All language subtitles for The.Last.Kingdom.S05E02.1080p.REMUX.BluRay.DTS-HD5.1.MA.X264-WARLOCK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,296 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:04,172 --> 00:00:09,344 My daughter, Stiorra, and her husband, Sigtryggr, have an unwelcome guest, 3 00:00:09,427 --> 00:00:11,930 Sigtryggr's treacherous brother, Rognvaldr... 4 00:00:12,013 --> 00:00:14,974 Why do you agree when he seeks to come between us? 5 00:00:15,058 --> 00:00:17,143 ...who secretly plots against them. 6 00:00:22,357 --> 00:00:25,985 My beloved Aethelflaed has visited us in Rumcofa. 7 00:00:26,861 --> 00:00:29,197 Some say I came to see you. 8 00:00:29,280 --> 00:00:32,033 I wish that were true, but I think it is not. 9 00:00:32,116 --> 00:00:34,202 And my liege man Cynlaef 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,329 has found favor with her daughter, Aelfwynn. 11 00:00:36,412 --> 00:00:38,665 Go and help the Lady Aelfwynn off her horse. 12 00:00:40,208 --> 00:00:43,545 Aethelflaed brought a holy man, Father Benedict. 13 00:00:43,628 --> 00:00:45,755 Rumcofa does not need a priest. 14 00:00:45,838 --> 00:00:49,050 - He's an exceptionally gifted scholar. - He's a gambler. 15 00:00:50,051 --> 00:00:52,345 Make sure he gives that back. 16 00:00:52,428 --> 00:00:55,473 Brida has returned with her daughter, Vibeke, 17 00:00:55,557 --> 00:00:57,183 believed to be a seer. 18 00:00:57,267 --> 00:00:58,685 The seer has chosen. 19 00:00:58,768 --> 00:01:03,147 Her hatred ofme and my family still burns like a poison. 20 00:01:03,231 --> 00:01:06,150 - Who did this to you? - Brida! 21 00:01:06,234 --> 00:01:08,945 And now she has invaded Eoferwic, 22 00:01:09,028 --> 00:01:11,781 spreading pain and terror through the city. 23 00:01:11,864 --> 00:01:12,907 Find Stiorra! 24 00:01:14,826 --> 00:01:16,619 Destiny is all! 25 00:01:21,749 --> 00:01:24,127 Find Stiorra! Find Uhtred's daughter! 26 00:02:39,452 --> 00:02:41,245 Leave him. It is done. 27 00:02:57,679 --> 00:02:58,846 Go and play. 28 00:03:06,104 --> 00:03:08,106 She is nothing to fear! 29 00:03:08,981 --> 00:03:12,902 She's here to rescue you, turn you back to the gods. 30 00:03:28,251 --> 00:03:30,461 Do not fight them, brother. 31 00:03:30,545 --> 00:03:32,714 She has the power. Yield! 32 00:03:52,066 --> 00:03:53,109 Oh! 33 00:04:04,495 --> 00:04:05,830 Jesus, save us. 34 00:04:17,049 --> 00:04:18,092 Yield! 35 00:04:18,885 --> 00:04:21,304 She will do it again. 36 00:04:22,930 --> 00:04:26,350 Sigtryggr, for the sake of your people, yield. 37 00:04:39,906 --> 00:04:41,699 King Sigtryggr. 38 00:04:44,577 --> 00:04:45,620 How you have thrived. 39 00:04:46,496 --> 00:04:47,914 What is this madness? 40 00:04:47,997 --> 00:04:50,625 It is not madness to honor the gods. 41 00:04:50,708 --> 00:04:53,711 You do not speak for the gods. 42 00:04:54,670 --> 00:04:57,548 Our gods do not need a priestess! 43 00:04:58,508 --> 00:05:00,927 You follow her like Christian sheep? 44 00:05:07,725 --> 00:05:08,768 Where is his wife? 45 00:05:10,436 --> 00:05:11,687 Let me find her. 46 00:05:13,231 --> 00:05:14,273 Rognvaldr, no. 47 00:05:16,484 --> 00:05:17,777 Rognvaldr, no! 48 00:05:18,945 --> 00:05:20,154 Leave her be! 49 00:05:36,838 --> 00:05:39,215 You little dog, huh? 50 00:05:42,260 --> 00:05:43,886 No longer the man he was. 51 00:05:45,096 --> 00:05:46,973 Christians have a story for it. 52 00:05:57,984 --> 00:06:01,279 Stiorra! 53 00:06:02,280 --> 00:06:03,948 We're coming for you! 54 00:06:07,118 --> 00:06:08,411 Stiorra! 55 00:06:17,044 --> 00:06:20,798 Stiorra? Stiorra, come out! 56 00:06:36,355 --> 00:06:39,525 Show Brida you're sorry for letting your people stray. 57 00:07:01,672 --> 00:07:03,424 She will forgive you. 58 00:07:25,446 --> 00:07:26,781 You! 59 00:07:29,408 --> 00:07:30,618 Where is your mistress? 60 00:07:32,286 --> 00:07:36,374 I have not seen her, Lord. She has left. 61 00:07:47,635 --> 00:07:49,345 This way. 62 00:08:17,832 --> 00:08:20,126 - Harder. - Please, I cannot. 63 00:08:24,588 --> 00:08:26,007 Where is she? 64 00:08:26,090 --> 00:08:28,926 She says she has fled with her women. 65 00:08:31,721 --> 00:08:33,681 Is this true? 66 00:08:33,764 --> 00:08:35,558 Come on, you can trust me. 67 00:08:36,642 --> 00:08:38,394 It would be foolish to lie, girl. 68 00:09:42,792 --> 00:09:44,919 Search every home. Bring me hostages. 69 00:09:45,002 --> 00:09:47,838 I want anyone who could be Stiorra lined up in the square! 70 00:09:47,922 --> 00:09:49,215 Bring the water. 71 00:09:53,803 --> 00:09:54,929 Brida! 72 00:10:00,184 --> 00:10:04,647 Allow him to live and he will come to you as I did. Please. 73 00:10:06,065 --> 00:10:09,151 Let me teach him how we worship the gods with purity. 74 00:10:10,152 --> 00:10:12,363 All this to prove yourself to your brother? 75 00:10:13,280 --> 00:10:17,076 - To get the chance to lead him? - I will not follow this perversion. 