannot be. 322 00:35:43,559 --> 00:35:44,602 It cannot be. 323 00:35:44,685 --> 00:35:46,854 You have loved each other for many years. 324 00:35:48,022 --> 00:35:51,984 We've all seen it, even if the lady cannot speak of it. 325 00:35:52,068 --> 00:35:56,989 So I know the pain you've carried since she took her vow. 326 00:35:59,450 --> 00:36:01,369 She would want you to be with her, Uhtred. 327 00:36:02,662 --> 00:36:03,954 You must go to her. 328 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 I thought one day we might... 329 00:36:11,754 --> 00:36:13,381 I thought there would be more... 330 00:36:18,928 --> 00:36:20,805 There is so much I should have said. 331 00:36:25,393 --> 00:36:26,686 There's still time. 332 00:36:39,407 --> 00:36:40,866 We ride to Aegelesburg. 333 00:36:40,950 --> 00:36:41,992 Stiorra! 334 00:36:43,828 --> 00:36:45,788 Father? 335 00:36:47,665 --> 00:36:48,708 Father? 336 00:36:53,754 --> 00:36:55,131 Lady Aethelflaed is dying. 337 00:36:56,590 --> 00:36:57,883 I'm so sorry, Father. 338 00:36:59,468 --> 00:37:00,511 I must go to her. 339 00:37:02,388 --> 00:37:06,559 If Mercia finds itself without a leader once more, you must be careful. 340 00:37:08,060 --> 00:37:09,437 You could come with us. 341 00:37:10,771 --> 00:37:13,232 It could help heal the rift between your lands. 342 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 No. My place is here with Sigtryggr. 343 00:37:18,612 --> 00:37:19,739 Yes, it is. 344 00:38:08,245 --> 00:38:09,538 We must keep moving. 345 00:38:13,584 --> 00:38:14,668 What about the last one? 346 00:38:15,836 --> 00:38:16,962 Should I kill him here? 347 00:38:21,175 --> 00:38:22,218 Um... 348 00:38:24,804 --> 00:38:25,846 He comes with us. 349 00:38:29,558 --> 00:38:31,227 The gods delivered him to me. 350 00:38:31,310 --> 00:38:32,520 They will show me why. 351 00:38:45,908 --> 00:38:46,951 Mother? 352 00:38:48,327 --> 00:38:49,370 I am here. 353 00:38:50,704 --> 00:38:53,499 Aelfwynn. Where... Where is she? 354 00:38:54,542 --> 00:38:57,920 The child should not see you this way, dear one. 355 00:38:58,462 --> 00:39:00,506 Let us wait until you are a little better. 356 00:39:00,589 --> 00:39:03,133 Aelfwynn must be named as my successor. 357 00:39:04,426 --> 00:39:07,137 If she is on the throne, she will be protected. 358 00:39:09,557 --> 00:39:11,225 I will fetch Lady Aelfwynn. 359 00:39:14,478 --> 00:39:18,774 He's here. 360 00:39:18,858 --> 00:39:21,318 He's here. Come look! Come! 361 00:39:25,781 --> 00:39:26,866 Hey! 362 00:39:32,788 --> 00:39:33,831 Lady Aelfwynn. 363 00:39:40,504 --> 00:39:41,547 Your mother. 364 00:39:42,715 --> 00:39:45,968 Is this about how I brought shame on her in Rumcofa? 365 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 What more can there be to say on the matter? 366 00:39:48,596 --> 00:39:50,472 Lady Aethelflaed only wishes to speak with you. 367 00:39:50,556 --> 00:39:53,225 My mother wishes only to chide me for doing what she cannot. 368 00:39:53,309 --> 00:39:56,478 Your mother has given everything she has for Mercia! 369 00:39:56,562 --> 00:39:59,148 To protect her people, to protect you, her only child. 370 00:39:59,231 --> 00:40:01,418 You're not just her hope for the future of this kingdom. 