Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,296
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:04,172 --> 00:00:09,344
My daughter, Stiorra, and her husband,
Sigtryggr, have an unwelcome guest,
3
00:00:09,427 --> 00:00:11,930
Sigtryggr's treacherous brother,
Rognvaldr...
4
00:00:12,013 --> 00:00:14,974
Why do you agree
when he seeks to come between us?
5
00:00:15,058 --> 00:00:17,143
...who secretly plots against them.
6
00:00:22,357 --> 00:00:25,985
My beloved Aethelflaed
has visited us in Rumcofa.
7
00:00:26,861 --> 00:00:29,197
Some say I came to see you.
8
00:00:29,280 --> 00:00:32,033
I wish that were true,
but I think it is not.
9
00:00:32,116 --> 00:00:34,202
And my liege man Cynlaef
10
00:00:34,285 --> 00:00:36,329
has found favor
with her daughter, Aelfwynn.
11
00:00:36,412 --> 00:00:38,665
Go and help the Lady Aelfwynn
off her horse.
12
00:00:40,208 --> 00:00:43,545
Aethelflaed brought a holy man,
Father Benedict.
13
00:00:43,628 --> 00:00:45,755
Rumcofa does not need a priest.
14
00:00:45,838 --> 00:00:49,050
- He's an exceptionally gifted scholar.
- He's a gambler.
15
00:00:50,051 --> 00:00:52,345
Make sure he gives that back.
16
00:00:52,428 --> 00:00:55,473
Brida has returned
with her daughter, Vibeke,
17
00:00:55,557 --> 00:00:57,183
believed to be a seer.
18
00:00:57,267 --> 00:00:58,685
The seer has chosen.
19
00:00:58,768 --> 00:01:03,147
Her hatred ofme and my family
still burns like a poison.
20
00:01:03,231 --> 00:01:06,150
- Who did this to you?
- Brida!
21
00:01:06,234 --> 00:01:08,945
And now she has invaded Eoferwic,
22
00:01:09,028 --> 00:01:11,781
spreading pain and terror
through the city.
23
00:01:11,864 --> 00:01:12,907
Find Stiorra!
24
00:01:14,826 --> 00:01:16,619
Destiny is all!
25
00:01:21,749 --> 00:01:24,127
Find Stiorra! Find Uhtred's daughter!
26
00:02:39,452 --> 00:02:41,245
Leave him. It is done.
27
00:02:57,679 --> 00:02:58,846
Go and play.
28
00:03:06,104 --> 00:03:08,106
She is nothing to fear!
29
00:03:08,981 --> 00:03:12,902
She's here to rescue you,
turn you back to the gods.
30
00:03:28,251 --> 00:03:30,461
Do not fight them, brother.
31
00:03:30,545 --> 00:03:32,714
She has the power. Yield!
32
00:03:52,066 --> 00:03:53,109
Oh!
33
00:04:04,495 --> 00:04:05,830
Jesus, save us.
34
00:04:17,049 --> 00:04:18,092
Yield!
35
00:04:18,885 --> 00:04:21,304
She will do it again.
36
00:04:22,930 --> 00:04:26,350
Sigtryggr,
for the sake of your people, yield.
37
00:04:39,906 --> 00:04:41,699
King Sigtryggr.
38
00:04:44,577 --> 00:04:45,620
How you have thrived.
39
00:04:46,496 --> 00:04:47,914
What is this madness?
40
00:04:47,997 --> 00:04:50,625
It is not madness to honor the gods.
41
00:04:50,708 --> 00:04:53,711
You do not speak for the gods.
42
00:04:54,670 --> 00:04:57,548
Our gods do not need a priestess!
43
00:04:58,508 --> 00:05:00,927
You follow her like Christian sheep?
44
00:05:07,725 --> 00:05:08,768
Where is his wife?
45
00:05:10,436 --> 00:05:11,687
Let me find her.
46
00:05:13,231 --> 00:05:14,273
Rognvaldr, no.
47
00:05:16,484 --> 00:05:17,777
Rognvaldr, no!
48
00:05:18,945 --> 00:05:20,154
Leave her be!
49
00:05:36,838 --> 00:05:39,215
You little dog, huh?
50
00:05:42,260 --> 00:05:43,886
No longer the man he was.
51
00:05:45,096 --> 00:05:46,973
Christians have a story for it.
52
00:05:57,984 --> 00:06:01,279
Stiorra!
53
00:06:02,280 --> 00:06:03,948
We're coming for you!
54
00:06:07,118 --> 00:06:08,411
Stiorra!
55
00:06:17,044 --> 00:06:20,798
Stiorra? Stiorra, come out!
56
00:06:36,355 --> 00:06:39,525
Show Brida you're sorry
for letting your people stray.
57
00:07:01,672 --> 00:07:03,424
She will forgive you.
58
00:07:25,446 --> 00:07:26,781
You!
59
00:07:29,408 --> 00:07:30,618
Where is your mistress?
60
00:07:32,286 --> 00:07:36,374
I have not seen her, Lord.
She has left.
61
00:07:47,635 --> 00:07:49,345
This way.
62
00:08:17,832 --> 00:08:20,126
- Harder.
- Please, I cannot.
63
00:08:24,588 --> 00:08:26,007
Where is she?
64
00:08:26,090 --> 00:08:28,926
She says she has fled
with her women.
65
00:08:31,721 --> 00:08:33,681
Is this true?
66
00:08:33,764 --> 00:08:35,558
Come on, you can trust me.
67
00:08:36,642 --> 00:08:38,394
It would be foolish to lie, girl.
68
00:09:42,792 --> 00:09:44,919
Search every home.
Bring me hostages.
69
00:09:45,002 --> 00:09:47,838
I want anyone who could be Stiorra
lined up in the square!
70
00:09:47,922 --> 00:09:49,215
Bring the water.
71
00:09:53,803 --> 00:09:54,929
Brida!
72
00:10:00,184 --> 00:10:04,647
Allow him to live
and he will come to you as I did. Please.
73
00:10:06,065 --> 00:10:09,151
Let me teach him
how we worship the gods with purity.
74
00:10:10,152 --> 00:10:12,363
All this to prove yourself
to your brother?
75
00:10:13,280 --> 00:10:17,076
- To get the chance to lead him?
- I will not follow this perversion.
76
00:10:19,120 --> 00:10:21,622
I lead these people
and I will die their king.