76 00:10:19,120 --> 00:10:21,622 I lead these people and I will die their king. 77 00:10:24,875 --> 00:10:26,752 As you wish. Kill him. 78 00:10:29,004 --> 00:10:30,131 No! 79 00:10:33,217 --> 00:10:34,301 You kill him. 80 00:10:39,557 --> 00:10:40,683 He's my kin. 81 00:10:41,976 --> 00:10:43,727 He has betrayed our gods. 82 00:10:44,562 --> 00:10:48,065 He allowed the Christians to take root here and poison our brothers. 83 00:10:50,067 --> 00:10:52,486 Kill him, hmm? 84 00:12:05,684 --> 00:12:08,646 You have shown me you're loyal. Good. 85 00:12:10,898 --> 00:12:16,195 Now I've shown you all I act with justice, you will come and welcome me in time. 86 00:12:16,862 --> 00:12:19,573 I set you free, Danes of Jorvik. 87 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 Open the gates. Open them! 88 00:12:33,045 --> 00:12:34,088 Find Uhtred. 89 00:12:35,297 --> 00:12:38,550 I will not leave my people to your mercy. 90 00:12:40,427 --> 00:12:42,805 We will find your wife, you know we will. 91 00:12:42,888 --> 00:12:44,682 So I offer you this bargain. 92 00:12:45,849 --> 00:12:50,479 I will spare her life only if you bring me Uhtred. 93 00:13:16,588 --> 00:13:18,173 Sigtryggr! 94 00:14:00,215 --> 00:14:02,468 - There you go. - Thank you. 95 00:14:27,201 --> 00:14:28,744 Do not give up hope. 96 00:14:29,912 --> 00:14:34,041 - Sit with him. Your voice might wake him. - And say what? 97 00:14:36,251 --> 00:14:38,212 What words are there for this? 98 00:14:42,383 --> 00:14:44,718 How can I tell him he is no longer a man? 99 00:14:46,136 --> 00:14:47,721 Tell him he is still your son. 100 00:14:55,062 --> 00:14:57,481 Uh, the scouts are returning from the hillside. 101 00:14:59,108 --> 00:15:00,943 I will send for you should he wake. 102 00:15:14,039 --> 00:15:17,418 Nothing to the east, nothing upriver, nothing downriver. 103 00:15:18,585 --> 00:15:20,212 I don't think she's here, Lord. 104 00:15:37,604 --> 00:15:41,066 I have no wish to harm you, huh? 105 00:15:41,859 --> 00:15:44,528 Only make you see how you have fallen from the path. 106 00:15:50,826 --> 00:15:51,869 On your knees. 107 00:15:56,123 --> 00:15:57,791 On your knees. 108 00:16:02,045 --> 00:16:03,589 On your knees, all of you! 109 00:16:04,965 --> 00:16:09,678 You will stay like that until your Stiorra saves you from your agony. 110 00:16:10,262 --> 00:16:15,017 Stiorra, show yourself! Do not let these women suffer! 111 00:16:32,451 --> 00:16:35,370 Hey! Don't leave your guard! 112 00:16:35,871 --> 00:16:37,831 You piss and shit where you stand. 113 00:16:39,958 --> 00:16:41,627 I should return to my post. 114 00:16:44,838 --> 00:16:46,548 I'm needed on the bankside. 115 00:16:49,218 --> 00:16:51,011 If Brida attacks, she will torture us all. 116 00:16:51,094 --> 00:16:53,096 I am a woman of royal blood. 117 00:16:55,390 --> 00:16:57,392 It's my duty to be tortured. 118 00:17:03,815 --> 00:17:06,151 Lord, stand down. 119 00:17:06,235 --> 00:17:09,321 - Let me take over the watch. - No. We must keep all the men ready. 120 00:17:09,404 --> 00:17:11,198 Lord, rest. 121 00:17:11,281 --> 00:17:12,574 We have men everywhere. 122 00:17:12,658 --> 00:17:15,953 - We'll not be taken by surprise. - I am already outplayed, Finan. 123 00:17:17,663 --> 00:17:18,872 You couldn't have known. 124 00:17:19,831 --> 00:17:20,874 I did. 125 00:17:21,750 --> 00:17:23,377 I always knew she would return. 126 00:17:25,087 --> 00:17:27,673 I just thought she would attack me, not you. 127 00:17:30,133 --> 00:17:32,386 - Nor my son. - It is a grievous wound, 128 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 but your son can survive it. 129 00:17:34,429 --> 00:17:36,640 Survive perhaps, but live? 130 00:17:38,559 --> 00:17:40,060 Have no child, no legacy. 131 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 Uhtred! 132 00:17:43,897 --> 00:17:46,108 I have grave news from across the country. 133 00:17:46,191 --> 00:17:48,902 Stiorra? She has attacked Eoferwic? 134 00:17:49,653 --> 00:17:52,239 - How did you know? - She's coming for my bloodline. 135 00:17:54,324 --> 00:17:57,286 Stand down the men. We will be leaving. 136 00:18:09,089 --> 00:18:11,758 - How long has it been like this? - Less than a year. 137 00:18:13,010 --> 00:18:14,094 A year? 138 00:18:21,727 --> 00:18:23,353 - Does this hurt... - Yes. 139 00:18:24,563 --> 00:18:28,442 - Yes, it does. - Have you shown this to anyone else? 140 00:18:29,860 --> 00:18:32,696 The healers in Mercia are not to be trusted. 141 00:18:33,280 --> 00:18:36,700 Any sign the queen sickens, and the ealdormen plot civil war. 142 00:18:39,995 --> 00:18:42,539 I do wish, Lady, that you had shown someone. 143 00:18:44,207 --> 00:18:46,585 To excise this now might be... 144 00:18:48,587 --> 00:18:49,630 May I? 145 00:18:49,713 --> 00:18:52,924 Well, I-I thought perhaps it might heal itself. 146 00:18:53,008 --> 00:18:55,218 I have had others that have done so. 147 00:18:58,597 --> 00:19:00,974 I fear this will not heal itself. 148 00:19:02,601 --> 00:19:06,271 I know that taking a knife to it might be dangerous, but I am prepared. 149 00:19:08,440 --> 00:19:12,235 - I am not sure we can remove it. - Curtail it then, perhaps? 150 00:19:15,864 --> 00:19:19,159 It seems to grow rather rapidly now. 151 00:19:20,952 --> 00:19:23,538 It grows as the flesh falls from my belly. 