371 00:40:01,442 --> 00:40:03,068 You're her heart, Aelfwynn. 372 00:40:04,778 --> 00:40:05,988 She thinks only of you. 373 00:40:12,077 --> 00:40:13,120 Come. 374 00:40:14,663 --> 00:40:15,873 She is eager to see you. 375 00:40:26,967 --> 00:40:28,093 Do you understand? 376 00:40:31,722 --> 00:40:36,185 Knowing my daughter will be Lady of Mercia in my stead, it is all I wish. 377 00:40:38,103 --> 00:40:40,814 It will mean you are safe, Aelfwynn. 378 00:40:42,524 --> 00:40:44,068 You must agree to this. 379 00:40:46,028 --> 00:40:48,405 - I'm not ready. - Listen to me. 380 00:40:49,239 --> 00:40:51,158 Word of my condition will spread. 381 00:40:52,409 --> 00:40:55,996 There are those who would seek to take the throne for their own advancement. 382 00:40:56,705 --> 00:40:57,915 If they are successful, 383 00:40:57,998 --> 00:41:01,168 the first thing they will do is ensure my daughter is disposed of. 384 00:41:01,794 --> 00:41:03,754 You frighten the child. 385 00:41:03,837 --> 00:41:06,548 She needs to know the truth. There is no time... 386 00:41:09,635 --> 00:41:10,678 It fades. 387 00:41:12,096 --> 00:41:13,138 Mother. 388 00:41:14,765 --> 00:41:16,183 Do you suffer greatly? 389 00:41:17,977 --> 00:41:19,979 Do not be afraid. 390 00:41:22,690 --> 00:41:25,150 I know there is much you must sacrifice. 391 00:41:27,319 --> 00:41:29,530 It is a choice I also faced. 392 00:41:31,740 --> 00:41:33,701 I do not pretend it was easy. 393 00:41:36,078 --> 00:41:37,454 But you will not be alone. 394 00:41:41,667 --> 00:41:43,127 I will be strong. 395 00:41:47,840 --> 00:41:51,802 I'll do as you wish. I'll serve as queen when you're gone. 396 00:41:55,305 --> 00:41:57,057 The Witan will stand behind you. 397 00:41:58,475 --> 00:41:59,685 I am sure of it. 398 00:42:08,110 --> 00:42:09,528 Come now, Aelfwynn. 399 00:42:10,446 --> 00:42:12,197 Let us visit the church together. 400 00:42:24,418 --> 00:42:25,711 Mother? 401 00:42:28,047 --> 00:42:29,840 You must rest. 402 00:42:49,568 --> 00:42:52,071 It pains her to see you this way. 403 00:42:54,406 --> 00:42:56,450 It is a dreadful thing to... 404 00:42:57,451 --> 00:42:59,286 to face the loss of a child. 405 00:43:03,457 --> 00:43:05,250 I hope you know I am grateful. 406 00:43:06,502 --> 00:43:11,548 Oh, uh... ...Lady, there's no... no need. 407 00:43:14,676 --> 00:43:17,930 Will you do me one more service, Lord Aldhelm? 408 00:43:20,349 --> 00:43:21,475 Anything. 409 00:43:23,727 --> 00:43:27,481 My daughter is young and willful. 410 00:43:29,149 --> 00:43:30,567 I know she is not ready. 411 00:43:31,860 --> 00:43:33,487 You must be her guide. 412 00:43:35,197 --> 00:43:36,281 Her adviser. 413 00:43:38,117 --> 00:43:39,201 She needs you. 414 00:43:40,327 --> 00:43:42,579 Mercia needs you. 415 00:43:45,040 --> 00:43:47,376 Of course. It will be my honor. 416 00:43:50,587 --> 00:43:52,756 No one has served Mercia more faithfully. 417 00:43:56,635 --> 00:43:58,846 We must act quickly. 418 00:43:59,471 --> 00:44:02,182 I will seek out the ealdormen. 419 00:44:05,269 --> 00:44:08,355 Thank you, Aldhelm. 420 00:44:38,677 --> 00:44:40,721 If this sad news is true, 421 00:44:40,804 --> 00:44:44,600 how is it Wessex has learned of it before the ealdormen of Mercia? 422 00:44:44,683 --> 00:44:48,645 Lord Aethelhelm has many friends across the kingdoms. 