77
00:10:24,875 --> 00:10:26,752
As you wish. Kill him.
78
00:10:29,004 --> 00:10:30,131
No!
79
00:10:33,217 --> 00:10:34,301
You kill him.
80
00:10:39,557 --> 00:10:40,683
He's my kin.
81
00:10:41,976 --> 00:10:43,727
He has betrayed our gods.
82
00:10:44,562 --> 00:10:48,065
He allowed the Christians
to take root here and poison our brothers.
83
00:10:50,067 --> 00:10:52,486
Kill him, hmm?
84
00:12:05,684 --> 00:12:08,646
You have shown me you're loyal. Good.
85
00:12:10,898 --> 00:12:16,195
Now I've shown you all I act with justice,
you will come and welcome me in time.
86
00:12:16,862 --> 00:12:19,573
I set you free, Danes of Jorvik.
87
00:12:20,574 --> 00:12:22,534
Open the gates. Open them!
88
00:12:33,045 --> 00:12:34,088
Find Uhtred.
89
00:12:35,297 --> 00:12:38,550
I will not leave my people to your mercy.
90
00:12:40,427 --> 00:12:42,805
We will find your wife, you know we will.
91
00:12:42,888 --> 00:12:44,682
So I offer you this bargain.
92
00:12:45,849 --> 00:12:50,479
I will spare her life
only if you bring me Uhtred.
93
00:13:16,588 --> 00:13:18,173
Sigtryggr!
94
00:14:00,215 --> 00:14:02,468
- There you go.
- Thank you.
95
00:14:27,201 --> 00:14:28,744
Do not give up hope.
96
00:14:29,912 --> 00:14:34,041
- Sit with him. Your voice might wake him.
- And say what?
97
00:14:36,251 --> 00:14:38,212
What words are there for this?
98
00:14:42,383 --> 00:14:44,718
How can I tell him he is no longer a man?
99
00:14:46,136 --> 00:14:47,721
Tell him he is still your son.
100
00:14:55,062 --> 00:14:57,481
Uh, the scouts are returning
from the hillside.
101
00:14:59,108 --> 00:15:00,943
I will send for you should he wake.
102
00:15:14,039 --> 00:15:17,418
Nothing to the east,
nothing upriver, nothing downriver.
103
00:15:18,585 --> 00:15:20,212
I don't think she's here, Lord.
104
00:15:37,604 --> 00:15:41,066
I have no wish to harm you, huh?
105
00:15:41,859 --> 00:15:44,528
Only make you see
how you have fallen from the path.
106
00:15:50,826 --> 00:15:51,869
On your knees.
107
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
On your knees.
108
00:16:02,045 --> 00:16:03,589
On your knees, all of you!
109
00:16:04,965 --> 00:16:09,678
You will stay like that until
your Stiorra saves you from your agony.
110
00:16:10,262 --> 00:16:15,017
Stiorra, show yourself!
Do not let these women suffer!
111
00:16:32,451 --> 00:16:35,370
Hey! Don't leave your guard!
112
00:16:35,871 --> 00:16:37,831
You piss and shit where you stand.
113
00:16:39,958 --> 00:16:41,627
I should return to my post.
114
00:16:44,838 --> 00:16:46,548
I'm needed on the bankside.
115
00:16:49,218 --> 00:16:51,011
If Brida attacks, she will torture us all.
116
00:16:51,094 --> 00:16:53,096
I am a woman of royal blood.
117
00:16:55,390 --> 00:16:57,392
It's my duty to be tortured.
118
00:17:03,815 --> 00:17:06,151
Lord, stand down.
119
00:17:06,235 --> 00:17:09,321
- Let me take over the watch.
- No. We must keep all the men ready.
120
00:17:09,404 --> 00:17:11,198
Lord, rest.
121
00:17:11,281 --> 00:17:12,574
We have men everywhere.
122
00:17:12,658 --> 00:17:15,953
- We'll not be taken by surprise.
- I am already outplayed, Finan.
123
00:17:17,663 --> 00:17:18,872
You couldn't have known.
124
00:17:19,831 --> 00:17:20,874
I did.
125
00:17:21,750 --> 00:17:23,377
I always knew she would return.
126
00:17:25,087 --> 00:17:27,673
I just thought she would attack me,
not you.
127
00:17:30,133 --> 00:17:32,386
- Nor my son.
- It is a grievous wound,
128
00:17:32,469 --> 00:17:34,346
but your son can survive it.
129
00:17:34,429 --> 00:17:36,640
Survive perhaps, but live?
130
00:17:38,559 --> 00:17:40,060
Have no child, no legacy.
131
00:17:40,686 --> 00:17:41,770
Uhtred!
132
00:17:43,897 --> 00:17:46,108
I have grave news from across the country.
133
00:17:46,191 --> 00:17:48,902
Stiorra? She has attacked Eoferwic?
134
00:17:49,653 --> 00:17:52,239
- How did you know?
- She's coming for my bloodline.
135
00:17:54,324 --> 00:17:57,286
Stand down the men. We will be leaving.
136
00:18:09,089 --> 00:18:11,758
- How long has it been like this?
- Less than a year.
137
00:18:13,010 --> 00:18:14,094
A year?
138
00:18:21,727 --> 00:18:23,353
- Does this hurt...
- Yes.
139
00:18:24,563 --> 00:18:28,442
- Yes, it does.
- Have you shown this to anyone else?
140
00:18:29,860 --> 00:18:32,696
The healers in Mercia
are not to be trusted.
141
00:18:33,280 --> 00:18:36,700
Any sign the queen sickens,
and the ealdormen plot civil war.
142
00:18:39,995 --> 00:18:42,539
I do wish, Lady,
that you had shown someone.
143
00:18:44,207 --> 00:18:46,585
To excise this now might be...
144
00:18:48,587 --> 00:18:49,630
May I?
145
00:18:49,713 --> 00:18:52,924
Well, I-I thought
perhaps it might heal itself.
146
00:18:53,008 --> 00:18:55,218
I have had others that have done so.
147
00:18:58,597 --> 00:19:00,974
I fear this will not heal itself.
148
00:19:02,601 --> 00:19:06,271
I know that taking a knife to it
might be dangerous, but I am prepared.
149
00:19:08,440 --> 00:19:12,235
- I am not sure we can remove it.
- Curtail it then, perhaps?