152 00:19:26,041 --> 00:19:27,250 May I just... 153 00:19:31,797 --> 00:19:33,215 Is this beyond your skill? 154 00:19:34,966 --> 00:19:37,094 Have I misjudged your reputation? 155 00:19:38,136 --> 00:19:41,348 Lady, I fear it is too late to save you from this canker. 156 00:19:44,976 --> 00:19:46,770 You have seen this before. 157 00:19:47,437 --> 00:19:48,522 Only on... 158 00:19:52,275 --> 00:19:54,444 Were you going to say "only on the dead"? 159 00:19:57,322 --> 00:19:58,824 Yes, Lady, I was. 160 00:20:00,575 --> 00:20:03,120 My heart breaks. I have no words. 161 00:20:06,289 --> 00:20:10,627 Well, then, I must attend to urgent matters. 162 00:20:12,170 --> 00:20:13,672 The Mercian succession. 163 00:20:15,173 --> 00:20:17,676 How we maintain peace. 164 00:20:17,759 --> 00:20:21,513 No, I would urge you instead to spend your time with those that you love. 165 00:20:21,596 --> 00:20:25,142 You are clearly unfamiliar with the demands of ruling a kingdom. 166 00:20:30,605 --> 00:20:31,898 Do not cry. 167 00:20:32,482 --> 00:20:35,152 There is much to do. I am still myself. 168 00:20:40,741 --> 00:20:42,993 Lady Aethelflaed is sleeping and should not be disturbed. 169 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 She will want to hear this. 170 00:20:44,453 --> 00:20:47,581 No. As Father Benedict says, she should not be disturbed. 171 00:20:47,664 --> 00:20:49,458 Aldhelm, my daughter is in danger. 172 00:20:49,541 --> 00:20:52,627 She is attending to matters for Mercians and Mercians alone. 173 00:20:53,712 --> 00:20:58,216 She asks you prepare her mother for mass. The lady invites you in. 174 00:21:04,639 --> 00:21:06,266 What is the news that cannot wait? 175 00:21:06,349 --> 00:21:09,186 Eoferwic has fallen, and my daughter is in danger. 176 00:21:09,269 --> 00:21:10,771 Then I share your pain, Lord Uhtred. 177 00:21:10,854 --> 00:21:14,524 So we ride out with the men of Rumcofa, retake the town for Sigtryggr. 178 00:21:15,567 --> 00:21:17,903 - I cannot. - Why? 179 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 - Mercia cannot be distracted. - Distracted? 180 00:21:24,326 --> 00:21:26,369 The men of Rumcofa will be needed here. 181 00:21:26,870 --> 00:21:29,039 - We cannot take them to Eoferwic. - Why? 182 00:21:29,122 --> 00:21:33,502 We need to turn our efforts inward, look to securing Mercia. 183 00:21:33,585 --> 00:21:36,129 But this is madness! Brida's on your border! 184 00:21:36,213 --> 00:21:38,813 - And if she crosses into our lands... - Then we will be too late! 185 00:21:38,840 --> 00:21:42,511 - Please do not question me. - Then do not behave with such foolishness. 186 00:21:42,594 --> 00:21:43,845 I have spoken! 187 00:21:47,933 --> 00:21:49,810 We shall return to Aegelesburg. 188 00:21:51,019 --> 00:21:53,313 You may take a dozen of the men of Rumcofa. 189 00:21:54,731 --> 00:21:56,525 But what of Stiorra? 190 00:21:57,567 --> 00:21:58,693 Aethelflaed... 191 00:22:00,445 --> 00:22:01,696 what of my daughter? 192 00:22:02,697 --> 00:22:04,866 Trust that I have good reason to refuse. 193 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 You're like the worst of your father. 194 00:22:09,246 --> 00:22:11,331 - Uhtred... - And you a coward! 195 00:22:11,414 --> 00:22:14,084 I will do this alone, even if you give me nothing! 196 00:22:16,336 --> 00:22:17,754 How you've changed. 197 00:22:22,217 --> 00:22:23,343 How you have not. 198 00:22:46,992 --> 00:22:50,787 I'm assuming Lady Eadith did not have welcome news. 199 00:22:52,372 --> 00:22:53,915 Should I have told him? 200 00:22:53,999 --> 00:22:55,041 No. 201 00:22:55,709 --> 00:22:58,753 He would have been fighting Brida with a broken heart. 202 00:23:03,049 --> 00:23:05,552 As all our hearts are broken, Lady. 203 00:23:08,597 --> 00:23:12,350 This news is... unbearable. 204 00:23:12,434 --> 00:23:14,561 And yet we shall bear it. 205 00:23:16,813 --> 00:23:18,189 Both of us. 206 00:23:20,400 --> 00:23:23,528 My father faced death with a soul that was prepared. 207 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 He knew his dream would outlive him and he did not grieve his loss. 208 00:23:30,577 --> 00:23:31,786 And nor shall I. 209 00:23:49,679 --> 00:23:51,348 Raise a dozen men loyal to us. 210 00:23:51,431 --> 00:23:55,435 We will go to the Saxon boroughs bordering Eoferwic, get their assistance. 211 00:23:55,518 --> 00:23:57,520 She's only given you a dozen? 212 00:23:58,772 --> 00:24:01,816 - To retake a town? - You did mention Brida, didn't you, Lord? 213 00:24:01,900 --> 00:24:04,069 The boroughs along the border have fought with us. 214 00:24:04,152 --> 00:24:06,363 They have an interest in seeing Brida dead. 215 00:24:13,578 --> 00:24:15,413 Are you sure you're ready? 216 00:24:19,542 --> 00:24:20,627 I'm certain. 217 00:24:21,378 --> 00:24:24,339 Stiorra saved my life as a child. I owe her this. 218 00:24:26,341 --> 00:24:28,259 - Find him a faster horse. - Lord. 219 00:24:31,471 --> 00:24:35,100 If there is mortal danger, I ask that you ride away from it. 220 00:24:35,725 --> 00:24:37,560 Do not think of us, just run. 221 00:24:38,186 --> 00:24:39,229 Can you do that? 222 00:24:40,355 --> 00:24:43,149 I'm just as good a fighter as any of your men. 223 00:24:43,233 --> 00:24:45,110 You're also a greater prize. 