423 00:44:52,566 --> 00:44:56,904 All of you know the young Lady Aelfwynn is not fit to rule. 424 00:45:00,365 --> 00:45:03,827 Does your master propose an alternative solution? 425 00:45:03,911 --> 00:45:05,704 He does indeed, Lord Burgred. 426 00:45:06,705 --> 00:45:08,498 One he trusts you will all find... 427 00:45:09,625 --> 00:45:11,043 ...advantageous. 428 00:45:34,691 --> 00:45:38,362 We are greatly blessed to welcome Aalys and her pilgrims to Winchester. 429 00:45:38,445 --> 00:45:39,655 Indeed. 430 00:45:39,738 --> 00:45:41,782 This is the young woman from Lewes? 431 00:45:42,449 --> 00:45:45,744 You see, the tapestry tells of the deeds of St. Cuthbert, 432 00:45:45,827 --> 00:45:47,246 the saint she was visited by. 433 00:45:48,163 --> 00:45:49,915 Hmm, remarkable. 434 00:45:50,958 --> 00:45:54,878 It is important the people see your recognition of this miracle, Edward. 435 00:45:56,588 --> 00:45:58,006 Are you pleased with our work? 436 00:45:58,090 --> 00:46:01,843 God's glory shines through your laborers, my Lady. 437 00:46:02,844 --> 00:46:05,806 We will be glad to carry your offering to the Holy Isle. 438 00:46:06,890 --> 00:46:10,894 - You will take this to Lindisfarne? - With your approval, Lord King. 439 00:46:12,396 --> 00:46:16,066 You see, when I heard Aalys was making the pilgrimage to the Holy Isle, 440 00:46:16,149 --> 00:46:19,236 I knew you'd like to make a king's blessing to their offering. 441 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 It means so much to your people. 442 00:46:25,575 --> 00:46:26,994 Of course. 443 00:46:27,786 --> 00:46:29,329 God be with you on your journey. 444 00:46:38,130 --> 00:46:41,466 Do you understand that your show of piety may be seen 445 00:46:41,550 --> 00:46:43,927 as Wessex laying claim to the Holy Isle? 446 00:46:45,512 --> 00:46:48,348 King Constantin wants Lindisfarne for Scotland. 447 00:46:48,432 --> 00:46:51,226 He could see this as a deliberate act of provocation. 448 00:46:52,352 --> 00:46:53,395 I did not know. 449 00:46:56,481 --> 00:46:57,566 You did not ask. 450 00:47:05,615 --> 00:47:06,658 Lady. 451 00:47:08,327 --> 00:47:10,579 God knows your heart. 452 00:47:11,413 --> 00:47:14,791 He feels your pain as his own. 453 00:47:15,625 --> 00:47:16,793 I will pray for you. 454 00:47:17,961 --> 00:47:23,175 That you will know God's will for your life and his peace in your heart. 455 00:47:31,058 --> 00:47:34,644 This is not the moment for you to provoke the king's displeasure. 456 00:47:34,728 --> 00:47:35,937 He disrespects me. 457 00:47:36,021 --> 00:47:38,482 And you will bear it for the sake of your son. 458 00:47:39,399 --> 00:47:41,985 He is the only reason we have a place here. 459 00:47:42,069 --> 00:47:44,738 I am aware of that, but I'm tired of waiting... 460 00:47:44,821 --> 00:47:48,575 Aelfweard will be Lord of Mercia within the week. 461 00:47:49,910 --> 00:47:54,206 There will be a Witan when the Lady Aethelflaed dies. 462 00:47:54,289 --> 00:47:58,293 And my grandson will be named her successor. 463 00:48:01,838 --> 00:48:05,133 He has bribed the Mercian ealdormen. It is the only explanation. 464 00:48:05,717 --> 00:48:07,969 How long has he known of my sister's plight? 