150
00:19:15,864 --> 00:19:19,159
It seems to grow rather rapidly now.
151
00:19:20,952 --> 00:19:23,538
It grows as the flesh falls from my belly.
152
00:19:26,041 --> 00:19:27,250
May I just...
153
00:19:31,797 --> 00:19:33,215
Is this beyond your skill?
154
00:19:34,966 --> 00:19:37,094
Have I misjudged your reputation?
155
00:19:38,136 --> 00:19:41,348
Lady, I fear it is too late
to save you from this canker.
156
00:19:44,976 --> 00:19:46,770
You have seen this before.
157
00:19:47,437 --> 00:19:48,522
Only on...
158
00:19:52,275 --> 00:19:54,444
Were you going to say "only on the dead"?
159
00:19:57,322 --> 00:19:58,824
Yes, Lady, I was.
160
00:20:00,575 --> 00:20:03,120
My heart breaks. I have no words.
161
00:20:06,289 --> 00:20:10,627
Well, then,
I must attend to urgent matters.
162
00:20:12,170 --> 00:20:13,672
The Mercian succession.
163
00:20:15,173 --> 00:20:17,676
How we maintain peace.
164
00:20:17,759 --> 00:20:21,513
No, I would urge you instead to spend
your time with those that you love.
165
00:20:21,596 --> 00:20:25,142
You are clearly unfamiliar
with the demands of ruling a kingdom.
166
00:20:30,605 --> 00:20:31,898
Do not cry.
167
00:20:32,482 --> 00:20:35,152
There is much to do. I am still myself.
168
00:20:40,741 --> 00:20:42,993
Lady Aethelflaed is sleeping
and should not be disturbed.
169
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
She will want to hear this.
170
00:20:44,453 --> 00:20:47,581
No. As Father Benedict says,
she should not be disturbed.
171
00:20:47,664 --> 00:20:49,458
Aldhelm, my daughter is in danger.
172
00:20:49,541 --> 00:20:52,627
She is attending to matters for Mercians
and Mercians alone.
173
00:20:53,712 --> 00:20:58,216
She asks you prepare her mother for mass.
The lady invites you in.
174
00:21:04,639 --> 00:21:06,266
What is the news that cannot wait?
175
00:21:06,349 --> 00:21:09,186
Eoferwic has fallen,
and my daughter is in danger.
176
00:21:09,269 --> 00:21:10,771
Then I share your pain, Lord Uhtred.
177
00:21:10,854 --> 00:21:14,524
So we ride out with the men of Rumcofa,
retake the town for Sigtryggr.
178
00:21:15,567 --> 00:21:17,903
- I cannot.
- Why?
179
00:21:19,529 --> 00:21:22,365
- Mercia cannot be distracted.
- Distracted?
180
00:21:24,326 --> 00:21:26,369
The men of Rumcofa will be needed here.
181
00:21:26,870 --> 00:21:29,039
- We cannot take them to Eoferwic.
- Why?
182
00:21:29,122 --> 00:21:33,502
We need to turn our efforts inward,
look to securing Mercia.
183
00:21:33,585 --> 00:21:36,129
But this is madness!
Brida's on your border!
184
00:21:36,213 --> 00:21:38,813
- And if she crosses into our lands...
- Then we will be too late!
185
00:21:38,840 --> 00:21:42,511
- Please do not question me.
- Then do not behave with such foolishness.
186
00:21:42,594 --> 00:21:43,845
I have spoken!
187
00:21:47,933 --> 00:21:49,810
We shall return to Aegelesburg.
188
00:21:51,019 --> 00:21:53,313
You may take
a dozen of the men of Rumcofa.
189
00:21:54,731 --> 00:21:56,525
But what of Stiorra?
190
00:21:57,567 --> 00:21:58,693
Aethelflaed...
191
00:22:00,445 --> 00:22:01,696
what of my daughter?
192
00:22:02,697 --> 00:22:04,866
Trust that I have good reason to refuse.
193
00:22:07,202 --> 00:22:09,162
You're like the worst of your father.
194
00:22:09,246 --> 00:22:11,331
- Uhtred...
- And you a coward!
195
00:22:11,414 --> 00:22:14,084
I will do this alone,
even if you give me nothing!
196
00:22:16,336 --> 00:22:17,754
How you've changed.
197
00:22:22,217 --> 00:22:23,343
How you have not.
198
00:22:46,992 --> 00:22:50,787
I'm assuming Lady Eadith
did not have welcome news.
199
00:22:52,372 --> 00:22:53,915
Should I have told him?
200
00:22:53,999 --> 00:22:55,041
No.
201
00:22:55,709 --> 00:22:58,753
He would have been fighting Brida
with a broken heart.
202
00:23:03,049 --> 00:23:05,552
As all our hearts are broken, Lady.
203
00:23:08,597 --> 00:23:12,350
This news is... unbearable.
204
00:23:12,434 --> 00:23:14,561
And yet we shall bear it.
205
00:23:16,813 --> 00:23:18,189
Both of us.
206
00:23:20,400 --> 00:23:23,528
My father faced death
with a soul that was prepared.
207
00:23:24,821 --> 00:23:28,283
He knew his dream would outlive him
and he did not grieve his loss.
208
00:23:30,577 --> 00:23:31,786
And nor shall I.
209
00:23:49,679 --> 00:23:51,348
Raise a dozen men loyal to us.
210
00:23:51,431 --> 00:23:55,435
We will go to the Saxon boroughs
bordering Eoferwic, get their assistance.
211
00:23:55,518 --> 00:23:57,520
She's only given you a dozen?
212
00:23:58,772 --> 00:24:01,816
- To retake a town?
- You did mention Brida, didn't you, Lord?
213
00:24:01,900 --> 00:24:04,069
The boroughs along the border
have fought with us.
214
00:24:04,152 --> 00:24:06,363
They have an interest
in seeing Brida dead.
215
00:24:13,578 --> 00:24:15,413
Are you sure you're ready?
216
00:24:19,542 --> 00:24:20,627
I'm certain.
217
00:24:21,378 --> 00:24:24,339
Stiorra saved my life as a child.
I owe her this.
218
00:24:26,341 --> 00:24:28,259
- Find him a faster horse.
- Lord.
219
00:24:31,471 --> 00:24:35,100
If there is mortal danger,
I ask that you ride away from it.
220
00:24:35,725 --> 00:24:37,560
Do not think of us, just run.