224 00:24:46,277 --> 00:24:51,074 - Aethelstan, if you're captured... - Then I'll say the truth, that I'm no one. 225 00:24:53,868 --> 00:24:55,036 Not yet, no. 226 00:25:04,421 --> 00:25:06,589 How would you like us to respond? 227 00:25:06,673 --> 00:25:09,718 We should signal support. Sigtryggr has been a strong ally. 228 00:25:10,427 --> 00:25:12,721 That said, Eoferwic is on my sister's border. 229 00:25:13,430 --> 00:25:14,472 Indeed. 230 00:25:15,390 --> 00:25:18,393 She may wish to lead a counterattack without our interference. 231 00:25:18,476 --> 00:25:21,146 Send 300 north to support her army. 232 00:25:21,229 --> 00:25:23,690 - Make it clear they're under her command. - Lord. 233 00:25:30,196 --> 00:25:32,615 I have news from Eoferwic, Lord. 234 00:25:35,201 --> 00:25:37,579 Your spies are too slow, Lord Aethelhelm. 235 00:25:38,747 --> 00:25:40,165 I already know and have acted. 236 00:25:40,248 --> 00:25:42,584 Then you are readying your troops to make haste there? 237 00:25:42,667 --> 00:25:44,210 No, I will not. 238 00:25:44,294 --> 00:25:48,173 They will not reach Eoferwic before Aethelflaed's men of Rumcofa. 239 00:25:48,256 --> 00:25:49,883 It is wiser we follow her lead. 240 00:25:50,425 --> 00:25:51,509 Is it? 241 00:25:53,094 --> 00:25:55,597 Whilst I am loathe to spill the blood of Wessex, 242 00:25:55,680 --> 00:25:58,016 does this not offer an opportunity? 243 00:25:58,099 --> 00:26:00,143 How so? 244 00:26:01,770 --> 00:26:04,522 Eoferwic is the gateway to Northumbria. 245 00:26:05,607 --> 00:26:10,070 Take it and three quarters of England will be under your control. 246 00:26:10,153 --> 00:26:13,198 There are other ways to regain Eoferwic from the heathens. 247 00:26:13,281 --> 00:26:16,618 With respect, your missionaries, by now, are dead. 248 00:26:16,701 --> 00:26:19,996 Still, I am a young enough man to think in years, not months. 249 00:26:21,206 --> 00:26:25,001 If you think I've forsaken Alfred's dream, you are mistaken. 250 00:26:25,085 --> 00:26:27,170 You are wasting a chance! 251 00:26:30,381 --> 00:26:31,591 Use this moment. 252 00:26:32,842 --> 00:26:35,970 Kill Brida and kill Sigtryggr. 253 00:26:36,054 --> 00:26:39,349 I will not kill Sigtryggr. He has behaved peacefully towards us. 254 00:26:39,432 --> 00:26:40,767 Or appears to. 255 00:26:41,392 --> 00:26:44,604 Are we really to believe that this is Dane infighting? 256 00:26:45,563 --> 00:26:50,985 Is it not more likely that he invited Brida to form an alliance? 257 00:26:51,069 --> 00:26:55,073 Our information says different, and I am confident in it. 258 00:26:56,991 --> 00:26:59,702 Not everyone intrigues as you do, my Lord Aethelhelm. 259 00:27:00,537 --> 00:27:01,579 Very well. 260 00:27:02,914 --> 00:27:05,375 I have done my duty. I have offered my advice. 261 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 The ealdormen will be disappointed. 262 00:27:12,966 --> 00:27:15,009 I'm not certain you speak for the ealdormen. 263 00:27:20,140 --> 00:27:22,642 He is unwise to keep questioning me. 264 00:27:22,725 --> 00:27:25,478 He feels time slipping and his standing diminish. 265 00:27:26,104 --> 00:27:28,106 - A war could bring him influence. - Mmm. 266 00:27:28,189 --> 00:27:31,067 Still, go north. Assess the situation for yourself. 267 00:27:32,402 --> 00:27:34,237 But what of the matters of state? 268 00:27:35,363 --> 00:27:38,032 You may delegate them to the king. 269 00:27:42,162 --> 00:27:47,041 There was nothing in what Aethelhelm said, that Sigtryggr planned this? 270 00:27:47,125 --> 00:27:48,459 No. 271 00:27:48,543 --> 00:27:52,922 Lord Aethelhelm is simply looking to start a battle so you come begging him for coin. 272 00:27:53,006 --> 00:27:56,217 He wishes you beholden to him because you're not. 273 00:28:07,312 --> 00:28:12,108 You are to inform the Saxon boroughs on Sigtryggr's border 274 00:28:12,192 --> 00:28:14,402 not to give troops to assist him. 275 00:28:15,278 --> 00:28:19,949 He is to be offered no safe harbor, no support. 276 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 That is the word of the king, is it? 277 00:28:25,622 --> 00:28:27,040 If asked, he would deny it. 278 00:28:30,210 --> 00:28:32,003 Thought I was going after the young bastard. 279 00:28:33,338 --> 00:28:34,380 Yes. 280 00:28:36,216 --> 00:28:40,929 After you have finished playing messenger, you may return to Rumcofa. 281 00:28:59,072 --> 00:29:01,032 Say what you want, we're leaving. 282 00:29:01,115 --> 00:29:03,159 I thought I should say my farewells. 283 00:29:03,243 --> 00:29:05,745 Why? Because you have sent me to my death? 284 00:29:09,791 --> 00:29:12,710 You risk me. You risk Aethelstan. 285 00:29:12,794 --> 00:29:15,964 You have men and you have fire in your heart. 286 00:29:16,047 --> 00:29:18,258 You will achieve what you set out to do. 287 00:29:20,635 --> 00:29:23,513 - But if I do not see you again... - You will see me again. 