465 00:48:09,638 --> 00:48:10,680 What will you do? 466 00:48:14,768 --> 00:48:16,103 Lord Aethelhelm. 467 00:48:22,317 --> 00:48:24,069 I will ride to Aegelesburg. 468 00:48:25,570 --> 00:48:28,865 God willing, my sister will be spared long enough to receive us. 469 00:48:30,659 --> 00:48:32,202 A wise decision, Lord. 470 00:48:35,080 --> 00:48:39,292 I think it would be right if your son were to travel with the delegation. 471 00:48:39,376 --> 00:48:41,461 Aelfweard is very fond of his aunt. 472 00:48:44,923 --> 00:48:47,175 Perhaps I could accompany him? 473 00:48:53,140 --> 00:48:55,517 He may be some comfort to his cousin Aelfwynn. 474 00:48:57,144 --> 00:48:58,311 The poor girl. 475 00:49:09,072 --> 00:49:11,741 You'll see her, Lord. We'll not be too late! 476 00:49:17,080 --> 00:49:20,876 Sigtryggr! Brother! 477 00:49:22,294 --> 00:49:23,962 Sigtryggr! 478 00:49:24,045 --> 00:49:25,213 Sigtryggr! 479 00:49:26,089 --> 00:49:28,049 Sigtryggr! 480 00:49:28,550 --> 00:49:29,634 Brother! 481 00:49:30,886 --> 00:49:32,220 Sigtryggr! 482 00:49:33,180 --> 00:49:37,267 Sigtryggr! Brother! 483 00:49:41,771 --> 00:49:45,650 I know it is not an easy thing, to condemn your brother to die. 484 00:49:48,695 --> 00:49:50,489 We are family! 485 00:49:57,204 --> 00:49:58,705 You are tenderhearted. 486 00:50:00,373 --> 00:50:01,625 That's why I love you. 487 00:50:02,459 --> 00:50:05,337 I know I must act. 488 00:50:06,171 --> 00:50:07,964 He must answer for his crimes. 489 00:50:12,594 --> 00:50:15,305 But all my life, I have protected him. 490 00:50:22,145 --> 00:50:23,480 I do not know what to do. 491 00:50:24,314 --> 00:50:26,566 He does not deserve your mercy. 492 00:50:29,236 --> 00:50:31,279 Perhaps we could let the gods decide. 493 00:50:40,997 --> 00:50:42,040 Brother. 494 00:50:44,042 --> 00:50:45,669 Brother! 495 00:50:56,263 --> 00:50:57,305 Brother. 496 00:50:59,474 --> 00:51:01,268 We are decided. 497 00:51:01,351 --> 00:51:03,144 You may choose a quick death here, 498 00:51:03,853 --> 00:51:06,439 or you may trust your fate to a public trial, 499 00:51:07,357 --> 00:51:08,650 but you must choose now. 500 00:51:08,733 --> 00:51:13,405 A trial? 501 00:51:13,488 --> 00:51:16,575 It's what you pretended to want when you came here, wasn't it? 502 00:51:16,658 --> 00:51:19,077 A trial for your people under Danelaw? 503 00:51:28,545 --> 00:51:29,629 I know you. 504 00:51:30,630 --> 00:51:32,674 I know you are just. 505 00:51:33,633 --> 00:51:34,801 You're merciful. 506 00:51:37,721 --> 00:51:39,264 You will not condemn me. 507 00:51:39,347 --> 00:51:40,390 Choose! 508 00:52:21,931 --> 00:52:23,433 You brought them here! 509 00:52:42,702 --> 00:52:46,247 The prisoner will take the bar in both hands! 510 00:52:46,331 --> 00:52:48,541 He will take nine steps, 511 00:52:48,625 --> 00:52:51,628 for the nine nights Odin hung on the great tree. 512 00:52:51,711 --> 00:52:53,421 If he succeeds, 513 00:52:53,505 --> 00:52:56,675 the gods have favored him and he will be pardoned. 514 00:52:57,801 --> 00:53:00,804 But if he fails, the gods have cursed him. 515 00:53:03,598 --> 00:53:05,684 And my sword is ready! 516 00:53:10,689 --> 00:53:11,815 Brother, I... 517 00:53:13,274 --> 00:53:14,567 We begin!37834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.