221
00:24:38,186 --> 00:24:39,229
Can you do that?
222
00:24:40,355 --> 00:24:43,149
I'm just as good a fighter
as any of your men.
223
00:24:43,233 --> 00:24:45,110
You're also a greater prize.
224
00:24:46,277 --> 00:24:51,074
- Aethelstan, if you're captured...
- Then I'll say the truth, that I'm no one.
225
00:24:53,868 --> 00:24:55,036
Not yet, no.
226
00:25:04,421 --> 00:25:06,589
How would you like us to respond?
227
00:25:06,673 --> 00:25:09,718
We should signal support.
Sigtryggr has been a strong ally.
228
00:25:10,427 --> 00:25:12,721
That said,
Eoferwic is on my sister's border.
229
00:25:13,430 --> 00:25:14,472
Indeed.
230
00:25:15,390 --> 00:25:18,393
She may wish to lead
a counterattack without our interference.
231
00:25:18,476 --> 00:25:21,146
Send 300 north to support her army.
232
00:25:21,229 --> 00:25:23,690
- Make it clear they're under her command.
- Lord.
233
00:25:30,196 --> 00:25:32,615
I have news from Eoferwic, Lord.
234
00:25:35,201 --> 00:25:37,579
Your spies are too slow, Lord Aethelhelm.
235
00:25:38,747 --> 00:25:40,165
I already know and have acted.
236
00:25:40,248 --> 00:25:42,584
Then you are readying your troops
to make haste there?
237
00:25:42,667 --> 00:25:44,210
No, I will not.
238
00:25:44,294 --> 00:25:48,173
They will not reach Eoferwic
before Aethelflaed's men of Rumcofa.
239
00:25:48,256 --> 00:25:49,883
It is wiser we follow her lead.
240
00:25:50,425 --> 00:25:51,509
Is it?
241
00:25:53,094 --> 00:25:55,597
Whilst I am loathe
to spill the blood of Wessex,
242
00:25:55,680 --> 00:25:58,016
does this not offer an opportunity?
243
00:25:58,099 --> 00:26:00,143
How so?
244
00:26:01,770 --> 00:26:04,522
Eoferwic is the gateway to Northumbria.
245
00:26:05,607 --> 00:26:10,070
Take it and three quarters of England
will be under your control.
246
00:26:10,153 --> 00:26:13,198
There are other ways to regain Eoferwic
from the heathens.
247
00:26:13,281 --> 00:26:16,618
With respect,
your missionaries, by now, are dead.
248
00:26:16,701 --> 00:26:19,996
Still, I am a young enough man
to think in years, not months.
249
00:26:21,206 --> 00:26:25,001
If you think I've forsaken Alfred's dream,
you are mistaken.
250
00:26:25,085 --> 00:26:27,170
You are wasting a chance!
251
00:26:30,381 --> 00:26:31,591
Use this moment.
252
00:26:32,842 --> 00:26:35,970
Kill Brida and kill Sigtryggr.
253
00:26:36,054 --> 00:26:39,349
I will not kill Sigtryggr.
He has behaved peacefully towards us.
254
00:26:39,432 --> 00:26:40,767
Or appears to.
255
00:26:41,392 --> 00:26:44,604
Are we really to believe
that this is Dane infighting?
256
00:26:45,563 --> 00:26:50,985
Is it not more likely
that he invited Brida to form an alliance?
257
00:26:51,069 --> 00:26:55,073
Our information says different,
and I am confident in it.
258
00:26:56,991 --> 00:26:59,702
Not everyone intrigues as you do,
my Lord Aethelhelm.
259
00:27:00,537 --> 00:27:01,579
Very well.
260
00:27:02,914 --> 00:27:05,375
I have done my duty.
I have offered my advice.
261
00:27:09,838 --> 00:27:11,840
The ealdormen will be disappointed.
262
00:27:12,966 --> 00:27:15,009
I'm not certain
you speak for the ealdormen.
263
00:27:20,140 --> 00:27:22,642
He is unwise to keep questioning me.
264
00:27:22,725 --> 00:27:25,478
He feels time slipping
and his standing diminish.
265
00:27:26,104 --> 00:27:28,106
- A war could bring him influence.
- Mmm.
266
00:27:28,189 --> 00:27:31,067
Still, go north.
Assess the situation for yourself.
267
00:27:32,402 --> 00:27:34,237
But what of the matters of state?
268
00:27:35,363 --> 00:27:38,032
You may delegate them to the king.
269
00:27:42,162 --> 00:27:47,041
There was nothing in what Aethelhelm said,
that Sigtryggr planned this?
270
00:27:47,125 --> 00:27:48,459
No.
271
00:27:48,543 --> 00:27:52,922
Lord Aethelhelm is simply looking to start
a battle so you come begging him for coin.
272
00:27:53,006 --> 00:27:56,217
He wishes you beholden to him
because you're not.
273
00:28:07,312 --> 00:28:12,108
You are to inform the Saxon boroughs
on Sigtryggr's border
274
00:28:12,192 --> 00:28:14,402
not to give troops to assist him.
275
00:28:15,278 --> 00:28:19,949
He is to be offered no safe harbor,
no support.
276
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
That is the word of the king, is it?
277
00:28:25,622 --> 00:28:27,040
If asked, he would deny it.
278
00:28:30,210 --> 00:28:32,003
Thought I was going after
the young bastard.
279
00:28:33,338 --> 00:28:34,380
Yes.
280
00:28:36,216 --> 00:28:40,929
After you have finished playing messenger,
you may return to Rumcofa.
281
00:28:59,072 --> 00:29:01,032
Say what you want, we're leaving.
282
00:29:01,115 --> 00:29:03,159
I thought I should say my farewells.
283
00:29:03,243 --> 00:29:05,745
Why? Because you have sent me to my death?
284
00:29:09,791 --> 00:29:12,710
You risk me. You risk Aethelstan.
285
00:29:12,794 --> 00:29:15,964
You have men
and you have fire in your heart.
286
00:29:16,047 --> 00:29:18,258
You will achieve what you set out to do.
287
00:29:20,635 --> 00:29:23,513
- But if I do not see you again...
- You will see me again.
288
00:29:24,055 --> 00:29:26,683
If I die, I will haunt you
to the end of your days.
289
00:29:35,566 --> 00:29:39,112
- No, no, no. Make your peace.