288 00:29:24,055 --> 00:29:26,683 If I die, I will haunt you to the end of your days. 289 00:29:35,566 --> 00:29:39,112 - No, no, no. Make your peace. - Oh, they'll find peace. 290 00:29:39,195 --> 00:29:41,489 They've loved each other a long time. 291 00:29:43,700 --> 00:29:46,286 No, as soon as this is done, make him return to find her. 292 00:29:46,369 --> 00:29:49,163 He'll probably sulk until the summer. 293 00:29:50,623 --> 00:29:52,000 Finan, wait! 294 00:29:57,297 --> 00:29:59,882 I am forbidden from speaking what I will say next. 295 00:30:00,508 --> 00:30:03,469 Swear you will keep it until he has rescued his daughter? 296 00:30:05,680 --> 00:30:06,723 All right. 297 00:30:09,767 --> 00:30:11,769 The lady will not be here next summer. 298 00:30:12,854 --> 00:30:14,397 She is dying. 299 00:30:16,983 --> 00:30:18,026 What? 300 00:30:18,109 --> 00:30:22,030 That is why she could not offer help. There will be trouble in Mercia. 301 00:30:25,533 --> 00:30:28,411 - But she seemed herself. - That is taking all her strength. 302 00:30:30,246 --> 00:30:33,041 No, no, no. You cannot tell him. 303 00:30:33,124 --> 00:30:34,959 He must not be distracted from this fight. 304 00:30:36,753 --> 00:30:38,171 I have never lied to him. 305 00:30:38,254 --> 00:30:39,297 I know. 306 00:30:42,342 --> 00:30:45,553 But sadly, it is not a burden you will have to bear for long. 307 00:31:07,367 --> 00:31:09,786 - Are you ready for this? - Uh... Uh, yes. 308 00:31:12,288 --> 00:31:14,499 It has been a while since we went to fight. 309 00:31:15,124 --> 00:31:18,461 Can't wait. I'm desperate to wield a sword again. 310 00:31:31,516 --> 00:31:34,060 Go. You're getting in my way. 311 00:31:36,270 --> 00:31:37,313 I love you. 312 00:31:37,897 --> 00:31:43,403 And I know it is hard. But we will return to them. 313 00:31:47,240 --> 00:31:48,699 I swear. 314 00:32:19,355 --> 00:32:20,648 To Eoferwic! 315 00:32:37,790 --> 00:32:38,875 Who is next? 316 00:32:42,170 --> 00:32:43,713 No. No. 317 00:32:43,796 --> 00:32:46,424 I-I cannot hear another quarrel between you. 318 00:32:47,258 --> 00:32:49,427 Leave Winchester until you have resolved your dispute. 319 00:32:49,510 --> 00:32:50,803 My King. 320 00:32:53,973 --> 00:32:55,433 Yes, what is your case? 321 00:32:56,392 --> 00:32:58,561 I am here to avenge my father's death. 322 00:33:00,188 --> 00:33:02,440 That at least sounds interesting. 323 00:33:02,523 --> 00:33:05,902 A man named Goda killed him and claimed the lands he gave to me. 324 00:33:06,527 --> 00:33:08,946 - I want them back. - Yes, I have read this one. 325 00:33:09,030 --> 00:33:12,617 - Lady Eadgifu? - Yes, Lord King, of Cent. 326 00:33:12,700 --> 00:33:14,452 I have a great fondness for Cent. 327 00:33:15,244 --> 00:33:19,207 I spent many happy times there as a younger man. 328 00:33:19,290 --> 00:33:20,333 Yes. 329 00:33:20,416 --> 00:33:23,836 Yes, as a boy, I recall, you were brought to Cantwaraburg. 330 00:33:23,920 --> 00:33:27,465 My father, the ealdorman, held a feast for yours, the great king. 331 00:33:29,467 --> 00:33:33,387 Yes. Yes, now I think you are familiar. 332 00:33:34,722 --> 00:33:38,684 If I am correct, I was given your horse to ride and you were not happy. 333 00:33:41,229 --> 00:33:42,647 Indeed. 334 00:33:42,730 --> 00:33:46,317 Yes, as a girl, I cared far more for horses than for boys. 335 00:33:49,820 --> 00:33:53,199 Well, may I be forgiven for not remembering? It was a long time ago. 336 00:33:53,282 --> 00:33:55,243 We are all much changed. 337 00:33:55,910 --> 00:33:58,746 You have grown into the true heir of a great kingdom... 338 00:33:58,829 --> 00:34:02,250 Perhaps we could hear the other side of this dispute. 339 00:34:02,333 --> 00:34:03,918 Where is this Goda? 340 00:34:04,001 --> 00:34:06,337 With respect, it is not in dispute. 341 00:34:06,420 --> 00:34:09,340 The man has stolen property that is rightfully mine. 342 00:34:09,423 --> 00:34:11,676 It is not in contention. He is in the wrong. 343 00:34:12,260 --> 00:34:13,302 Yes. 344 00:34:17,139 --> 00:34:18,224 Yes. 345 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 Look, having read the details from Father Pyrlig, 346 00:34:22,603 --> 00:34:24,564 I concur that you have been done an injustice. 347 00:34:25,523 --> 00:34:30,027 Have this Goda brought before the Ealdorman of Cent. 348 00:34:30,861 --> 00:34:34,991 And this decrees your stolen land as folkland which I may now return to you. 349 00:34:35,700 --> 00:34:37,451 Thank you. 350 00:34:37,535 --> 00:34:39,954 I am most grateful, my King. 351 00:34:40,037 --> 00:34:42,081 I shall trouble you no longer. 352 00:34:46,586 --> 00:34:47,795 No. 353 00:34:49,297 --> 00:34:51,299 The business is done for this evening. 354 00:34:52,425 --> 00:34:53,509 Lady Eadgifu? 355 00:34:58,764 --> 00:34:59,807 Eat with us. 356 00:35:01,142 --> 00:35:04,562 I... wish to hear news from Cent. 357 00:35:06,063 --> 00:35:09,358 Lord King, I would be honored. 358 00:35:15,990 --> 00:35:19,869 I simply do not understand what you are trying to tell me. 359 00:35:21,078 --> 00:35:23,122 The delay has not favored me. 360 00:35:25,124 --> 00:35:28,586 - So Eadith's cure is to be harsher? - No. 361 00:35:30,463 --> 00:35:32,798 It is too late to enact a cure. 362 00:35:35,301 --> 00:35:36,927 Well, that I do not understand. 