- Oh, they'll find peace.
290
00:29:39,195 --> 00:29:41,489
They've loved each other
a long time.
291
00:29:43,700 --> 00:29:46,286
No, as soon as this is done,
make him return to find her.
292
00:29:46,369 --> 00:29:49,163
He'll probably sulk
until the summer.
293
00:29:50,623 --> 00:29:52,000
Finan, wait!
294
00:29:57,297 --> 00:29:59,882
I am forbidden from speaking
what I will say next.
295
00:30:00,508 --> 00:30:03,469
Swear you will keep it
until he has rescued his daughter?
296
00:30:05,680 --> 00:30:06,723
All right.
297
00:30:09,767 --> 00:30:11,769
The lady will not be here next summer.
298
00:30:12,854 --> 00:30:14,397
She is dying.
299
00:30:16,983 --> 00:30:18,026
What?
300
00:30:18,109 --> 00:30:22,030
That is why she could not offer help.
There will be trouble in Mercia.
301
00:30:25,533 --> 00:30:28,411
- But she seemed herself.
- That is taking all her strength.
302
00:30:30,246 --> 00:30:33,041
No, no, no. You cannot tell him.
303
00:30:33,124 --> 00:30:34,959
He must not be distracted from this fight.
304
00:30:36,753 --> 00:30:38,171
I have never lied to him.
305
00:30:38,254 --> 00:30:39,297
I know.
306
00:30:42,342 --> 00:30:45,553
But sadly, it is not a burden
you will have to bear for long.
307
00:31:07,367 --> 00:31:09,786
- Are you ready for this?
- Uh... Uh, yes.
308
00:31:12,288 --> 00:31:14,499
It has been a while
since we went to fight.
309
00:31:15,124 --> 00:31:18,461
Can't wait.
I'm desperate to wield a sword again.
310
00:31:31,516 --> 00:31:34,060
Go. You're getting in my way.
311
00:31:36,270 --> 00:31:37,313
I love you.
312
00:31:37,897 --> 00:31:43,403
And I know it is hard.
But we will return to them.
313
00:31:47,240 --> 00:31:48,699
I swear.
314
00:32:19,355 --> 00:32:20,648
To Eoferwic!
315
00:32:37,790 --> 00:32:38,875
Who is next?
316
00:32:42,170 --> 00:32:43,713
No. No.
317
00:32:43,796 --> 00:32:46,424
I-I cannot hear
another quarrel between you.
318
00:32:47,258 --> 00:32:49,427
Leave Winchester
until you have resolved your dispute.
319
00:32:49,510 --> 00:32:50,803
My King.
320
00:32:53,973 --> 00:32:55,433
Yes, what is your case?
321
00:32:56,392 --> 00:32:58,561
I am here to avenge my father's death.
322
00:33:00,188 --> 00:33:02,440
That at least sounds interesting.
323
00:33:02,523 --> 00:33:05,902
A man named Goda killed him
and claimed the lands he gave to me.
324
00:33:06,527 --> 00:33:08,946
- I want them back.
- Yes, I have read this one.
325
00:33:09,030 --> 00:33:12,617
- Lady Eadgifu?
- Yes, Lord King, of Cent.
326
00:33:12,700 --> 00:33:14,452
I have a great fondness for Cent.
327
00:33:15,244 --> 00:33:19,207
I spent many happy times there
as a younger man.
328
00:33:19,290 --> 00:33:20,333
Yes.
329
00:33:20,416 --> 00:33:23,836
Yes, as a boy, I recall,
you were brought to Cantwaraburg.
330
00:33:23,920 --> 00:33:27,465
My father, the ealdorman,
held a feast for yours, the great king.
331
00:33:29,467 --> 00:33:33,387
Yes. Yes, now I think you are familiar.
332
00:33:34,722 --> 00:33:38,684
If I am correct, I was given your horse
to ride and you were not happy.
333
00:33:41,229 --> 00:33:42,647
Indeed.
334
00:33:42,730 --> 00:33:46,317
Yes, as a girl, I cared far more
for horses than for boys.
335
00:33:49,820 --> 00:33:53,199
Well, may I be forgiven for
not remembering? It was a long time ago.
336
00:33:53,282 --> 00:33:55,243
We are all much changed.
337
00:33:55,910 --> 00:33:58,746
You have grown into
the true heir of a great kingdom...
338
00:33:58,829 --> 00:34:02,250
Perhaps we could hear
the other side of this dispute.
339
00:34:02,333 --> 00:34:03,918
Where is this Goda?
340
00:34:04,001 --> 00:34:06,337
With respect, it is not in dispute.
341
00:34:06,420 --> 00:34:09,340
The man has stolen property
that is rightfully mine.
342
00:34:09,423 --> 00:34:11,676
It is not in contention.
He is in the wrong.
343
00:34:12,260 --> 00:34:13,302
Yes.
344
00:34:17,139 --> 00:34:18,224
Yes.
345
00:34:18,766 --> 00:34:22,520
Look, having read the details
from Father Pyrlig,
346
00:34:22,603 --> 00:34:24,564
I concur that
you have been done an injustice.
347
00:34:25,523 --> 00:34:30,027
Have this Goda brought
before the Ealdorman of Cent.
348
00:34:30,861 --> 00:34:34,991
And this decrees your stolen land
as folkland which I may now return to you.
349
00:34:35,700 --> 00:34:37,451
Thank you.
350
00:34:37,535 --> 00:34:39,954
I am most grateful, my King.
351
00:34:40,037 --> 00:34:42,081
I shall trouble you no longer.
352
00:34:46,586 --> 00:34:47,795
No.
353
00:34:49,297 --> 00:34:51,299
The business is done for this evening.
354
00:34:52,425 --> 00:34:53,509
Lady Eadgifu?
355
00:34:58,764 --> 00:34:59,807
Eat with us.
356
00:35:01,142 --> 00:35:04,562
I... wish to hear news from Cent.
357
00:35:06,063 --> 00:35:09,358
Lord King, I would be honored.
358
00:35:15,990 --> 00:35:19,869
I simply do not understand
what you are trying to tell me.
359
00:35:21,078 --> 00:35:23,122
The delay has not favored me.
360
00:35:25,124 --> 00:35:28,586
- So Eadith's cure is to be harsher?
- No.
361
00:35:30,463 --> 00:35:32,798
It is too late to enact a cure.