363 00:35:44,852 --> 00:35:49,190 Explain to me, yourself, why your cure will fail. 364 00:35:53,653 --> 00:35:54,779 It is simple. 365 00:35:56,656 --> 00:35:57,782 I am dying. 366 00:35:59,742 --> 00:36:01,494 - No, you are not. - Tell her. 367 00:36:02,995 --> 00:36:05,331 No, do not. I will not listen. 368 00:36:06,540 --> 00:36:10,628 I am not going to take the words of a prattler who has deceived us! 369 00:36:10,711 --> 00:36:12,338 Mother, that is unfair. 370 00:36:13,255 --> 00:36:14,674 No. 371 00:36:14,757 --> 00:36:16,175 What is unfair 372 00:36:16,676 --> 00:36:20,513 is telling us it could be cured and then failing to cure it! 373 00:36:20,596 --> 00:36:23,432 - Lady, I never told you that... - Do not speak to me! 374 00:36:24,725 --> 00:36:25,810 Do not! 375 00:36:38,864 --> 00:36:42,993 Will you console her? I do not have the strength. 376 00:36:43,077 --> 00:36:44,620 Of course, Lady. 377 00:36:46,163 --> 00:36:47,957 May I ask how long, you think? 378 00:36:53,379 --> 00:36:55,673 I believe you will not see the spring. 379 00:37:00,678 --> 00:37:02,847 And I shall endeavor to relieve any pain. 380 00:37:10,563 --> 00:37:11,981 I do not want to be here. 381 00:37:15,526 --> 00:37:17,236 I want to return to Aegelesburg. 382 00:37:17,319 --> 00:37:19,780 Then we must travel before you grow too weak. 383 00:37:21,282 --> 00:37:24,243 I know not why the Lord wills this. 384 00:37:25,661 --> 00:37:27,413 Yet, speak of it to no one. 385 00:37:30,124 --> 00:37:34,211 I must tell my daughter. Aldhelm. 386 00:37:51,020 --> 00:37:52,062 Mother! 387 00:38:16,420 --> 00:38:17,671 What is your name? 388 00:38:18,380 --> 00:38:19,423 Cynlaef, Lady. 389 00:38:21,175 --> 00:38:23,969 - And you are training as a warrior? - Uh... 390 00:38:26,806 --> 00:38:27,848 Yes, Lady. 391 00:38:29,475 --> 00:38:34,605 Lord Aldhelm, ensure Cynlaef here is sent upriver to fight the raiders. 392 00:38:34,688 --> 00:38:37,525 And accompany Lady Aelfwynn in an advance party home. 393 00:38:37,608 --> 00:38:40,861 - No, please, that is not fair! - Lady, I mean no harm to anyone. 394 00:38:40,945 --> 00:38:44,448 Then I would find some fire as the raiders can be merciless. 395 00:38:50,246 --> 00:38:52,248 Why would you be so cruel to me? 396 00:38:53,290 --> 00:38:56,919 Why? I try only to live as other girls do. 397 00:38:57,002 --> 00:38:58,712 You are not any other girl. 398 00:38:58,796 --> 00:39:01,590 You are heir to Mercia and as such must be chaste. 399 00:39:01,674 --> 00:39:04,009 - Why? - Because that is the way things are! 400 00:39:05,302 --> 00:39:11,225 I have sacrificed everything, everything to secure our kingdom. 401 00:39:11,308 --> 00:39:13,644 You cannot throw it away like a cheap ale yard whore! 402 00:39:13,727 --> 00:39:18,566 - Better a whore than a frustrated witch. - Do not speak to your queen in that way. 403 00:39:21,652 --> 00:39:23,529 Or you will come to regret it. 404 00:39:25,614 --> 00:39:27,533 Now you will return to Aegelesburg 405 00:39:27,616 --> 00:39:29,660 and think about what it means to rule there. 406 00:39:29,743 --> 00:39:33,414 I have thought about it. It is a punishment. 407 00:39:34,832 --> 00:39:37,251 Nonetheless, it is what is planned for you. 408 00:39:38,878 --> 00:39:42,923 I know you are young, but look beyond yourself. 409 00:39:44,425 --> 00:39:46,260 To be a queen is an honor. 410 00:39:46,343 --> 00:39:48,137 There is no greater destiny. 411 00:39:48,220 --> 00:39:50,222 Destiny is for arselings. 412 00:39:50,806 --> 00:39:52,808 I do not want it! 413 00:40:10,367 --> 00:40:13,829 And that's what happens when a boy spends too long with his mother. 414 00:40:18,208 --> 00:40:22,171 Do not turn immediately, but he has arrived with another woman. 415 00:40:27,092 --> 00:40:28,218 She is still here. 416 00:40:29,803 --> 00:40:32,264 Normally they do not last the night. 417 00:40:36,143 --> 00:40:39,271 The women of Cent are a law unto themselves, 418 00:40:39,355 --> 00:40:41,023 but they tend to be sensible. 419 00:40:42,316 --> 00:40:43,400 I'll deal with it. 420 00:40:59,708 --> 00:41:00,793 How much? 421 00:41:01,794 --> 00:41:02,836 - My Lord? - Coin. 422 00:41:04,463 --> 00:41:06,423 How much coin do you want? 423 00:41:06,507 --> 00:41:09,385 - Coin, Lord? For what? - To return to your estate. 424 00:41:09,468 --> 00:41:12,346 Well, I have only just arrived and the road is long. 425 00:41:12,429 --> 00:41:15,432 Then we will find you the strongest horses. 426 00:41:15,516 --> 00:41:20,104 What is it that women like you appreciate? Gold? Silks? 427 00:41:20,187 --> 00:41:23,190 Some spices, remedies? 428 00:41:24,566 --> 00:41:25,818 Name your price. 429 00:41:27,277 --> 00:41:28,737 Thirty pieces of silver. 430 00:41:30,197 --> 00:41:32,157 That is the cost of betrayal, I believe. 431 00:41:32,241 --> 00:41:34,451 - A woman who knows the scripture. - Mmm. 432 00:41:34,535 --> 00:41:36,370 Alfred's learning is strong in Cent. 433 00:41:36,453 --> 00:41:39,873 Then you will do the clever thing and accept my offer. 434 00:41:41,125 --> 00:41:42,167 And if I do not? 435 00:41:42,251 --> 00:41:46,130 I don't know. 436 00:41:47,423 --> 00:41:49,091 They always tend to comply. 437 00:42:03,105 --> 00:42:04,148 You may sit. 438 00:42:11,905 --> 00:42:16,201 Two days. Two days and still Stiorra makes you suffer. 439 00:42:18,203 --> 00:42:23,375 I am here as a mother, to see a better future for our children. 440 00:42:24,460 --> 00:42:28,922 Daneland restored for Danes and Danes alone. 441 00:42:34,678 --> 00:42:38,015 Now, the gods gave us fair winds and calm seas to carry us here. 442 00:42:38,098 --> 00:42:39,933 For this, they deserve a sacrifice. 443 00:42:42,644 --> 00:42:43,771 Bring her forth. 444 00:43:08,921 --> 00:43:11,340 Vibeke, we're ready. 445 00:43:13,008 --> 00:43:14,718 Show us who is honored. 446 00:44:47,936 --> 00:44:49,313 This cannot be. 447 00:44:51,064 --> 00:44:53,609 I am needed alive to serve the gods! 448 00:44:58,322 --> 00:44:59,448 This cannot be! 449 00:45:01,200 --> 00:45:02,367 Brida? 450 00:45:02,451 --> 00:45:04,328 The gods speak through the seer! 451 00:45:04,411 --> 00:45:06,371 But five is enough. 452 00:45:15,756 --> 00:45:18,592 They will be satisfied with this. 453 00:45:26,975 --> 00:45:29,937 Let me go. She will show no mercy. 454 00:46:18,527 --> 00:46:21,446 Come out! I can feel your eyes on me! 455 00:46:22,072 --> 00:46:23,615 Come out and face me! 456 00:46:31,790 --> 00:46:33,166 We have no fight. 457 00:46:33,917 --> 00:46:35,460 Are you a Dane of Eoferwic? 458 00:46:35,961 --> 00:46:39,089 No. I'm Sigtryggr of Jorvik and I am king there. 459 00:46:40,132 --> 00:46:42,217 Forgive me. I mean no disrespect. 460 00:46:42,884 --> 00:46:44,052 - I am... - Father Pyrlig. 461 00:46:45,637 --> 00:46:47,097 Adviser to King Edward. 462 00:46:48,890 --> 00:46:52,144 - Where is Uhtred? - We expect him with the men from Rumcofa. 463 00:46:53,395 --> 00:46:56,606 I am the vanguard, but the king is sending his sister reinforcements. 464 00:46:56,690 --> 00:46:59,735 And yet I have heard nothing and seen less. 465 00:47:00,569 --> 00:47:03,363 The Saxons will fight for you. You're no longer alone. 466 00:47:03,447 --> 00:47:04,489 Good. 467 00:47:06,533 --> 00:47:10,620 We meet these armies, take my homestead, kill the bitch. 468 00:47:25,469 --> 00:47:26,595 Right away, sir. 469 00:47:30,349 --> 00:47:31,516 I do not want this. 470 00:47:32,059 --> 00:47:33,685 W-What is it? 471 00:47:33,769 --> 00:47:35,937 Lord Aethelhelm offered me money to leave. 472 00:47:37,189 --> 00:47:39,816 - I did not ask him to do that. - Then why would he do it? 473 00:47:41,443 --> 00:47:43,362 Lord King, I am not foolish. 474 00:47:44,112 --> 00:47:47,491 I know your favor to me was merely a passing desire. But I... 475 00:47:48,700 --> 00:47:52,162 I did not expect to be treated as a common whore. 476 00:47:52,245 --> 00:47:57,125 That decision was Lord Aethelhelm's alone. He seeks to thwart me on many things. 477 00:47:58,335 --> 00:47:59,586 Then do not suffer him. 478 00:48:00,921 --> 00:48:04,508 He has friends and he is kin. 479 00:48:07,052 --> 00:48:09,346 I am sorry for this offense. 480 00:48:12,391 --> 00:48:16,645 Well, I am sorry for your troubles as they seem to make you heartsore. 481 00:48:18,939 --> 00:48:21,942 That is the first kindness I have been shown in quite a while. 482 00:48:25,862 --> 00:48:30,158 Well, my father was an ealdorman and I knew the care of it was troublesome. 483 00:48:31,034 --> 00:48:33,870 I can only imagine how much worse it is for you. 484 00:48:38,625 --> 00:48:40,627 Perhaps you need not imagine it. 485 00:48:42,212 --> 00:48:45,215 Perhaps you could stay and see it for a while. 486 00:48:46,758 --> 00:48:49,594 For yourself, with me. 487 00:48:56,935 --> 00:48:58,395 Yes, I should like that. 488 00:49:00,021 --> 00:49:05,110 For all its strangeness, I did find our time together enjoyable. 489 00:49:09,614 --> 00:49:11,741 Faster. You piss like an old man. 490 00:49:14,119 --> 00:49:15,829 Die, priest. 491 00:49:20,250 --> 00:49:24,171 Oh, you dribbled on yourself there, Father. 492 00:49:24,254 --> 00:49:26,047 No, it's holy water. 493 00:49:28,592 --> 00:49:33,555 - Where are the men of Rumcofa? - Uh, yes, not good news on that. 494 00:49:35,682 --> 00:49:36,850 Sigtryggr! 495 00:49:51,239 --> 00:49:52,365 What news of Stiorra? 496 00:49:52,449 --> 00:49:56,036 She was alive when I left, but Brida hunts her. There's no time. 497 00:49:56,119 --> 00:49:57,162 We will reach her. 498 00:49:57,245 --> 00:49:58,413 We will save her. 499 00:49:58,497 --> 00:50:00,081 She claims to act for Danes. 500 00:50:00,165 --> 00:50:03,877 - It is you she wants. It is you. - You have found me. 501 00:50:03,960 --> 00:50:05,629 You have done all you can. 502 00:50:05,712 --> 00:50:07,464 Where is the army of Rumcofa? 503 00:50:09,257 --> 00:50:10,634 The lady would not offer them. 504 00:50:14,846 --> 00:50:17,807 - I thought the king sent men. - He has. 505 00:50:17,891 --> 00:50:19,660 - I do not understand... - It does not matter. 