362
00:35:35,301 --> 00:35:36,927
Well, that I do not understand.
363
00:35:44,852 --> 00:35:49,190
Explain to me, yourself,
why your cure will fail.
364
00:35:53,653 --> 00:35:54,779
It is simple.
365
00:35:56,656 --> 00:35:57,782
I am dying.
366
00:35:59,742 --> 00:36:01,494
- No, you are not.
- Tell her.
367
00:36:02,995 --> 00:36:05,331
No, do not. I will not listen.
368
00:36:06,540 --> 00:36:10,628
I am not going to take the words
of a prattler who has deceived us!
369
00:36:10,711 --> 00:36:12,338
Mother, that is unfair.
370
00:36:13,255 --> 00:36:14,674
No.
371
00:36:14,757 --> 00:36:16,175
What is unfair
372
00:36:16,676 --> 00:36:20,513
is telling us it could be cured
and then failing to cure it!
373
00:36:20,596 --> 00:36:23,432
- Lady, I never told you that...
- Do not speak to me!
374
00:36:24,725 --> 00:36:25,810
Do not!
375
00:36:38,864 --> 00:36:42,993
Will you console her?
I do not have the strength.
376
00:36:43,077 --> 00:36:44,620
Of course, Lady.
377
00:36:46,163 --> 00:36:47,957
May I ask how long, you think?
378
00:36:53,379 --> 00:36:55,673
I believe you will not see the spring.
379
00:37:00,678 --> 00:37:02,847
And I shall endeavor to relieve any pain.
380
00:37:10,563 --> 00:37:11,981
I do not want to be here.
381
00:37:15,526 --> 00:37:17,236
I want to return to Aegelesburg.
382
00:37:17,319 --> 00:37:19,780
Then we must travel
before you grow too weak.
383
00:37:21,282 --> 00:37:24,243
I know not why the Lord wills this.
384
00:37:25,661 --> 00:37:27,413
Yet, speak of it to no one.
385
00:37:30,124 --> 00:37:34,211
I must tell my daughter. Aldhelm.
386
00:37:51,020 --> 00:37:52,062
Mother!
387
00:38:16,420 --> 00:38:17,671
What is your name?
388
00:38:18,380 --> 00:38:19,423
Cynlaef, Lady.
389
00:38:21,175 --> 00:38:23,969
- And you are training as a warrior?
- Uh...
390
00:38:26,806 --> 00:38:27,848
Yes, Lady.
391
00:38:29,475 --> 00:38:34,605
Lord Aldhelm, ensure Cynlaef here
is sent upriver to fight the raiders.
392
00:38:34,688 --> 00:38:37,525
And accompany Lady Aelfwynn
in an advance party home.
393
00:38:37,608 --> 00:38:40,861
- No, please, that is not fair!
- Lady, I mean no harm to anyone.
394
00:38:40,945 --> 00:38:44,448
Then I would find some fire
as the raiders can be merciless.
395
00:38:50,246 --> 00:38:52,248
Why would you be so cruel to me?
396
00:38:53,290 --> 00:38:56,919
Why? I try only to live as other girls do.
397
00:38:57,002 --> 00:38:58,712
You are not any other girl.
398
00:38:58,796 --> 00:39:01,590
You are heir to Mercia
and as such must be chaste.
399
00:39:01,674 --> 00:39:04,009
- Why?
- Because that is the way things are!
400
00:39:05,302 --> 00:39:11,225
I have sacrificed everything,
everything to secure our kingdom.
401
00:39:11,308 --> 00:39:13,644
You cannot throw it away
like a cheap ale yard whore!
402
00:39:13,727 --> 00:39:18,566
- Better a whore than a frustrated witch.
- Do not speak to your queen in that way.
403
00:39:21,652 --> 00:39:23,529
Or you will come to regret it.
404
00:39:25,614 --> 00:39:27,533
Now you will return to Aegelesburg
405
00:39:27,616 --> 00:39:29,660
and think about what it means
to rule there.
406
00:39:29,743 --> 00:39:33,414
I have thought about it.
It is a punishment.
407
00:39:34,832 --> 00:39:37,251
Nonetheless,
it is what is planned for you.
408
00:39:38,878 --> 00:39:42,923
I know you are young,
but look beyond yourself.
409
00:39:44,425 --> 00:39:46,260
To be a queen is an honor.
410
00:39:46,343 --> 00:39:48,137
There is no greater destiny.
411
00:39:48,220 --> 00:39:50,222
Destiny is for arselings.
412
00:39:50,806 --> 00:39:52,808
I do not want it!
413
00:40:10,367 --> 00:40:13,829
And that's what happens when
a boy spends too long with his mother.
414
00:40:18,208 --> 00:40:22,171
Do not turn immediately,
but he has arrived with another woman.
415
00:40:27,092 --> 00:40:28,218
She is still here.
416
00:40:29,803 --> 00:40:32,264
Normally they do not last the night.
417
00:40:36,143 --> 00:40:39,271
The women of Cent
are a law unto themselves,
418
00:40:39,355 --> 00:40:41,023
but they tend to be sensible.
419
00:40:42,316 --> 00:40:43,400
I'll deal with it.
420
00:40:59,708 --> 00:41:00,793
How much?
421
00:41:01,794 --> 00:41:02,836
- My Lord?
- Coin.
422
00:41:04,463 --> 00:41:06,423
How much coin do you want?
423
00:41:06,507 --> 00:41:09,385
- Coin, Lord? For what?
- To return to your estate.
424
00:41:09,468 --> 00:41:12,346
Well, I have only just arrived
and the road is long.
425
00:41:12,429 --> 00:41:15,432
Then we will find you
the strongest horses.
426
00:41:15,516 --> 00:41:20,104
What is it that women like you appreciate?
Gold? Silks?
427
00:41:20,187 --> 00:41:23,190
Some spices, remedies?
428
00:41:24,566 --> 00:41:25,818
Name your price.
429
00:41:27,277 --> 00:41:28,737
Thirty pieces of silver.
430
00:41:30,197 --> 00:41:32,157
That is the cost of betrayal, I believe.
431
00:41:32,241 --> 00:41:34,451
- A woman who knows the scripture.
- Mmm.
432
00:41:34,535 --> 00:41:36,370
Alfred's learning is strong in Cent.
433
00:41:36,453 --> 00:41:39,873
Then you will do the clever thing
and accept my offer.