506 00:50:19,684 --> 00:50:21,895 I have sent word to the Saxon boroughs on your border. 507 00:50:21,978 --> 00:50:24,814 Why would the lady refuse? We have an alliance! 508 00:50:24,898 --> 00:50:28,026 - For years we have had peace! - I know! It is a betrayal. 509 00:50:28,109 --> 00:50:30,820 - Is this Edward's decision? - No, it is not. 510 00:50:31,738 --> 00:50:35,450 - What news of the borough men? - The boroughs say they can offer nothing. 511 00:50:35,534 --> 00:50:37,869 They claim they have no men stationed there. 512 00:50:37,953 --> 00:50:41,623 Then they lie. There are more than a hundred there. 513 00:50:42,165 --> 00:50:44,459 I know the Saxon defenses around my lands. 514 00:50:44,543 --> 00:50:47,128 They also say King Edward has sent an order, Lord. 515 00:50:47,879 --> 00:50:50,799 - No one's to come to King Sigtryggr's aid. - I know nothing of this. 516 00:50:50,882 --> 00:50:51,925 It is a mistake! 517 00:50:52,008 --> 00:50:55,345 - Then if I have to do this alone, I shall. - You will not be doing this alone. 518 00:50:55,428 --> 00:50:58,348 Lords, we cannot take Eoferwic with this number. 519 00:50:58,431 --> 00:51:02,644 - But if we can get in and I kill Brida... - She'll have men within protecting her. 520 00:51:02,727 --> 00:51:06,147 I have men within and they will be loyal to me. 521 00:51:08,108 --> 00:51:11,736 You take this band outside the gates, we can bring townspeople out to you. 522 00:51:11,820 --> 00:51:13,989 We still need to get into Eoferwic, Lord. 523 00:51:14,072 --> 00:51:17,701 My wife will not die trapped like a rat! 524 00:51:17,784 --> 00:51:21,454 I did not conquer all I have conquered to let her suffer this! 525 00:51:31,006 --> 00:51:32,173 What are you thinking? 526 00:51:34,301 --> 00:51:36,761 I have a way in. Follow me. 527 00:51:37,596 --> 00:51:39,014 Move. 528 00:51:50,609 --> 00:51:52,027 Welcome. 529 00:51:52,110 --> 00:51:53,778 Take some time to pray. 530 00:51:55,614 --> 00:51:59,618 It is simple, but in time it will be home. 531 00:52:01,036 --> 00:52:04,664 I like it. It's like we're in the manger. 532 00:52:05,957 --> 00:52:07,834 Why have you come north so soon? 533 00:52:08,752 --> 00:52:10,629 Running a quiet errand for himself. 534 00:52:11,713 --> 00:52:14,257 I have 100... 535 00:52:16,092 --> 00:52:18,386 and this. 536 00:52:20,388 --> 00:52:23,558 I believe you owe him 300. 537 00:52:24,142 --> 00:52:26,645 Yes. The rest will come. 538 00:52:28,605 --> 00:52:30,398 The man has his own debts to pay. 539 00:52:31,066 --> 00:52:33,193 I know this. I will find the money. 540 00:52:35,320 --> 00:52:37,322 Lord Aethelhelm is a good friend of mine 541 00:52:37,405 --> 00:52:40,200 and I am sure he will look on me with compassion. 542 00:52:41,826 --> 00:52:44,746 Do we speak of the same man? 543 00:52:47,165 --> 00:52:51,252 I can't go back empty-handed. Give me something. 544 00:52:52,796 --> 00:52:54,005 I have nothing to give. 545 00:52:58,802 --> 00:53:01,846 Other than things I have seen... 546 00:53:03,765 --> 00:53:05,517 words I have heard. 547 00:53:06,393 --> 00:53:07,644 And what have you heard? 548 00:53:11,564 --> 00:53:14,359 Lady Aethelflaed is dying and will not see the spring. 549 00:53:23,660 --> 00:53:26,079 Thor strikes his hammer when he's displeased. 550 00:53:29,249 --> 00:53:31,918 But he will be appeased if we make another offering. 551 00:53:37,674 --> 00:53:39,634 No, please! Please, no! 552 00:53:39,718 --> 00:53:41,261 No! 553 00:53:49,227 --> 00:53:51,813 I cannot hide any longer. I'm sorry. 554 00:53:56,276 --> 00:53:58,445 We cannot sit and wait to be saved. 555 00:54:07,620 --> 00:54:09,247 Lord, what is he doing? 556 00:54:09,789 --> 00:54:13,168 This is madness. We should wait until we find more men. 557 00:54:13,251 --> 00:54:14,627 Raise a fyrd at least. 558 00:54:14,711 --> 00:54:16,713 He says there is a Roman way. 559 00:54:16,796 --> 00:54:19,507 The Romans? 560 00:54:19,591 --> 00:54:21,843 That's our plan? 561 00:54:21,926 --> 00:54:24,304 Have the Romans get us out of this? 562 00:54:24,387 --> 00:54:27,724 Because the last time I checked, they all died 600 years ago. 563 00:54:29,893 --> 00:54:31,936 Osferth, the flint! 564 00:54:38,193 --> 00:54:40,403 It was built to carry turds from Eoferwic. 565 00:54:41,070 --> 00:54:42,322 Will it take us there? 566 00:54:42,906 --> 00:54:43,948 Perhaps. 567 00:54:44,032 --> 00:54:45,283 Perhaps is enough. 568 00:54:53,500 --> 00:54:54,918 We follow the way of turds. 569 00:54:56,878 --> 00:54:57,921 Wait! 570 00:54:58,004 --> 00:55:01,257 You die before I do and my daughter will not forgive it. 571 00:55:05,553 --> 00:55:08,556 Uh, Lord, this is a bad idea. 572 00:55:08,640 --> 00:55:11,726 The Romans protected their buildings with ghosts. 573 00:55:41,673 --> 00:55:43,675 Follow the water and escape. 574 00:56:06,406 --> 00:56:07,907 Brida! 575 00:56:11,703 --> 00:56:13,329 I'm coming for you! 576 00:56:14,122 --> 00:56:16,040 You will pay for this! 577 00:56:16,791 --> 00:56:18,209 Brida! 578 00:56:18,751 --> 00:56:20,044 Then show yourself!43910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.