434
00:41:41,125 --> 00:41:42,167
And if I do not?
435
00:41:42,251 --> 00:41:46,130
I don't know.
436
00:41:47,423 --> 00:41:49,091
They always tend to comply.
437
00:42:03,105 --> 00:42:04,148
You may sit.
438
00:42:11,905 --> 00:42:16,201
Two days. Two days
and still Stiorra makes you suffer.
439
00:42:18,203 --> 00:42:23,375
I am here as a mother,
to see a better future for our children.
440
00:42:24,460 --> 00:42:28,922
Daneland restored for Danes
and Danes alone.
441
00:42:34,678 --> 00:42:38,015
Now, the gods gave us
fair winds and calm seas to carry us here.
442
00:42:38,098 --> 00:42:39,933
For this, they deserve a sacrifice.
443
00:42:42,644 --> 00:42:43,771
Bring her forth.
444
00:43:08,921 --> 00:43:11,340
Vibeke, we're ready.
445
00:43:13,008 --> 00:43:14,718
Show us who is honored.
446
00:44:47,936 --> 00:44:49,313
This cannot be.
447
00:44:51,064 --> 00:44:53,609
I am needed alive to serve the gods!
448
00:44:58,322 --> 00:44:59,448
This cannot be!
449
00:45:01,200 --> 00:45:02,367
Brida?
450
00:45:02,451 --> 00:45:04,328
The gods speak through the seer!
451
00:45:04,411 --> 00:45:06,371
But five is enough.
452
00:45:15,756 --> 00:45:18,592
They will be satisfied with this.
453
00:45:26,975 --> 00:45:29,937
Let me go. She will show no mercy.
454
00:46:18,527 --> 00:46:21,446
Come out! I can feel your eyes on me!
455
00:46:22,072 --> 00:46:23,615
Come out and face me!
456
00:46:31,790 --> 00:46:33,166
We have no fight.
457
00:46:33,917 --> 00:46:35,460
Are you a Dane of Eoferwic?
458
00:46:35,961 --> 00:46:39,089
No. I'm Sigtryggr of Jorvik
and I am king there.
459
00:46:40,132 --> 00:46:42,217
Forgive me. I mean no disrespect.
460
00:46:42,884 --> 00:46:44,052
- I am...
- Father Pyrlig.
461
00:46:45,637 --> 00:46:47,097
Adviser to King Edward.
462
00:46:48,890 --> 00:46:52,144
- Where is Uhtred?
- We expect him with the men from Rumcofa.
463
00:46:53,395 --> 00:46:56,606
I am the vanguard, but the king
is sending his sister reinforcements.
464
00:46:56,690 --> 00:46:59,735
And yet I have heard nothing
and seen less.
465
00:47:00,569 --> 00:47:03,363
The Saxons will fight for you.
You're no longer alone.
466
00:47:03,447 --> 00:47:04,489
Good.
467
00:47:06,533 --> 00:47:10,620
We meet these armies,
take my homestead, kill the bitch.
468
00:47:25,469 --> 00:47:26,595
Right away, sir.
469
00:47:30,349 --> 00:47:31,516
I do not want this.
470
00:47:32,059 --> 00:47:33,685
W-What is it?
471
00:47:33,769 --> 00:47:35,937
Lord Aethelhelm offered me money to leave.
472
00:47:37,189 --> 00:47:39,816
- I did not ask him to do that.
- Then why would he do it?
473
00:47:41,443 --> 00:47:43,362
Lord King, I am not foolish.
474
00:47:44,112 --> 00:47:47,491
I know your favor to me
was merely a passing desire. But I...
475
00:47:48,700 --> 00:47:52,162
I did not expect to be treated
as a common whore.
476
00:47:52,245 --> 00:47:57,125
That decision was Lord Aethelhelm's alone.
He seeks to thwart me on many things.
477
00:47:58,335 --> 00:47:59,586
Then do not suffer him.
478
00:48:00,921 --> 00:48:04,508
He has friends and he is kin.
479
00:48:07,052 --> 00:48:09,346
I am sorry for this offense.
480
00:48:12,391 --> 00:48:16,645
Well, I am sorry for your troubles
as they seem to make you heartsore.
481
00:48:18,939 --> 00:48:21,942
That is the first kindness
I have been shown in quite a while.
482
00:48:25,862 --> 00:48:30,158
Well, my father was an ealdorman
and I knew the care of it was troublesome.
483
00:48:31,034 --> 00:48:33,870
I can only imagine
how much worse it is for you.
484
00:48:38,625 --> 00:48:40,627
Perhaps you need not imagine it.
485
00:48:42,212 --> 00:48:45,215
Perhaps you could stay
and see it for a while.
486
00:48:46,758 --> 00:48:49,594
For yourself, with me.
487
00:48:56,935 --> 00:48:58,395
Yes, I should like that.
488
00:49:00,021 --> 00:49:05,110
For all its strangeness,
I did find our time together enjoyable.
489
00:49:09,614 --> 00:49:11,741
Faster. You piss like an old man.
490
00:49:14,119 --> 00:49:15,829
Die, priest.
491
00:49:20,250 --> 00:49:24,171
Oh, you dribbled
on yourself there, Father.
492
00:49:24,254 --> 00:49:26,047
No, it's holy water.
493
00:49:28,592 --> 00:49:33,555
- Where are the men of Rumcofa?
- Uh, yes, not good news on that.
494
00:49:35,682 --> 00:49:36,850
Sigtryggr!
495
00:49:51,239 --> 00:49:52,365
What news of Stiorra?
496
00:49:52,449 --> 00:49:56,036
She was alive when I left,
but Brida hunts her. There's no time.
497
00:49:56,119 --> 00:49:57,162
We will reach her.
498
00:49:57,245 --> 00:49:58,413
We will save her.
499
00:49:58,497 --> 00:50:00,081
She claims to act for Danes.
500
00:50:00,165 --> 00:50:03,877
- It is you she wants. It is you.
- You have found me.
501
00:50:03,960 --> 00:50:05,629
You have done all you can.
502
00:50:05,712 --> 00:50:07,464
Where is the army of Rumcofa?
503
00:50:09,257 --> 00:50:10,634
The lady would not offer them.
504
00:50:14,846 --> 00:50:17,807
- I thought the king sent men.
- He has.
505
00:50:17,891 --> 00:50:19,660
- I do not understand...
- It does not matter.
506
00:50:19,684 --> 00:50:21,895
I have sent word
to the Saxon boroughs on your border.
507
00:50:21,978 --> 00:50:24,814
Why would the lady refuse?
We have an alliance!
508
00:50:24,898 --> 00:50:28,026
- For years we have had peace!
- I know! It is a betrayal.
509
00:50:28,109 --> 00:50:30,820
- Is this Edward's decision?
- No, it is not.
510
00:50:31,738 --> 00:50:35,450
- What news of the borough men?
- The boroughs say they can offer nothing.
511
00:50:35,534 --> 00:50:37,869
They claim they have no men
stationed there.
512
00:50:37,953 --> 00:50:41,623
Then they lie.
There are more than a hundred there.
513
00:50:42,165 --> 00:50:44,459
I know the Saxon defenses around my lands.
514
00:50:44,543 --> 00:50:47,128
They also say King Edward
has sent an order, Lord.
515
00:50:47,879 --> 00:50:50,799
- No one's to come to King Sigtryggr's aid.
- I know nothing of this.
516
00:50:50,882 --> 00:50:51,925
It is a mistake!
517
00:50:52,008 --> 00:50:55,345
- Then if I have to do this alone, I shall.
- You will not be doing this alone.
518
00:50:55,428 --> 00:50:58,348
Lords, we cannot take Eoferwic
with this number.
519
00:50:58,431 --> 00:51:02,644
- But if we can get in and I kill Brida...
- She'll have men within protecting her.
520
00:51:02,727 --> 00:51:06,147
I have men within
and they will be loyal to me.
521
00:51:08,108 --> 00:51:11,736
You take this band outside the gates,
we can bring townspeople out to you.
522
00:51:11,820 --> 00:51:13,989
We still need to get into Eoferwic, Lord.
523
00:51:14,072 --> 00:51:17,701
My wife will not die
trapped like a rat!
524
00:51:17,784 --> 00:51:21,454
I did not conquer all I have conquered
to let her suffer this!
525
00:51:31,006 --> 00:51:32,173
What are you thinking?
526
00:51:34,301 --> 00:51:36,761
I have a way in. Follow me.
527
00:51:37,596 --> 00:51:39,014
Move.
528
00:51:50,609 --> 00:51:52,027
Welcome.
529
00:51:52,110 --> 00:51:53,778
Take some time to pray.
530
00:51:55,614 --> 00:51:59,618
It is simple,
but in time it will be home.
531
00:52:01,036 --> 00:52:04,664
I like it. It's like we're in the manger.
532
00:52:05,957 --> 00:52:07,834
Why have you come north so soon?
533
00:52:08,752 --> 00:52:10,629
Running a quiet errand for himself.
534
00:52:11,713 --> 00:52:14,257
I have 100...
535
00:52:16,092 --> 00:52:18,386
and this.
536
00:52:20,388 --> 00:52:23,558
I believe you owe him 300.
537
00:52:24,142 --> 00:52:26,645
Yes. The rest will come.
538
00:52:28,605 --> 00:52:30,398
The man has his own debts to pay.
539
00:52:31,066 --> 00:52:33,193
I know this. I will find the money.
540
00:52:35,320 --> 00:52:37,322
Lord Aethelhelm is a good friend of mine
541
00:52:37,405 --> 00:52:40,200
and I am sure he will look on me
with compassion.
542
00:52:41,826 --> 00:52:44,746
Do we speak of the same man?
543
00:52:47,165 --> 00:52:51,252
I can't go back empty-handed.
Give me something.
544
00:52:52,796 --> 00:52:54,005
I have nothing to give.
545
00:52:58,802 --> 00:53:01,846
Other than things I have seen...
546
00:53:03,765 --> 00:53:05,517
words I have heard.
547
00:53:06,393 --> 00:53:07,644
And what have you heard?
548
00:53:11,564 --> 00:53:14,359
Lady Aethelflaed is dying
and will not see the spring.
549
00:53:23,660 --> 00:53:26,079
Thor strikes his hammer
when he's displeased.
550
00:53:29,249 --> 00:53:31,918
But he will be appeased
if we make another offering.
551
00:53:37,674 --> 00:53:39,634
No, please! Please, no!
552
00:53:39,718 --> 00:53:41,261
No!
553
00:53:49,227 --> 00:53:51,813
I cannot hide any longer.
I'm sorry.
554
00:53:56,276 --> 00:53:58,445
We cannot sit and wait to be saved.
555
00:54:07,620 --> 00:54:09,247
Lord, what is he doing?
556
00:54:09,789 --> 00:54:13,168
This is madness.
We should wait until we find more men.
557
00:54:13,251 --> 00:54:14,627
Raise a fyrd at least.
558
00:54:14,711 --> 00:54:16,713
He says there is a Roman way.
559
00:54:16,796 --> 00:54:19,507
The Romans?
560
00:54:19,591 --> 00:54:21,843
That's our plan?
561
00:54:21,926 --> 00:54:24,304
Have the Romans get us out of this?
562
00:54:24,387 --> 00:54:27,724
Because the last time I checked,
they all died 600 years ago.
563
00:54:29,893 --> 00:54:31,936
Osferth, the flint!
564
00:54:38,193 --> 00:54:40,403
It was built to carry turds
from Eoferwic.
565
00:54:41,070 --> 00:54:42,322
Will it take us there?
566
00:54:42,906 --> 00:54:43,948
Perhaps.
567
00:54:44,032 --> 00:54:45,283
Perhaps is enough.
568
00:54:53,500 --> 00:54:54,918
We follow the way of turds.
569
00:54:56,878 --> 00:54:57,921
Wait!
570
00:54:58,004 --> 00:55:01,257
You die before I do
and my daughter will not forgive it.
571
00:55:05,553 --> 00:55:08,556
Uh, Lord, this is a bad idea.
572
00:55:08,640 --> 00:55:11,726
The Romans protected their buildings
with ghosts.
573
00:55:41,673 --> 00:55:43,675
Follow the water and escape.
574
00:56:06,406 --> 00:56:07,907
Brida!
575
00:56:11,703 --> 00:56:13,329
I'm coming for you!
576
00:56:14,122 --> 00:56:16,040
You will pay for this!
577
00:56:16,791 --> 00:56:18,209
Brida!
578
00:56:18,751 --> 00:56:20,044
Then show yourself!43910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.